Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,850
Phải. Ta là Xà Phu Ophiuchus
2
00:00:09,850 --> 00:00:13,280
Hợp nhất với con mãng xà này, chính là nguyên hình của ta.
3
00:00:13,280 --> 00:00:19,280
Và Astral Spirytus là một phần cơ thể ta.
4
00:00:19,280 --> 00:00:24,120
Từ nãy tới giờ, nơi mà các ngươi chiến đấu chính là bên trong cơ thể ta.
5
00:00:24,120 --> 00:00:27,620
Mọi việc diễn ra đúng như những gì bọn ta dự tính .
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,620
Liberum là nghi lễ giải thoát Tinh Linh khỏi khế ước với con người!
7
00:00:35,140 --> 00:00:37,630
Lần này bọn ta nhất định phải hoàn tất nghi lễ đó!
8
00:00:38,420 --> 00:00:41,260
Ngài lúc nào cũng tràn trề nhiệt huyết...
9
00:00:41,420 --> 00:00:43,110
...Tinh Linh Vương.
10
00:02:15,410 --> 00:02:17,780
Chấn động khi nãy là gì thế?
11
00:02:17,780 --> 00:02:19,100
Chịu.
12
00:02:19,100 --> 00:02:22,150
Vừa chớp mắt, chúng ta đã ở đây rồi.
13
00:02:23,980 --> 00:02:25,070
Erza.
14
00:02:26,490 --> 00:02:28,610
Mọi người... Đây là đâu?
15
00:02:29,080 --> 00:02:32,990
Không biết nữa. Nhưng mọi người đều có mặt ở đây.
16
00:02:33,550 --> 00:02:35,770
Có vẻ mọi việc đều thuận lợi.
17
00:02:36,500 --> 00:02:39,480
Tớ đóng cánh cổng của Tinh Linh tớ nhận rồi.
18
00:02:39,480 --> 00:02:41,620
Juvia buồn quá.
19
00:02:41,620 --> 00:02:45,590
Em có cảm giác mình đã bỏ lỡ một khoảnh khắc tuyệt diệu của Gray-sama.
20
00:02:48,060 --> 00:02:49,760
Toàn tưởng tượng vớ vẩn! Làm gì có!
21
00:02:50,200 --> 00:02:54,920
Tôi là người hoàn thành nhiệm vụ đóng cánh cổng đầu tiên đây!
22
00:02:54,920 --> 00:02:56,190
Đàn ông đích thực!
23
00:02:56,190 --> 00:02:57,930
Giỏi lắm! Giỏi lắm.
24
00:02:57,930 --> 00:03:01,140
Đây là lần đầu tiên em vượt mặt Erza đấy, Nee-chan!
25
00:03:01,140 --> 00:03:03,020
Chúc mừng em, Elfman!
26
00:03:04,260 --> 00:03:10,790
Đây không phải là cuộc thi "ai đóng cánh cổng mình đảm nhận sớm nhất".
27
00:03:10,790 --> 00:03:15,030
Nên quan điểm của cậu như vậy cũng không phiền gì đến tôi, có điều...
28
00:03:18,850 --> 00:03:21,790
Thôi mà. Thằng bé vẫn còn trẻ con.
29
00:03:21,790 --> 00:03:24,310
Vậy chiến sự của Erza thế nào?
30
00:03:24,310 --> 00:03:26,460
Chiến sự với Cung thủ Sagittarius à?
31
00:03:26,460 --> 00:03:29,570
Cũng tốn kha khá thời gian, nhưng có thể coi là một bài tập tốt.
32
00:03:29,570 --> 00:03:32,050
Cơ mà sao chưa thấy Natsu?
33
00:03:32,050 --> 00:03:34,680
Cả Lucy, Yukino và cặp đôi mèo nữa.
34
00:03:36,120 --> 00:03:39,450
Sư Tử, Xử Nữ, Thiên Xứng...
