All language subtitles for Hinamatsuri 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,940 --> 00:00:33,160 Не зря вас считают мастером цюаньшу! 2 00:00:33,500 --> 00:00:34,890 Хотите продолжить? 3 00:00:39,280 --> 00:00:41,860 Мой смартфончик! 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,370 Впрочем, звонить было необязательно. 5 00:00:46,370 --> 00:00:48,260 Жди меня, Хина! 6 00:00:49,020 --> 00:00:53,280 Три года назад 7 00:00:49,020 --> 00:00:53,280 Япония 8 00:00:53,490 --> 00:00:54,220 Вот как? 9 00:00:54,810 --> 00:00:57,100 За ту вазу два миллиона? 10 00:00:57,630 --> 00:00:59,550 Рад, что выиграли аукцион. 11 00:01:00,970 --> 00:01:01,740 Ну что ж… 12 00:01:05,170 --> 00:01:07,730 Новое пополнение в коллекцию! 13 00:01:07,970 --> 00:01:10,020 Доход группы стабильно растёт. 14 00:01:11,250 --> 00:01:14,540 Так устроен мир: побеждает тот, кто зарабатывает. 15 00:01:25,100 --> 00:01:26,640 Ух, больно… 16 00:01:26,640 --> 00:01:27,840 Больно-то как… 17 00:01:31,010 --> 00:01:31,790 Что… 18 00:01:32,010 --> 00:01:33,170 Это ещё что? 19 00:01:49,580 --> 00:01:50,740 Ну что ж! 20 00:01:52,200 --> 00:01:53,940 Я ничего не видел. 21 00:01:55,550 --> 00:01:59,550 Знакомьтесь, девочка-экстрасенс! 22 00:01:55,550 --> 00:01:59,550 Серия первая 23 00:02:22,090 --> 00:02:24,650 Чему удивляться? Тут она, тут. 24 00:02:25,870 --> 00:02:26,770 Мужик... 25 00:02:27,700 --> 00:02:31,160 тут сзади кнопка есть — нажми её и освободи меня. 26 00:02:33,550 --> 00:02:35,060 Я тебе говорю. 27 00:02:36,020 --> 00:02:37,610 Ладно-ладно. 28 00:02:46,130 --> 00:02:47,810 Вот же, блин, а… 29 00:02:56,610 --> 00:02:57,690 Одежду дай. 30 00:02:59,630 --> 00:03:00,820 Одежду мне. 31 00:03:04,400 --> 00:03:07,210 Эй, ты мне тут комедию не ломай. 32 00:03:07,640 --> 00:03:10,050 Мне плевать, что ты малолетка… 33 00:03:25,790 --> 00:03:28,010 Моя коллекция! 34 00:03:28,050 --> 00:03:32,290 Известный артист, арестованный за незаконный оборот наркотиков, 35 00:03:32,290 --> 00:03:35,780 продолжает отрицать свою вину. 36 00:03:34,200 --> 00:03:37,570 Эй ты, помоги мне всё это собрать. 37 00:03:37,980 --> 00:03:39,970 У меня имя есть — Хина. 38 00:03:40,100 --> 00:03:43,250 Ну, Хина, как думаешь, сколько ваза стои… 39 00:03:50,000 --> 00:03:51,120 Приплыли… 40 00:03:51,620 --> 00:03:53,940 Ваза, к твоему сведению, 41 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 в огне не горит! 42 00:03:55,900 --> 00:03:58,020 А та урна для горючего мусора! 43 00:03:59,360 --> 00:04:01,340 Она ж если захочет, 44 00:04:01,570 --> 00:04:03,400 то и меня пришить может… 45 00:04:05,600 --> 00:04:06,420 Хина… 46 00:04:08,430 --> 00:04:10,620 Ты… откуда прилетела? 47 00:04:11,310 --> 00:04:12,820 Не могу сказать. 48 00:04:13,520 --> 00:04:15,690 Ну а сила-то у тебя какая? 49 00:04:15,940 --> 00:04:17,410 И про это не могу. 50 00:04:17,790 --> 00:04:18,620 А может... 51 00:04:18,880 --> 00:04:20,930 ты и ко мне заявилась... 52 00:04:21,090 --> 00:04:22,700 не случайно?! 53 00:04:22,830 --> 00:04:23,680 Случайно. 54 00:04:23,680 --> 00:04:24,600 Серьёзно?! 