All language subtitles for Hinamatsuri 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,690 Катим-катим-катим-катим-катим-катим, 2 00:00:05,690 --> 00:00:08,120 крутим-крутим-крутим-крутим-крутим, 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,440 вертим-вертим-вертим-вертим-вертим… 4 00:00:12,390 --> 00:00:13,600 Хорошо получилось… 5 00:00:13,600 --> 00:00:14,460 Эй, Хина! 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,470 Не снеговика тут лепи! 7 00:00:17,260 --> 00:00:19,090 Так собрать проще... 8 00:00:19,090 --> 00:00:20,430 Ого, она думает! 9 00:00:20,560 --> 00:00:24,320 Вот уж не думал, что заблужусь да иглу строить буду… 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,400 Иглы так строят? 11 00:00:25,570 --> 00:00:27,550 Давай без глупых шуточек! 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,840 Что-то злые вы какие-то… 13 00:00:29,920 --> 00:00:31,220 Хина, послушай… 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,970 Мальчишки переживают просто… 15 00:00:34,080 --> 00:00:36,230 Нам надо вместе трудиться! 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,960 А что плохого, что мы заблудились? 17 00:00:39,920 --> 00:00:42,000 — Даже не знаю, как ответить… 18 00:00:41,320 --> 00:00:42,820 — А ещё кушать хочется… 19 00:00:43,940 --> 00:00:46,110 Как минимум, еды у нас нет. 20 00:00:47,790 --> 00:00:49,360 Вот блин… надо же было… 21 00:00:49,190 --> 00:00:51,030 Кенго… Такаси… 22 00:00:51,870 --> 00:00:54,000 Заблудиться — это большая беда! 23 00:00:54,210 --> 00:00:55,520 А то мы не знаем! 24 00:01:13,150 --> 00:01:18,430 Хинамацури 25 00:02:26,540 --> 00:02:28,210 Здесь и подождём подмогу! 26 00:02:28,220 --> 00:02:32,730 Серия двенадцатая 27 00:02:28,220 --> 00:02:32,730 Снежный фестиваль 28 00:02:28,420 --> 00:02:31,040 По возможности нам надо беречь силы! 29 00:02:31,360 --> 00:02:34,080 Понимаю, всем тяжело, но постараемся! 30 00:02:35,420 --> 00:02:36,840 Да, нелегко будет. 31 00:02:37,320 --> 00:02:38,160 Обед… 32 00:02:39,370 --> 00:02:40,080 Стоп. 33 00:02:40,320 --> 00:02:43,790 Получается, мы с Мисимой будем бок о бок сидеть? 34 00:02:43,960 --> 00:02:45,650 А что, очень даже ничего… 35 00:02:48,370 --> 00:02:48,990 А что… 36 00:02:49,140 --> 00:02:50,780 По ночам так холодно? 37 00:02:51,090 --> 00:02:51,870 Еда… 38 00:02:51,870 --> 00:02:54,700 Вот гадство… простите, ошибался. 39 00:02:55,110 --> 00:02:58,880 Слушай, Хитоми… а что если нас вдруг не спасут? 40 00:02:59,290 --> 00:03:00,000 Помрём. 41 00:03:01,650 --> 00:03:02,560 Помрём? 42 00:03:08,670 --> 00:03:09,830 Схожу в туалет… 43 00:03:10,880 --> 00:03:14,500 Вот сволочь, настроение испортила и бежать… 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,230 Ребята… простите… 45 00:03:17,600 --> 00:03:20,600 Если б я не сказал, что тут путь короткий… 46 00:03:20,670 --> 00:03:23,510 Не убивайся ты, мы вместе так решили. 47 00:03:23,570 --> 00:03:24,580 Вот именно! 48 00:03:24,580 --> 00:03:26,760 Просто вместе же и ошиблись. 49 00:03:30,190 --> 00:03:31,230 Правильно! 