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,690
Mong là công chúa Hisui và Arcadios vẫn an toàn.
36
00:03:42,690 --> 00:03:46,440
Vừa giờ có một chấn động rất mạnh.
37
00:03:48,950 --> 00:03:51,570
Natsu vs. Leo!
38
00:04:20,960 --> 00:04:21,830
Những ngôi sao?
39
00:04:21,830 --> 00:04:23,600
Xếp thành từng chòm kìa.
40
00:04:23,600 --> 00:04:25,170
Chòm?
41
00:04:27,180 --> 00:04:28,980
Kim Ngưu.
42
00:04:32,320 --> 00:04:33,700
Song Tử.
43
00:04:37,410 --> 00:04:39,100
Thiên Hạt.
44
00:04:43,460 --> 00:04:44,880
Nhân Mã.
45
00:04:48,890 --> 00:04:50,280
Còn chòm kia là Cự Giải nhỉ?
46
00:04:50,280 --> 00:04:54,290
1 đường này, 2 đường này... 2 con cá!
47
00:04:55,350 --> 00:04:57,540
Là Song Ngư ha?
48
00:04:58,790 --> 00:05:02,440
Và Bảo Bình...
49
00:05:05,030 --> 00:05:05,900
Ma Kết!
50
00:05:05,900 --> 00:05:08,580
Và...Bạch Dương...
51
00:05:08,580 --> 00:05:10,970
Tất cả là 9 chòm.
52
00:05:20,330 --> 00:05:21,900
9 chòm sao này...
53
00:05:23,560 --> 00:05:28,820
Khuyết dương: đã mất đi ánh mặt trời (tính từ này là do Editor đặt, mục đích: cho tiện)
54
00:05:23,560 --> 00:05:28,820
...tương ứng với 9 Tinh Linh khuyết dương đã bị phong ấn trong Tinh Linh Giới.
55
00:05:28,820 --> 00:05:31,470
Hỡi bóng đêm tối thượng...
56
00:05:31,470 --> 00:05:35,490
Xin hãy nhấn chìm hào quang của 12 cung Hoàng đạo trong bóng tối.
57
00:05:35,490 --> 00:05:39,290
Và xóa bỏ mối liên kết thiên-địa-nhân!
58
00:05:39,290 --> 00:05:43,910
Đưa những linh hồn bị xiềng xích này tới chốn vĩnh hằng!
59
00:05:43,910 --> 00:05:46,230
Xin hãy ban tự do hoàn hảo cho chúng tôi!
60
00:05:46,710 --> 00:05:49,020
Tên khốn! Ngươi lảm nhảm gì thế?!
61
00:05:49,660 --> 00:05:51,160
Liberum!
62
00:05:56,630 --> 00:05:58,660
Ngươi vẫn chưa từ bỏ ý định sao?!
63
00:05:59,110 --> 00:06:03,890
Hỡi vị vua của bóng tối... vị vua của những vì tinh tú...
vị vua của sự vĩnh cửu...
64
00:06:03,890 --> 00:06:07,020
Hãy dùng Tinh Cầu phá tan xiềng xích đang trói chặt những linh hồn này...
65
00:06:08,330 --> 00:06:12,530
...rồi phóng thích chúng tôi tới bầu trời vĩnh hằng!
66
00:06:24,370 --> 00:06:26,060
Nhưng sao anh lại biết tới Liberum?
67
00:06:27,460 --> 00:06:29,800
Vì Ophiuchus đã nói với ta.
68
00:06:32,020 --> 00:06:36,070
Cô ấy bảo nếu như những chòm sao đã bị phong ấn, những Tinh Linh khuyết dương...
69
00:06:36,070 --> 00:06:39,300
...được tiếp nhận sức mạnh từ Tinh Cầu...
70
00:06:39,860 --> 00:06:42,400
...thì nghi lễ Liberum được hoàn tất!
71
00:06:43,130 --> 00:06:44,000
Không...