55 00:04:24,600 --> 00:04:25,680 Тогда вали отсюда! 56 00:04:26,050 --> 00:04:27,280 Идти некуда... 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,160 А мне по барабану. 58 00:04:31,770 --> 00:04:34,770 Только не её! Она реально дорогая! 59 00:04:37,100 --> 00:04:38,360 Ну да ладно! 60 00:04:39,060 --> 00:04:40,980 Поживи пока у меня! 61 00:04:44,530 --> 00:04:45,050 Горячий! 62 00:04:45,640 --> 00:04:47,450 Язычок обожгла… 63 00:04:48,720 --> 00:04:49,970 Полижи лёд. 64 00:04:53,330 --> 00:04:55,920 Хоть бы феном просушила. 65 00:04:56,340 --> 00:04:57,410 Феном? 66 00:04:58,690 --> 00:04:59,560 Блин… 67 00:05:07,070 --> 00:05:08,700 Утренние новости 68 00:05:07,070 --> 00:05:08,700 Увольнение за домогательства 69 00:05:07,160 --> 00:05:08,920 Директор компании… 70 00:05:09,380 --> 00:05:11,940 Телевизор бы хоть выключила. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,330 Странное дело… 72 00:05:16,120 --> 00:05:16,880 я себя… 73 00:05:17,140 --> 00:05:19,690 какой-то нянькой чувствую… 74 00:05:21,310 --> 00:05:23,320 Без своих вещей тяжко. 75 00:05:23,420 --> 00:05:24,670 Кошмар настоящий. 76 00:05:28,320 --> 00:05:31,170 Но с какой стати я должен… 77 00:05:31,170 --> 00:05:33,920 Ой-ой-ой-ой! Понял уже, понял! 78 00:05:35,460 --> 00:05:37,690 Без игрушки не заснуть. 79 00:05:37,690 --> 00:05:39,630 Вчера дрыхла без задних ног. 80 00:05:40,290 --> 00:05:41,320 Эту хочу! 81 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Чего дорогую выбираешь? 82 00:05:43,040 --> 00:05:44,580 Ручка красивая. 83 00:05:45,250 --> 00:05:46,660 Прелестная одёжка. 84 00:05:46,980 --> 00:05:48,370 Хочу весь ряд. 85 00:05:49,230 --> 00:05:53,410 Какое чудесное местечко — здесь есть всё, что я хочу. 86 00:05:55,290 --> 00:05:57,950 С вас 857120 иен. 87 00:06:01,220 --> 00:06:02,360 Проголодалась? 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,250 Пойдём, перекусим чего… 89 00:06:06,780 --> 00:06:08,860 Первоклассных суши либо мяса. 90 00:06:08,860 --> 00:06:10,480 Ты что, звезда Голливуда? 91 00:06:14,600 --> 00:06:16,410 Так вот дорогие суши какие! 92 00:06:22,580 --> 00:06:24,280 И чем я только занят? 93 00:06:24,280 --> 00:06:27,450 Икры всё нет и нет, что делать? 94 00:06:27,480 --> 00:06:28,400 Закажи. 95 00:06:28,650 --> 00:06:30,010 Две тарелки с икрой! 96 00:06:30,010 --> 00:06:30,760 Хорошо. 97 00:06:30,940 --> 00:06:32,910 Что, икра понравилась? 98 00:06:33,470 --> 00:06:34,760 Две тарелки икры! 99 00:06:34,760 --> 00:06:35,140 Ага! 100 00:06:35,640 --> 00:06:36,540 Дела… 101 00:06:36,750 --> 00:06:37,880 Две тарелки икры! 102 00:06:37,880 --> 00:06:39,560 Так сильно понравилась?! 103 00:06:40,010 --> 00:06:42,280 …массовое пищевое отравление. 104 00:06:42,250 --> 00:06:44,630 Массовое отравление 105 00:06:42,250 --> 00:06:44,630 Поражена начальная школа 106 00:06:42,460 --> 00:06:44,290 По словам городского УО, 107 00:06:44,290 --> 00:06:48,510 сразу после обеда дети и взрослые почувствовали сильную тошноту. 108 00:06:48,420 --> 00:06:52,490 А ведь от обычной девчонки не отличишь, когда сидит спокойно… 109 00:06:48,510 --> 00:06:53,160 На данный момент пострадало 36 человек, ещё 8 госпитализированы. 