All language subtitles for Hinamatsuri 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:08,400 Отлично! Как раз все спят! 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,110 Пойдём поговорим. 3 00:00:20,920 --> 00:00:24,350 Только отвечай честно: чем ты таким занимаешься? 4 00:00:24,860 --> 00:00:28,010 Рассказывала же, мне человек с учёбой помогает, 5 00:00:28,010 --> 00:00:29,570 у друзей в гостях остаюсь… 6 00:00:29,570 --> 00:00:31,610 Я кому говорю — честно отвечай! 7 00:00:31,920 --> 00:00:34,620 Ты ведь по ночам гуляешь! Признавайся! 8 00:00:35,330 --> 00:00:36,860 Надо сказать правду… 9 00:00:37,170 --> 00:00:40,280 Утако врать говорила, но нельзя же так... 10 00:00:42,570 --> 00:00:45,710 Прости, мама, но я по ночам не развлекаюсь. 11 00:00:45,890 --> 00:00:47,070 Я работаю… 12 00:00:47,150 --> 00:00:48,790 в баре, барменом! 13 00:00:49,120 --> 00:00:49,670 Что? 14 00:00:52,030 --> 00:00:53,490 У тебя совесть есть?! 15 00:00:53,490 --> 00:00:55,560 Ты думаешь, я в такое поверю?! 16 00:00:55,560 --> 00:00:56,830 Но я же правду… 17 00:00:57,050 --> 00:00:57,930 Не может быть! 18 00:00:58,120 --> 00:00:58,760 Ты что… 19 00:00:58,760 --> 00:01:00,550 по… по… порочным… 20 00:01:00,920 --> 00:01:03,360 чем-то порочным занимаешься?! 21 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 Мама… 22 00:01:24,180 --> 00:01:29,410 Хинамацури 23 00:02:37,500 --> 00:02:41,960 Серия десятая 24 00:02:37,500 --> 00:02:41,960 Подобно течению реки 25 00:02:38,720 --> 00:02:40,670 Не хочу домой возвращаться! 26 00:02:40,810 --> 00:02:41,780 Сбежать хочу! 27 00:02:42,450 --> 00:02:44,380 Она мне совсем не верит! 28 00:02:44,380 --> 00:02:49,090 Показала в доказательство свой счёт, а она мне: «Ты что, телом торгуешь?!» 29 00:02:49,090 --> 00:02:50,040 Ну ещё бы… 30 00:02:50,860 --> 00:02:52,000 Беги, раз хочешь. 31 00:02:53,060 --> 00:02:54,470 Почему бы и нет, ну! 32 00:02:54,670 --> 00:02:56,670 Я в детстве часто сбегала. 33 00:02:56,670 --> 00:02:57,540 Ты чего? 34 00:02:57,870 --> 00:03:00,140 Но кое в чём мы разные. 35 00:03:00,720 --> 00:03:02,800 Ты сама зарабатываешь деньги! 36 00:03:02,800 --> 00:03:04,650 Ты уже взрослая девушка! 37 00:03:05,200 --> 00:03:06,640 Так и живи свободно! 38 00:03:06,940 --> 00:03:08,160 И развей моё горе! 39 00:03:08,400 --> 00:03:12,880 О том, что в те давние времена мне всё равно приходилось возвращаться… 40 00:03:12,880 --> 00:03:14,140 Утако, хватит! 41 00:03:14,140 --> 00:03:15,990 Что ты её подначиваешь? 42 00:03:16,800 --> 00:03:17,920 А я не хочу. 43 00:03:18,570 --> 00:03:21,640 Не хочу назад к выручке, что была до Хитоми! 44 00:03:21,640 --> 00:03:24,080 И что мне только в ней нравилось? 45 00:03:28,030 --> 00:03:29,680 Я решила — я сбегу! 46 00:03:29,950 --> 00:03:31,600 Вот это моя Хитоми! 47 00:03:32,750 --> 00:03:35,400 Ну и как вы это себе представляете? 48 00:03:36,450 --> 00:03:38,310 Есть у меня идейка одна! 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,710 Не переживай, я всё устрою! 50 00:03:45,130 --> 00:03:47,360 Вот твой новый дом, Хитоми. 51 00:03:47,510 --> 00:03:49,740 Мебель есть, можно сразу въезжать. 52 00:03:49,810 --> 00:03:52,540 Но сколько же… всё это будет стоить? 53 00:03:52,640 --> 00:03:55,360 Триста в месяц, но отдам за полцены. 