All language subtitles for En la Ruta del Crimen (2025) Web-Dl 1080p_track4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,750 --> 00:01:35,792 SEG�N LA OKLAHOMA CATTLEMEN'S ASSOCIATION, 2 00:01:35,875 --> 00:01:38,625 EN 2025 SE REGISTR� UN N�MERO R�CORD DE ROBOS DE GANADO, 3 00:01:38,708 --> 00:01:41,875 GENERANDO P�RDIDAS DE MILLONES DE D�LARES AL A�O PARA LA INDUSTRIA. 4 00:01:42,792 --> 00:01:47,833 ES UN CRIMEN QUE DEVASTA A LAS V�CTIMAS. 5 00:01:49,167 --> 00:01:50,167 Oye, Bill. 6 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Estoy en la 288 en Shelby. 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,917 A unos 16km de la propiedad Armstrong. 8 00:01:55,417 --> 00:01:56,917 Vi ganado movi�ndose. 9 00:01:57,292 --> 00:01:59,333 Tres remolques, motores en marcha. 10 00:02:00,500 --> 00:02:01,833 �Por qu� no esperas refuerzos? 11 00:02:01,917 --> 00:02:04,000 Ni siquiera deber�as estar trabajando. 12 00:02:04,500 --> 00:02:08,000 Si te espero, estos chicos estar�n en Texas. 13 00:02:08,917 --> 00:02:11,042 De acuerdo, avisaremos a la polic�a local. 14 00:03:23,292 --> 00:03:24,708 Mu�vanse. 15 00:03:25,583 --> 00:03:26,750 Aqu�. 16 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 �Vamos! 17 00:03:40,125 --> 00:03:41,125 Despacio y... 18 00:03:41,417 --> 00:03:43,417 No pongas esas vacas en ese remolque. 19 00:03:43,833 --> 00:03:45,625 Ponlas en el otro. 20 00:03:45,792 --> 00:03:46,833 �No! 21 00:03:47,292 --> 00:03:48,500 �Sujeten la maldita puerta! 22 00:03:49,792 --> 00:03:51,333 Vamos, chico. Usa la cabeza. 23 00:03:51,417 --> 00:03:53,125 Dep. de Agricultura de Oklahoma. 24 00:03:53,208 --> 00:03:55,417 Dejen de hacer lo que est�n haciendo ahora. 25 00:03:55,583 --> 00:03:56,708 No hay problema, oficial. 26 00:03:56,792 --> 00:04:00,250 Solo estamos cargando nuestro ganado, es el mejor momento para eso. 27 00:04:00,333 --> 00:04:02,500 -�S�? -Hace demasiado calor por la ma�ana, 28 00:04:02,583 --> 00:04:03,625 y m�s ahora. 29 00:04:04,208 --> 00:04:06,292 �Tienes la documentaci�n para demostrarlo? 30 00:04:06,500 --> 00:04:08,333 S�, se�or. Aqu�. No hay problema. 31 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Detente ah�. 32 00:04:12,292 --> 00:04:13,333 Claro. 33 00:04:13,792 --> 00:04:16,208 No me mees la bota y digas que llueve. 34 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 -Se�or... -Mu�vete. 35 00:04:19,208 --> 00:04:20,791 �No! 36 00:04:22,125 --> 00:04:23,917 �Alto! �Qu� haces? 37 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 �Alto! 38 00:04:29,500 --> 00:04:36,500 EN LA RUTA DEL CRIMEN 39 00:06:05,958 --> 00:06:07,417 Revisemos las cuentas. 40 00:06:07,917 --> 00:06:08,917 Vamos. 41 00:06:24,417 --> 00:06:26,000 Un poco menos de 200. 42 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Bueno... 43 00:06:28,375 --> 00:06:30,125 No es un oso, 44 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 ni un le�n, ni una manada de lobos. 45 00:06:35,292 --> 00:06:38,625 Te lo digo, Frank, deber�as estar atento aqu�. 46 00:06:38,792 --> 00:06:41,625 Algo no me cuadra en las cuentas. 47 00:06:43,708 --> 00:06:46,833 Es normal que algunos animales desaparezcan. 48 00:06:47,292 --> 00:06:48,917 Alguna res perdida de vez en cuando. 49 00:06:49,792 --> 00:06:51,333 Pero esto ha sido sistem�tico. 50 00:06:52,292 --> 00:06:54,833 No tienes que llamarme cuando necesites una inspecci�n. 51 00:06:54,917 --> 00:06:57,208 Tienen un sistema de autoinspecci�n en l�nea. 52 00:06:57,875 --> 00:06:59,333 Si no te llamo, 53 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 �cu�ndo nos ver�amos para hablar? 54 00:07:02,500 --> 00:07:03,542 Es cierto. 55 00:07:07,083 --> 00:07:09,625 No s� si alguna vez te lo dije... 56 00:07:11,208 --> 00:07:14,500 No fui el propietario original de este rancho, Frank. 57 00:07:15,208 --> 00:07:18,625 Lo hered� de un tipo llamado George Fletcher. 58 00:07:19,917 --> 00:07:22,417 Hab�a cuatreros. Forajidos chickasaw, 59 00:07:22,500 --> 00:07:24,542 cabalgaron hasta la propiedad una noche. 60 00:07:25,000 --> 00:07:27,333 En cualquier otra noche habr�a sido f�cil. 61 00:07:28,125 --> 00:07:29,625 George lo habr�a resuelto. 62 00:07:30,292 --> 00:07:33,125 Pero estaba en Fort Gibson por trabajo. 63 00:07:33,583 --> 00:07:36,917 Los �nicos presentes eran su esposa e hijo. 64 00:07:37,708 --> 00:07:39,500 Los cuatreros vieron una oportunidad, 65 00:07:39,625 --> 00:07:42,000 huyeron con todo su ganado. 66 00:07:42,083 --> 00:07:45,333 Casi 400 cabezas de ganado. 67 00:07:46,500 --> 00:07:50,583 Luego mataron a Mary Fletcher y a su hijo. 68 00:07:53,000 --> 00:07:54,625 Eso es terrible, Charlie. 69 00:07:54,708 --> 00:07:57,792 George enterr� a su peque�a familia all�. 70 00:07:58,083 --> 00:08:02,333 Vino a mi casa la ma�ana siguiente y me pidi� que cuidara del rancho. 71 00:08:02,500 --> 00:08:07,208 Dijo que si nunca volv�a, podr�a quedarme con la escritura. 72 00:08:11,000 --> 00:08:13,125 Han pasado cinco a�os. 73 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 Fletcher apareci� aqu� una ma�ana. 74 00:08:17,000 --> 00:08:19,083 Estaba casi donde estamos ahora. 75 00:08:20,792 --> 00:08:25,750 Sali� a cazar a todos los que hab�an visitado su rancho. 76 00:08:26,792 --> 00:08:31,625 Me cont� que colg� a cada uno de ellos a punta de pistola. 77 00:08:34,292 --> 00:08:36,667 Tir� una cuerda sobre una rama 78 00:08:38,707 --> 00:08:41,917 y vio c�mo la resistencia abandonaba sus cuerpos. 79 00:08:44,125 --> 00:08:46,917 Fletcher nunca le pidi� ayuda a nadie. 80 00:08:47,750 --> 00:08:50,958 Hizo lo que ten�a que hacer y cuando termin�, 81 00:08:53,208 --> 00:08:54,208 termin�. 82 00:08:55,583 --> 00:08:57,542 Esa fue la �ltima vez que lo vi. 83 00:08:58,208 --> 00:08:59,792 Justicia fronteriza. 84 00:09:11,292 --> 00:09:13,208 No te hagas ideas raras, Charlie. 85 00:09:14,583 --> 00:09:18,500 Hace a�os que la pelea me dej�. Ya no recuerdo lo que se siente. 86 00:09:19,917 --> 00:09:23,833 Solo quiero volver a mi casa con la frente en alto, Frank. 87 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 Eso es todo. 88 00:09:30,500 --> 00:09:31,708 Me alegro de verte, Charlie. 89 00:09:46,792 --> 00:09:49,625 El Dep. de Agricultura de Oklahoma confirm� la preocupaci�n 90 00:09:49,708 --> 00:09:51,625 por el aumento en el robo de ganado, 91 00:09:51,708 --> 00:09:55,292 que probablemente se deba a un �nico grupo criminal organizado, 92 00:09:55,417 --> 00:09:58,417 considerado armado y peligroso. 93 00:09:58,500 --> 00:10:00,542 Creen que la misma banda fue responsable 94 00:10:00,625 --> 00:10:03,417 del ataque a un inspector de ganado el pasado oto�o, 95 00:10:03,500 --> 00:10:05,625 que lo dej� paralizado de por vida. 96 00:10:09,708 --> 00:10:10,917 �Algo m�s, cari�o? 97 00:10:10,958 --> 00:10:13,125 No, estoy bien, Carole. Muchas gracias. 98 00:10:16,417 --> 00:10:17,708 No puedes ser t�. 99 00:10:18,625 --> 00:10:19,708 �Frank Bennett? 100 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Sylvia. 101 00:10:21,333 --> 00:10:23,500 -�Vaya! -Te acuerdas. 102 00:10:23,583 --> 00:10:25,833 S�, claro que s�. �C�mo podr�a olvidar? 103 00:10:26,125 --> 00:10:28,833 -�Quieres sentarte? -Ped� comida para llevar. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 De acuerdo. 105 00:10:31,500 --> 00:10:34,208 Supe lo de Hannah. Lo siento. 