50 00:03:31,350 --> 00:03:32,740 Я ни в чём не виноват! 51 00:03:33,650 --> 00:03:35,960 Только реакция мне твоя не нравится… 52 00:03:40,810 --> 00:03:41,440 Ребят… 53 00:03:42,140 --> 00:03:43,690 А не долго ли Хины нет? 54 00:03:45,570 --> 00:03:46,880 Не-не-не-не… 55 00:03:59,060 --> 00:04:00,270 Хина, это ты! 56 00:04:00,270 --> 00:04:02,720 Ну вот… ты нас не пугай так. 57 00:04:02,720 --> 00:04:04,000 Вон там вот… 58 00:04:04,990 --> 00:04:06,140 я видела огонь. 59 00:04:08,300 --> 00:04:09,910 А это не спасатели?! 60 00:04:13,920 --> 00:04:15,620 Так нет же тут ничего… 61 00:04:15,620 --> 00:04:17,840 И где ты только их видела? 62 00:04:17,840 --> 00:04:19,120 Ну как сказать… 63 00:04:19,450 --> 00:04:20,800 Галлюцинации уже? 64 00:04:32,490 --> 00:04:33,360 Ребята… 65 00:04:33,550 --> 00:04:35,840 я хочу, чтобы вы хранили эту тайну… 66 00:04:35,840 --> 00:04:37,620 Это что, продолжение? 67 00:04:38,090 --> 00:04:39,960 Я умею пользоваться силой. 68 00:04:39,960 --> 00:04:41,830 И потому я взлетела. 69 00:04:42,310 --> 00:04:44,260 Что она несёт?! 70 00:04:44,730 --> 00:04:46,250 Этого ещё не хватало… 71 00:04:46,350 --> 00:04:48,640 Будет теперь фантазии свои травить? 72 00:04:50,150 --> 00:04:51,840 Хина, ты прости! 73 00:04:53,140 --> 00:04:53,910 Ай, блин! 74 00:04:54,260 --> 00:04:56,280 Мисима, это явно перебор! 75 00:04:56,280 --> 00:04:58,010 А за что ей такие подарки?! 76 00:04:59,360 --> 00:05:01,410 Хина, прошу, приди в себя! 77 00:05:01,410 --> 00:05:02,350 Хитоми? 78 00:05:02,810 --> 00:05:05,620 У нас нет выбора, кроме как ждать помощь! 79 00:05:06,160 --> 00:05:10,240 А если бродить наугад, то можно и погибнуть! 80 00:05:14,970 --> 00:05:16,080 Хина, ты куда?! 81 00:05:17,510 --> 00:05:20,480 Парни, плохо дело, она же так умрёт! 82 00:05:20,480 --> 00:05:21,390 Гадство! 83 00:05:21,710 --> 00:05:23,950 Да что ж такое, блин! 84 00:05:26,750 --> 00:05:27,450 Хина? 85 00:05:27,660 --> 00:05:28,720 Глазам… не верю. 86 00:05:30,390 --> 00:05:32,850 Это ещё что за чертовщина?! 87 00:05:34,010 --> 00:05:36,180 Я умею пользоваться силой. 88 00:05:36,620 --> 00:05:37,700 Всё, приплыли… 89 00:05:37,860 --> 00:05:39,400 Ничегошеньки не понимаю… 90 00:05:39,760 --> 00:05:42,950 Слушайте… а может у нас галлюцинация? 91 00:05:42,950 --> 00:05:44,130 Но с каких пор?! 92 00:05:44,310 --> 00:05:48,160 Странности начались, когда Хина с туалета вернулась… 93 00:05:48,160 --> 00:05:51,320 Это получается, что она назад не вернулась?! 94 00:05:51,820 --> 00:05:53,360 Да ну блин! 95 00:05:53,770 --> 00:05:55,490 Жуть-то какая! 96 00:05:55,740 --> 00:05:57,120 Ребята, смотрите… 97 00:05:58,920 --> 00:06:00,680 Я же парю… парю! 98 00:06:03,370 --> 00:06:06,540 А-а-а-а-а! 99 00:06:07,280 --> 00:06:09,320 Однако, Хина, ну ты даёшь! 100 00:06:09,320 --> 00:06:12,550 Стыдно, я ведь тебя за фабрику какашек держал! 101 00:06:12,650 --> 00:06:14,470 У нас появилась надежда! 102 00:06:14,660 --> 00:06:17,650 Завтра же мы позовём на помощь с её силой! 103 00:06:17,770 --> 00:06:19,540 Хина, спасибо заранее! 