54 00:03:55,640 --> 00:03:57,530 Доплачивать ничего не надо. 55 00:03:57,570 --> 00:04:01,160 Даже так сто пятьдесят тысяч! Я же не смогу… 56 00:04:01,160 --> 00:04:02,080 Ну так. 57 00:04:02,160 --> 00:04:05,610 Да в моём агенстве дешевле просто не найти… 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,320 Полторы сотни и ты в роскоши! 59 00:04:09,320 --> 00:04:12,030 Ещё и с мебелью! Когда ещё так повезёт?! 60 00:04:12,730 --> 00:04:15,790 Да и не найти нам так вдруг другое место! 61 00:04:16,120 --> 00:04:18,700 Поставь подпись и всё — заезжай! 62 00:04:18,930 --> 00:04:19,610 Давай же! 63 00:04:19,790 --> 00:04:23,630 Настал час позабыть о родителях, что не смогли тебя понять! 64 00:04:28,130 --> 00:04:31,930 Близких в угол загоняет… да она страшнее любых бандитов. 65 00:04:32,400 --> 00:04:34,550 Ого, от родителей съехала? 66 00:04:34,860 --> 00:04:37,610 Если не ошибаюсь, ты и на учёбу собираешь? 67 00:04:37,790 --> 00:04:38,720 Да… 68 00:04:38,800 --> 00:04:40,530 Тяжело, наверное, одной? 69 00:04:40,800 --> 00:04:44,300 Тут вы правы… не знаю даже, потяну ли я… 70 00:04:44,300 --> 00:04:46,160 Пойдёшь ко мне на подработку? 71 00:04:46,520 --> 00:04:48,480 Уверен, ты справишься. 72 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 А точно можно? 73 00:04:50,720 --> 00:04:53,730 Работка правда физическая, но ничего страшного. 74 00:04:54,250 --> 00:04:56,040 Платят-то за неё хорошо! 75 00:04:56,900 --> 00:04:58,490 Ну что ж, приступим. 76 00:05:01,960 --> 00:05:03,080 Мамочки! 77 00:05:03,080 --> 00:05:05,480 Скорее, пока в обморок не грохнулась! 78 00:05:06,900 --> 00:05:07,720 Скорее! 79 00:05:08,390 --> 00:05:09,070 Скорее… 80 00:05:09,490 --> 00:05:09,950 Скорее! 81 00:05:10,210 --> 00:05:11,380 Скорее! Быстрее! 82 00:05:11,380 --> 00:05:14,920 Скорее! Быстрее! Скорее! Быстрее! Быстрее! 83 00:05:13,040 --> 00:05:13,760 Ого. 84 00:05:15,170 --> 00:05:18,860 Подчинённый рассказывал, Хитоми та ещё трудяга! 85 00:05:18,930 --> 00:05:21,990 Правда? Тогда, может, и у меня поработаешь? 86 00:05:22,670 --> 00:05:24,070 Эй, я тоже хочу! 87 00:05:24,070 --> 00:05:25,070 А если ко мне? 88 00:05:25,070 --> 00:05:26,600 Что вы… так все сразу… 89 00:05:26,600 --> 00:05:28,230 Очень тебя прошу, Хитоми! 90 00:05:28,230 --> 00:05:31,340 А то молодёжь нынче совсем бестолковая пошла… 91 00:05:31,340 --> 00:05:32,600 Даже не знаю… 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,450 И у меня! 93 00:05:33,450 --> 00:05:34,940 И у меня, пожалуйста! 94 00:05:34,940 --> 00:05:36,220 Денег не пожалею! 95 00:05:35,850 --> 00:05:37,730 Не, лучше уж к нам давай! 96 00:05:54,200 --> 00:05:54,880 Опа! 97 00:05:54,940 --> 00:05:56,600 Ты теперь монстра играешь? 98 00:05:56,680 --> 00:05:57,920 А-а… да! 99 00:05:59,460 --> 00:06:00,450 А вы не… 100 00:06:00,640 --> 00:06:03,120 Вы случайно не «Сентрал парк»? 101 00:06:00,720 --> 00:06:02,160 Энджел! 102 00:06:03,190 --> 00:06:03,880 Ого! 103 00:06:03,880 --> 00:06:05,400 Неужто слышала о нас? 104 00:06:05,450 --> 00:06:06,800 Да! Я ваша фанатка! 105 00:06:06,900 --> 00:06:09,480 На концерты не ходила, но диски есть! 106 00:06:09,480 --> 00:06:10,620 Спасибо! 107 00:06:10,760 --> 00:06:12,560 А что вы здесь делаете? 108 00:06:12,760 --> 00:06:15,630 Ну, мы прервали свои выступления. 