106 00:10:34,542 --> 00:10:36,500 S�. S�, gracias. 107 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 S�... 108 00:10:38,417 --> 00:10:40,083 Tenemos tantos sue�os 109 00:10:41,208 --> 00:10:43,917 y dificultades y luego, de repente... 110 00:10:43,958 --> 00:10:45,792 No parece correcto. 111 00:10:47,208 --> 00:10:48,208 S�. 112 00:10:48,708 --> 00:10:51,208 Pero te mudaste, �te casaste? 113 00:10:51,417 --> 00:10:52,833 �Est�n de visita? 114 00:10:55,125 --> 00:10:57,708 Nosotros no. Solo yo. 115 00:10:58,875 --> 00:11:01,000 Mi padre se enferm� y necesitaba ayuda en el rancho. 116 00:11:01,083 --> 00:11:03,333 Siento o�r eso. Sobre tu padre. 117 00:11:03,917 --> 00:11:07,917 -�A�n tienen las tierras cerca de la 288? -S�, en la parada de camiones. 118 00:11:08,458 --> 00:11:10,208 Mi padre y yo lo estamos reparando. 119 00:11:10,292 --> 00:11:11,833 -Est� algo abandonado... -S�. 120 00:11:12,875 --> 00:11:14,000 Aqu� tiene su pedido, se�ora. 121 00:11:14,417 --> 00:11:15,417 Gracias. 122 00:11:20,000 --> 00:11:21,417 Volviste para siempre, o... 123 00:11:21,875 --> 00:11:24,000 Bien, mientras mi padre me necesite. 124 00:11:24,500 --> 00:11:26,333 Fuiste el mejor ayudante para �l. 125 00:11:26,417 --> 00:11:27,708 -�Dijo eso? -S�. 126 00:11:28,375 --> 00:11:31,083 Dile que le mand� un saludo. Y mis mejores deseos. 127 00:11:31,208 --> 00:11:32,208 Lo har�. 128 00:11:33,500 --> 00:11:35,125 Qu� sorpresa, te dejaron entrar. 129 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 Bueno, ellos... Es una nueva administraci�n. 130 00:11:38,792 --> 00:11:41,333 -No saben de mi. -�No tienen tu foto en la pared? 131 00:11:41,417 --> 00:11:43,333 Espero que no. Soy polic�a, entonces... 132 00:11:44,208 --> 00:11:46,208 Espec�ficamente, soy polic�a de vacas. 133 00:11:46,292 --> 00:11:48,875 Quiero decir, soy agente ganadero. 134 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 No polic�a de vacas. 135 00:11:52,458 --> 00:11:53,708 Frankie el Peleador. 136 00:11:54,417 --> 00:11:55,500 -Peleador... -Polic�a. 137 00:11:55,917 --> 00:11:57,500 Hace tiempo que no escuchaba eso. 138 00:11:58,417 --> 00:12:02,500 Bueno, s�... Buscar� mis cosas del rancho y... 139 00:12:03,375 --> 00:12:04,417 Te ves genial. 140 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 T� tambi�n. 141 00:12:08,083 --> 00:12:09,708 Normalmente no hago esto, pero... 142 00:12:10,583 --> 00:12:11,625 Da igual. 143 00:12:15,708 --> 00:12:18,417 En fin, si tienes curiosidad... 144 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Te llamar�. 145 00:12:21,792 --> 00:12:23,417 Intenta no meterte en peleas. 146 00:12:24,917 --> 00:12:26,708 Ya no soy as�. 147 00:12:26,792 --> 00:12:27,792 �No? 148 00:12:28,208 --> 00:12:29,208 Qu� pena. 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,292 Me gustaba ese chico. 150 00:13:05,417 --> 00:13:06,500 Frankie el Peleador. 151 00:13:18,917 --> 00:13:20,292 El chico a�n no muri�. 152 00:13:22,708 --> 00:13:25,917 VENTA DE GANADO 153 00:13:44,917 --> 00:13:46,000 �Oye, compa�ero! 154 00:13:47,000 --> 00:13:48,708 El mejor caf� de Olive. 155 00:13:50,792 --> 00:13:52,833 �Y puedes creer que la vieja del Stone Camp 156 00:13:52,917 --> 00:13:54,625 hizo que la enfermera lo trajera? 157 00:13:56,417 --> 00:13:59,542 -�Hoy? -S�, lo trajeron de la residencia. 158 00:13:59,625 --> 00:14:02,000 Creyeron que ser�a bueno dejarlo cerca de los corrales. 159 00:14:02,208 --> 00:14:03,833 Le encantaba este lugar, pero... 160 00:14:05,292 --> 00:14:06,333 Ir� a verlo. 161 00:14:06,500 --> 00:14:09,208 S�, eso te lo dejo a ti, Frank. Demasiado triste. 162 00:14:09,333 --> 00:14:10,792 De todos modos tengo que llamar a casa. 163 00:14:42,083 --> 00:14:43,333 �C�mo est�s, compa�ero? 164 00:14:45,417 --> 00:14:46,917 Imagino que te enteraste. 165 00:14:48,417 --> 00:14:49,417 S�. 166 00:14:50,208 --> 00:14:51,875 Los ganaderos se unieron. 167 00:14:53,417 --> 00:14:54,708 Van al capitolio. 168 00:14:55,417 --> 00:14:57,208 Quieren financiar una unidad especial. 169 00:15:01,708 --> 00:15:03,625 Me importa un carajo, Frank. 170 00:15:04,833 --> 00:15:06,917 No logro recordar nada. 171 00:15:08,500 --> 00:15:10,250 Esta ma�ana me ensuci�. 172 00:15:11,500 --> 00:15:13,917 Estaba desayunando y... 173 00:15:14,917 --> 00:15:16,333 Sab�a lo que pasaba, 174 00:15:17,708 --> 00:15:20,333 pero no recordaba qu� hacer, ya sabes, 175 00:15:20,500 --> 00:15:22,625 lo que estaba haciendo. 176 00:15:26,458 --> 00:15:29,625 Oficial condecorado de la ley, 177 00:15:29,708 --> 00:15:32,125 -llorando como un beb�. -Oye, no es culpa tuya. 178 00:15:37,583 --> 00:15:39,500 Cuatro terneros, 179 00:15:40,167 --> 00:15:43,125 que valen unos 500 cada uno. 180 00:15:43,625 --> 00:15:45,542 Me rompieron el cr�neo por... 181 00:15:48,083 --> 00:15:49,917 dos mil y algo. 182 00:15:50,000 --> 00:15:52,708 Atraparemos a quienes te hicieron esto, Stone Camp. 183 00:15:52,958 --> 00:15:54,042 Los atraparemos. 184 00:15:54,708 --> 00:15:56,208 No me detendr� hasta entonces. 185 00:16:05,417 --> 00:16:07,292 Tengo que entregar unos papeles. 186 00:16:09,708 --> 00:16:11,250 Est�s en mis oraciones. 187 00:16:18,292 --> 00:16:20,208 Est� en Glacier arreando el ganado. 188 00:16:20,708 --> 00:16:21,833 -�Tan lejos? -S�. 189 00:16:21,917 --> 00:16:23,042 Vaya. 190 00:16:23,292 --> 00:16:25,625 -Y lo est� haciendo genial. Mack. -Frank. 191 00:16:26,208 --> 00:16:27,208 Mack. 192 00:16:27,792 --> 00:16:29,208 �C�mo va la oferta hasta ahora? 193 00:16:30,000 --> 00:16:31,333 Mejor que la anterior. 194 00:16:31,417 --> 00:16:32,917 �S�? Bueno. 195 00:16:33,208 --> 00:16:35,333 Sabes, vi a Rick traer 20 cabezas. 196 00:16:36,917 --> 00:16:39,417 Dijo que habr�a tra�do m�s, pero faltaban 16. 197 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 �En serio? 198 00:16:40,875 --> 00:16:41,917 �Diecis�is? 199 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 Parece un remolque completo. 200 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Eso no est� bien. 201 00:16:48,708 --> 00:16:49,958 Haremos todo lo posible. 202 00:16:51,417 --> 00:16:54,625 Luchar contra criminales del siglo 19 con m�todos del siglo 19, 203 00:16:54,708 --> 00:16:58,417 linchamientos, justicia fronteriza, hombres de la ley, como Tom. 204 00:16:59,083 --> 00:17:00,708 �Sabes que colgaron a Tom? 205 00:17:02,417 --> 00:17:03,833 Igual que har�an hoy. 206 00:17:17,291 --> 00:17:20,416 Nunca te hab�a visto mover un l�piz tan r�pido. 207 00:17:21,416 --> 00:17:24,083 Bill, un desayuno estar�a bien. 208 00:17:24,958 --> 00:17:27,708 Lo �nico abierto es el Dairy Queen. 209 00:17:28,208 --> 00:17:31,708 �Qu� hay de esa cafeter�a en la autopista siete, pr�ximo a Davis, 210 00:17:32,500 --> 00:17:34,083 cerca de la finca Johansson? 211 00:17:35,125 --> 00:17:36,292 Est� abierto hasta tarde. 212 00:17:36,500 --> 00:17:39,292 Vamos, Frank, est� en medio de la nada. 213 00:17:41,417 --> 00:17:42,833 El rancho Johansson. 214 00:17:43,917 --> 00:17:45,333 Ten�a una hija. Muy linda. 215 00:17:45,417 --> 00:17:46,417 -�C�mo se llamaba? -Sylvia. 216 00:17:46,500 --> 00:17:47,792 Sylvia, verdad. 217 00:17:48,833 --> 00:17:53,542 Parece que los buenos se van de la ciudad tan pronto como pueden. 218 00:18:05,708 --> 00:18:07,625 �Por qu� tiene tanta prisa? 219 00:18:08,500 --> 00:18:10,125 �Aqu� hay dos pistas! 