110 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 Далее в новостях... 111 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 Городское управление образования Токио решило вынести дисциплинарное взыскание 112 00:06:54,930 --> 00:06:59,940 Присвоено взносов на пять миллионов? 113 00:06:54,930 --> 00:06:59,940 Преступление директора 114 00:07:01,240 --> 00:07:06,490 в отношении директора средней школы, присвоившего взносы родительского комитета. 115 00:07:05,440 --> 00:07:06,500 Школа… 116 00:07:07,410 --> 00:07:08,850 В школу хочу. 117 00:07:08,850 --> 00:07:10,500 После этих новостей? 118 00:07:11,210 --> 00:07:13,470 Да и вообще, не светит она тебе. 119 00:07:14,780 --> 00:07:17,050 Ладно-ладно, понял, не дурак. 120 00:07:19,770 --> 00:07:21,600 Но взамен примем пару правил. 121 00:07:21,600 --> 00:07:22,450 Каких? 122 00:07:22,650 --> 00:07:25,200 Нашего совместного проживания. 123 00:07:27,490 --> 00:07:29,320 Забудь про свою силу. 124 00:07:30,180 --> 00:07:32,450 Сможешь — пристрою в школу. 125 00:07:32,820 --> 00:07:35,500 Узнает кто про силу — быть беде. 126 00:07:35,820 --> 00:07:36,570 Согласна? 127 00:07:38,890 --> 00:07:39,960 Хорошо… 128 00:07:39,960 --> 00:07:40,990 Пообещаю. 129 00:07:41,930 --> 00:07:44,930 На мизинчиках, по телевизору такое было. 130 00:07:48,490 --> 00:07:54,090 На мизинчиках клянёмся, кто соврёт, тот вскроет живот и помрёт! 131 00:07:54,090 --> 00:07:55,160 Комедии смотрела? 132 00:08:01,680 --> 00:08:03,440 И это плюшевая игрушка? 133 00:08:03,770 --> 00:08:04,750 Мягонькая. 134 00:08:05,410 --> 00:08:09,000 Он хоть и взрослый, но ничего не приказывает. 135 00:08:09,400 --> 00:08:11,330 Даже сражаться не нужно… 136 00:08:11,680 --> 00:08:13,580 какой странный мир. 137 00:08:16,340 --> 00:08:18,990 Зубы перед сном-то почистила? 138 00:08:23,130 --> 00:08:23,870 Эй… 139 00:08:25,290 --> 00:08:28,510 Кто там говорил, что без игрушки не заснёт? 140 00:08:30,910 --> 00:08:32,840 У нас в классе новенькая! 141 00:08:33,300 --> 00:08:36,060 Знакомьтесь, ваша новая подруга — Нитта. 142 00:08:36,370 --> 00:08:37,400 Не задирайте её. 143 00:08:37,550 --> 00:08:40,370 А теперь, Нитта, расскажи ребятам о себе. 144 00:08:41,620 --> 00:08:42,340 Нитта? 145 00:08:42,850 --> 00:08:43,870 Нитта, ау! 146 00:08:44,120 --> 00:08:45,100 Учитель, 147 00:08:45,470 --> 00:08:47,160 никакой Нитты тут нет. 148 00:08:47,160 --> 00:08:48,680 Вот это поворот! 149 00:08:49,010 --> 00:08:49,790 Да ну… 150 00:08:50,200 --> 00:08:52,690 Нет, всё правильно, Хина Нитта. 151 00:08:53,870 --> 00:08:57,650 Отныне ты Хина Нитта, в школе так и представься. 152 00:08:59,250 --> 00:09:00,360 Хорошемяу. 153 00:09:00,360 --> 00:09:01,550 Мультики смотрела? 154 00:09:02,040 --> 00:09:03,150 А ведь точно… 155 00:09:04,240 --> 00:09:05,810 Я же и есть Нитта. 156 00:09:06,020 --> 00:09:08,700 К нам поехавшая перевелась… 157 00:09:15,030 --> 00:09:16,780 На вид — из начальной школы! 