All language subtitles for Hildur.S01E04.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-TOOSA_track3_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:25,000 Hildur! Pakkaa tavarat! Äiti ja isä ovat tulossa! 2 00:02:26,040 --> 00:02:30,040 PITI JÄÄDÄ REYKJAVÍKIIN YÖKSI. NÄHDÄÄN ILLALLA, LOVERBOY. 3 00:02:42,600 --> 00:02:45,320 PERUSTUU SATU RÄMÖN ROMAANIIN 4 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 Hei! 5 00:03:06,280 --> 00:03:08,600 Freysihän se siinä. 6 00:03:11,600 --> 00:03:13,400 Mitä? 7 00:03:14,400 --> 00:03:16,720 Onko kaikki hyvin? 8 00:03:22,960 --> 00:03:25,360 Voitko selittää tämän? 9 00:03:29,320 --> 00:03:32,480 Mitä nyt? Mikä tämä on? 10 00:03:49,480 --> 00:03:52,080 Miksi et koskaan kertonut? 11 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 Etkö voi sanoa? 12 00:04:06,480 --> 00:04:08,280 Äiti! 13 00:05:26,240 --> 00:05:28,680 Huomenta! 14 00:05:28,840 --> 00:05:31,040 Sehän elää! 15 00:05:35,760 --> 00:05:40,600 Anteeksi, en tiennyt... - Ei se ollut sinun syytäsi. 16 00:05:40,760 --> 00:05:44,120 Minut on kai kirottu tai jotain. 17 00:05:47,040 --> 00:05:49,760 Käväisen suihkussa. Pukeudu sillä välin. 18 00:05:49,920 --> 00:05:53,680 Meillä on vielä hommia ennen lentoa. - Selvä. 19 00:06:06,280 --> 00:06:09,920 Huomenta! - Huomenta, Hreinn. Kuulitko eilen Hildurista? 20 00:06:10,080 --> 00:06:12,720 Tai nyt aamulla? - Ovatko he palanneet? 21 00:06:12,880 --> 00:06:16,680 Eivätkö he tulleet eilen? - Eivät. Kuulin Annalta leipomossa, - 22 00:06:16,840 --> 00:06:20,000 etteivät Hildur ja Jakob tulleet lennolle. 23 00:06:20,680 --> 00:06:23,840 Mitä? Mitä on tapahtunut? Soitan hänelle. 24 00:06:27,800 --> 00:06:29,760 Okei. 25 00:06:29,920 --> 00:06:35,000 Kuulkaa. Olen käynyt läpi Jón Jónssonin konetta ja puhelinta. 26 00:06:35,560 --> 00:06:40,720 Molemmat laitteet ovat uusia. Hän osti ne vankilasta päästyään. 27 00:06:40,880 --> 00:06:45,680 Hän on kuvannut kolmea poikaa sen jälkeen, myös Péturia. 28 00:06:49,360 --> 00:06:51,600 Tiesitkö tästä? - En. 29 00:06:51,760 --> 00:06:54,760 Haluatteko kuulla nimet? - Tiedätkö ne? 30 00:06:54,920 --> 00:07:00,240 Ensimmäinen on Alexander... Blær Sigurðsson. 31 00:07:00,400 --> 00:07:03,480 Ja toinen... - Lúkas Viktorsson. 32 00:07:03,640 --> 00:07:09,320 Syötin kuvat kasvojentunnistusohjelmaan. Se ei ole täysin tarkka mutta melkein. 33 00:07:09,480 --> 00:07:12,000 Okei, soitan Freysille. - Älä. 34 00:07:12,160 --> 00:07:14,680 Haluat ehkä nähdä tämän ensin. 35 00:07:18,120 --> 00:07:20,680 Onko tuo Jón? - On. 36 00:07:21,280 --> 00:07:23,680 Mutta poika... - Mitä hänestä? 37 00:07:23,840 --> 00:07:27,800 Uskoakseni hän on sosiaali- työntekijänne Freyr Gunnarsson. 38 00:07:27,960 --> 00:07:30,680 Te kutsutte häntä Freysiksi. 39 00:07:36,280 --> 00:07:41,480 Voitko varmistaa, että hän soittaa Hildur Rúnarsdóttirille? 40 00:07:41,640 --> 00:07:45,280 Hän on kokouksissa koko päivän. - Sanokaa, että tämä on tärkeää. 41 00:07:45,440 --> 00:07:49,520 Selvä. Soitamme takaisin. - Hyvä on. Kiitos. Hei. 42 00:07:50,160 --> 00:07:54,240 Hemmetti. En saa Tumia enkä Jóhannaa kiinni. 43 00:07:54,400 --> 00:07:58,440 Ilmoita sitten, jos oksettaa. Meillä ei ole aikaa siivota autoa. 