220 00:18:15,125 --> 00:18:16,125 �Qu� demonios? 221 00:18:37,875 --> 00:18:39,667 -Aqu� est�, se�or. -�Gracias! 222 00:18:41,292 --> 00:18:42,333 Gracias, se�ora. 223 00:18:45,792 --> 00:18:47,708 -Te gan�. -Te perd�. 224 00:18:50,917 --> 00:18:52,625 Bueno, ya sabes, 225 00:18:53,833 --> 00:18:56,208 solo quer�a darte buenas y malas noticias. 226 00:18:56,292 --> 00:18:58,125 Te dar� primero las buenas noticias. 227 00:19:00,500 --> 00:19:01,625 Jane est� embarazada. 228 00:19:03,292 --> 00:19:04,625 No la dejas descansar. 229 00:19:05,125 --> 00:19:07,333 Desde que conozco a Jane, est� embarazada. 230 00:19:07,417 --> 00:19:08,417 �Ser� qu�, el tercero? 231 00:19:08,500 --> 00:19:10,042 -Cuarto. -Cuarto. 232 00:19:11,625 --> 00:19:13,708 Pronto tendr�s tu propio reba�o. 233 00:19:13,792 --> 00:19:16,333 S�, bueno, quiz�s tenga que subastar uno o dos. 234 00:19:16,417 --> 00:19:18,333 Los peque�os son caros. 235 00:19:20,208 --> 00:19:21,208 Lo que... 236 00:19:23,500 --> 00:19:25,708 me lleva a las malas noticias. 237 00:19:27,292 --> 00:19:29,125 Presentar� mi renuncia, Frank. 238 00:19:35,125 --> 00:19:36,125 De acuerdo. 239 00:19:37,875 --> 00:19:39,292 �Por qu�? �Te vas a mudar? 240 00:19:39,625 --> 00:19:43,000 No lo s�. Quiz� s�. Es dif�cil, Frank. 241 00:19:43,083 --> 00:19:45,708 Quiero decir, 27 mil al a�o y cinco bocas que alimentar, 242 00:19:45,792 --> 00:19:47,208 y la sexta en camino. 243 00:19:48,083 --> 00:19:51,500 Y, por supuesto, el gobierno nunca nos dar� un salario digno. 244 00:19:51,583 --> 00:19:54,333 �Cielos! Creo que ya ni les importa. 245 00:19:55,083 --> 00:19:57,917 Muy ocupados con traficantes y yihadistas, y, no s�, 246 00:19:57,958 --> 00:20:00,833 no les importa un grupo de cuatreros. 247 00:20:01,292 --> 00:20:03,917 Quiero decir, la mitad del pa�s ni siquiera sabe 248 00:20:03,958 --> 00:20:06,000 que la gente a�n roba ganado. 249 00:20:08,917 --> 00:20:10,542 �Ese tipo no pag� la cuenta? 250 00:20:11,417 --> 00:20:12,625 Pasa todo el tiempo. 251 00:20:13,833 --> 00:20:16,125 A�n no se ha ido, puedo pedirle el dinero. 252 00:20:17,917 --> 00:20:21,000 No hay problema. Viene aqu� cada dos semanas. 253 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 Le cobrar� la semana que viene. 254 00:20:23,375 --> 00:20:24,625 �Listos, caballeros? 255 00:20:24,708 --> 00:20:26,292 Solo quiero un caf�, se�ora. 256 00:20:26,500 --> 00:20:27,708 -Claro. -�Caf�? 257 00:20:27,792 --> 00:20:29,125 �No ten�as hambre? 258 00:20:29,208 --> 00:20:30,292 �Y t�, cari�o? 259 00:20:31,208 --> 00:20:32,708 Creo que yo tambi�n quiero uno. 260 00:20:33,167 --> 00:20:36,125 �Sabes, Frank? Tienes raz�n. Mejor ponernos en marcha. 261 00:20:36,333 --> 00:20:37,417 Como quieran. 262 00:20:38,125 --> 00:20:40,000 Estoy casi lista para cerrar. 263 00:20:40,083 --> 00:20:41,417 �Caf�s para llevar? 264 00:20:41,583 --> 00:20:43,333 -S�, se�ora. -Ser�a genial. Gracias. 265 00:20:45,625 --> 00:20:47,417 No, pide algo. Espero a que comas. 266 00:20:47,500 --> 00:20:52,125 No. No, Janie tendr� algo para m� cuando llegue. Est� todo bien. 267 00:20:54,417 --> 00:20:55,708 Sabes, lo he pensado. 268 00:20:56,792 --> 00:20:57,833 �En renunciar? 269 00:20:58,792 --> 00:21:01,417 Me cuesta creerlo, bandido. 270 00:21:02,000 --> 00:21:04,792 No me importa estar solo en el campo. Es solo que... 271 00:21:06,792 --> 00:21:08,208 Volver a casa no es bueno. 272 00:21:10,000 --> 00:21:13,417 Es dif�cil encontrar una mujer que acepte este tipo de vida. 273 00:21:14,958 --> 00:21:17,042 Encontrar a m�s de una en una vida es... 274 00:21:19,000 --> 00:21:20,708 casi imposible. 275 00:21:21,583 --> 00:21:22,667 Bueno, �qui�n sabe? 276 00:21:23,500 --> 00:21:24,750 Quiz� tengas suerte. 277 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 S�. 278 00:21:26,875 --> 00:21:29,125 De acuerdo. El caf� corre por mi cuenta. 279 00:21:29,208 --> 00:21:31,625 No, yo pago, Bill. Tienes cinco que alimentar. 280 00:21:31,875 --> 00:21:35,208 Quiero pagarle a mi compa�ero una �ltima taza de caf�. 281 00:21:39,792 --> 00:21:42,500 -Gracias. -No tengo cobertura aqu�. 282 00:21:43,083 --> 00:21:44,417 �Este tel�fono funciona? 283 00:21:44,708 --> 00:21:46,417 La empresa me cobra cada mes, 284 00:21:46,500 --> 00:21:47,625 es bueno que funcione. 285 00:21:49,083 --> 00:21:50,458 Solo para llamadas locales. 286 00:21:50,542 --> 00:21:52,417 -S�, se�ora. -Traer� el cambio. 287 00:21:52,500 --> 00:21:54,542 -No, no, qu�date con �l. -S�, se�or. 288 00:21:54,917 --> 00:21:56,542 Tengan cuidado en la carretera. 289 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 Gracias. 290 00:22:00,500 --> 00:22:02,542 Bill, ve adelante. Har� una llamada. 291 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 No, 292 00:22:04,917 --> 00:22:07,125 no tengo prisa, compa�ero. Tomate tu tiempo. 293 00:22:28,917 --> 00:22:30,208 Hola, has llamado a Sylvia. 294 00:22:30,292 --> 00:22:32,417 Debo estar ocupada, pero deja un mensaje 295 00:22:32,500 --> 00:22:34,917 y prometo regresar la llamada en cuanto pueda. 296 00:22:36,917 --> 00:22:38,917 Sylvia, habla Frank. 297 00:22:41,208 --> 00:22:42,917 Frank Bennett de ayer. 298 00:22:43,000 --> 00:22:44,042 Solo estaba, bien... 299 00:22:44,917 --> 00:22:45,917 Solo... 300 00:22:47,292 --> 00:22:50,833 me pregunto si tienes planes estos d�as, si est�s libre, 301 00:22:51,500 --> 00:22:53,417 como ma�ana o... 302 00:22:58,125 --> 00:22:59,417 Me encantar�a verte. 303 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 Bueno, mi n�mero es... 304 00:23:03,583 --> 00:23:05,000 480 305 00:23:06,083 --> 00:23:10,000 509-0953. 306 00:23:11,083 --> 00:23:12,083 Entonces, 307 00:23:13,792 --> 00:23:15,000 nos hablamos. 308 00:23:43,917 --> 00:23:45,500 �Hijo de perra! 309 00:23:49,500 --> 00:23:50,792 Oye, Bill, �me escuchas? 310 00:23:51,625 --> 00:23:52,917 Frena aqu�, �s�? 311 00:23:54,583 --> 00:23:55,792 Claro, compa�ero. 312 00:24:01,875 --> 00:24:04,125 Puedo decir que me echar�s de menos. 313 00:24:05,125 --> 00:24:08,500 -�Viste esos remolques de ganado? -�Los que acabamos de pasar? S�. 314 00:24:08,583 --> 00:24:10,833 �Y el qu� casi nos saca de la carretera? 315 00:24:12,125 --> 00:24:15,042 -S�, �y qu�? -�Qu� hacen a esta hora? 316 00:24:17,208 --> 00:24:19,292 No s�, �volviendo de la venta? 317 00:24:19,375 --> 00:24:20,417 Como nosotros. 318 00:24:22,917 --> 00:24:26,208 -Frank, �qu� pasa? -No, las cargan a oscuras. 319 00:24:28,708 --> 00:24:30,000 �No vas a casa? 320 00:24:30,083 --> 00:24:32,583 No, no. Conozco esa mirada tuya. 321 00:24:33,958 --> 00:24:36,125 Ve con tu familia. Te veo por la ma�ana. 322 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 No, se�or. Adelante, compa�ero. 323 00:24:39,333 --> 00:24:41,208 Todos en casa ya est�n dormidos. 324 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 �Tienes valor para esto? 325 00:26:02,083 --> 00:26:03,583 Malditos autos. 326 00:26:10,917 --> 00:26:13,000 Hay tres remolques. Vi a dos tipos. 327 00:26:13,125 --> 00:26:14,708 -Probablemente m�s. -De acuerdo. 328 00:26:29,208 --> 00:26:30,292 Maldita sea. 329 00:26:30,875 --> 00:26:32,625 Es toda una operaci�n. 330 00:26:33,708 --> 00:26:35,333 �Est�s seguro de que no es legal? 331 00:26:35,917 --> 00:26:39,208 No, no hay ning�n grupo grande as� en este lado de Ozarks. 332 00:26:39,292 --> 00:26:42,833 S�. Atrapan una vaca aqu� y dos all�. 