158 00:09:18,270 --> 00:09:21,650 Мы и сами в прошлом году там учились… 159 00:09:24,340 --> 00:09:27,680 Как я уже сказал, сейчас мы не в ладах с Синодзукой, 160 00:09:27,680 --> 00:09:30,190 прошу вас, отец, будьте осторожнее. 161 00:09:30,370 --> 00:09:32,440 Не дёргайся ты так. 162 00:09:32,900 --> 00:09:34,660 Вон, на Нитту посмотри. 163 00:09:36,200 --> 00:09:38,220 Он и бровью не повёл. 164 00:09:39,050 --> 00:09:42,430 Надеюсь, в школе у неё всё хорошо… 165 00:09:42,940 --> 00:09:43,870 Он-то? 166 00:09:44,350 --> 00:09:45,410 Ладно… 167 00:09:45,930 --> 00:09:48,750 если придётся, сам пойду. 168 00:09:49,130 --> 00:09:50,200 Тише-тише. 169 00:09:50,560 --> 00:09:51,970 Боевой какой. 170 00:09:52,890 --> 00:09:54,320 И из-за этого 171 00:09:54,490 --> 00:09:59,000 за их внешний вид намахагэ часто путают с демонами. 172 00:09:59,280 --> 00:10:00,820 И уже спит! 173 00:09:59,530 --> 00:10:01,080 Хотя по сути, они служат… 174 00:10:01,390 --> 00:10:02,810 И из-за этого… 175 00:10:03,140 --> 00:10:04,320 И из-за этого… 176 00:10:04,540 --> 00:10:06,100 И из-за этого… 177 00:10:07,370 --> 00:10:09,230 Наконец, перерыв на обед! 178 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 Ура! 179 00:10:10,340 --> 00:10:13,940 Это же надо, так и проспала всё с первого урока. 180 00:10:10,430 --> 00:10:11,890 Ура! 181 00:10:15,140 --> 00:10:17,620 Нитта, пора просыпаться… 182 00:10:19,300 --> 00:10:20,800 Хина, вставай. 183 00:10:23,630 --> 00:10:25,730 У тебя слюнки текут. 184 00:10:27,250 --> 00:10:28,990 Ну не рукавом же! 185 00:10:29,220 --> 00:10:30,040 Дай-ка я… 186 00:10:33,470 --> 00:10:34,420 Странно… 187 00:10:35,330 --> 00:10:38,440 я себя какой-то нянькой чувствую… 188 00:10:39,410 --> 00:10:41,360 Расслабьте всё своё тело, 189 00:10:41,460 --> 00:10:43,860 а затем поднимите руки прямо над головой. 190 00:10:44,410 --> 00:10:47,150 Сохраняйте это положение. 191 00:10:51,050 --> 00:10:53,640 Можно теперь наедаться от пуза… 192 00:10:57,570 --> 00:10:59,410 Забудь про свою силу. 193 00:11:04,570 --> 00:11:05,720 Я же обещала… 194 00:11:08,880 --> 00:11:11,210 Я вернулся! Прикупил ещё вазу. 195 00:11:11,650 --> 00:11:13,850 Хина, больше их не бей. 196 00:11:13,850 --> 00:11:15,850 Слышишь? Не вздумай даже! 197 00:11:15,850 --> 00:11:19,240 Это ещё что за чёрт, Хина, эй! 198 00:11:19,480 --> 00:11:21,360 Что ещё за выкрутасы? 199 00:11:21,360 --> 00:11:25,900 Если силой не пользоваться, то она выходит из-под контроля. 200 00:11:25,900 --> 00:11:29,530 Что ж ты мне раньше-то не сказала?! 201 00:11:32,300 --> 00:11:34,490 Моя… моя вазочка… 202 00:11:35,150 --> 00:11:38,050 Хина, что ж ты такое творишь? 203 00:11:38,440 --> 00:11:40,890 Старалась обещание сдержать… 204 00:11:41,050 --> 00:11:44,730 О таком сразу предупреждать надо! 205 00:11:45,080 --> 00:11:46,600 А когда ужин? 206 00:11:46,600 --> 00:11:48,430 Не в настроении. 207 00:11:49,290 --> 00:11:51,080 И когда снова бабахнет? 208 00:11:51,080 --> 00:11:53,390 Взрыв был слабый, так что скоро… 209 00:11:53,390 --> 00:11:54,080 Правда?! 210 00:11:54,730 --> 00:11:56,440 И что делать? 211 00:11:58,730 --> 00:12:01,690 Отель в горах префектуры Яманаси? 212 00:12:02,020 --> 00:12:03,380 В наше-то время? 