44 00:07:58,600 --> 00:08:02,640 Ei tässä mitään. Tuntuu vain, että päätäni porataan. 45 00:08:07,600 --> 00:08:10,000 Kiitos eilisillasta. 46 00:08:10,720 --> 00:08:14,520 Estit minua tekemästä jotain tyhmää. 47 00:08:14,680 --> 00:08:17,480 Ja kerroit perhetaustastasi. 48 00:08:20,160 --> 00:08:23,760 Alkoholilla saattoi olla osuutta asiaan. 49 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 Mutta kiitos, kun kuuntelit. 50 00:08:32,720 --> 00:08:35,080 En yleensä puhu siitä. 51 00:08:35,240 --> 00:08:39,240 Kerroin sinulle vain koska olin liian kännissä. 52 00:08:39,400 --> 00:08:43,000 Eli pidetään asia meidän välisenämme. 53 00:08:43,160 --> 00:08:46,360 Kyllä. Arvostan luottamustasi. 54 00:08:49,680 --> 00:08:53,200 Haluatko, että soitan Annalle ja selitän... 55 00:08:53,360 --> 00:08:56,680 En. Minun pitää siivota omat sotkuni. 56 00:08:56,840 --> 00:08:59,880 Ja niitähän tuntuu riittävän. 57 00:09:01,400 --> 00:09:04,480 Kaikki järjestyy. Anna on rento. 58 00:09:05,640 --> 00:09:10,200 Eli mihin olemme menossa? - Reykjavíkin Beverly Hillsiin. 59 00:09:10,360 --> 00:09:15,320 Jututamme Heiðarin leskeä ja etsimme yhteyttä Heiðarin ja Jónin välillä. 60 00:09:16,520 --> 00:09:18,440 Selvä. 61 00:09:20,440 --> 00:09:22,640 Hyvä on. Kiitos. 62 00:09:23,240 --> 00:09:25,920 Freysilla on vapaapäivä. 63 00:09:26,080 --> 00:09:30,560 Kävin läpi kaikki Jóniin liittyvät asiakirjat. 64 00:09:30,720 --> 00:09:33,040 Freysiä ei mainita. 65 00:09:33,200 --> 00:09:36,480 Ehkä hän oli Jónin ensimmäinen uhri. 66 00:09:36,640 --> 00:09:41,200 Tälle voi olla järkevä selitys. - Eikö Hildurille pitäisi kertoa? 67 00:09:41,360 --> 00:09:44,960 Ei ennen kuin tiedämme enemmän. Lähtekää etsimään Freysiä. 68 00:09:45,120 --> 00:09:47,600 Mennään sitten, penska. 69 00:09:54,440 --> 00:09:58,080 Emmekö astu Reykjavíkin poliisin varpaille? 70 00:09:58,240 --> 00:10:00,560 Hehän lupasivat jakaa tietonsa. 71 00:10:00,720 --> 00:10:05,840 Ja koska he eivät vastaa puhelimeen, minun pitää hoitaa homma itse. 72 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 Totta kai Heiðarilla oli vihamiehiä. 73 00:10:13,240 --> 00:10:15,600 Hänhän oli liike-elämässä. 74 00:10:15,760 --> 00:10:19,560 Vihaa, kateutta... Mutta eivät ihmiset tapa toisiaan. 75 00:10:19,720 --> 00:10:21,720 Menen nyt! 76 00:10:29,160 --> 00:10:32,280 Tuo ei taida olla sukulainen. 77 00:10:32,440 --> 00:10:34,560 Toivottavasti ei. 78 00:11:13,520 --> 00:11:16,080 Hänen autonsa ei ole täällä. 79 00:11:17,240 --> 00:11:19,960 Käydäänkö vähän ajelemassa? 80 00:11:24,880 --> 00:11:28,080 Millainen liittonne oli? - Se kesti 14 vuotta. 81 00:11:28,240 --> 00:11:32,800 Ensin oli kivaa, mutta asiat menivät pikku hiljaa alamäkeen. 82 00:11:32,960 --> 00:11:35,280 Niinhän siinä käy. 83 00:11:35,800 --> 00:11:39,800 Mutta pysyitte naimisissa. - Avioero olisi tullut liian kalliiksi. 84 00:11:39,960 --> 00:11:42,320 Meillä ei ollut avioehtoa. 85 00:11:42,480 --> 00:11:45,400 Minä tulen varakkaasta suvusta, hän ei. 86 00:11:45,560 --> 00:11:50,960 Hän menestyi ihan omin avuin. 87 00:11:51,120 --> 00:11:54,000 Siis oikeasti minun avullani. 88 00:11:54,160 --> 00:11:57,840 Kuinka suuresta summasta olisi ollut kyse avioerossa? 