333 00:26:42,917 --> 00:26:45,125 S�, 16 de las mejores de Rick. 334 00:26:45,208 --> 00:26:46,625 Tomando lo que pod�an 335 00:26:46,708 --> 00:26:49,250 hasta tener lo que quer�an y esperar el momento justo. 336 00:26:50,583 --> 00:26:53,000 Hoy. Tenemos suerte, �verdad? 337 00:26:53,083 --> 00:26:54,208 Demasiada suerte. 338 00:26:54,833 --> 00:26:58,917 No est�n calentando los hierros de marcar. Seguro que ya los remarcaron. 339 00:26:59,000 --> 00:27:01,375 O las llevar�n a un sitio donde no necesiten. 340 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 �Tienes cobertura? 341 00:27:02,583 --> 00:27:04,208 No, llevo mucho tiempo sin. 342 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 Espera. 343 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Camioneta roja. 344 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 S�. 345 00:27:09,917 --> 00:27:11,917 Es el vagabundo del restaurante. 346 00:27:17,500 --> 00:27:19,417 Parece que �l es el jefe. 347 00:27:20,875 --> 00:27:22,083 Bueno, hay un quinto. 348 00:27:22,292 --> 00:27:24,625 S�, lo vi. Ese mat�n grande. 349 00:27:28,083 --> 00:27:30,750 -�Y la radio? -No, no hay se�al. 350 00:27:30,917 --> 00:27:31,917 Lo comprob�. 351 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Yo tambi�n. 352 00:27:33,917 --> 00:27:35,708 Thad, empieza a calentar el hierro de marcas. 353 00:27:38,708 --> 00:27:39,708 Philip, 354 00:27:40,417 --> 00:27:44,042 el hombre no debe vivir solo de pan. Pero quiz� deber�as intentarlo. 355 00:27:46,000 --> 00:27:49,625 Kurt, �cu�l es la frase en la Biblia sobre...? 356 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 �Que el no pecador tire la primera piedra? 357 00:27:51,583 --> 00:27:55,000 Es Jes�s dici�ndote que te calles, y no seas descarado. 358 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 Oye, Harris. 359 00:27:59,500 --> 00:28:01,583 No s� qu� ve Peggy en ti. 360 00:28:02,417 --> 00:28:05,208 Harris, �por qu� invitamos a este gordo in�til? 361 00:28:07,208 --> 00:28:08,417 Es bueno para la moral. 362 00:28:08,792 --> 00:28:10,708 Se comer�a una casa en un parpadeo. 363 00:28:11,292 --> 00:28:12,292 �T� tambi�n? 364 00:28:12,958 --> 00:28:14,917 Nos retrasaste. 365 00:28:14,958 --> 00:28:17,708 �S�? �Qui�n de ustedes, genios, sabe ver una vaca pre�ada 366 00:28:17,792 --> 00:28:19,708 y distinguir peso de masa? 367 00:28:19,917 --> 00:28:21,125 Me necesitan y lo saben. 368 00:28:21,708 --> 00:28:22,917 Cuida tu lenguaje, chico. 369 00:28:23,917 --> 00:28:26,917 Parece que tenemos una causa probable. 370 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 S�. 371 00:28:28,375 --> 00:28:29,417 En mi opini�n, 372 00:28:30,625 --> 00:28:31,917 tenemos una elecci�n 373 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 u otra. 374 00:28:38,708 --> 00:28:41,708 O entramos, avisamos y esperamos refuerzos en la autopista. 375 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 �O? 376 00:28:44,583 --> 00:28:45,750 Los atrapamos ahora. 377 00:28:49,625 --> 00:28:54,125 Bien, la semana que viene puedo estar en un maldito escritorio, 378 00:28:54,208 --> 00:28:55,625 furioso por no hacerlo. 379 00:28:55,708 --> 00:28:56,708 Bien hecho, chico. 380 00:28:59,083 --> 00:29:00,208 �Est�s armado? 381 00:29:01,250 --> 00:29:04,333 No, no pens� que �bamos a recrear el Ok Corral esta ma�ana. 382 00:29:04,417 --> 00:29:05,708 �No te ense�� nada? 383 00:29:07,583 --> 00:29:09,292 Ten cuidado con ella. Es mi chica. 384 00:29:10,792 --> 00:29:11,792 Lo tengo. 385 00:29:12,500 --> 00:29:15,042 Vas por la izquierda. Yo voy por la derecha. 386 00:29:19,917 --> 00:29:22,708 Ahora s� �til y busca mi tabaco en el cami�n. 387 00:29:22,792 --> 00:29:25,125 Si sigues siendo insolente, llamar� a tu madre. 388 00:29:25,500 --> 00:29:27,000 Te juro por Dios. 389 00:29:27,583 --> 00:29:33,208 Cada d�a este chico me enfada m�s que un mosquito por la noche. 390 00:29:33,417 --> 00:29:35,417 Philip es gordo. Philip es un globo. 391 00:29:35,500 --> 00:29:37,417 Vean, Philip es m�s grande que las vacas. 392 00:29:38,000 --> 00:29:40,125 Kurt, oye. �Y los terneros? 393 00:29:40,208 --> 00:29:41,625 �Los robamos para nada? 394 00:29:41,792 --> 00:29:43,375 �Y qu� pasa en la b�scula? 395 00:29:43,625 --> 00:29:46,208 Cargar con 36 mil kilos es demasiado, �s�? 396 00:29:46,333 --> 00:29:48,917 -Tenemos suficiente, vamos. -Tenemos que remarcarlas. 397 00:29:49,000 --> 00:29:50,792 Junten todo. Las marcaremos m�s tarde. 398 00:29:50,917 --> 00:29:51,917 �Alto! 399 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Oye. 400 00:29:56,083 --> 00:29:57,500 Ganader�a de Oklahoma. 401 00:29:59,417 --> 00:30:00,708 No se muevan, �ey! 402 00:30:02,417 --> 00:30:04,542 Departamento de Agricultura de Oklahoma. 403 00:30:04,625 --> 00:30:05,625 No te muevas. 404 00:30:05,792 --> 00:30:06,833 De acuerdo, se�or. 405 00:30:07,208 --> 00:30:08,708 Ni un solo ruido, �entendido? 406 00:30:08,792 --> 00:30:09,792 S�, se�or. 407 00:30:09,958 --> 00:30:12,292 No estoy aqu� para hacerte da�o. Ahora vamos. 408 00:30:14,583 --> 00:30:16,125 Quiero las manos arriba. 409 00:30:16,875 --> 00:30:18,542 Si alguien se mueve, disparo. 410 00:30:18,792 --> 00:30:21,625 La �ltima vez que lo vi, no era ilegal transportar tu propio ganado. 411 00:30:21,708 --> 00:30:22,917 �Tu ganado? 412 00:30:23,500 --> 00:30:25,333 Tienes cinco marcas diferentes ah�. 413 00:30:25,625 --> 00:30:27,833 -Deber�amos haber remarcado. -C�llate. 414 00:30:28,083 --> 00:30:30,500 Se�or, necesito ver tu identificaci�n. 415 00:30:30,583 --> 00:30:32,125 Aqu� no hay polic�as. 416 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 -A nadie le importas. -�Vamos! 417 00:30:33,917 --> 00:30:38,000 -Perd�n. Surgi� de la nada. -�Philip, c�llate! Todos dejen de hablar. 418 00:30:39,292 --> 00:30:41,417 -Departamento de Agricultura. -Agricultura. 419 00:30:41,625 --> 00:30:43,833 Ya te han arrestado antes, �verdad, Kurt? 420 00:30:45,125 --> 00:30:46,292 No es mi primer rodeo. 421 00:30:46,375 --> 00:30:48,792 Entonces espero que seas un buen ejemplo. 422 00:30:49,292 --> 00:30:51,708 Ahora todos contra el cami�n, abran las piernas. 423 00:30:54,292 --> 00:30:56,042 Est�n arrestados por robo de ganado. 424 00:31:08,583 --> 00:31:10,583 Frank, falta uno. 425 00:31:10,708 --> 00:31:12,125 Jones, Harris. 426 00:31:55,208 --> 00:31:56,208 Eso fue incre�ble. 427 00:31:57,875 --> 00:32:01,292 S�gueme. Que los muertos entierren a sus propios muertos. 428 00:32:01,375 --> 00:32:02,417 �Qu� quieres decir? 429 00:32:02,708 --> 00:32:06,208 Eso significa que la �nica ley aqu� viene del ca��n de un arma. 430 00:32:07,792 --> 00:32:09,208 Bueno, somos cinco. 431 00:32:09,375 --> 00:32:11,208 No deber�a tardar en encontrarlo. 432 00:32:11,292 --> 00:32:12,500 Buscaremos todo el d�a. 433 00:32:13,583 --> 00:32:14,792 Eso es lo que quieren. 434 00:32:15,292 --> 00:32:16,500 �Y lo dejaremos ir? 435 00:32:18,208 --> 00:32:19,625 No, lo haremos. 436 00:32:20,792 --> 00:32:23,250 Estaremos en Texas antes de que llamen a refuerzos. 437 00:32:23,833 --> 00:32:25,333 De acuerdo. �Y este cuerpo? 438 00:32:27,917 --> 00:32:29,417 Que los coyotes lo coman. 439 00:32:32,000 --> 00:32:33,333 No vinieron a pie. 440 00:32:35,208 --> 00:32:36,417 S�, me encargar� de eso. 441 00:32:36,917 --> 00:32:38,333 �Vamos, deprisa! 