104 00:06:22,960 --> 00:06:25,370 Я так проголодалась, что сил нету… 105 00:06:25,370 --> 00:06:27,750 И к чему это всё тогда было?! 106 00:06:34,720 --> 00:06:36,290 Хина, проснулась уже? 107 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 А где Кенго с Такаси? 108 00:06:40,880 --> 00:06:42,880 Не важно, сила при тебе? 109 00:06:44,880 --> 00:06:46,270 Нет… не выходит… 110 00:06:46,270 --> 00:06:47,330 Понятно… 111 00:06:47,960 --> 00:06:49,850 А составишь мне компанию? 112 00:06:51,460 --> 00:06:52,750 Куда мы идём? 113 00:06:53,640 --> 00:06:54,260 Скажи… 114 00:06:55,450 --> 00:06:56,370 Хина… 115 00:06:56,370 --> 00:06:58,890 пожалуйста, можешь закрыть глаза? 116 00:07:00,710 --> 00:07:03,110 Если закроешь, то сможешь покушать. 117 00:07:03,510 --> 00:07:04,640 Здесь, в горах? 118 00:07:16,460 --> 00:07:17,300 Вж-ж-ж-ж… 119 00:07:17,300 --> 00:07:20,250 Заходите, проходите! Мы рады вам в «Суси гор»! 120 00:07:21,190 --> 00:07:23,420 Хина, а давай-ка тут усядемся! 121 00:07:24,740 --> 00:07:25,500 Пожалуйста… 122 00:07:25,500 --> 00:07:26,060 Стук. 123 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 Ты что кушать будешь? 124 00:07:28,710 --> 00:07:30,370 А нам икру подвезли. 125 00:07:30,370 --> 00:07:34,310 Везёт вам, гости дорогие, сможете отведать свежей икорки! 126 00:07:35,160 --> 00:07:37,930 Прошу, угощайтесь! Ваш гункан-маки с икрой! 127 00:07:38,640 --> 00:07:40,340 Открой ро-о-отик! 128 00:07:44,210 --> 00:07:45,090 Ну как? 129 00:07:47,670 --> 00:07:48,960 Холодно очень… 130 00:07:49,260 --> 00:07:50,400 Это обычный снег. 131 00:07:51,690 --> 00:07:54,340 Гость дорогой, не шутите так, икра ведь! 132 00:07:54,340 --> 00:07:57,360 Ясно, ещё не успела разморозиться… 133 00:07:57,520 --> 00:07:58,830 Что ты несёшь? 134 00:08:01,620 --> 00:08:05,170 Начальник, а можно мне побольше гунканов?! 135 00:08:05,620 --> 00:08:06,160 Да! 136 00:08:07,570 --> 00:08:08,480 Прошу, готово! 137 00:08:16,840 --> 00:08:19,100 Гляди, Хина, вкуснятина какая! 138 00:08:19,420 --> 00:08:22,880 Покушаешь, наешься хорошенько и сила вернётся! 139 00:08:25,580 --> 00:08:27,580 Аж в голове зазвенело! 140 00:08:27,580 --> 00:08:29,700 Мисима, ты там как? 141 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Наверное, васаби чересчур пробрало… 142 00:08:38,910 --> 00:08:41,820 А ведь в суси с икрой васаби и нет! 143 00:08:42,040 --> 00:08:43,510 Хина, да ты видала?! 144 00:08:43,510 --> 00:08:45,030 Как Мисима схрумкала! 145 00:08:45,030 --> 00:08:46,670 Нет, ни одним глазом… 146 00:08:46,760 --> 00:08:48,880 Налетай, Хина, жуй от пуза! 147 00:08:48,880 --> 00:08:50,000 А жуют-то зубами! 148 00:09:01,390 --> 00:09:05,020 Даже чудится, что если постараюсь, то смогу… 149 00:09:11,080 --> 00:09:11,590 Гляди! 150 00:09:11,920 --> 00:09:12,890 Что это такое?! 151 00:09:12,900 --> 00:09:13,650 Нашлись?! 152 00:09:17,190 --> 00:09:20,640 Мы здесь! Скорее! Здесь мы! Ау! 153 00:09:21,620 --> 00:09:22,710 Но откуда… 154 00:09:24,900 --> 00:09:26,880 Здесь снежный фестиваль? 