89 00:11:58,000 --> 00:12:01,600 Paljon isommasta kuin mitä ansaitset koko elinaikanasi. 90 00:12:01,760 --> 00:12:06,640 Eli sinä siis tavallaan hyödyt rahallisesti Heiðarin kuolemasta. 91 00:12:07,040 --> 00:12:11,520 Vaikkei liittomme ollut täydellinen, hän oli silti aviomieheni. 92 00:12:13,280 --> 00:12:17,400 Tiedätkö, miksi hän vietti viimeisen iltansa hotellisviitissä? 93 00:12:18,480 --> 00:12:22,320 Ja kenen kanssa? - Kerroin jo kollegoillenne, etten tiedä, - 94 00:12:22,480 --> 00:12:25,920 paneskeliko hän ketään erityistä tällä hetkellä. 95 00:12:26,080 --> 00:12:32,560 Mutta kuka se nainen ikinä olikaan, hän oli varmasti nuori ja nätti. 96 00:12:32,720 --> 00:12:37,440 Miten ette ole saaneet sitä selville? Ehkä se nainen tappoi hänet. 97 00:12:38,400 --> 00:12:42,440 Kuka tietäisi enemmän Heiðarin naissuhteista? 98 00:12:43,640 --> 00:12:46,800 Työkaverit, ystävät... 99 00:12:46,960 --> 00:12:51,040 Ehkä Ketill. Liikekumppani Skjöldurilla. 100 00:12:51,200 --> 00:12:56,520 He varmasti kehuskelivat toisilleen irstailla valloituksillaan. 101 00:12:59,240 --> 00:13:02,920 Mitä tiedät Länsivuonojen hotelliprojektista? 102 00:13:03,080 --> 00:13:05,920 Olen jo vastannut näihin kysymyksiin. 103 00:13:06,080 --> 00:13:09,720 En ollut mukana Heiðarin bisneksissä. 104 00:13:25,120 --> 00:13:28,480 Onkohan tuo sokeri sinulle hyväksi? 105 00:13:28,640 --> 00:13:31,600 Minulla on nopea aineenvaihdunta. - Aivan. 106 00:13:31,760 --> 00:13:34,520 Odotahan muutama vuosi. 107 00:13:37,960 --> 00:13:40,600 Voitko jättää minut majapaikalleni? 108 00:13:40,760 --> 00:13:44,040 Haen yhden jutun. Tavataan sitten asemalla. 109 00:13:44,200 --> 00:13:47,200 Kunhan et hae lisää sokeria. 110 00:13:55,920 --> 00:13:58,080 Minulla on syntymätodistus. 111 00:13:58,240 --> 00:14:01,160 Sinun pitää hakea kopio väestörekisteristä. 112 00:14:01,320 --> 00:14:04,600 Siinä kestää enintään kolme päivää. 113 00:14:08,520 --> 00:14:10,440 Minä... 114 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 Sigga, minun pitää saada se heti. 115 00:14:16,160 --> 00:14:20,360 En voi tulostaa sitä. Siitä jäisi sähköinen merkintä. 116 00:14:22,480 --> 00:14:25,480 Todistus näkyy tässä ruudulla. 117 00:14:27,520 --> 00:14:30,760 Taidan käydä hakemassa kahvikupillisen. 118 00:15:40,440 --> 00:15:42,400 Anteeksi. 119 00:15:42,560 --> 00:15:47,360 Onko Ketill Stefánsson täällä? - Ei, hän on kokouksessa. 120 00:15:47,520 --> 00:15:52,360 Minun pitäisi jutella hänen kanssaan. - Hänen kalenterinsa on täynnä. 121 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 Onko tuo hänen toimistonsa? - On. 122 00:15:56,400 --> 00:15:59,640 Tämä ei kestä kauan. - Hei, ette voi mennä sisään. 123 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 Anteeksi... 124 00:16:02,360 --> 00:16:05,520 Hyvää päivää. - Hei. Hildur Rúnarsdóttir. 125 00:16:06,760 --> 00:16:09,760 Hei. - Jakob. Olemme poliisista. 126 00:16:11,640 --> 00:16:15,920 Tutkimme Heiðarin kuolemaa. Hän omisti firman kanssasi. 127 00:16:16,080 --> 00:16:18,840 Voimmeko kysyä muutamia kysymyksiä? 128 00:16:21,360 --> 00:16:25,040 Anteeksi, Leena. Minun pitää hoitaa tämä. 129 00:16:25,200 --> 00:16:28,320 Ollaan yhteydessä. - Soita, jos tulee jotain. 