442 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 �Eso, vamos! 443 00:35:39,333 --> 00:35:42,083 MI�RCOLES, 24 DE JUNIO 444 00:35:59,333 --> 00:36:00,333 �Oye! 445 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 �Oye! 446 00:36:07,583 --> 00:36:08,583 �Oye! 447 00:36:09,792 --> 00:36:13,000 -No llevo pasajeros. -�Viste tres veh�culos por aqu�? 448 00:36:13,083 --> 00:36:14,083 No, se�or. 449 00:36:14,792 --> 00:36:16,000 Pero los o�. 450 00:36:16,208 --> 00:36:17,417 �Puedes llevarme? 451 00:36:18,375 --> 00:36:19,417 Es importante. 452 00:36:20,375 --> 00:36:23,417 Bueno, mam� me dijo que no llevara a extra�os. 453 00:36:23,500 --> 00:36:27,333 -Por supuesto que muri� hace 20 a�os. -Escuche, se�or, soy agente ganadero. 454 00:36:27,417 --> 00:36:29,917 Los camiones est�n llenos de vacas robadas por cuatreros. 455 00:36:30,208 --> 00:36:33,042 Necesito ir a la autopista y avisar a las autoridades. 456 00:36:33,125 --> 00:36:34,333 Cuatreros, �eh? 457 00:36:34,500 --> 00:36:37,917 -En Texas castigan con la horca, �no? -�Me llevar�s o no? 458 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 �Vas a la autopista? 459 00:36:40,208 --> 00:36:44,417 Bueno, agente, voy en la direcci�n contraria. 460 00:36:44,500 --> 00:36:46,833 -�Escuchaste lo que dije? -Ciertamente. 461 00:36:47,208 --> 00:36:50,708 Tambi�n escuch� algunos disparos hace unos treinta minutos. 462 00:36:50,875 --> 00:36:55,500 A veces, cuando hay ruido por aqu�, quedan cosas valiosas. 463 00:36:55,917 --> 00:36:59,125 Solo encontrar�s a mi compa�ero. Est� muerto. 464 00:37:01,208 --> 00:37:03,500 Te llevar� a la autopista como mucho. 465 00:37:03,583 --> 00:37:04,583 Hecho. 466 00:37:05,417 --> 00:37:06,500 Perd�n por el desorden. 467 00:37:14,292 --> 00:37:16,042 Mis amigos me llaman Aksel. 468 00:37:16,500 --> 00:37:20,125 Pero ya no tengo amigos, as� que puedes llamarme como quieras. 469 00:37:20,208 --> 00:37:21,333 Soy Frank Bennett. 470 00:37:22,833 --> 00:37:27,042 -�Tienes cobertura aqu�, Aksel? -�Cobertura? No tengo esas cosas. 471 00:37:27,917 --> 00:37:31,708 No me gusta que la autoridad me diga qu� hacer. 472 00:37:33,958 --> 00:37:37,917 �Conoces a alguien que viva por aqu� llamado Harris o Jones? 473 00:37:38,917 --> 00:37:40,208 No que yo sepa. 474 00:37:41,125 --> 00:37:43,708 La gente aqu� suele ocuparse de sus asuntos. 475 00:37:43,792 --> 00:37:46,292 S�, incluso cuando el asunto es robar a otros. 476 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 Hay un restaurante justo delante. 477 00:37:55,958 --> 00:38:00,125 -�Puedes llevarme? -Dije hasta la autopista y nada m�s. 478 00:38:00,500 --> 00:38:02,125 A partir de ahora, depende de ti. 479 00:38:03,292 --> 00:38:04,333 Gracias por traerme. 480 00:38:05,958 --> 00:38:06,958 �Oye! 481 00:38:07,708 --> 00:38:11,917 Mentiste sobre tu amigo al que le dispararon all�, �no? 482 00:38:13,792 --> 00:38:17,333 Ve a verlo t� mismo, o ll�vame al restaurante. 483 00:39:25,375 --> 00:39:26,417 �Hola? 484 00:39:27,417 --> 00:39:29,208 No abrimos hasta dentro de unas horas. 485 00:39:29,292 --> 00:39:30,917 -No puedes estar aqu�. -Necesito el tel�fono. 486 00:39:32,292 --> 00:39:35,125 -�Tu auto se rompi�? -Necesito llamar a la polic�a. 487 00:39:35,917 --> 00:39:36,917 �Para qu�? 488 00:39:37,292 --> 00:39:38,333 No te conozco. 489 00:39:38,708 --> 00:39:41,333 Mataron a un polic�a. Cuatreros al este. 490 00:39:41,417 --> 00:39:42,833 O me dejas usar el tel�fono, 491 00:39:44,292 --> 00:39:46,292 o entro y lo uso sin permiso. 492 00:39:46,417 --> 00:39:47,792 No tengo tel�fono. 493 00:39:48,500 --> 00:39:50,292 No hay se�al de m�vil aqu�. 494 00:39:53,708 --> 00:39:55,792 -Usa el del restaurante. -De acuerdo. 495 00:40:04,417 --> 00:40:06,000 -Gracias. -S�, claro. 496 00:40:08,917 --> 00:40:09,917 �Tienes sed? 497 00:40:13,125 --> 00:40:14,333 �D�nde est� tu auto? 498 00:40:14,792 --> 00:40:16,417 No me digas que lo robaron. 499 00:40:16,875 --> 00:40:17,958 �Corriste hasta aqu�? 500 00:40:19,000 --> 00:40:20,708 Apuesto a que tienes sed. 501 00:40:22,083 --> 00:40:23,083 Cuelga. 502 00:40:23,208 --> 00:40:24,625 Y suelta la carabina. 503 00:40:25,792 --> 00:40:28,500 -No quiero problemas. Ni hacerte da�o. -Dije que colgaras. 504 00:40:29,292 --> 00:40:30,708 O te lastimar�s. 505 00:40:31,208 --> 00:40:33,583 Mat� antes, y matar� de nuevo si hace falta. 506 00:40:34,292 --> 00:40:36,500 Polic�a, �cu�l es su emergencia? 507 00:40:41,292 --> 00:40:42,375 Ahora el rifle. 508 00:40:42,792 --> 00:40:44,000 Arr�jalo hacia aqu�. 509 00:40:50,292 --> 00:40:51,625 Toma el tel�fono. 510 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 �Vamos! 511 00:40:57,000 --> 00:40:58,333 Ahora marca este n�mero. 512 00:40:59,583 --> 00:41:00,917 9-8-2... 513 00:41:02,000 --> 00:41:03,208 5-8-1... 514 00:41:03,708 --> 00:41:05,292 2-5-3-8. 515 00:41:13,417 --> 00:41:14,417 Est� llamando. 516 00:41:16,792 --> 00:41:19,125 Dije que no llamaras mientras estamos en la carretera. 517 00:41:19,208 --> 00:41:20,208 Di que es Peggy. 518 00:41:22,125 --> 00:41:23,917 -Habla Peggy. -�Qu�? 519 00:41:23,958 --> 00:41:25,625 Di que quiero hablar con Jones. 520 00:41:25,792 --> 00:41:27,625 Quiere hablar con Jones. 521 00:41:27,708 --> 00:41:29,000 �Qui�n mierda eres? 522 00:41:29,083 --> 00:41:32,208 Kurt, soy Peggy, maldita sea. �Dile a Jones que me llame ahora! 523 00:41:36,417 --> 00:41:39,208 -La llamada se cort�. -Cuelga. Llamar� de nuevo. 524 00:41:43,083 --> 00:41:45,292 Sabes, se�ora, tengo sed despu�s de todo. 525 00:41:45,875 --> 00:41:46,917 Qu� pena. 526 00:41:56,917 --> 00:41:57,917 �Qui�n es? 527 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 �Jones? 528 00:42:00,583 --> 00:42:01,917 Dile qui�n eres. 529 00:42:05,792 --> 00:42:08,625 Me llamo Frank Bennett. Soy agente ganadero. 530 00:42:08,708 --> 00:42:10,333 Dile qu� est� haciendo Peggy. 531 00:42:10,500 --> 00:42:12,542 Peggy me est� apuntando con un arma. 532 00:42:13,208 --> 00:42:17,917 Ahora preg�ntale si quiere que te mate. 533 00:42:21,583 --> 00:42:23,042 �Quieres que me mate? 534 00:42:28,292 --> 00:42:31,208 -No dijo que s�. -Tampoco dijo que no. 535 00:42:32,583 --> 00:42:34,000 Pregunta d�nde est�n. 536 00:42:34,625 --> 00:42:35,708 �D�nde est�n? 537 00:42:36,292 --> 00:42:38,125 Dile que estamos regresando. 538 00:42:40,875 --> 00:42:42,000 Est�n regresando. 539 00:42:44,500 --> 00:42:47,417 Arranca el cable de la pared. Por si me sorprendes. 540 00:42:55,000 --> 00:42:56,708 Vamos, Peggy, pi�nsalo. 541 00:42:57,208 --> 00:42:58,792 No escapar�s de esto. 542 00:42:59,708 --> 00:43:01,708 De una forma u otra, te arrestar�n, 543 00:43:02,292 --> 00:43:03,375 si tienes suerte. 544 00:43:03,708 --> 00:43:04,792 Peor si no tienes. 545 00:43:04,917 --> 00:43:06,000 �Peor? �S�? 546 00:43:06,792 --> 00:43:08,833 D�selo a tu compa�ero que muri�. 547 00:43:09,708 --> 00:43:12,417 S�. Pasaron cuando se iban. 548 00:43:12,500 --> 00:43:14,833 -Dijeron que vendr�as. -Ten�an raz�n. 549 00:43:16,292 --> 00:43:17,792 Dejaron viuda a su esposa. 550 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Vac�a los bolsillos. 551 00:43:23,083 --> 00:43:26,083 Si veo tu mano en direcci�n a un arma, te quedas sin mano. 552 00:43:28,583 --> 00:43:30,375 Ve cerca del fregadero. 553 00:43:32,292 --> 00:43:33,292 �Vamos! 554 00:43:41,792 --> 00:43:42,917 T�ralo por el desag�e. 555 00:43:45,292 --> 00:43:46,500 �Kurt es tu marido? 