72
00:06:44,000 --> 00:06:48,350
Vậy thì bao công sức mọi người bỏ ra để đóng những cánh cổng lại...
73
00:06:48,350 --> 00:06:51,090
...đều vô tác dụng cả sao?!
74
00:06:52,400 --> 00:06:55,110
Con người, chiêm ngưỡng đi!
75
00:06:55,110 --> 00:06:58,920
Những ngôi sao sáng kia đang khát khao tự do!
76
00:06:59,550 --> 00:07:02,680
Nhưng chẳng phải chỉ "tự do" được 12 ngày thôi sao?!
77
00:07:02,680 --> 00:07:04,850
Các anh chấp nhận cái chết ư?!
78
00:07:04,850 --> 00:07:09,590
Ta bảo rồi! Con người các ngươi làm sao hiểu được cảm giác của bọn ta!
79
00:07:09,590 --> 00:07:14,020
Khi những chòm sao kia hấp thụ bóng tối xong, cũng là lúc Liberum hoàn tất!
80
00:07:16,260 --> 00:07:17,740
Có ta ở đây thì đừng hòng!
81
00:07:24,190 --> 00:07:25,390
Đây là gì?!
82
00:07:26,610 --> 00:07:30,410
Những chòm sao đang bị phong ấn, những Tinh Linh khuyết dương...
83
00:07:30,410 --> 00:07:33,420
...đang tiếp nhận sức mạnh từ Tinh Cầu.
84
00:07:33,420 --> 00:07:37,520
Không lẽ bọn họ tiến hành Liberum thêm một lần nữa?!
85
00:07:37,520 --> 00:07:41,180
Thần chẳng muốn nghĩ như vậy chút nào...
...nhưng quá rõ ràng rồi.
86
00:07:41,180 --> 00:07:41,970
Không...
87
00:07:44,890 --> 00:07:46,380
Nhưng việc đó là không thể.
88
00:07:46,380 --> 00:07:48,500
Tức là sao?
89
00:07:48,860 --> 00:07:54,610
Việc thông qua các chòm sao, chuyển tiếp sức mạnh tới Tinh Linh Giới là không thể....
90
00:07:55,400 --> 00:08:00,760
Tại sao bọn họ lại bất chấp rủi ro, cử hành nghi lễ tại Astral Spirytus?
91
00:08:01,650 --> 00:08:07,440
Đúng là vậy. Nếu bọn họ đem theo Tinh Cầu về Tinh Linh Giới...
92
00:08:07,440 --> 00:08:11,250
...thì có thể hoàn tất nghi lễ Liberum mà không sợ con người can thiệp.
93
00:08:11,850 --> 00:08:16,310
Thủ lĩnh của các Tinh Linh khuyết dương là Leo.
94
00:08:16,310 --> 00:08:21,010
Có lẽ có một vài thế lực mới khác đang hậu thuẫn cho các Tinh Linh.
95
00:08:21,730 --> 00:08:24,750
Thế lực mới... Rốt cuộc là thế lực nào?!
96
00:08:25,440 --> 00:08:29,260
Mọi việc đang diễn ra suôn sẻ,
Tinh Linh Vương.
97
00:08:32,700 --> 00:08:36,750
Chúng ta nên rời khỏi nơi này, hợp sức với các pháp sư để ngăn chặn Liberum.
98
00:08:36,750 --> 00:08:42,580
Ừ. Căn cứ vào vị trí của Ras Algethi: ngay kế bên Ophiuchus,
99
00:08:36,750 --> 00:08:42,580
Ras Algethi: Chòm sao Alpha Hercules (Lực Sỹ)
100
00:08:42,580 --> 00:08:45,530
...thì có lẽ nhóm của Natsu đang ở vị trí này.
101
00:08:49,350 --> 00:08:52,390
Natsu Dragneel...
Chuẩn bị tan xác đi!
102
00:08:54,440 --> 00:08:55,150
Cẩn thận!
103
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Hỏa Long...