155 00:09:28,740 --> 00:09:29,720 Быть может… 156 00:09:31,170 --> 00:09:32,080 может быть… 157 00:09:32,290 --> 00:09:34,360 — они олицетворяют гари к суси? 158 00:09:33,850 --> 00:09:36,000 — Да какая разница, спасаем! 159 00:09:44,410 --> 00:09:45,390 Проснулась? 160 00:09:47,110 --> 00:09:48,000 Нитта? 161 00:09:49,470 --> 00:09:50,510 Как ощущения? 162 00:09:53,250 --> 00:09:54,680 Вот всегда ты так... 163 00:09:54,820 --> 00:09:57,060 постоянно заставляешь меня беспокоиться. 164 00:09:57,940 --> 00:10:00,080 Хочется правильной икры поесть… 165 00:10:00,080 --> 00:10:01,680 Той, что не ледяная… 166 00:10:02,070 --> 00:10:02,830 Чего? 167 00:10:04,020 --> 00:10:06,000 Нет, ну просто слов нет… 168 00:10:14,900 --> 00:10:15,940 Но, пожалуй… 169 00:10:23,920 --> 00:10:26,620 жива-здорова, а остальное мелочи. 170 00:10:38,800 --> 00:10:42,610 — Пойду… посуду помою… 171 00:10:41,200 --> 00:10:42,610 — Хорошо съездили? 172 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 Да, в следующий раз с нами поедешь? 173 00:10:46,520 --> 00:10:47,150 Да! 174 00:11:42,690 --> 00:11:46,100 Я понимаю, выходной, но не до обеда же спать. 175 00:11:49,260 --> 00:11:50,050 Обед… 176 00:11:51,940 --> 00:11:54,770 И вот… 177 00:11:51,940 --> 00:11:54,770 три года спустя. 178 00:11:54,770 --> 00:11:57,360 Китай 179 00:12:01,200 --> 00:12:02,340 Добрался наконец! 180 00:12:02,610 --> 00:12:04,090 И долго ведь сюда шёл… 181 00:12:04,210 --> 00:12:06,530 Уж три года, как Хину повстречал. 182 00:12:07,400 --> 00:12:08,700 Ждите меня, ребята! 183 00:12:09,300 --> 00:12:12,830 Обещаю, я найду, как воплотить наш иллюзорок! 184 00:12:13,520 --> 00:12:14,490 Погнали! 185 00:12:15,420 --> 00:12:16,900 Уважаемые господа! 186 00:12:17,010 --> 00:12:20,910 Сейчас вашим глазам предстанет основа нашего цигун! 187 00:12:35,050 --> 00:12:36,900 Желающие вступить, вам сюда! 188 00:12:39,040 --> 00:12:41,640 Вот же она, иллюзия, что я искал! 189 00:12:41,840 --> 00:12:44,200 Загадочная сила, как у Хины! 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,290 Постой, девчушка! 191 00:12:47,050 --> 00:12:48,360 Погоди минутку! 192 00:12:49,750 --> 00:12:52,010 [Пока в монастырь не вступил, к ней не обращайся!] 193 00:12:52,010 --> 00:12:54,700 Вот же блин! Не понимаю я китайский! 194 00:12:54,700 --> 00:12:56,240 Тише, мужики, тише! 195 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 Май нэйм из Ацуси! 196 00:12:58,910 --> 00:12:59,840 А кто это? 197 00:12:59,100 --> 00:12:59,840 Нихао! 198 00:12:59,840 --> 00:13:03,580 Госпожа Мао, не отвлекайтесь на посторонних личностей. 199 00:13:00,620 --> 00:13:02,930 Май нэйм из Ацуси! 200 00:13:03,370 --> 00:13:06,250 Перестаньте… ай эм фром Джяпан! 201 00:13:04,390 --> 00:13:07,750 Ведь вы сокровище сверхчеловеческих боевых искусств! 202 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 Стойте… Нихао! 203 00:13:09,010 --> 00:13:10,060 Нихао! 204 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 Ай эм рокка! 