556 00:43:48,208 --> 00:43:51,125 No estamos para charla, se�or. Haz lo que te dije. 557 00:43:51,208 --> 00:43:54,000 Si estuvieras por morir y �l te dejara un mensaje, 558 00:43:54,917 --> 00:43:56,000 �no te gustar�a o�rlo? 559 00:43:56,083 --> 00:43:57,542 -No hables de �l. -�Por qu�? 560 00:43:58,583 --> 00:44:00,208 �Porque nunca te propuso matrimonio? 561 00:44:00,792 --> 00:44:02,750 �Porque nunca estuvo a tu lado, Peggy? 562 00:44:03,000 --> 00:44:04,500 No le debes nada a Kurt. 563 00:44:05,000 --> 00:44:09,042 -No sabes nada de m�. -S� que �l estuvo prisi�n. 564 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 S�, se�or. No, se�or. 565 00:44:11,708 --> 00:44:13,125 Eres tan listo. 566 00:44:13,333 --> 00:44:15,875 Entonces ya sabes qu� clase de persona soy. 567 00:44:17,000 --> 00:44:18,417 Escuchemos algo. 568 00:44:20,958 --> 00:44:22,625 Frank, esper� tu llamada. 569 00:44:23,083 --> 00:44:26,417 Ma�ana estoy libre. Puedo dejar a mi padre solo un rato. 570 00:44:27,083 --> 00:44:28,625 Ll�mame por la ma�ana. 571 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Buenas noches. 572 00:44:32,292 --> 00:44:33,917 �Es tu mujer o qu�? 573 00:44:35,000 --> 00:44:36,208 Mi mujer est� muerta. 574 00:44:38,708 --> 00:44:41,958 No esperes que sienta pena por ti. 575 00:44:42,500 --> 00:44:44,292 Tira el tel�fono por el desag�e. 576 00:44:51,917 --> 00:44:53,125 �Tira el tel�fono! 577 00:44:57,500 --> 00:45:00,125 Enciende la trituradora. El interruptor est� a la izquierda. 578 00:45:45,583 --> 00:45:46,625 �Maldita sea! 579 00:46:23,583 --> 00:46:25,125 �Vas a entrar, t�o Philip? 580 00:46:25,583 --> 00:46:27,500 De ninguna manera, vi demasiada sangre. 581 00:46:29,125 --> 00:46:30,292 Como quieras. 582 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 �Peggy! 583 00:46:54,083 --> 00:46:56,417 El hijo de puta me golpe�, Kurt. 584 00:46:56,708 --> 00:46:57,708 Mira mi cara. 585 00:46:57,792 --> 00:46:59,917 Mierda. Ven aqu�. 586 00:46:59,958 --> 00:47:01,125 �Te hizo esto? 587 00:47:01,208 --> 00:47:02,833 �Te hizo esto? 588 00:47:02,958 --> 00:47:04,500 Matar� a ese cabr�n. 589 00:47:07,958 --> 00:47:10,125 S�. Vamos, querida. 590 00:47:10,708 --> 00:47:12,083 Vamos. 591 00:47:17,500 --> 00:47:18,708 Deber�amos irnos, �no? 592 00:47:18,792 --> 00:47:21,208 -Debe haber llamado a la polic�a. -No lo hizo. 593 00:47:21,292 --> 00:47:23,625 Apagu� los tel�fonos. No soy idiota. 594 00:47:24,208 --> 00:47:26,500 Yo tambi�n lo habr�a matado, si hubieras dicho. 595 00:47:27,625 --> 00:47:29,125 No est� mal para una mujer. 596 00:47:29,708 --> 00:47:30,917 �Crees que tomaron tu auto? 597 00:47:31,417 --> 00:47:32,708 No funciona. 598 00:47:33,083 --> 00:47:35,625 -Ya ver� si est� ah�. -�Dijo que no funciona! 599 00:47:35,792 --> 00:47:37,542 �No me gusta c�mo me hablas! 600 00:47:37,792 --> 00:47:39,625 �C�mo quieres que te hable? 601 00:47:48,917 --> 00:47:50,458 �Qu� crees que est�s haciendo? 602 00:47:51,000 --> 00:47:54,708 �Le disparaste a mi restaurante? �Trabaj� duro para construir esto! 603 00:47:54,792 --> 00:47:56,833 -�Pagar�s por eso! -Peggy, c�lmate. �De acuerdo? 604 00:47:56,917 --> 00:48:00,000 No me digas que me calme. M�rame la cara. 605 00:48:00,292 --> 00:48:04,208 Todo por su est�pido plan. �Me comprar� otra tele! 606 00:48:04,292 --> 00:48:07,208 Te comprar� una tele nueva. �No es as�, Jones? 607 00:48:08,625 --> 00:48:09,708 �Y ahora, se�or? 608 00:48:33,292 --> 00:48:34,292 Est� cerca. 609 00:48:34,708 --> 00:48:35,708 Mira, Jones, 610 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 podemos atraparlo ahora. 611 00:48:38,000 --> 00:48:39,458 -No escapar�. -Te equivocas. 612 00:48:41,208 --> 00:48:44,625 No tiene auto, ni m�vil, 613 00:48:45,625 --> 00:48:47,417 solo puede salir a pie. 614 00:48:48,000 --> 00:48:50,208 Y el pr�ximo pueblo queda a varias horas. 615 00:48:50,708 --> 00:48:54,417 Si nos movemos r�pido y ahora, llegaremos primero a Amarillo. 616 00:49:06,375 --> 00:49:09,375 -En el peor caso, tiramos el ganado. -�Lo vendemos! 617 00:49:11,500 --> 00:49:12,708 Cueste lo que cueste. 618 00:49:13,500 --> 00:49:14,833 �Y qu� hay de Peggy? 619 00:49:18,125 --> 00:49:19,417 Ella va conmigo. 620 00:49:30,083 --> 00:49:32,625 CARNE 621 00:49:33,583 --> 00:49:35,625 Lleva la carga a su destino. 622 00:49:37,000 --> 00:49:40,208 Mira, s� que ha sido un d�a infernal. Lo s�. 623 00:49:40,792 --> 00:49:42,083 Un d�a infernal. 624 00:49:42,917 --> 00:49:44,833 Pero s� que puedo contar contigo, Kurt. 625 00:49:47,208 --> 00:49:48,208 �De acuerdo? 626 00:49:50,208 --> 00:49:51,625 -S�. -S�. 627 00:49:52,292 --> 00:49:53,292 S�. 628 00:49:55,500 --> 00:49:56,500 Vamos. 629 00:49:58,208 --> 00:50:01,042 Jesucristo. Pens� que eras el polic�a muerto. 630 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 No est�. 631 00:50:02,792 --> 00:50:04,125 �C�mo que no est�? 632 00:50:06,083 --> 00:50:09,125 -Se escap�. -�C�mo demonios es posible? 633 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 �Maldici�n! 634 00:50:41,958 --> 00:50:45,583 No s� en qu� estaba pensando cuando me met� con Jones. 635 00:50:46,000 --> 00:50:47,625 Mierda, es peor que t�. 636 00:50:59,583 --> 00:51:00,792 �Vamos! 637 00:51:01,708 --> 00:51:03,000 �Hijo de puta! 638 00:51:07,792 --> 00:51:08,833 Pinchamos una rueda. 639 00:51:08,917 --> 00:51:11,500 Nos llevar� unos 15 o 20 minutos arreglarla. 640 00:51:11,583 --> 00:51:14,625 Debimos pasar sobre un clavo o un tornillo en el restaurante. 641 00:51:15,417 --> 00:51:17,750 Oye, frena aqu� antes de esa pendiente. 642 00:51:22,708 --> 00:51:25,833 �Quieres que volvamos y ayudemos o sigamos, Johnny? 643 00:51:27,792 --> 00:51:30,625 Aseg�rate de que vuelvan a la carretera. No me detendr�. 644 00:51:31,500 --> 00:51:32,917 Willie, habla Waylon. 645 00:51:33,208 --> 00:51:36,000 Volveremos a ayudar apenas encontremos d�nde dar la vuelta. 646 00:51:36,292 --> 00:51:38,417 Solucionen eso. Regresen al camino. 647 00:51:39,083 --> 00:51:41,833 Johnny, no te preocupes. Lo solucionar� en un momento. 648 00:51:43,917 --> 00:51:44,917 Maldita sea. 649 00:51:48,208 --> 00:51:49,917 Mierda, no puedo hacer esto. 650 00:51:59,917 --> 00:52:00,917 De acuerdo. 651 00:52:10,583 --> 00:52:12,208 Tienes que mojarla bien. 652 00:52:13,708 --> 00:52:15,000 Eso dijo ella. 653 00:52:15,292 --> 00:52:17,583 Oye, tenemos que irnos, maldita sea. 654 00:52:17,792 --> 00:52:21,042 Nunca les fall� a ninguno de ustedes. Nunca. 655 00:52:21,125 --> 00:52:22,500 No merezco esto. 656 00:52:25,917 --> 00:52:26,917 Lo siento, Philip. 657 00:52:27,292 --> 00:52:31,750 Cuando pienso en lo que ese hijo de puta le hizo a Peggy, me vuelvo loco de rabia. 658 00:52:31,958 --> 00:52:33,000 Lo s�. 659 00:52:34,625 --> 00:52:35,625 Lo s�. 660 00:52:39,417 --> 00:52:40,792 �C�mo est� ella, grandull�n? 661 00:52:40,875 --> 00:52:43,208 Trabajo m�s que una stripper fea. 662 00:52:43,292 --> 00:52:44,333 Muy bien. 663 00:52:46,708 --> 00:52:47,708 Date prisa. 664 00:52:47,792 --> 00:52:49,417 -Tenemos que irnos. -Mierda. 665 00:52:49,500 --> 00:52:50,833 Cualquiera puede venir. 666 00:52:51,292 --> 00:52:52,292 Quietos. 667 00:52:58,208 --> 00:52:59,208 Suelta la barra. 668 00:53:00,000 --> 00:53:01,208 Manos en el auto. 669 00:53:05,000 --> 00:53:06,875 Kurt, haz lo que te dijo. 670 00:53:08,500 --> 00:53:09,917 Ni se te ocurra. 