109 00:06:15,900 --> 00:06:17,030 А почему? 110 00:06:17,090 --> 00:06:19,930 Чтобы изучить мастерство иллюзий в Америке! 111 00:06:20,400 --> 00:06:21,300 Но зачем? 112 00:06:22,400 --> 00:06:24,090 О, сейчас начнётся! 113 00:06:24,090 --> 00:06:25,390 Ну, будем знакомы! 114 00:06:25,650 --> 00:06:27,270 Рада поработать с вами! 115 00:06:27,760 --> 00:06:28,640 Убойный удар! 116 00:06:28,640 --> 00:06:31,840 Опасность! Мы МАЗО! Получай с ноги! 117 00:06:34,000 --> 00:06:34,800 Победа! 118 00:06:37,080 --> 00:06:38,560 Ай… как больно… 119 00:06:38,810 --> 00:06:40,870 Делай так, как я показала. 120 00:06:40,870 --> 00:06:41,510 Хорошо! 121 00:06:41,700 --> 00:06:43,880 А можете ещё вот тут пояснить? 122 00:06:44,070 --> 00:06:45,410 Тут надо вот как… 123 00:06:46,120 --> 00:06:46,920 Спасибо! 124 00:06:48,200 --> 00:06:50,790 Видали Мисиму эту, новенькая которая? 125 00:06:50,790 --> 00:06:53,320 Записывает всё что-то, подмазывается. 126 00:06:53,320 --> 00:06:55,770 Всё, лишь бы к госпоже подлизаться! 127 00:06:55,770 --> 00:06:57,190 Подработчица, блин. 128 00:06:57,330 --> 00:06:59,690 А с лицом что? Как из детсада. 129 00:06:59,690 --> 00:07:01,740 Небось мужиков на него цепляет! 130 00:07:02,200 --> 00:07:04,520 Ага, извращенцев-педофилов. 131 00:07:13,520 --> 00:07:17,100 …и оттого ожог, полученный из-за перепада температур, 132 00:07:14,240 --> 00:07:16,960 Расписание под завязку забито… 133 00:07:17,120 --> 00:07:23,410 который прозвали «намоми о хагу» и связан напрямую с обрядом в Аките… 134 00:07:19,970 --> 00:07:21,220 нельзя спать… 135 00:07:21,340 --> 00:07:23,360 дома не до уроков совсем… 136 00:07:23,560 --> 00:07:24,040 Айзава? 137 00:07:23,640 --> 00:07:26,020 Так надо… хотя бы… в школе… 138 00:07:24,040 --> 00:07:24,680 Намахагэ. 139 00:07:24,680 --> 00:07:25,400 Правильно. 140 00:07:26,470 --> 00:07:28,370 учи…ться… 141 00:07:31,030 --> 00:07:31,960 Ты глянь… 142 00:07:37,400 --> 00:07:40,060 Редкое зрелище, Мисима да на уроках спит! 143 00:07:40,050 --> 00:07:40,800 Чего вдруг? 144 00:07:40,940 --> 00:07:42,480 Заигралась дома, небось! 145 00:07:42,480 --> 00:07:43,720 Она же не ты. 146 00:07:44,360 --> 00:07:46,480 Везёт людям, живут без забот… 147 00:07:46,570 --> 00:07:48,720 А я с работы едва на ногах стою… 148 00:07:49,200 --> 00:07:50,780 Сериал вчера смотрела? 149 00:07:50,780 --> 00:07:52,550 Классная серия была! 150 00:07:52,600 --> 00:07:55,790 Я на работе тоже никогда молчать не буду! 151 00:07:56,610 --> 00:07:58,040 Ну наивняк… 152 00:07:58,460 --> 00:08:03,110 На работе всё совсем не так… общество по другим законам живёт. 153 00:08:03,160 --> 00:08:06,710 Мисима, я кому говорила копии сделать? 154 00:08:06,910 --> 00:08:08,070 Д-да, сейчас… 155 00:08:08,130 --> 00:08:09,280 извините… 156 00:08:11,090 --> 00:08:12,370 И ведь не говорила! 157 00:08:12,370 --> 00:08:13,770 Вот бедняжка! 158 00:08:15,030 --> 00:08:16,100 Вот ваши копии. 159 00:08:16,230 --> 00:08:17,930 И, пожалуйста, угощайтесь. 160 00:08:18,740 --> 00:08:19,600 Это ведь… 161 00:08:20,070 --> 00:08:23,090 нынче популярный сладости от «Сладостей»? 162 00:08:23,610 --> 00:08:26,190 На днях рядом с их магазином проходила… 163 00:08:26,490 --> 00:08:29,020 Возьмите, будет что и с чаем попить… 164 00:08:30,610 --> 00:08:33,840 Ты же про них как раз и говорила, Тихо? 165 00:08:33,840 --> 00:08:34,800 Повезло! 