130 00:16:28,480 --> 00:16:31,000 Ilman muuta. - Kiitos. 131 00:16:33,040 --> 00:16:35,640 Anteeksi, minun pitää... 132 00:16:36,840 --> 00:16:39,240 Ole hyvä. Tule istumaan. - Kiitos. 133 00:16:39,400 --> 00:16:42,560 Hetkinen vain. Mitä he kysyivät? 134 00:16:42,720 --> 00:16:45,080 Luoja... he vain tulivat... 135 00:19:23,320 --> 00:19:27,240 Heiðar oli... kovanahkainen bisneksissä. 136 00:19:27,400 --> 00:19:30,200 Hänellä oli myös heikkoutensa. 137 00:19:30,360 --> 00:19:35,600 Hän oli leväperäinen eikä koskaan kokenut olevansa tarpeeksi. 138 00:19:36,960 --> 00:19:39,680 Eikö se riipu puolisosta? 139 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 Taidat olla tavannut Kolfinnan. 140 00:19:43,960 --> 00:19:46,280 Olen. - Tuota... 141 00:19:47,480 --> 00:19:52,640 Ehkä hän ei ollut niin riippuvainen vaimostaan kuin tämä uskottelee. 142 00:19:53,680 --> 00:19:56,480 Heiðar rakensi kaiken tyhjästä. 143 00:19:56,640 --> 00:20:00,760 Luulen, että Kolfinna oli kateellinen eikä toisinpäin. 144 00:20:07,600 --> 00:20:09,720 Entä yksityiselämä? 145 00:20:10,680 --> 00:20:13,840 Yksityiselämä... Heiðarinko? 146 00:20:14,840 --> 00:20:18,360 Avioliitto näytti olleen pelkkää kulissia. 147 00:20:21,760 --> 00:20:24,400 Kuka oli Heiðarin kanssa hotellissa? 148 00:20:24,560 --> 00:20:26,680 Ei aavistustakaan. 149 00:20:32,040 --> 00:20:36,320 Oliko se joku työntekijöistä? - Ei, se on mahdotonta. 150 00:20:36,480 --> 00:20:40,120 Olemme vapaamielinen yritys, mutta meillä on kultainen sääntö. 151 00:20:40,280 --> 00:20:42,760 Ei työpaikkaromansseja. 152 00:20:45,960 --> 00:20:50,360 Oliko hänellä vihamiehiä? - Hän jäi auton alle. Eikö niin? 153 00:20:51,280 --> 00:20:53,440 Heiðar murhattiin. 154 00:20:53,600 --> 00:20:56,960 Emme usko, että hyökkäys oli sattumaa. 155 00:20:57,920 --> 00:21:00,040 Kiitos avusta. 156 00:21:09,360 --> 00:21:11,440 No, kannattiko? 157 00:21:12,120 --> 00:21:15,960 Ei. Hän on saanut minusta tarpeekseen. 158 00:21:17,080 --> 00:21:21,600 Aiotko olla oman elämäsi uhri ja minun elämäni villi kortti? 159 00:21:21,760 --> 00:21:27,040 On nimittäin näin pienestä kiinni, että lähetän sinut takaisin Suomeen. 160 00:21:27,880 --> 00:21:32,840 Impulsiivisuus ei ratkaise ongelmaasi, ja minun on voitava luottaa sinuun. 161 00:21:33,000 --> 00:21:38,120 Totta. Tämä oli viimeinen kerta, kun yritän puhua Leenalle järkeä. 162 00:21:38,280 --> 00:21:41,320 Se ei toistu. Lupaan sen. 163 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 Tumi. 164 00:21:46,040 --> 00:21:48,240 Etkö vastaa? 165 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 En. Olen kokouksessa. 166 00:21:51,920 --> 00:21:53,720 Anteeksi. 167 00:21:56,360 --> 00:21:59,640 Voinko puhua kanssanne? - Joo, toki. 168 00:22:00,800 --> 00:22:03,560 Ei täällä. - Okei. 169 00:22:07,120 --> 00:22:10,560 Olin hotellissa Heiðarin kanssa. 170 00:22:10,720 --> 00:22:15,520 Käytin väärää nimeä. Olisitte kai saaneet sen pian selville. 171 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Oliko hän huolissaan tai kireä? 172 00:22:20,240 --> 00:22:22,240 Ei. 173 00:22:22,400 --> 00:22:26,080 Ehkä vähän tunteellisempi kuin yleensä. 