671 00:53:11,125 --> 00:53:12,125 �Kurt! 672 00:53:12,417 --> 00:53:13,417 �Mierda! 673 00:53:24,250 --> 00:53:25,250 Hombre. 674 00:53:26,000 --> 00:53:27,792 Oye, oye, est�s bien. 675 00:53:31,625 --> 00:53:34,125 Dile a Peggy que la amo. 676 00:53:34,625 --> 00:53:35,792 No te preocupes, amigo. 677 00:53:35,958 --> 00:53:37,125 Te lo prometo. 678 00:53:37,417 --> 00:53:39,625 Solo c�llate, chico. Est�s bien. 679 00:53:39,917 --> 00:53:40,917 Est�s bien. 680 00:53:41,292 --> 00:53:42,625 Tranquilo. 681 00:53:42,917 --> 00:53:44,625 Solo descansa. Est� bien. 682 00:53:57,292 --> 00:53:58,500 T� mataste a mi sobrino. 683 00:53:59,292 --> 00:54:00,500 �l se mat�. 684 00:54:07,708 --> 00:54:09,958 No me dispares, se�or. No hice nada. 685 00:54:10,708 --> 00:54:11,708 Nada, �verdad? 686 00:54:12,708 --> 00:54:14,000 Deber�a destriparte. 687 00:54:19,917 --> 00:54:21,542 Vuelve all� y suelta las vacas. 688 00:54:23,708 --> 00:54:24,875 �Est�s loco? 689 00:54:25,083 --> 00:54:26,083 S�. 690 00:54:27,208 --> 00:54:28,500 Quiz� lo est�. 691 00:55:05,583 --> 00:55:09,792 Se�or, hacer que suelte esas vacas es lo mismo que matarme. 692 00:55:11,500 --> 00:55:12,500 Abre esto. 693 00:55:33,708 --> 00:55:34,792 Vamos. 694 00:55:41,833 --> 00:55:43,000 �Qu� har�s con ellas? 695 00:55:43,417 --> 00:55:44,500 Las soltaremos. 696 00:55:45,083 --> 00:55:46,125 Campo abierto. 697 00:55:47,917 --> 00:55:48,917 No llegar�n lejos. 698 00:55:49,000 --> 00:55:51,208 Si muero, Jones no las tendr�. 699 00:55:52,500 --> 00:55:54,708 Willie, habla Waylon. �D�nde est�n? 700 00:55:57,500 --> 00:55:58,542 Willie, contesta. 701 00:56:00,083 --> 00:56:02,083 Tal vez no est�n escuchando la radio. 702 00:56:06,917 --> 00:56:07,917 �Y ahora qu�? 703 00:56:11,500 --> 00:56:13,125 T� responde a las preguntas. 704 00:56:15,000 --> 00:56:16,208 �Qu� demonios es eso? 705 00:56:18,500 --> 00:56:19,708 Frena la camioneta, Thad. 706 00:56:20,708 --> 00:56:22,000 Frena la maldita camioneta. 707 00:56:23,208 --> 00:56:24,208 Apaga el motor. 708 00:56:25,208 --> 00:56:26,208 De acuerdo. 709 00:56:29,208 --> 00:56:30,500 �Qui�n es el tipo con Phil? 710 00:56:30,917 --> 00:56:32,583 Es ese investigador de ganado. 711 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 �El polic�a de las vacas? 712 00:56:34,125 --> 00:56:35,125 S�. 713 00:56:39,042 --> 00:56:40,083 �Qu� vas a hacer? 714 00:56:40,875 --> 00:56:42,917 Har� lo que deber�amos haber hecho. 715 00:56:43,417 --> 00:56:44,417 De acuerdo. S�. 716 00:56:45,292 --> 00:56:47,417 Entonces har�s lo que tengamos que hacer, 717 00:56:47,625 --> 00:56:48,917 y yo proteger� la carga. 718 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 No. 719 00:56:53,708 --> 00:56:54,750 Me dar�s cobertura. 720 00:56:55,792 --> 00:56:57,208 �Sabes usar esto? 721 00:56:59,917 --> 00:57:02,833 -De ni�o ten�a una pistola de balines. -Dios m�o. 722 00:57:02,958 --> 00:57:04,708 No me apuntes con esa pistola. 723 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 -Muy bien. -Escucha. 724 00:57:06,583 --> 00:57:08,458 Aprietas el gatillo, y dispara. 725 00:57:08,958 --> 00:57:10,292 C�breme la retaguardia. 726 00:57:10,792 --> 00:57:11,917 �Qu� es retaguardia? 727 00:57:13,417 --> 00:57:14,708 Maldici�n, Thad. 728 00:57:15,083 --> 00:57:16,583 Sal del auto y s�gueme. 729 00:57:18,000 --> 00:57:20,417 -Retaguardia. -�Ven, Thad! Sal del auto. 730 00:57:20,708 --> 00:57:21,750 Ya voy, �maldita sea! 731 00:57:51,708 --> 00:57:52,708 �D�nde va? 732 00:57:53,708 --> 00:57:55,208 �D�nde Jones llevar� el ganado? 733 00:57:57,708 --> 00:57:59,333 Se acab�. Deber�as ayudarte. 734 00:57:59,792 --> 00:58:01,708 Nunca termina para Jones. 735 00:58:14,708 --> 00:58:16,208 �Phil? �Phil, �oye! 736 00:58:16,292 --> 00:58:18,208 -�Phil, ven aqu�! -C�llate. 737 00:58:23,000 --> 00:58:26,417 �Contr�late! Te necesito en el auto, conduciendo. 738 00:58:26,708 --> 00:58:28,583 Le disparar� en cuanto lo vea. 739 00:58:28,708 --> 00:58:31,042 -No me ir� de aqu�. -�S� que lo har�s! 740 00:58:35,500 --> 00:58:37,708 -Me voy a morir. -�Maldici�n, ahora fuera! 741 00:58:37,792 --> 00:58:38,792 �Maldita sea! 742 00:58:42,292 --> 00:58:43,333 Maldita sea. Rayos. 743 00:58:46,417 --> 00:58:47,417 �Maldita sea! 744 00:58:48,500 --> 00:58:51,333 �Dios! �Me dispararon, Harris! �Me han dado! 745 00:58:53,083 --> 00:58:54,583 �Me explotaron los dedos! 746 00:58:56,083 --> 00:58:57,667 �Mueve el auto, Thad! 747 00:59:20,583 --> 00:59:22,625 �Hubo alg�n problema en la carretera? 748 00:59:23,208 --> 00:59:25,000 �No es asunto tuyo, viejo! 749 01:00:25,625 --> 01:00:27,500 Qu�date en el suelo. No merece la pena. 750 01:01:43,208 --> 01:01:44,833 �Mat� a ese hombre? 751 01:01:46,125 --> 01:01:47,125 S�. 752 01:01:48,500 --> 01:01:49,708 Me salvaste la vida. 753 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Pens� que estabas mintiendo, 754 01:01:53,792 --> 01:01:57,833 pero cuando volv� vi a tu amigo destrozado. 755 01:01:58,500 --> 01:02:00,292 Compraste una buena pelea. 756 01:02:03,292 --> 01:02:04,292 S�. 757 01:02:14,875 --> 01:02:16,500 Aksel, te nombrar� ayudante, 758 01:02:16,583 --> 01:02:17,833 te guste o no. 759 01:02:18,000 --> 01:02:20,125 -No me gusta. -Vaya, qu� pena. 760 01:02:20,917 --> 01:02:22,042 Repite conmigo. 761 01:02:23,292 --> 01:02:24,792 Juro solemnemente... 762 01:02:26,208 --> 01:02:29,333 que apoyar� y defender� la Constituci�n de los Estados Unidos, 763 01:02:29,792 --> 01:02:31,708 -que Dios me ayude. -Dios ay�dame. 764 01:02:31,792 --> 01:02:32,958 Suficiente para m�. 765 01:02:34,708 --> 01:02:36,708 Espera, necesito una placa. 766 01:02:36,917 --> 01:02:39,208 No. No es obligatorio. 767 01:02:39,292 --> 01:02:42,125 Para m� s� lo es. Necesito una placa. 768 01:02:45,000 --> 01:02:46,708 Bueno, no tengo una de repuesto. 769 01:02:47,500 --> 01:02:48,833 Bueno, esa servir�. 770 01:03:04,208 --> 01:03:05,417 �Qu� le pasa? 771 01:03:05,500 --> 01:03:07,500 Ya no le apetece pelear. 772 01:03:14,583 --> 01:03:17,708 Tengo un arma y una placa, desgraciado. 773 01:03:19,375 --> 01:03:22,000 Pas� junto a un gordo que corr�a como loco. 774 01:03:22,292 --> 01:03:23,708 �Estaba con estos chicos? 775 01:03:24,208 --> 01:03:25,417 No llegar� lejos. 776 01:03:26,500 --> 01:03:27,625 Desde luego que no. 777 01:03:28,083 --> 01:03:29,375 �Hacia d�nde vas ahora? 778 01:03:30,500 --> 01:03:31,625 �D�nde est� tu auto? 779 01:03:33,292 --> 01:03:34,625 No me acuerdo. 780 01:03:35,292 --> 01:03:36,333 �D�nde est� tu auto? 781 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 �De acuerdo, lo siento! 782 01:03:38,792 --> 01:03:41,208 Apuesto a que est� en alg�n lugar de esa curva. 783 01:03:41,417 --> 01:03:42,750 Puedo llevarte hasta �l. 784 01:03:54,292 --> 01:03:57,208 Aksel, �me pasas esa vieja pistola? 785 01:04:06,708 --> 01:04:07,708 Oye. 786 01:04:08,208 --> 01:04:10,208 �Alguna vez remolcaste un veh�culo ganadero? 787 01:04:11,708 --> 01:04:13,083 S�, una o dos veces. 788 01:04:17,583 --> 01:04:19,208 �Necesitas algo m�s, colega? 789 01:04:23,583 --> 01:04:24,917 S�, te dir�. 790 01:04:26,125 --> 01:04:27,417 Ve a buscar un tel�fono. 791 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Llama a la polic�a estatal. 792 01:04:30,292 --> 01:04:31,625 Diles qu� ocurre. 