166 00:08:39,280 --> 00:08:40,920 Простое ли это везение… 167 00:08:42,720 --> 00:08:43,830 Так, кто-нибудь, 168 00:08:43,830 --> 00:08:45,070 разберитесь уже… 169 00:08:45,070 --> 00:08:47,070 Документы готовы! 170 00:08:47,800 --> 00:08:50,960 И у меня появился к вам небольшой вопрос… 171 00:08:52,900 --> 00:08:55,270 Устроим перекур? Там и спросишь. 172 00:09:00,120 --> 00:09:03,020 Говорят… ты на нескольких местах горбатишься? 173 00:09:03,560 --> 00:09:04,360 Ну да… 174 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 На тебе долг какой висит? 175 00:09:05,880 --> 00:09:07,620 Ну… как бы… 176 00:09:07,960 --> 00:09:09,740 Можешь не рассказывать… 177 00:09:09,740 --> 00:09:11,360 Небось альфонс на шее… 178 00:09:11,520 --> 00:09:13,520 Так, стоп, что за чёрт? 179 00:09:13,720 --> 00:09:15,120 Обычно как бывает… 180 00:09:15,380 --> 00:09:19,240 подколешь пару раз, а они бегут… или молча терпят. 181 00:09:20,960 --> 00:09:23,400 А к успеху идут, видно, такие, как ты… 182 00:09:23,700 --> 00:09:25,270 Давай, не сдавайся. 183 00:09:25,490 --> 00:09:26,200 Пока… 184 00:09:26,610 --> 00:09:27,830 Асагири? 185 00:09:29,020 --> 00:09:31,750 Вы же на вопрос мой не ответили… 186 00:09:36,520 --> 00:09:39,820 Хотела бы я повидать еду без скидки… 187 00:09:40,730 --> 00:09:42,080 Что такое, мам? 188 00:09:42,080 --> 00:09:44,200 Хитоми, тебя где носит?! 189 00:09:44,200 --> 00:09:46,550 Да одна я живу, не переживай. 190 00:09:46,550 --> 00:09:47,200 Чего?! 191 00:09:47,580 --> 00:09:50,640 Сейчас с работы иду, устала очень, пока… 192 00:09:50,640 --> 00:09:51,750 Хитоми, постой! 193 00:09:53,560 --> 00:09:54,960 Ещё капельку… 194 00:09:55,060 --> 00:09:56,310 Ещё самую чуточку… 195 00:09:56,710 --> 00:09:57,320 И я… 196 00:10:10,370 --> 00:10:12,640 Стоп, я что, уснула?! 197 00:10:13,320 --> 00:10:15,470 Блин, в холодильник не поставила! 198 00:10:15,760 --> 00:10:17,480 И костюм помялся… стоп! 199 00:10:17,760 --> 00:10:19,660 Пора уже на работу бежать! 200 00:10:22,300 --> 00:10:23,060 Ой? 201 00:10:24,760 --> 00:10:25,600 Но отчего? 202 00:10:26,420 --> 00:10:28,330 Слёзы сами по себе текут… 203 00:10:30,400 --> 00:10:31,760 Всё, я на пределе. 204 00:10:32,480 --> 00:10:35,020 Вот почему я не могу сказать «нет»? 205 00:10:35,710 --> 00:10:37,020 Совсем бестолковая… 206 00:10:37,270 --> 00:10:39,190 Хитоми, ты меня слышала? 207 00:10:40,300 --> 00:10:41,040 Что такое?! 208 00:10:41,040 --> 00:10:43,640 Новоселье твоё у тебя отметим! 209 00:10:43,990 --> 00:10:46,720 Обжилась, наверное, легче теперь стало? 210 00:10:47,160 --> 00:10:49,120 Да ни разу не легче! 211 00:10:49,120 --> 00:10:51,470 А так мне ещё и к вечеру готовиться! 212 00:10:52,000 --> 00:10:54,040 Ты ведь и нам порядком помогла. 213 00:10:54,130 --> 00:10:55,490 Позволь отпраздновать! 214 00:10:55,490 --> 00:10:57,960 Комната большая, все поместятся! 215 00:10:59,980 --> 00:11:01,040 Ваш дайкири… 216 00:11:03,040 --> 00:11:06,310 Всё, больше не могу! Хочу быть простой девочкой! 217 00:11:06,660 --> 00:11:10,440 Мамулечка, прости! Понимать меня уже не надо! 218 00:11:11,290 --> 00:11:12,680 Просто спаси… 219 00:11:15,550 --> 00:11:16,400 Точно! 220 00:11:16,590 --> 00:11:19,000 Можно же маму на новоселье позвать! 