213 00:12:03,380 --> 00:12:04,360 Не советую… 214 00:12:04,360 --> 00:12:05,880 Не я строить буду. 215 00:12:06,000 --> 00:12:10,330 Человек никак со строителями о цене договориться не может. 216 00:12:10,440 --> 00:12:12,530 Вон, даже до меня добрались. 217 00:12:12,530 --> 00:12:15,320 Мол, без разницы кто, лишь бы дёшево. 218 00:12:15,320 --> 00:12:17,150 И это нормально? 219 00:12:17,150 --> 00:12:21,540 Если узнаешь, кто берёт недорого, сообщи. 220 00:12:23,210 --> 00:12:24,080 Вот оно! 221 00:12:26,000 --> 00:12:27,140 Мы куда? 222 00:12:27,230 --> 00:12:30,160 Туда, где сможешь выплеснуть свою силу. 223 00:12:30,360 --> 00:12:33,200 Не хватало мне ещё повторения вчерашнего… 224 00:12:33,500 --> 00:12:35,640 А ты на меня уже не злишься? 225 00:12:35,640 --> 00:12:36,800 Что было, то было. 226 00:12:39,440 --> 00:12:42,030 Я напортачила, а он не ругается… 227 00:12:44,540 --> 00:12:47,710 Куда мы, интересно… Скорее бы доехать. 228 00:12:53,600 --> 00:12:54,660 Мы на месте. 229 00:12:56,430 --> 00:13:00,020 Как раз отец попросил землю здесь расчистить. 230 00:13:00,590 --> 00:13:03,520 Ты сможешь вот так с корнем выдирать? 231 00:13:04,610 --> 00:13:05,740 Смогу. 232 00:13:06,020 --> 00:13:09,040 Значит оторвись здесь на всю катушку. 233 00:13:10,690 --> 00:13:11,820 Хорошо. 234 00:13:24,690 --> 00:13:26,890 Ни… ничего себе! 235 00:13:30,810 --> 00:13:31,890 Поехали дальше! 236 00:13:31,890 --> 00:13:33,060 Хорошо… 237 00:13:36,730 --> 00:13:37,780 Вот так? 238 00:13:37,780 --> 00:13:39,040 Ну ты даёшь! 239 00:13:39,500 --> 00:13:40,730 Мы закончили? 240 00:13:40,730 --> 00:13:43,010 Если, конечно, получится… 241 00:13:43,580 --> 00:13:45,200 Сможешь так обработать? 242 00:13:51,290 --> 00:13:52,670 Ничего себе! 243 00:13:56,210 --> 00:13:59,090 Вот это да, просто шик! 244 00:14:03,710 --> 00:14:05,850 Шустро же ты управилась! 245 00:14:06,100 --> 00:14:09,390 И землю расчистили, и брус продали — одни плюсы! 246 00:14:09,630 --> 00:14:14,030 Эх, вот был бы сейчас строительный бум! 247 00:14:14,480 --> 00:14:17,420 Но, надо же, сила-то у тебя полезная! 248 00:14:18,520 --> 00:14:19,420 Что не так? 249 00:14:20,040 --> 00:14:21,620 Знакомый взгляд… 250 00:14:23,260 --> 00:14:24,290 Глаза у тебя… 251 00:14:25,070 --> 00:14:27,320 как у знакомых мне взрослых. 252 00:14:28,350 --> 00:14:29,620 Понятненько. 253 00:14:30,190 --> 00:14:33,160 Ты же мелкая ещё, вот тобой и пользовались. 254 00:14:34,690 --> 00:14:35,820 Что ж, тогда… 255 00:14:38,670 --> 00:14:39,810 Что случилось? 256 00:14:41,200 --> 00:14:43,080 Что?! Не врёшь?! 257 00:14:44,050 --> 00:14:45,640 Понял, сейчас приеду. 258 00:14:45,780 --> 00:14:46,800 Нитта! 259 00:14:46,800 --> 00:14:48,570 Ты совсем ошалел?! 260 00:14:48,730 --> 00:14:52,640 В отца пулю всадили, а ты соплячку на экскурсию притащил? 261 00:14:53,780 --> 00:14:55,220 Извините, босс. 262 00:14:55,810 --> 00:14:58,520 Одна она домой не захотела… 263 00:14:58,520 --> 00:14:59,940 И ты её послушал?! 264 00:14:59,980 --> 00:15:01,790 Она мне руку выкрутила… 265 00:15:02,010 --> 00:15:04,840 Вкусный! Сразу видно, что высший сорт! 266 00:15:04,840 --> 00:15:06,100 Обычный из ларька. 