205 00:13:16,360 --> 00:13:20,130 Я-то думала, тут жить легко: еда, крыша, одёжка — всё есть. 206 00:13:20,290 --> 00:13:23,010 Но с каждым днём всё страннее и страннее… 207 00:13:24,040 --> 00:13:27,190 Да и ифу первое время милым казалось, 208 00:13:27,280 --> 00:13:29,290 но скучно вечно в одном ходить… 209 00:13:29,590 --> 00:13:31,570 Как думаете, Хина, Анзу? 210 00:13:31,790 --> 00:13:34,200 Была бы одёжка, а какая — всё равно. 211 00:13:34,310 --> 00:13:35,200 Обед… 212 00:13:36,260 --> 00:13:37,920 Почти три года прошло… 213 00:14:00,930 --> 00:14:03,470 Хотелось бы как-нибудь в Японию попасть… 214 00:14:06,920 --> 00:14:08,950 Кстати, а ведь тот парень… 215 00:14:13,730 --> 00:14:18,960 Госпожа Мао сегодня вновь вела беседы на японском с куклами. 216 00:14:18,960 --> 00:14:20,110 Понятно… 217 00:14:20,610 --> 00:14:22,220 Ничего не меняется… 218 00:14:22,330 --> 00:14:23,780 всё так же безумна. 219 00:14:24,360 --> 00:14:28,530 До меня дошла весть, что на утреннем представлении был японец? 220 00:14:28,640 --> 00:14:29,130 Да. 221 00:14:29,390 --> 00:14:32,020 На всякий случай наблюдайте за ней. 222 00:14:32,890 --> 00:14:37,390 Мы не можем позволить себе потерять её сейчас… 223 00:14:37,740 --> 00:14:38,320 Есть! 224 00:14:41,850 --> 00:14:44,080 Давай, Хина, открой ротик. 225 00:14:47,730 --> 00:14:49,690 О! Девчушка из монастыря! 226 00:14:50,430 --> 00:14:52,640 Нихао! Ай эм Ацуси! 227 00:14:52,640 --> 00:14:55,740 Вот блин, а что дальше-то на китайском говорить? 228 00:14:55,780 --> 00:14:57,290 Вчерашний парень… 229 00:14:57,470 --> 00:15:01,820 Знаю, рок объединяет мир! Так значит надо спеть! 230 00:15:01,820 --> 00:15:03,100 Да нет, не стоит. 231 00:15:03,100 --> 00:15:04,370 Опаньки… японский? 232 00:15:05,340 --> 00:15:07,230 Наша группа, «Централ парк», 233 00:15:07,560 --> 00:15:12,010 создаёт новый музыкальный жанр, смесь рока и иллюзий — иллюзорок. 234 00:15:13,090 --> 00:15:16,090 Мы отправились в Америку изучать магию, 235 00:15:16,690 --> 00:15:19,880 но нашли там лишь обыкновенные трюки… 236 00:15:20,520 --> 00:15:24,000 И тут попалось видео про тебя и меня осенило! 237 00:15:25,260 --> 00:15:30,040 Может, с помощью цигун я и воплощу свою идеальную иллюзию! 238 00:15:32,630 --> 00:15:36,640 И что он только несёт? Помешанный, да ещё как… 239 00:15:36,840 --> 00:15:41,520 Я про Японию расспросить хотела… но, чую, лучше с ним не связываться. 240 00:15:41,890 --> 00:15:43,310 Правда, девочки? 241 00:15:43,730 --> 00:15:45,240 Ого, девчушка-то того! 242 00:15:45,620 --> 00:15:47,830 Болтает с самодельными куклами! 243 00:15:47,830 --> 00:15:50,820 Это что ж, пока не двинешься не видать цигун? 244 00:15:50,870 --> 00:15:51,760 Вот уж рок! 245 00:15:52,610 --> 00:15:55,030 Что ж, до свидания, мне надо бежать… 246 00:15:55,030 --> 00:15:56,200 Прошу, погоди! 247 00:15:56,810 --> 00:16:00,800 Я хочу доказать Хине, что мы и без неё на что-то способны! 248 00:16:02,010 --> 00:16:04,180 Умоляю, научи меня цигун! 249 00:16:04,880 --> 00:16:06,120 Доказать… Хине? 250 00:16:09,650 --> 00:16:11,280 Хина — она вот такая вот?! 251 00:16:11,360 --> 00:16:13,290 Да-да! Очень на неё похоже! 