221 00:11:19,430 --> 00:11:22,890 И тогда она, наверняка, разнесёт всё в клочья! 222 00:11:23,320 --> 00:11:24,180 Свобода! 223 00:11:24,390 --> 00:11:27,000 Так я верну свою свободу! 224 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 Это ещё что за дела… 225 00:11:34,940 --> 00:11:37,800 Вот уж не думала, что Хитоми мать позовёт! 226 00:11:40,170 --> 00:11:41,200 Всё, конец. 227 00:11:41,330 --> 00:11:42,420 Прощай мой бар… 228 00:11:42,420 --> 00:11:45,340 Перестаралась ты… хорошо, если не засудят. 229 00:11:45,600 --> 00:11:46,640 Мама! 230 00:11:47,480 --> 00:11:48,230 О-о! 231 00:11:48,850 --> 00:11:50,190 А-а! 232 00:11:50,640 --> 00:11:52,520 Здравствуйте, мама Хитоми! 233 00:11:52,600 --> 00:11:54,380 Пожалуйста, моя визитка… 234 00:11:54,030 --> 00:11:54,520 Что? 235 00:11:55,240 --> 00:11:55,980 Минутку… 236 00:11:57,620 --> 00:11:59,030 Ничего себе связи! 237 00:11:59,620 --> 00:12:01,650 Это ведь из высшего эшелона… 238 00:12:01,970 --> 00:12:06,430 Честное слово, я просто восхищён работой вашей Хитоми! 239 00:12:06,770 --> 00:12:09,040 Я начальник отдела кадров. 240 00:12:09,130 --> 00:12:11,480 Хоть сейчас бы принял в компанию! 241 00:12:12,240 --> 00:12:17,070 Ей совершенно необязательно искать место, пусть сразу к нам приходит! 242 00:12:17,070 --> 00:12:19,760 Уверен, карьера ей обеспечена! 243 00:12:20,810 --> 00:12:22,310 Вот твой шанс, мама! 244 00:12:22,310 --> 00:12:25,710 Давай, отчитай их, что дочь твоя ещё в средней школе! 245 00:12:25,980 --> 00:12:26,640 Ну же! 246 00:12:26,960 --> 00:12:27,760 Давай! 247 00:12:28,140 --> 00:12:29,600 Приступай! 248 00:12:29,940 --> 00:12:31,810 Прошу, присмотрите за дочерью. 249 00:12:33,720 --> 00:12:35,010 Мам, на минутку! 250 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 Почему ты им правду не скажешь?! 251 00:12:38,880 --> 00:12:42,160 Шанс попасть в такие компании на дороге не валяется! 252 00:12:42,160 --> 00:12:42,810 Что?! 253 00:12:43,410 --> 00:12:46,000 И потом, ты ведь сама всё решила? 254 00:12:47,360 --> 00:12:50,880 Устроилась в бар, завела важные знакомства. 255 00:12:50,880 --> 00:12:54,360 Всё, чтобы найти место, где тебя выше всего оценят. 256 00:12:55,700 --> 00:12:58,700 И вроде родная дочка, но аж страшно стало! 257 00:13:02,570 --> 00:13:04,080 Предприимчивая какая… 258 00:13:04,160 --> 00:13:07,790 Как же мне тебя после такого останавливать? 259 00:13:08,370 --> 00:13:10,010 Не знаю, что сказать… 260 00:13:10,310 --> 00:13:11,730 Живи, как душе угодно! 261 00:13:11,900 --> 00:13:14,320 Что-то я… ни черта уже не понимаю… 262 00:13:14,790 --> 00:13:15,760 Успех! 263 00:13:16,720 --> 00:13:21,440 Ну же, ну же, пока хозяйка бокал не поднимет, вечер не начнётся! 264 00:13:22,690 --> 00:13:23,660 Хитоми… 265 00:13:24,410 --> 00:13:24,980 давай. 266 00:13:25,170 --> 00:13:26,040 За здоровье. 267 00:13:26,040 --> 00:13:27,990 Вздрогнем! 268 00:13:43,160 --> 00:13:44,740 И чего же всё-таки я… 269 00:13:45,400 --> 00:13:46,970 вообще хотела добиться? 270 00:13:50,010 --> 00:13:51,090 Вот, держи. 271 00:13:53,200 --> 00:13:55,780 На карманные расходы за то, что работала. 272 00:13:56,320 --> 00:13:57,200 Но ведь… 273 00:13:57,350 --> 00:14:00,200 вы меня и приютили, и кормите даже… 274 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 Не переживай. 