267 00:15:06,460 --> 00:15:10,110 В драке с тебя проку мало, да и отцу приглянулся, 268 00:15:10,110 --> 00:15:12,760 вот и думал другого отправить... 269 00:15:16,160 --> 00:15:17,740 Но пойдёшь ты. 270 00:15:20,690 --> 00:15:21,540 Есть… 271 00:15:39,260 --> 00:15:43,140 Голова Синодзуки в офисе сидит, домой не поехал. 272 00:15:43,700 --> 00:15:44,830 Понял. 273 00:15:48,320 --> 00:15:50,800 И народу там небось полно… 274 00:15:51,170 --> 00:15:52,040 Гадство! 275 00:15:53,000 --> 00:15:55,400 Босс не на шутку разошёлся… 276 00:15:56,380 --> 00:15:59,360 Всё, кончена моя жизнь якудзы. 277 00:16:03,160 --> 00:16:04,590 Надо придумать чего, 278 00:16:04,960 --> 00:16:06,810 а то так только на убой идти… 279 00:16:07,500 --> 00:16:08,100 Эй! 280 00:16:09,290 --> 00:16:11,440 Хина, ты чего тут делаешь?! 281 00:16:12,370 --> 00:16:14,510 В том здании враги сидят? 282 00:16:15,730 --> 00:16:16,640 Враги? 283 00:16:18,440 --> 00:16:19,640 Да, враги. 284 00:16:21,500 --> 00:16:23,530 Уничтожь всех врагов 285 00:16:25,070 --> 00:16:26,690 Приказывать не будешь? 286 00:16:29,840 --> 00:16:32,570 Но, надо же, сила-то у тебя полезная! 287 00:16:33,570 --> 00:16:36,670 Не прикажешь… разделаться с ними? 288 00:16:41,720 --> 00:16:43,120 Совсем глупая? 289 00:16:43,900 --> 00:16:46,020 На кой оно мне? 290 00:16:46,140 --> 00:16:47,770 Ты тут ни при чём! 291 00:16:59,140 --> 00:16:59,900 Эй? 292 00:17:01,770 --> 00:17:03,040 Я разберусь. 293 00:17:04,780 --> 00:17:09,070 Раньше я жила лишь для того, чтобы исполнять приказы. 294 00:17:09,900 --> 00:17:13,790 Но ты, Нитта, совсем не похож на знакомых мне взрослых. 295 00:17:14,840 --> 00:17:17,000 И мне с тобой весело. 296 00:17:19,180 --> 00:17:21,010 Да постой ты! 297 00:17:21,180 --> 00:17:22,140 Вот же блин! 298 00:17:22,830 --> 00:17:25,720 Ты первый раз назвала меня по имени… 299 00:17:25,940 --> 00:17:27,000 и к чёрту! 300 00:17:27,000 --> 00:17:29,140 Поуважительнее нельзя было?! 301 00:17:30,540 --> 00:17:31,600 Хина! 302 00:17:33,880 --> 00:17:36,030 Хина! 303 00:17:36,380 --> 00:17:38,440 Ты кто вообще?! 304 00:17:38,480 --> 00:17:39,610 Больно, блин! 305 00:17:39,970 --> 00:17:41,700 Очень… больно… 306 00:17:41,980 --> 00:17:43,620 Сдохни, тварь! 307 00:17:43,620 --> 00:17:46,050 Больно! Очень! Больно! 308 00:17:46,050 --> 00:17:47,410 Она на втором этаже! 309 00:17:47,410 --> 00:17:49,410 Ты кто такая, урою к чёрту! 310 00:17:49,410 --> 00:17:52,030 Ай! Ой! Ой-ой-ой! Ай! 311 00:17:52,030 --> 00:17:55,560 Больно! Ай! Всё болит! Ой! 312 00:17:55,560 --> 00:17:58,600 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 313 00:18:03,960 --> 00:18:06,010 Какая боль… 314 00:18:09,690 --> 00:18:11,440 Боль… 315 00:18:12,480 --> 00:18:14,170 Этот их босс? 316 00:18:15,540 --> 00:18:16,720 Ой-ой-ой… 317 00:18:16,720 --> 00:18:18,400 Можешь же, когда хочешь! 318 00:18:18,770 --> 00:18:22,200 Не думал, что ты всю банду перебьёшь. 319 00:18:23,290 --> 00:18:24,210 Жесть! 320 00:18:24,210 --> 00:18:25,540 Братан прям зверь! 