174 00:22:26,240 --> 00:22:31,480 Hän jankutti, että meidän pitäisi lähteä pois täältä, - 175 00:22:31,640 --> 00:22:34,240 mutten ottanut häntä tosissani. 176 00:22:34,400 --> 00:22:37,520 Tiesikö hänen vaimonsa suhteestanne? 177 00:22:37,680 --> 00:22:41,120 He ovat eläneet puoliksi erillään jo vuosia. 178 00:22:41,280 --> 00:22:44,360 Oletko varma, ettei hän tapaillut muita? 179 00:22:44,520 --> 00:22:47,120 Minä olin ainoa. 180 00:22:53,800 --> 00:22:58,920 Itse asiassa kerran luulin hänen pettävän minua. 181 00:22:59,800 --> 00:23:05,280 Harrastimme seksiä. Hän oli aika kännissä ja kutsui minua Vallýksi. 182 00:23:06,120 --> 00:23:09,600 Auts. - Niinpä. Se latisti tunnelman. 183 00:23:09,760 --> 00:23:13,400 Hän kielsi kaiken ja jopa suuttui kyselystäni. 184 00:23:13,560 --> 00:23:17,960 Joten epäilykseni heräsivät ja aloin tutkia asiaa. 185 00:23:18,120 --> 00:23:24,560 Kuulin tytöstä nimeltä Valgerður, tai Vallý, - 186 00:23:24,720 --> 00:23:28,800 joka oli töissä Skjöldurilla viitisen vuotta sitten. 187 00:23:31,440 --> 00:23:34,120 Ja? - Siinä se. 188 00:23:35,600 --> 00:23:38,560 Kukaan ei tiennyt hänestä enempää. 189 00:23:38,720 --> 00:23:42,600 Minä ja Heiðar emme puhuneet siitä sen enempää. 190 00:23:45,080 --> 00:23:48,840 Onko tämä mahdollista pitää meidän välisenä? 191 00:23:49,000 --> 00:23:52,080 Sinun pitää antaa virallinen lausunto, - 192 00:23:52,240 --> 00:23:56,520 eli kannattaa ehkä kertoa asiasta työnantajallesi - 193 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 ennen kuin hän kuulee siitä muualta. 194 00:24:01,320 --> 00:24:06,120 Kävitkö Heiðarin kanssa koskaan pohjoisessa hotelliprojektin vuoksi? 195 00:24:06,280 --> 00:24:09,200 Joo, muutaman kerran. 196 00:24:13,440 --> 00:24:18,320 Muistatko nähneesi tätä miestä? Jón Jónsson Ísafjörðurista. 197 00:24:19,920 --> 00:24:22,040 En. 198 00:24:22,200 --> 00:24:26,560 Enkä muista, että Heiðar olisi maininnut ketään sen nimistä. 199 00:24:26,720 --> 00:24:28,760 Muistaisin nimen. 200 00:24:28,920 --> 00:24:33,400 Se on niin tavallinen, että siitä on tullut lähes epätavallinen. 201 00:24:38,280 --> 00:24:42,440 Tehän löydätte sen paskiaisen, joka tämän teki, eikö niin? 202 00:24:44,200 --> 00:24:46,440 Teemme parhaamme. 203 00:25:00,440 --> 00:25:03,080 Kupit ovat vitriinikaapissa. 204 00:25:03,240 --> 00:25:05,160 Joo, okei. 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,960 Kuulostaa ehkä oudolta, mutten ole vuosiin katsonut näitä kuvia. 206 00:25:11,120 --> 00:25:13,960 Toivottavasti kaikki ovat tallessa. 207 00:25:16,160 --> 00:25:18,600 Varo, tämä on kuumaa. 208 00:25:19,320 --> 00:25:22,160 Kyllä, sen kuuluu olla kuumaa. 209 00:25:24,760 --> 00:25:27,360 Otitko punaisen albumin? - Otin. 210 00:25:29,600 --> 00:25:32,920 Siellä on yksi söpöläinen. - Joo. 211 00:25:34,680 --> 00:25:38,720 Se on Hildur. Noin pieni. - Pikku söpöläinen. 212 00:25:38,880 --> 00:25:43,040 Luokka- ja koulukuvani ovat tässä harmaassa albumissa. 213 00:25:45,120 --> 00:25:47,880 Kerro nyt vähän projektistasi. 214 00:25:48,400 --> 00:25:51,600 Sukupolvelta toiselle. 215 00:25:51,760 --> 00:25:56,400 Jaksavatko nykynuoret kiinnostua 80-luvun hullusta menosta? 