275 00:14:01,500 --> 00:14:04,220 Купи себе что-нибудь или просто отдохни. 276 00:14:06,220 --> 00:14:06,650 Угу! 277 00:14:10,940 --> 00:14:12,370 Целая куча денег! 278 00:14:30,530 --> 00:14:32,360 Вот тебе, может, и покажу! 279 00:14:32,360 --> 00:14:33,200 Что такое? 280 00:14:33,600 --> 00:14:37,680 Думаю, ты сильно удивишься, но тебе показать не жалко! 281 00:14:38,630 --> 00:14:39,710 Уже интересно! 282 00:14:40,890 --> 00:14:41,880 Та-дам! 283 00:14:41,880 --> 00:14:43,300 Ну что, удивилась? 284 00:14:43,760 --> 00:14:44,520 С чего? 285 00:14:50,260 --> 00:14:52,510 Пять тысяч — деньги большие… 286 00:14:52,710 --> 00:14:53,560 ну вот и… 287 00:14:53,650 --> 00:14:54,260 А! 288 00:14:54,560 --> 00:14:55,640 А-а! 289 00:14:55,640 --> 00:14:59,300 Ничего себе, Анзу! Я так удивилась, что зависла! 290 00:14:59,300 --> 00:15:00,630 А я что говорю! 291 00:15:00,630 --> 00:15:02,090 Ну даёшь, Хитоми! 292 00:15:02,090 --> 00:15:05,170 Мне-то с чего удивляться, ей-богу! 293 00:15:06,540 --> 00:15:11,390 Ну так вот, тётушка с дядей сказали потратить их на себя… 294 00:15:11,650 --> 00:15:14,230 А я вот не знаю, как поступить… 295 00:15:17,960 --> 00:15:21,820 Надо катить шар и кто больше кеглей собьёт — победил. 296 00:15:22,070 --> 00:15:22,790 А разве… 297 00:15:23,370 --> 00:15:26,540 не проще в парке ветки воткнуть и их сбивать? 298 00:15:28,360 --> 00:15:29,280 Ну тогда… 299 00:15:29,820 --> 00:15:31,380 Не проще в душе петь? 300 00:15:31,930 --> 00:15:33,810 Не проще в парке воды попить? 301 00:15:36,450 --> 00:15:37,890 Приглянулось что? 302 00:15:38,390 --> 00:15:39,280 Ну… 303 00:15:40,670 --> 00:15:41,400 не особо… 304 00:15:42,250 --> 00:15:44,540 Так и оставила бы их тогда? 305 00:15:44,930 --> 00:15:45,490 Опа… 306 00:15:46,890 --> 00:15:49,820 В магазине все покупки так заворачивают? 307 00:15:49,850 --> 00:15:51,530 Нет, это подарок. 308 00:15:51,530 --> 00:15:52,520 Подарок? 309 00:15:53,130 --> 00:15:55,640 Их дарят самым близким людям, 310 00:15:55,810 --> 00:15:57,850 в знак своей благодарности. 311 00:16:01,300 --> 00:16:02,650 Ну всё, я решила! 312 00:16:05,590 --> 00:16:07,580 Но мне денег не хватит… 313 00:16:07,580 --> 00:16:09,260 Поищи что-нибудь другое? 314 00:16:09,760 --> 00:16:15,200 Тётушка с дядей часто жалуются, что плечи затекают, вот и хотела подарить… 315 00:16:15,320 --> 00:16:17,970 Они мне ведь столько добра делают… 316 00:16:18,540 --> 00:16:20,940 Мне и хочется сказать своё «спасибо». 317 00:16:22,190 --> 00:16:25,780 Какая же умничка! Блин, да я на её фоне! 318 00:16:26,360 --> 00:16:28,710 Давай тогда я добавлю немножко… 319 00:16:28,710 --> 00:16:30,010 Я всё слышал. 320 00:16:30,560 --> 00:16:32,680 А откуда вы тут, Сабу? 321 00:16:32,680 --> 00:16:34,730 Пришёл отцу гостинцев купить… 322 00:16:34,810 --> 00:16:36,120 Всякого там для ног. 323 00:16:36,640 --> 00:16:38,740 Так вот, вам денег не хватает? 324 00:16:39,720 --> 00:16:41,680 Вот я и решила чуточку добавить… 325 00:16:41,680 --> 00:16:45,000 Какая душа в подарке, купленном на чужие деньги?! 326 00:16:45,530 --> 00:16:47,150 Но что тогда делать? 327 00:16:48,210 --> 00:16:49,180 Ай-да за мной. 328 00:16:50,320 --> 00:16:53,330 Если деньжат маловато… достаточно приумножить! 329 00:16:57,180 --> 00:16:58,520 Что за место такое? 