104
00:09:01,920 --> 00:09:04,600
Hắc Dạ...
105
00:09:04,600 --> 00:09:06,080
Hai chiêu thức lửa...
106
00:09:06,080 --> 00:09:08,030
...đang lao thẳng vào nhau!
107
00:09:09,300 --> 00:09:11,450
...Thiết Quyền!
108
00:09:11,450 --> 00:09:13,640
...Thiết Phủ!
109
00:09:18,400 --> 00:09:22,610
Con người kia, tiếp theo lại ngươi tính dựa hơi con Linh Vật đó chứ gì?
110
00:09:22,610 --> 00:09:27,920
Happy mà đánh với cái hạng "ánh sáng nhơ bẩn đầy người" như ngươi...
111
00:09:27,920 --> 00:09:30,360
...thì chỉ tổ bẩn tay!
112
00:09:30,980 --> 00:09:36,130
Con người, ta bảo rồi.
Thứ ánh sáng này không nhơ bẩn.
113
00:09:36,130 --> 00:09:38,630
Mà là ánh sáng dẫn lối bọn ta tới tự do!
114
00:09:38,910 --> 00:09:43,190
Thế à? Ta trông cứ như đám khói lò than ấy!
115
00:09:43,950 --> 00:09:46,280
Chuẩn bị chết ngạt trong bóng tối của ta đi!
116
00:09:46,280 --> 00:09:47,300
Chết ngạt á?!
117
00:09:48,160 --> 00:09:50,510
Mấy đứa lên đoạt lại Tinh Cầu đi!
118
00:09:50,510 --> 00:09:51,310
Vâng!
119
00:09:51,310 --> 00:09:52,420
Aye, sir!
120
00:09:52,420 --> 00:09:53,540
Cứ để bọn tớ!
121
00:09:55,560 --> 00:09:57,440
Đừng hòng!
122
00:09:58,710 --> 00:10:01,190
Ái chà! Muốn qua thì phải hạ ta trước.
123
00:10:02,710 --> 00:10:05,990
Ánh sáng của ta sẽ khiến bóng tối của ngươi tiêu tán!
124
00:10:31,920 --> 00:10:34,270
Không lại gần hơn được!
125
00:10:34,270 --> 00:10:37,190
Hình như nó phản ứng lại vật thể bay tới gần!
126
00:10:37,190 --> 00:10:39,040
Thử tìm cách tiếp cận nó xem!
127
00:10:39,380 --> 00:10:41,040
Aye, sir!
128
00:10:46,190 --> 00:10:47,990
Cả ngọn núi tan tành...
129
00:10:47,990 --> 00:10:50,140
S-Sợ quá...
130
00:10:50,140 --> 00:10:52,930
Tụi mình mà bị bắn trúng thì...
131
00:10:52,930 --> 00:10:54,120
Coi chừng!
132
00:10:57,150 --> 00:11:02,220
Trước kia, ta từng mang trong mình sức mạnh của chúa tể ánh sáng, Regulus.
133
00:11:02,220 --> 00:11:06,750
Nhưng bây giờ, sức mạnh bóng tối mà ta được ban chính là Regulus hắc ám!
134
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
Tới đây đi, con người!
135
00:11:10,760 --> 00:11:12,510
Đúng ý ta!
136
00:11:13,130 --> 00:11:14,510
Hỏa Long...
137
00:11:15,760 --> 00:11:17,100
...Thiết Quyền!
138
00:11:22,920 --> 00:11:24,130
Hắn hấp thụ lửa của mình sao?!
139
00:11:26,290 --> 00:11:30,400
Bóng tối nuốt chửng và triệt tiêu mọi ánh sáng!
140
00:11:30,400 --> 00:11:35,870
Ngọn lửa yếu ớt của ngươi không thể xuyên qua áo giáp hắc ám của ta đâu!
141
00:11:35,870 --> 00:11:40,720
Câm miệng! Hỏa Long Cước!