216 00:25:57,760 --> 00:26:00,000 Miten hullua se oli? 217 00:26:00,160 --> 00:26:03,600 Kiinnitä turvavyöt. Se oli villiä aikaa. 218 00:26:04,640 --> 00:26:07,840 Soititko saksofonia? - Soitan edelleen. 219 00:26:08,800 --> 00:26:12,160 Saat luvan soittaa minulle joskus. - Totta kai. 220 00:26:14,560 --> 00:26:17,560 Minä... Tämä projekti on... 221 00:26:18,480 --> 00:26:24,920 Tutkin entisajan nuoria tyttöjä, jotka saivat lapsen varhain. 222 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 Teini-ikäisinä. 223 00:26:28,480 --> 00:26:32,680 Aivan. Menet heti syvään päätyyn. 224 00:26:35,280 --> 00:26:37,960 Tuolla jossain on luokkakuva. 225 00:26:41,440 --> 00:26:45,840 Tässä. Muistatko tyttöjen nimiä? - Muistan. 226 00:26:46,960 --> 00:26:52,160 Helga, Lára, Fjóla, Ingibjörg... 227 00:26:52,640 --> 00:26:55,120 Ingibjörg! - Kyllä. Imba. 228 00:26:56,000 --> 00:26:58,160 Muistatko kenen tytär? 229 00:26:58,320 --> 00:27:01,160 Ingibjörg Ottósdóttir. 230 00:27:01,320 --> 00:27:06,240 Jos irrotat kuvan, nimet on kirjoitettu taakse oikeaan järjestykseen. 231 00:27:11,400 --> 00:27:13,880 Eikö vain? - Kyllä. 232 00:27:15,880 --> 00:27:19,560 Sitten oli Nanna, Friða, Björk... 233 00:27:20,400 --> 00:27:23,640 Síf, minä tietysti... 234 00:27:46,880 --> 00:27:50,840 Hei. Menemme juuri koneeseen. - Hyvä. Tulkaa suoraan asemalle. 235 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Täällä on tilanne päällä. - Miten niin? 236 00:27:53,600 --> 00:27:57,400 Kerron, kun tulette. Oletko puhunut Freysin kanssa? 237 00:27:58,360 --> 00:28:01,120 Freysinkö? En. Miksi? 238 00:28:01,280 --> 00:28:04,800 Ei mitään. Tulkaa heti, kun pääsette. Hyvää matkaa. 239 00:28:09,040 --> 00:28:11,600 Onko kaikki hyvin? 240 00:28:16,120 --> 00:28:18,880 Hei, mikä hätänä? 241 00:28:19,040 --> 00:28:21,480 Tämä on... 242 00:28:21,640 --> 00:28:24,640 Haluatko jotain? Vaikka vettä. 243 00:28:26,160 --> 00:28:28,520 Juon sitten koneessa. 244 00:28:32,440 --> 00:28:35,440 Kiitos, Tinna. Pidetään yhteyttä. 245 00:28:41,720 --> 00:28:43,960 Onko kaikki hyvin? 246 00:28:44,680 --> 00:28:46,880 Joo, joo. Totta kai. 247 00:28:47,800 --> 00:28:52,400 Olen ehkä sokea, mutta tunnen, jos jollain ei ole asiat hyvin. 248 00:28:55,560 --> 00:28:58,440 Ei tässä mitään. Minä vain... 249 00:29:08,080 --> 00:29:11,600 Jotain pahaa tapahtuu. Jotain tosi pahaa. 250 00:29:11,760 --> 00:29:15,520 Älä nyt. Eikä tapahdu. 251 00:29:15,680 --> 00:29:20,120 Sinulla on vain paniikkikohtaus. Se ei ole todellista. 252 00:29:20,280 --> 00:29:26,040 Näin on käynyt ennenkin. Se on aina enne jostain kamalasta. 253 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Mistä oikein puhut? 254 00:29:32,600 --> 00:29:35,200 Siskoistani, - 255 00:29:35,360 --> 00:29:39,560 vanhempieni kuolemasta, lumivyörystä... Totta se on. 256 00:29:46,800 --> 00:29:50,160 Löydä turvallinen kohta. 257 00:29:51,680 --> 00:29:55,720 Ajattele jotain, mikä tuo todellista onnea. 258 00:29:56,400 --> 00:29:59,640 Jotain, mitä arvostat eniten elämässä. 259 00:30:01,400 --> 00:30:03,280 Joo. 260 00:30:03,440 --> 00:30:07,400 Hei, kaikki järjestyy kyllä. 261 00:30:20,080 --> 00:30:22,240 Älä lopeta. 