252 00:16:13,370 --> 00:16:14,490 Волосы, например! 253 00:16:20,130 --> 00:16:21,240 Наконец-то… 254 00:16:22,460 --> 00:16:23,970 Наконец-то зацепка… 255 00:16:29,310 --> 00:16:31,520 Хорошо, я научу вас всему. 256 00:16:31,520 --> 00:16:32,380 Правда?! 257 00:16:32,380 --> 00:16:34,700 Но взамен сведите меня с Хиной! 258 00:16:34,700 --> 00:16:36,390 Конечно, мы переписываемся! 259 00:16:36,670 --> 00:16:38,480 Пожалуй, пора заканчивать. 260 00:16:38,950 --> 00:16:41,760 Госпожа Мао, вам пора возвращаться. 261 00:16:42,200 --> 00:16:43,290 Понимаете… 262 00:16:43,760 --> 00:16:47,010 я хочу ещё кое-что обсудить с ним. 263 00:16:47,280 --> 00:16:48,140 Вам нельзя. 264 00:16:49,150 --> 00:16:49,990 Что такое? 265 00:16:50,130 --> 00:16:51,000 Вот незадача… 266 00:16:51,190 --> 00:16:53,600 я только нащупала ниточку к Хине! 267 00:16:53,840 --> 00:16:56,070 И если они меня сейчас уведут… 268 00:16:56,170 --> 00:16:57,890 другой могу и не найти. 269 00:17:00,150 --> 00:17:00,970 Госпожа Мао! 270 00:17:02,070 --> 00:17:02,730 В погоню! 271 00:17:06,990 --> 00:17:08,670 Эй, почему мы убегаем? 272 00:17:08,670 --> 00:17:09,410 Потому что! 273 00:17:09,410 --> 00:17:10,080 А ну стой! 274 00:17:14,000 --> 00:17:16,080 Госпожа, что ж вы своих бьёте?! 275 00:17:18,260 --> 00:17:19,720 Ничего не поделаешь… 276 00:17:19,720 --> 00:17:21,760 Нападайте скопом и схватите её! 277 00:17:21,760 --> 00:17:23,290 Иного выбора нет… 278 00:17:23,290 --> 00:17:26,850 Я сражу их своим фальшивым ушу на основе суперсилы! 279 00:17:52,360 --> 00:17:55,550 Не зря вас считают мастером цюаньшу! 280 00:17:55,870 --> 00:17:57,210 Хотите продолжить? 281 00:18:01,820 --> 00:18:04,140 Мой смартфончик! 282 00:18:06,040 --> 00:18:08,400 Впрочем, звонить было необязательно. 283 00:18:09,350 --> 00:18:10,700 Ого сколько их тут! 284 00:18:10,700 --> 00:18:14,380 Блин, если разом сшибу, то поймут, что у меня за сила! 285 00:18:15,010 --> 00:18:16,500 И как теперь быть?! 286 00:18:16,560 --> 00:18:19,680 Не знаю, что за беда, но раз такое дело — помогу! 287 00:18:21,240 --> 00:18:22,350 Ну что ж… 288 00:18:25,310 --> 00:18:25,920 Опа! 289 00:18:26,310 --> 00:18:28,100 Меня поднимают, а я парю! 290 00:18:28,400 --> 00:18:29,580 Знакомое чувство! 291 00:18:32,720 --> 00:18:35,990 Ощущение, прямо как в иллюзиях Хины! 292 00:18:37,620 --> 00:18:39,760 Извините! С вами всё хорошо?! 293 00:18:39,760 --> 00:18:41,370 Вот оно, вот! 294 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 Вот этого-то я и хотел! 295 00:18:43,440 --> 00:18:44,370 Жуть какая… 296 00:18:44,750 --> 00:18:45,930 Достаточно. 297 00:18:45,930 --> 00:18:46,640 Наставник! 298 00:18:53,090 --> 00:18:56,500 Наверное, нехорошо будет морщинистого лысика бросать… 299 00:18:56,880 --> 00:18:59,440 Мао, ответь, в чём всё дело? 300 00:19:00,770 --> 00:19:02,540 Я еду в Японию. 301 00:19:02,800 --> 00:19:04,880 Глупости, что ты говоришь?! 