142
00:11:43,560 --> 00:11:45,530
Lại hấp thụ nữa?
143
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
Giờ đến lượt ta xuất chiêu.
144
00:11:48,200 --> 00:11:53,380
Liệu ngươi có chống đỡ nổi không, hả con người?
145
00:11:53,380 --> 00:11:54,760
Xem đây!
146
00:11:55,410 --> 00:11:57,140
Vậy là ngươi đã bắt đầu đánh nghiêm túc à?
147
00:11:57,140 --> 00:11:58,520
Cái gì?!
148
00:11:58,520 --> 00:12:02,100
Hắc Ám Hành Hình!
149
00:12:08,350 --> 00:12:11,480
Con người các ngươi rốt cuộc chỉ tài cán đến vậy thôi.
150
00:12:17,370 --> 00:12:20,520
Nghĩa là ta - một con người thiếu "tài cán", mà ngươi cũng không hạ nổi?
151
00:12:23,050 --> 00:12:27,130
Hỏa Long Thiết Quyền!
152
00:12:35,760 --> 00:12:40,460
Tưởng gì? Việc ngươi hấp thụ lửa của ta chỉ là trò trẻ ranh thôi.
153
00:12:40,830 --> 00:12:42,290
Ngươi yếu quá!
154
00:12:43,340 --> 00:12:46,530
Con người, ngươi tự đắc quá rồi đấy.
155
00:12:47,070 --> 00:12:51,830
Nói sao cũng được, ta vừa chứng minh là ngươi yếu đấy thôi!
156
00:12:51,830 --> 00:12:53,650
Câm ngay!
157
00:12:59,020 --> 00:13:01,910
Cuối cùng thì ngươi cũng mua vui cho ta một chút nhỉ!
158
00:13:02,510 --> 00:13:04,350
Nóng người rồi à nha!
159
00:13:10,920 --> 00:13:12,370
Gần được rồi!
160
00:13:12,370 --> 00:13:13,900
Cố lên, Carla!
161
00:13:14,520 --> 00:13:17,580
Một chút nữa thôi...Một chút nữa thôi!
162
00:13:17,580 --> 00:13:19,300
Được rồi!
163
00:13:24,810 --> 00:13:26,060
Wendy!
164
00:13:26,930 --> 00:13:30,690
Đang đấu mà nhìn đi đâu thế, hả con người!
165
00:13:35,440 --> 00:13:37,470
Wendy! Wendy!
166
00:13:37,820 --> 00:13:41,050
Đang nước sôi lửa bỏng mà còn ngủ được à?!
Dậy cứu Wendy với tớ ngay!
167
00:13:41,940 --> 00:13:43,080
W-Wendy!
168
00:13:43,080 --> 00:13:45,330
Wendy!
169
00:13:48,990 --> 00:13:51,340
Wendy. May quá...
170
00:13:51,340 --> 00:13:54,090
Hỡi các chiến hữu cố mệnh của những vì tinh tú...
171
00:13:54,790 --> 00:13:59,490
Hãy dùng ngọn lửa bóng tối thiêu rụi mối ràng buộc với trần thế!
172
00:13:59,490 --> 00:14:02,920
Chúng ta nguyện một lòng hướng về ánh sáng Liberum!
173
00:14:02,920 --> 00:14:04,980
Sắp hoàn tất rồi...
174
00:14:20,370 --> 00:14:23,240
Đây là màn trừng phạt kế tiếp!
175
00:14:23,240 --> 00:14:27,420
Nhẫn với yên ngựa giả?
Thật chẳng thể hiểu nổi!
176
00:14:27,420 --> 00:14:30,040
Không thành vấn đề! Nếm mùi rồi sẽ hiểu ngay ấy mà.
177
00:14:30,040 --> 00:14:32,490
Tôi không muốn "nếm mùi" đâu!
178
00:14:37,180 --> 00:14:38,410
Ánh sáng gì thế này?