321 00:18:25,540 --> 00:18:27,060 Я с ним до гроба! 322 00:18:28,450 --> 00:18:35,200 После такого представления я обязан отдать тебе титул сильнейшего! 323 00:18:36,450 --> 00:18:38,060 Будет вам, босс. 324 00:18:38,280 --> 00:18:41,010 Вкусный! Сразу видно, что высший сорт! 325 00:18:41,010 --> 00:18:42,690 Говорю же, дешёвый он… 326 00:18:44,030 --> 00:18:46,580 Хина, есть какие пожелания? 327 00:18:47,020 --> 00:18:47,780 Чего вдруг? 328 00:18:48,170 --> 00:18:49,760 Выручила ты меня. 329 00:18:50,000 --> 00:18:51,620 Я и так много просила… 330 00:18:51,940 --> 00:18:53,840 И сегодня за всё отплатила. 331 00:18:53,840 --> 00:18:56,380 А за помощь надо благодарить. 332 00:18:58,480 --> 00:19:00,270 Ну… тогда… 333 00:19:01,440 --> 00:19:02,270 икры… 334 00:19:03,840 --> 00:19:04,880 Не вопрос. 335 00:19:07,450 --> 00:19:08,020 Да… 336 00:19:08,860 --> 00:19:10,000 Да это же!.. 337 00:19:10,690 --> 00:19:12,500 Особая тарелка с икрой. 338 00:19:12,740 --> 00:19:16,030 Я и не знала, что можно разом столько икры съесть… 339 00:19:16,380 --> 00:19:18,080 Суши и рядом не стояли… 340 00:19:20,800 --> 00:19:21,740 Хина. 341 00:19:22,940 --> 00:19:28,100 Я не знаю и знать не хочу, как ты там раньше жила… но. 342 00:19:28,920 --> 00:19:33,000 В мире взрослых за работу полагается достойная награда. 343 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Вот он какой… Мир взрослых. 344 00:19:40,530 --> 00:19:41,860 Приятного аппетита! 345 00:19:46,920 --> 00:19:48,860 Ну что, вкусно? 346 00:19:49,070 --> 00:19:53,160 Словами не передать… разве что, вкусно очень! 347 00:19:53,160 --> 00:19:54,810 Совсем язык не подвешен. 348 00:19:56,330 --> 00:19:58,590 Вот и я стала взрослой женщиной. 349 00:19:58,800 --> 00:19:59,930 Ничуть. 350 00:20:09,610 --> 00:20:11,930 Из натуральных продуктов приготовил? 351 00:20:11,930 --> 00:20:14,650 Твой язык и скидочным товаром обойдётся! 352 00:20:17,330 --> 00:20:19,520 Просил же силой не пользоваться… 353 00:20:21,310 --> 00:20:23,070 Ну, я пошла… 354 00:20:23,070 --> 00:20:23,860 Ага. 355 00:22:05,700 --> 00:22:07,090 А это случаем… 356 00:22:07,390 --> 00:22:08,970 не та штуковина Хины? 357 00:22:12,540 --> 00:22:14,380 Нитта, слушай… 358 00:22:19,740 --> 00:22:20,290 Ме… 359 00:22:21,150 --> 00:22:22,180 Мерзость какая. 360 00:22:22,180 --> 00:22:24,180 Ты сама в нём прилетела! 361 00:22:26,100 --> 00:22:27,500 Эй, постой! 362 00:22:29,170 --> 00:22:30,530 Ты меня бросаешь?! 363 00:22:30,530 --> 00:22:32,060 Хина, постой! 364 00:22:39,150 --> 00:22:42,050 Если на кнопку нажму-у-у… 365 00:22:42,050 --> 00:22:46,060 тогда и выбраться смогу-у-у… 366 00:22:48,040 --> 00:22:49,570 Вот оно! Успех! 367 00:22:50,980 --> 00:22:52,740 Нет, не туда! Ай-ай-ай! 368 00:22:56,050 --> 00:22:57,050 Конец. 369 00:23:14,050 --> 00:23:17,060 У-умоляю… н-нажми кнопку… 370 00:23:18,190 --> 00:23:20,520 Я тебе… завтрак приготовлю… 371 00:23:34,890 --> 00:23:39,890 Серия вторая 372 00:23:34,890 --> 00:23:39,890 Так мы, экстрасенсы, и дерёмся! 373 00:23:37,520 --> 00:23:39,010 Термин*тор. 28511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.