302 00:19:05,030 --> 00:19:08,390 Забыла долг к учителю за то, что подобрал тебя?! 303 00:19:08,700 --> 00:19:11,980 Он для тебя, сироты, даже документы нарисовал! 304 00:19:13,530 --> 00:19:15,890 Моя сила привела в секцию учеников. 305 00:19:15,970 --> 00:19:18,440 Месячный доход тоже порядком подрос. 306 00:19:19,010 --> 00:19:21,170 Считаю, что отплатила за доброту. 307 00:19:21,360 --> 00:19:22,430 Ах ты дрянь! 308 00:19:22,560 --> 00:19:24,480 Ничего страшного, ребята. 309 00:19:24,480 --> 00:19:25,310 Наставник! 310 00:19:27,190 --> 00:19:31,730 С помощью телевизора мы открыли десять отделений в стране. 311 00:19:31,730 --> 00:19:33,670 И всё благодаря тебе. 312 00:19:36,510 --> 00:19:37,670 Ну что ж! 313 00:19:37,670 --> 00:19:42,540 Если пройдёшь испытание сверхечеловеческого ушу — отпущу тебя. 314 00:19:42,540 --> 00:19:44,170 Наставник, неужели то?! 315 00:19:44,170 --> 00:19:46,380 Ещё никто с ним не управился! 316 00:19:46,380 --> 00:19:49,860 Как же так?! Нельзя ведь! Слишком опасно! Наставник! 317 00:19:46,380 --> 00:19:49,870 Всё хорошо… хорошо… нормально… 318 00:19:49,870 --> 00:19:51,530 Именно так! Наставник! 319 00:19:49,870 --> 00:19:51,560 Хорошо! Всё хорошо! 320 00:19:59,190 --> 00:20:00,080 Да это же! 321 00:20:01,120 --> 00:20:01,880 Мао… 322 00:20:03,190 --> 00:20:06,520 Срази же железного человека своим кунфу! 323 00:20:08,740 --> 00:20:09,990 Послушай, Мао. 324 00:20:10,110 --> 00:20:13,770 Никто не сомневается в твоих навыках в цюаньшу. 325 00:20:14,730 --> 00:20:15,910 Ай, больно! 326 00:20:18,230 --> 00:20:18,950 Однако… 327 00:20:19,150 --> 00:20:23,020 чтобы сразить железного человека… нужно знание бэйпайцюань. 328 00:20:23,770 --> 00:20:24,640 Что скажешь? 329 00:20:24,640 --> 00:20:29,130 Поучишь пока этот стиль, а потом уже и в Японию поедешь… 330 00:20:29,680 --> 00:20:31,860 Будешь драться? Серьёзно? 331 00:20:31,950 --> 00:20:35,010 Девчушка, это уж слишком рок будет! 332 00:20:35,090 --> 00:20:36,080 Я сражусь. 333 00:20:56,240 --> 00:20:57,050 Не верю! 334 00:20:57,050 --> 00:20:59,960 Она сумела остановить столь жуткий механизм?! 335 00:21:03,010 --> 00:21:03,530 И раз! 336 00:21:21,770 --> 00:21:22,660 Послушай, Мао, 337 00:21:22,830 --> 00:21:26,000 я позволяю тебе создать отделение в Японии. 338 00:21:26,450 --> 00:21:28,020 Средств не выбирай. 339 00:21:28,390 --> 00:21:31,290 Любой ценой набери множество учеников. 340 00:21:31,290 --> 00:21:32,380 Да, наставник. 341 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 Значит, я твой первый ученик! 342 00:21:35,550 --> 00:21:36,220 Да. 343 00:21:36,520 --> 00:21:39,360 С твоей помощью в Японии жить будет легко. 344 00:21:47,730 --> 00:21:48,720 Ну наконец-то! 345 00:21:49,100 --> 00:21:51,640 Отсюда и начнётся мой иллюзорок! 346 00:21:51,920 --> 00:21:53,020 Наконец-то… 347 00:21:53,190 --> 00:21:56,420 Наконец я смогу сказать Икаруге, что потеряла шар… 348 00:22:00,640 --> 00:22:01,820 Что ж, вперёд! 349 00:22:02,060 --> 00:22:05,080 Туда, где меня ждут Хина с Анзу… в Японию! 28151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.