330 00:16:59,330 --> 00:17:03,250 Ставишь деньги на бега, а если выиграл — получаешь больше. 331 00:17:03,560 --> 00:17:05,720 Здесь сбываются мечты! Ипподром! 332 00:17:05,040 --> 00:17:07,050 Так, минуточку, минуточку-у-у! 333 00:17:07,200 --> 00:17:09,600 Вы на что Анзу подбить пытаетесь?! 334 00:17:09,600 --> 00:17:12,500 Не переживай, билеты я сам куплю. 335 00:17:12,500 --> 00:17:14,000 Я не о том говорю! 336 00:17:14,200 --> 00:17:19,160 Сабу ведь взрослый, я и думала, что он Анзу поможет как-нибудь… 337 00:17:19,230 --> 00:17:20,280 Так, постойте… 338 00:17:20,280 --> 00:17:23,010 Разве кому-то из взрослых можно доверять? 339 00:17:23,500 --> 00:17:24,950 Нет, никому нельзя! 340 00:17:25,030 --> 00:17:29,160 Анзу, нельзя деньги со ставок на подарок пускать! 341 00:17:29,160 --> 00:17:30,360 — Понимаешь, нет? 342 00:17:29,280 --> 00:17:32,160 — Хитоми, все деньги одинаковые. 343 00:17:32,340 --> 00:17:37,430 И потом, Анзу, если твои чувства истинны, то конный бог ответит! 344 00:17:39,180 --> 00:17:39,950 Ну что? 345 00:17:44,000 --> 00:17:44,980 Я согласна! 346 00:17:47,030 --> 00:17:49,850 Живот закрутило… пойду лекарство выпью… 347 00:17:50,450 --> 00:17:52,800 Раз уж ты тут в первый раз, 348 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 попробуй поставить на какую-нибудь лошадь? 349 00:17:57,710 --> 00:18:00,270 Тогда пятьсот иен на Каталог задников. 350 00:18:00,270 --> 00:18:01,650 На самую непопулярную? 351 00:18:01,760 --> 00:18:04,300 Но если выиграет, то и я больше получу? 352 00:18:04,730 --> 00:18:06,590 А ты умеешь рисковать! 353 00:18:07,160 --> 00:18:09,110 Но сомневаюсь, что выиграешь. 354 00:18:09,680 --> 00:18:13,820 Вот это да! Всадник самого популярного Скринтона упал! 355 00:18:13,820 --> 00:18:17,240 И внезапная победа Каталога, что бежал позади! 356 00:18:17,340 --> 00:18:20,120 Вот это внезапный поворот! 357 00:18:20,740 --> 00:18:23,900 Серьёзно?! Это круче удачи новичка! 358 00:18:24,560 --> 00:18:26,620 Раз ставка была девяносто… 359 00:18:27,260 --> 00:18:29,120 Сорок пять тысяч иен?! 360 00:18:31,590 --> 00:18:33,430 Всё, на подарок хватит! 361 00:18:33,640 --> 00:18:34,350 Ну, пошли! 362 00:18:34,350 --> 00:18:36,830 Погоди-погоди! Гонка только началась! 363 00:18:36,830 --> 00:18:38,640 А Анзу реально прёт! 364 00:18:40,040 --> 00:18:41,030 Так мне прёт?! 365 00:18:42,800 --> 00:18:46,360 Если денег больше будет, то смогу ещё чего купить… 366 00:18:46,720 --> 00:18:47,480 Фью. 367 00:18:48,760 --> 00:18:51,330 И всё-таки, мощно они свалились… 368 00:18:51,330 --> 00:18:54,320 Нога сломана. На мясо теперь пойдёт. 369 00:18:57,930 --> 00:18:59,600 А что с лошадью будет? 370 00:18:59,680 --> 00:19:02,650 Раз бежать не сможет, то усыпят, наверное? 371 00:19:04,510 --> 00:19:06,650 Не переживай, пойдём ставить. 372 00:19:07,920 --> 00:19:08,900 Пойдём… 373 00:19:12,880 --> 00:19:13,450 — Тьфу! 374 00:19:13,320 --> 00:19:14,120 — Выиграла! 375 00:19:14,900 --> 00:19:15,450 Ура! 376 00:19:17,000 --> 00:19:17,800 Что теперь? 377 00:19:17,960 --> 00:19:19,370 Следующая — последняя… 378 00:19:20,050 --> 00:19:21,770 Осталось пятьсот иен… 379 00:19:21,880 --> 00:19:24,410 Надо хотя бы в двадцать раз поднять… 380 00:19:25,200 --> 00:19:27,810 А значит и ставить на шестого! 