262 00:30:24,000 --> 00:30:26,880 Siansaksasi rauhoittaa minua. 263 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 Milloin polvi leikattiin? - Kolme vuotta sitten. 264 00:30:43,560 --> 00:30:47,760 Laskeuduin huonossa asennossa kulmapotkutilanteessa. 265 00:30:47,920 --> 00:30:50,240 Urani loppui siihen. 266 00:30:50,400 --> 00:30:54,960 Olitko ammattilaisfutari? - Olin juuri saanut ensimmäisen sopimukseni. 267 00:30:55,120 --> 00:30:58,440 Mutta unelma katosi tuosta noin vain. 268 00:30:58,600 --> 00:31:02,200 Joten aloit poliisiksi. - Se oli helppo ratkaisu. 269 00:31:02,360 --> 00:31:05,760 Isäni ja isoveljeni ovat myös poliiseja. 270 00:31:05,920 --> 00:31:09,760 No, tässä ei ole tulehdusta eikä turvotusta. 271 00:31:09,920 --> 00:31:12,520 Onko ollut hermokipua? 272 00:31:13,320 --> 00:31:18,000 Hermokipua? Joo, se tulee ja menee. 273 00:31:18,160 --> 00:31:22,280 Mutta nyt kipu on erityisen paha. 274 00:31:23,360 --> 00:31:28,160 Ja jos ehdotat parasetamolia ja ibuprofeenia, - 275 00:31:28,320 --> 00:31:32,000 käsikauppalääkkeet eivät valitettavasti auta. 276 00:31:33,040 --> 00:31:34,840 Eli... 277 00:31:41,360 --> 00:31:45,760 Olitko Hildurin kanssa, kun hän jutteli Péturille? 278 00:31:46,880 --> 00:31:48,560 Olin. 279 00:31:48,720 --> 00:31:53,080 Yritämme selvittää, kuka antoi hänelle opioideja. 280 00:31:56,000 --> 00:31:59,360 En tiedä yhtään, mistä puhut. 281 00:32:36,920 --> 00:32:40,680 Hildur tässä. En ole nyt tavattavissa. Jätä viesti. 282 00:32:47,160 --> 00:32:50,640 Jakob, et sitten hiisku tästä kenellekään. 283 00:32:51,480 --> 00:32:55,280 Mitä tapahtuu lentokoneessa, jää lentokoneeseen. 284 00:32:55,440 --> 00:32:58,560 Miten suomeksi sanotaan "kiitos"? 285 00:33:06,960 --> 00:33:08,840 Mistä aloittaisin? 286 00:33:09,000 --> 00:33:12,240 Haluaisin sanoa sinulle niin paljon, rakas. 287 00:33:13,280 --> 00:33:16,360 Tätisi ei ole ihan tavallinen tapaus. 288 00:33:17,320 --> 00:33:19,680 Haluan sanoa tämän heti. 289 00:33:19,840 --> 00:33:22,760 Kerron sen uudelleen, kun nähdään. 290 00:33:23,800 --> 00:33:27,040 Sitten uudelleen ja taas uudelleen. 291 00:33:28,720 --> 00:33:31,240 Hildur Rúnarsdóttir. Minä... 292 00:33:32,360 --> 00:33:34,760 Rakastan sinua. 293 00:33:34,920 --> 00:33:38,120 Rakastan sinua koko sydämestäni. 294 00:33:38,280 --> 00:33:40,960 Koko sielustani ja ruumiistani. 295 00:33:41,520 --> 00:33:43,520 Tiesitkö sitä? 296 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 Odotan, että näemme illalla. 297 00:33:51,320 --> 00:33:53,560 POLIISI 298 00:34:14,520 --> 00:34:16,680 Morjens. 299 00:34:16,840 --> 00:34:19,120 Millaista Reykjavíkissa oli? 300 00:34:24,480 --> 00:34:26,800 Miten siellä meni? 301 00:34:26,960 --> 00:34:29,440 Ihan hyvin. 302 00:34:31,680 --> 00:34:33,600 Eli... 303 00:34:35,200 --> 00:34:38,640 Te kaksi alatte kai olla aika läheisiä. 304 00:34:40,520 --> 00:34:44,800 Heilan paikka saattaa aueta, jos se poikaystävä onkin... 305 00:34:45,800 --> 00:34:49,080 Tiedäthän. -Hei, pidä turpa kiinni. 306 00:34:54,880 --> 00:34:58,280 Freysi lensi eilisaamuna Reykjavíkista tänne. 307 00:34:58,440 --> 00:35:03,360 Ei voi pitää paikkaansa! - Hän ei lentänyt täältä Reykjavíkiin. 