179
00:14:38,410 --> 00:14:41,020
Đây là... hình phạt dành cho ta sao?
180
00:14:41,020 --> 00:14:43,430
Tôi đã làm gì đâu!
181
00:14:43,430 --> 00:14:47,270
Ra vậy... Hẳn là Leo đang tái thi hành nghi lễ Liberum.
182
00:14:48,180 --> 00:14:49,270
Liberum?!
183
00:14:49,270 --> 00:14:51,540
Không cần yên ngựa giả nữa.
184
00:14:51,540 --> 00:14:54,200
Để có được tự do thực sự,
185
00:14:54,760 --> 00:14:56,860
Ta phải chính thức đánh bại ngươi!
186
00:15:03,290 --> 00:15:06,660
Virgo, nếu cô cần tự do,
187
00:15:06,660 --> 00:15:08,760
...thì để tôi sẵn sàng giúp!
188
00:15:09,530 --> 00:15:14,420
Nhưng tự do theo cách này, thì cô chỉ được sống thêm 12 ngày thôi!
189
00:15:14,420 --> 00:15:17,420
Ta bảo rồi. 12 ngày là đủ!
190
00:15:17,420 --> 00:15:20,920
Tôi không muốn mất cô!
191
00:15:25,430 --> 00:15:27,800
Cân bằng là căn nguyên của vạn vật.
192
00:15:36,860 --> 00:15:38,940
Cô định tiếp tục thế này tới khi nào?
193
00:15:39,900 --> 00:15:42,570
Cô muốn tôi kết thúc ngay à?
194
00:15:55,390 --> 00:15:57,810
Cân bằng là căn nguyên của vạn vật!
195
00:15:57,810 --> 00:16:00,260
Giờ thì tôi nên xử trí cô thế nào nhỉ?
196
00:16:04,310 --> 00:16:05,970
Libra! Sao vậy?!
197
00:16:07,580 --> 00:16:09,720
Liberum đang được tái thi hành.
198
00:16:10,780 --> 00:16:12,480
Vậy thứ ánh sáng đó là...
199
00:16:13,700 --> 00:16:18,000
Nhưng việc đó đang làm ta dần mất cân bằng!
200
00:16:22,900 --> 00:16:24,360
Hỏa Long...
201
00:16:24,680 --> 00:16:26,410
Hắc Thần...
202
00:16:26,670 --> 00:16:29,080
...Hống!
203
00:16:29,080 --> 00:16:31,380
...Hống!
204
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
Quả nhiên ngươi chẳng là gì so với sức mạnh bóng tối cả.
205
00:16:41,350 --> 00:16:44,390
Im đê, tên bắt chước bẩn bựa!
206
00:16:46,940 --> 00:16:49,330
Hỏa Diệm Liên Hoa!
207
00:16:49,330 --> 00:16:50,970
Hắc Dạ Liên Hoa!
208
00:17:03,790 --> 00:17:06,950
Con người kia, ngươi sắp kiệt sức rồi.
209
00:17:06,950 --> 00:17:10,640
Ngươi có nhận ra rằng ngọn lửa của ngươi càng lúc càng yếu không?
210
00:17:10,640 --> 00:17:15,420
Và sắp tới, ngọn lửa của ngươi...không xuất ra nổi nữa.
211
00:17:17,240 --> 00:17:23,920
Vậy... không lẽ ngọn lửa bóng tối của ngươi... là vô tận?
212
00:17:24,380 --> 00:17:28,540
Không vô tận đâu. Nhưng có ánh sáng thì ắt có bóng tối.
213
00:17:28,540 --> 00:17:32,110
Và hiện giờ, khi bóng tối đang áp đảo ánh sáng...
214
00:17:32,110 --> 00:17:34,940
...thì sức mạnh của bóng tối đang không ngừng gia tăng!
215
00:17:36,140 --> 00:17:38,190
Thế là thế quái nào?
216
00:17:39,370 --> 00:17:41,280
Hắc Dạ Thanh Trừng!