381 00:19:27,960 --> 00:19:28,880 А-ага… 382 00:19:29,760 --> 00:19:32,750 Анзу, нельзя на крупную победу целиться! 383 00:19:32,850 --> 00:19:34,440 Это я всё виновата. 384 00:19:35,620 --> 00:19:37,120 После первой победы… 385 00:19:37,760 --> 00:19:40,950 я сжадничала, захотел ещё больше денег… 386 00:19:41,800 --> 00:19:45,290 Ну а конный бог… наверняка, всё это приметил. 387 00:19:47,030 --> 00:19:49,040 А потому я больше не ошибусь! 388 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Я поставлю всё на Копировальщика! 389 00:19:54,240 --> 00:19:56,130 Копировальщик, шестая лошадь! 390 00:19:56,460 --> 00:19:59,090 Из такой позиции сложно будет прорваться! 391 00:19:59,330 --> 00:20:00,380 Пиши пропало! 392 00:20:00,480 --> 00:20:02,980 Он всего лишь шестой… и так не осилит… 393 00:20:03,860 --> 00:20:06,580 Э-эх, плечи совсем затекли! 394 00:20:06,580 --> 00:20:08,810 Да уж, в наши годы совсем тяжко… 395 00:20:09,280 --> 00:20:10,160 Ой-ой-ой… 396 00:20:11,940 --> 00:20:13,310 Надо как в первый раз! 397 00:20:13,920 --> 00:20:15,220 Пусть упадёт! 398 00:20:15,800 --> 00:20:17,370 Используй я силу! 399 00:20:17,930 --> 00:20:20,820 Нога сломана. На мясо теперь пойдёт. 400 00:20:21,130 --> 00:20:22,660 Плечи совсем затекли! 401 00:20:22,660 --> 00:20:23,310 Дядя… 402 00:20:23,840 --> 00:20:25,440 На мясо теперь пойдёт. 403 00:20:25,440 --> 00:20:26,210 Я ведь… 404 00:20:26,850 --> 00:20:27,560 Плечи… 405 00:20:27,560 --> 00:20:28,330 Тётушка… 406 00:20:28,920 --> 00:20:30,100 На мясо… 407 00:20:30,460 --> 00:20:31,700 На мясо… 408 00:20:34,200 --> 00:20:37,560 И первое место за Выборо-о-ом! 409 00:20:38,220 --> 00:20:39,350 Не могу я их… 410 00:20:39,770 --> 00:20:40,630 на мясо! 411 00:20:48,830 --> 00:20:51,780 А я ведь так хотела подарок купить… 412 00:20:52,970 --> 00:20:54,660 Что теперь делать? 413 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 Анзу, милая. 414 00:21:00,140 --> 00:21:03,860 Как думаешь, что самое главное в подарке? 415 00:21:07,730 --> 00:21:10,620 У меня для вас кое-что есть… 416 00:21:11,600 --> 00:21:12,320 Что же? 417 00:21:13,550 --> 00:21:14,410 Вот. 418 00:21:18,880 --> 00:21:20,870 Билет на массаж плеч: 1 штука — 10 минут 419 00:21:19,560 --> 00:21:20,490 Это же… 420 00:21:21,490 --> 00:21:24,240 Совсем необязательно тратить деньги. 421 00:21:24,860 --> 00:21:28,720 Самое важное: это чувство благодарности человеку. 422 00:21:28,720 --> 00:21:29,900 И я так думаю. 423 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 Вы всегда за мной присматриваете… хотела отблагодарить… 424 00:21:36,470 --> 00:21:38,870 Не знаю, сойдёт ли такой подарок… 425 00:21:41,090 --> 00:21:43,120 Ты нас сильно порадовала, Анзу. 426 00:21:43,120 --> 00:21:44,940 Можно сразу испробовать? 427 00:21:48,500 --> 00:21:49,240 Да! 428 00:21:50,480 --> 00:21:52,000 Ну как, нравится? 429 00:21:52,160 --> 00:21:53,030 Да… 430 00:21:53,490 --> 00:21:56,050 Уже и не помню, когда мне массаж делали… 431 00:21:56,240 --> 00:21:57,800 Следом ваша очередь! 432 00:21:59,300 --> 00:22:01,730 Даже жалко их все тратить… 433 00:22:01,810 --> 00:22:04,240 Я их тогда снова сделаю! 434 00:23:35,760 --> 00:23:39,370 Далее в программе: «Мужик, соскучившийся по крови и побоям!» 35627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.