308 00:35:03,520 --> 00:35:06,040 Hänen on täytynyt ajaa etelään. - Mitä? 309 00:35:06,200 --> 00:35:09,600 Ai ajanut Reykjavíkiin ja murhannut Heiðar Aronssonin? 310 00:35:09,760 --> 00:35:15,520 Totean vain, että Freysi oli Reykjavíkissa, kun Heiðar murhattiin. 311 00:35:15,680 --> 00:35:20,640 Entä valokuva Freysistä ja Jónista? Liian moni seikka viittaa häneen. 312 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 Kun lumivyöry iski yöllä, - 313 00:35:29,600 --> 00:35:32,120 tiedätkö, missä Freysi oli? 314 00:35:34,840 --> 00:35:38,320 Ei minun kanssani. Hän ei ollut kotonaankaan. 315 00:35:40,600 --> 00:35:44,680 Hän ei vastannut puhelimeen, kun lumivyöryvaroitus tuli. 316 00:35:45,640 --> 00:35:48,520 Hän ei ollut kanssamme etsinnöissä. 317 00:35:49,360 --> 00:35:54,320 Hän kertoi myöhästyneensä, koska pelastusautossa oli ongelmia. 318 00:35:55,280 --> 00:35:57,520 Autossa ei ollut vikaa. 319 00:35:59,880 --> 00:36:03,240 Meidän pitää löytää ja pidättää hänet. 320 00:36:03,400 --> 00:36:05,880 On parasta, ettet ole mukana tässä. 321 00:36:06,040 --> 00:36:08,400 Tunnen hänet teitä paremmin. 322 00:36:08,560 --> 00:36:12,360 Tarvitsette minua. Haluan tehdä sen. 323 00:36:29,360 --> 00:36:31,720 Freysi! Mitä? 324 00:36:33,320 --> 00:36:35,680 Hain vain otsalamppuni. 325 00:36:36,640 --> 00:36:40,760 Soittiko Beta sinulle? Hänellä oli sinulle tärkeää asiaa. 326 00:36:40,920 --> 00:36:44,080 Niinkö? Kiitos. Puhun hänen kanssaan. 327 00:36:45,120 --> 00:36:46,920 Nähdään. 328 00:38:10,640 --> 00:38:14,160 Mikä se on? - En tiedä. Tämä on... 329 00:38:14,320 --> 00:38:16,200 Hei. - Ása soitti. 330 00:38:16,360 --> 00:38:19,400 Freysi kävi toimistolla. Hän saattaa paeta maasta. 331 00:38:19,560 --> 00:38:23,320 Etsitään hänet. Hän kävi hakemassa otsalamppunsa. 332 00:38:23,480 --> 00:38:28,320 Hän on menossa juoksemaan. Freysi lähtee lenkille! - Hildur! Odota! 333 00:38:28,840 --> 00:38:32,960 Voisit jäädä vahtimaan, jos hän vaikka palaa. 334 00:39:40,880 --> 00:39:43,960 Hänen autonsa on täällä! - Tulemme ihan kohta. 335 00:39:44,120 --> 00:39:47,800 Hildur, odota poikia! - Menen hänen peräänsä. 336 00:40:23,760 --> 00:40:28,240 Hilduria ei näy. - Perhana. Käskin hänen odottaa. 337 00:40:29,400 --> 00:40:33,080 Uskoitko tosiaan, että hän tekisi niin? - No en. 338 00:40:34,560 --> 00:40:37,920 Jakob, mene tuohon suuntaan. 339 00:40:39,680 --> 00:40:42,880 Tuohon suuntaanko? - Niin juuri. 340 00:40:51,640 --> 00:40:55,640 Lähetin Jakobin Hildurin perään. - Hyvä juttu. 341 00:40:58,160 --> 00:41:00,040 Vahdin Freysin autoa. 342 00:41:24,920 --> 00:41:28,160 Onko kaikki hyvin? Voinko auttaa? 343 00:41:39,640 --> 00:41:42,040 Hildur, kuuletko? 344 00:42:08,480 --> 00:42:12,360 Freysi! Puhu minulle! Sano jotain! 345 00:42:12,720 --> 00:42:14,720 Vastaa minulle! 346 00:42:21,280 --> 00:42:23,360 Freysi! 347 00:42:30,680 --> 00:42:34,680 Minäkin rakastan sinua. Freysi, rakastan sinua. 348 00:42:34,840 --> 00:42:36,640 Freysi! 349 00:43:31,000 --> 00:43:34,560 Islannin suomennos: Eeva-Kaisa Suhonen 350 00:43:34,720 --> 00:43:38,280 Englannin suomennos: Maarit Tulkki 351 00:43:38,440 --> 00:43:40,440 Saga Vera 27873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.