217
00:17:49,600 --> 00:17:52,430
Wendy! Wendy! Cậu tỉnh hẳn chưa?!
218
00:17:53,400 --> 00:17:55,090
Tinh Cầu đâu?
219
00:17:55,090 --> 00:17:57,570
Happy đang cố hết sức, nhưng mà...
220
00:17:59,780 --> 00:18:01,460
Chết nè...!
221
00:18:03,780 --> 00:18:05,080
Thiên Long Hống!
222
00:18:08,190 --> 00:18:12,350
Cám ơn Wendy...
223
00:18:18,410 --> 00:18:22,510
Carla, cậu đưa tớ lên chỗ Tinh Cầu thêm lần nữa xem sao!
224
00:18:22,510 --> 00:18:24,740
Cũng được, nhưng...
225
00:18:24,740 --> 00:18:29,460
Natsu-san đang gắng hết sức dù vô vọng!
Nên chí ít tớ cũng phải liều một phen!
226
00:18:29,460 --> 00:18:32,300
Nhưng nhỡ không thành công thì...
227
00:18:32,300 --> 00:18:33,410
Tớ xin cậu đấy!
228
00:18:35,650 --> 00:18:36,910
Thôi được rồi!
229
00:18:39,410 --> 00:18:41,440
Thả tớ thẳng từ phía trên xuống tinh cầu!
230
00:18:41,440 --> 00:18:43,160
Cứ để tớ!
231
00:18:45,580 --> 00:18:46,730
Chuẩn bị!
232
00:18:46,730 --> 00:18:47,570
Wendy?!
233
00:18:48,050 --> 00:18:48,810
Thả!
234
00:18:50,300 --> 00:18:55,220
Sát Long Bí Thuật!
Mũi khoan Thiên Quang!
235
00:18:57,260 --> 00:18:59,320
Wendy!
236
00:19:01,550 --> 00:19:03,130
Cám ơn 2 cậu.
237
00:19:03,130 --> 00:19:07,990
Không ổn rồi. Muốn ngừng Liberum lại thì chỉ có 1 cách là đánh bại Loke thôi!
238
00:19:10,210 --> 00:19:12,070
Tên khốn...
239
00:19:12,770 --> 00:19:15,750
Hỏa Long Hống...
240
00:19:17,890 --> 00:19:19,360
Sao thế?
241
00:19:20,730 --> 00:19:25,200
Xem ra lửa của ngươi đã bị ta vắt cạn rồi nhỉ.
242
00:19:25,200 --> 00:19:27,380
Ngươi hết sạch lửa rồi!
243
00:19:28,320 --> 00:19:31,380
Hỡi ngọn hắc hỏa mang tên định mệnh...
244
00:19:31,840 --> 00:19:36,590
Xin hãy ban ánh sáng đích thực cho linh hồn chúng tôi!
245
00:19:37,210 --> 00:19:42,560
Chuẩn lắm. Mạnh hơn nữa...
sáng rọi hơn nữa... và rồi...
246
00:19:42,560 --> 00:19:45,600
Ta đã bảo là dừng lại rồi mà!
247
00:19:45,600 --> 00:19:49,390
Tại sao ngươi cứ ngoan cố ngăn cản bọn ta được tự do?
248
00:19:49,630 --> 00:19:52,010
Ta nhắc lại lần cuối!
249
00:19:52,010 --> 00:19:56,400
Nếu lũ ngốc các ngươi biến mất, thì Lucy sẽ khóc!
250
00:19:56,400 --> 00:19:57,630
Hà cớ gì ta phải quan tâm?!
251
00:19:58,310 --> 00:20:02,550
Nhưng nhờ hấp thụ lửa của ngươi, ta đã mạnh lên gấp bội...
252
00:20:02,550 --> 00:20:05,140
...nên tên phiền hà nhà ngươi nên câm miệng đi là vừa!
253
00:20:06,210 --> 00:20:09,910
Chuẩn bị chết ngạt trong bóng tối của ta đi!
254
00:20:09,910 --> 00:20:12,880
Bóng tối vĩnh cửu!
255
00:20:16,930 --> 00:20:21,480
Nãy giờ cho ngươi "mượn" lửa thế là đủ rồi, giờ ta lấy lại.
256
00:20:27,740 --> 00:20:32,540
Không biết có phải là ngươi đang bị bóng tối chi phối không. Nhưng nhớ lại đi!
257
00:20:32,540 --> 00:20:36,920
Dù có xảy ra bất cứ chuyện gì, thì Loke vẫn luôn là bạn của Lucy!
258
00:20:40,540 --> 00:20:44,260
Hắc Hỏa Long Trạng!
Sát Long Bí Thuật!
259
00:20:44,260 --> 00:20:48,590
Hắc Viêm Bộc Phát!
260
00:21:05,050 --> 00:21:06,060
Thắng rồi!
261
00:21:06,060 --> 00:21:07,220
Aye, sir!
262
00:21:07,220 --> 00:21:08,870
Natsu-san thắng rồi!
263
00:21:30,870 --> 00:21:31,960
Lạ thật.
264
00:21:31,960 --> 00:21:33,960
Loke đã bị phong ấn...
265
00:21:33,960 --> 00:21:36,210
...nhưng Liberum vẫn không ngừng lại.
266
00:21:36,210 --> 00:21:37,390
Thế là thế nào?
267
00:21:38,380 --> 00:21:40,390
Chuyện này lạ quá.
268
00:21:40,990 --> 00:21:42,620
Kia là chòm Sư Tử...
269
00:21:42,620 --> 00:21:45,720
Tức là cánh cổng của Leo đã được đóng lại.
270
00:21:45,720 --> 00:21:47,850
Vậy mà Liberum vẫn tiếp diễn.
271
00:21:48,330 --> 00:21:54,350
Omnia... Magna... Stella... Rex Prae...
272
00:21:54,350 --> 00:21:56,180
Giọng Ophiuchus sao?
273
00:21:56,180 --> 00:21:57,840
Cô ta đang nói gì thế?
274
00:21:57,840 --> 00:22:00,330
Omelet... Mackerel... Tempura...
275
00:22:00,330 --> 00:22:02,990
Cậu lúc nào cũng nghĩ tới đồ ăn thôi!
276
00:22:02,990 --> 00:22:04,750
Sao cậu biết?!
277
00:22:05,180 --> 00:22:09,580
Omni... Magna... Stella... Rex Prae...
278
00:22:10,110 --> 00:22:12,690
Đều là tên bảo khí của một vị đế vương?
279
00:22:23,070 --> 00:22:24,520
Không lẽ...
280
00:23:57,310 --> 00:24:01,390
Móa! Con rắn Ophiuchus bá đạo quá! Happy nhỉ?
281
00:24:01,390 --> 00:24:04,200
Suỵt! Natsu, nói nhỏ thôi.
282
00:24:04,200 --> 00:24:06,650
Sao thế? Cậu trông nghiêm túc khác hẳn mọi khi ha.
283
00:24:06,650 --> 00:24:10,760
Tớ đang quan sát kỹ Ophiuchus.
284
00:24:10,760 --> 00:24:12,500
Quan sát? Là sao?
285
00:24:12,500 --> 00:24:16,550
Tớ đang phân tích xem con rắn Ophiuchus có phải là cá không.
286
00:24:16,550 --> 00:24:18,100
Tưởng tượng ghê thật...
287
00:24:18,100 --> 00:24:20,340
Kỳ tới: Đại mãng xà Ophiuchus!
288
00:24:20,340 --> 00:24:22,050
Thế kết luận của cậu là gì?
289
00:24:22,050 --> 00:24:25,350
Hừm... trông không được ngon cho lắm. Thôi thì là "rắn" vậy!
24269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.