793 01:04:31,792 --> 01:04:34,500 -Diles que vayan al restaurante. -Lo tengo, peregrino. 794 01:04:48,083 --> 01:04:49,875 Toca eso y te mato. 795 01:05:09,083 --> 01:05:10,250 �Es el m�vil de Bill? 796 01:05:11,583 --> 01:05:13,333 D�melo, bastardo. 797 01:05:17,000 --> 01:05:18,333 �D�nde est�s, cari�o? 798 01:05:18,500 --> 01:05:20,250 Pens� que ya estar�as en casa. 799 01:05:20,625 --> 01:05:22,292 Durmiendo a los ni�os. 800 01:05:22,708 --> 01:05:26,125 Abe te estaba buscando. Llor� un poco. 801 01:05:26,292 --> 01:05:31,000 Le dije que este era tu �ltimo turno y que estar�as aqu� para acostarlo. 802 01:05:31,708 --> 01:05:34,208 S� que fue una decisi�n dif�cil, cari�o, 803 01:05:34,292 --> 01:05:38,208 pero fue la decisi�n correcta para nosotros, tu familia. 804 01:05:38,292 --> 01:05:43,458 En fin, te amo. Cu�date, hasta pronto. 805 01:05:46,083 --> 01:05:48,042 Waylon, habla Johnny. �D�nde est�s? 806 01:05:48,708 --> 01:05:52,417 �Waylon? �Willie? Johnny? El camino sin ley, �verdad? 807 01:05:52,708 --> 01:05:53,708 Idiotas. 808 01:05:54,917 --> 01:05:56,500 S�, habla Waylon. 809 01:05:57,375 --> 01:05:58,583 Iremos hacia el este. 810 01:05:59,375 --> 01:06:00,625 Al restaurante. 811 01:06:00,708 --> 01:06:01,917 �Qu� pasa, Thad? 812 01:06:02,000 --> 01:06:03,625 Sin nombres en la radio. 813 01:06:06,708 --> 01:06:09,125 �D�nde est�s, Waylon? �Willie est� en la carretera? 814 01:06:10,417 --> 01:06:11,417 No. 815 01:06:11,792 --> 01:06:13,542 Habla Frank, el polic�a de vacas. 816 01:06:14,083 --> 01:06:15,208 Ahora conduzco yo. 817 01:06:17,292 --> 01:06:18,292 �D�nde est� Kurt? 818 01:06:18,708 --> 01:06:21,583 Bueno, Kurt no quer�a ser arrestado, 819 01:06:22,208 --> 01:06:23,542 entonces ya est� muerto. 820 01:06:24,500 --> 01:06:25,625 No le digas nada. 821 01:06:31,000 --> 01:06:32,625 Nunca me ca�ste bien. 822 01:06:33,917 --> 01:06:36,542 -Oye. -Cuando te llam� se�or, 823 01:06:37,625 --> 01:06:41,125 t� y tu compa�ero me miraron con arrogancia, 824 01:06:41,708 --> 01:06:44,208 me miraron como si fuera basura en el jard�n. 825 01:06:45,292 --> 01:06:48,167 �Crees que puedes sentir l�stima por m�, maldito? 826 01:06:48,500 --> 01:06:52,208 �Pagar�s por lo que le hiciste a mi Kurt! �Te encontrar�! 827 01:06:58,208 --> 01:06:59,208 �Harris? 828 01:06:59,583 --> 01:07:00,792 �Eres t�, Jones? 829 01:07:02,000 --> 01:07:03,917 Imagino que Harris es el grande. 830 01:07:05,875 --> 01:07:08,042 No, �l tampoco quer�a ser arrestado. 831 01:07:08,625 --> 01:07:10,042 As� que ahora tambi�n est� muerto. 832 01:07:13,708 --> 01:07:15,000 �Qu� quieres, polic�a de vacas? 833 01:07:15,542 --> 01:07:17,208 No, Jones, quiero lo que t� quieres. 834 01:07:18,208 --> 01:07:20,417 Vas hasta la frontera con Texas, �verdad? 835 01:07:21,000 --> 01:07:22,417 Estado sin marcar, �no? 836 01:07:23,792 --> 01:07:26,542 Entre los dos, tenemos 100, 150 mil en ganado. 837 01:07:27,417 --> 01:07:28,750 Es una buena carga, Jones. 838 01:07:29,208 --> 01:07:31,542 Seguro que no sali� como quer�as, �no? 839 01:07:31,708 --> 01:07:34,292 Tu primera carga est� repartida en la autopista 288. 840 01:07:34,792 --> 01:07:36,625 La segunda fue en la direcci�n opuesta. 841 01:07:37,583 --> 01:07:39,125 �C�mo lo haremos, Jones? 842 01:07:39,792 --> 01:07:41,625 Puedes llegar a la frontera con Texas. 843 01:07:42,917 --> 01:07:45,083 Pero habr� muchos hombres esper�ndote all�. 844 01:07:46,292 --> 01:07:47,500 Desde mi punto de vista, 845 01:07:48,958 --> 01:07:52,125 tienes una opci�n u otra. 846 01:07:52,958 --> 01:07:54,542 Puedes soltar la carga ahora, 847 01:07:54,917 --> 01:07:56,750 intentar esconderte como un rat�n, 848 01:07:57,667 --> 01:07:59,750 o puedes llevarte las vacas que te quit�. 849 01:08:00,208 --> 01:08:01,417 Terminar el trabajo. 850 01:08:02,583 --> 01:08:04,000 Te esperar� en el restaurante. 851 01:08:19,500 --> 01:08:20,625 Debemos regresar. 852 01:08:21,875 --> 01:08:24,917 -Regresemos y acabemos con �l. -C�llate, estoy pensando. 853 01:08:24,957 --> 01:08:27,500 Mientras t� piensas, nos est� tendiendo una trampa. 854 01:08:28,792 --> 01:08:30,125 Seguiremos el plan. 855 01:08:31,875 --> 01:08:33,332 Cumpl� mi condena. 856 01:08:35,207 --> 01:08:38,250 No voy a hacer eso. No volver� a la c�rcel. 857 01:08:38,500 --> 01:08:40,707 -No volver�s. -Si el imb�cil sigue vivo, s�. 858 01:08:40,792 --> 01:08:42,707 -Est� faroleando. -�Y el chico? 859 01:08:43,000 --> 01:08:45,625 Abrir� la boca. Todos lo hacen. 860 01:08:52,500 --> 01:08:54,292 Siempre fuiste tan bueno con Kurt. 861 01:08:56,292 --> 01:08:57,500 Era mi amigo. 862 01:09:03,207 --> 01:09:05,000 Ahora estoy sola, Jones. 863 01:09:06,917 --> 01:09:08,582 Vi c�mo me miras. 864 01:09:19,832 --> 01:09:21,207 Eres un hombre de verdad. 865 01:09:21,792 --> 01:09:22,792 S�. 866 01:09:25,082 --> 01:09:26,625 Y la verdad es... 867 01:09:29,292 --> 01:09:30,917 No quiero estar sola. 868 01:09:35,875 --> 01:09:38,625 �Vuelve ahora! No pienses que no usar� esto. 869 01:09:39,917 --> 01:09:41,417 Usa la cabeza. 870 01:09:42,917 --> 01:09:44,582 Los sentimientos te matar�n. 871 01:09:44,792 --> 01:09:47,000 �No sabes lo que le hizo a mi Kurt? 872 01:09:47,582 --> 01:09:49,000 �Vuelve ya! 873 01:09:49,707 --> 01:09:52,207 O juro que te mato y conduzco yo misma. 874 01:09:58,292 --> 01:09:59,333 �Maldita sea! 875 01:09:59,583 --> 01:10:00,917 �Gira ahora! 876 01:10:01,292 --> 01:10:02,792 No pueden con esto, 877 01:10:02,917 --> 01:10:05,417 por eso est�n todos en mitad de la noche robando ganado. 878 01:10:05,917 --> 01:10:06,917 Tranquila. 879 01:10:10,292 --> 01:10:11,792 Volver� por el chico. 880 01:10:38,083 --> 01:10:39,208 Vamos, apres�rate. 881 01:10:43,208 --> 01:10:44,833 Hice lo que me pediste. 882 01:10:45,000 --> 01:10:47,833 Pero la polic�a y yo no tenemos buen historial, entonces... 883 01:10:47,917 --> 01:10:49,042 P�gate al parachoques. 884 01:10:50,208 --> 01:10:52,792 Tardar�n horas. Para entonces habr� acabado contigo. 885 01:10:52,875 --> 01:10:55,292 -�Quieres que lo ate? -�Para que no huya? 886 01:10:55,500 --> 01:10:56,583 Lo esposar�. 887 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 �Tienes un arma de fuego? 888 01:10:58,083 --> 01:11:00,000 -Solo un rev�lver. -Ten esto. 889 01:11:00,500 --> 01:11:02,125 Hablando de ganado, 890 01:11:02,208 --> 01:11:05,708 este loco mat� vacas cuando mataba a tu amigo. 891 01:11:06,125 --> 01:11:08,708 �Te molestar�a si una de ellas desapareciera? 892 01:11:09,208 --> 01:11:11,042 Tendr�a comida para un mes. 893 01:11:11,500 --> 01:11:14,125 En mi opini�n, la parte ilegal ya se ha hecho. 894 01:11:14,208 --> 01:11:15,208 Te lo ganaste. 895 01:11:19,583 --> 01:11:20,625 Despacio. 896 01:11:22,417 --> 01:11:23,708 �Por qu� no te apresuras? 897 01:11:27,583 --> 01:11:30,250 HOMBRES TRABAJANDO 898 01:11:31,917 --> 01:11:32,917 Es Philip. 899 01:11:34,083 --> 01:11:35,208 Dile que entre. 900 01:11:35,292 --> 01:11:36,292 �Sube! 901 01:11:38,917 --> 01:11:39,917 Oye. 902 01:11:40,625 --> 01:11:42,708 Esto no es para m�. Me voy a casa. 903 01:11:42,792 --> 01:11:43,917 S�bete al auto. 904 01:11:44,083 --> 01:11:47,208 No voy a morir por vacas. �Me largo! 905 01:11:47,292 --> 01:11:49,500 -�Entra, gordo in�til! -S�, se�ora. 906 01:12:03,792 --> 01:12:06,333 Ese maldito asesino va a morir. 907 01:12:10,000 --> 01:12:12,417 Si me das la pistola, lo solucionar� ahora. 908 01:12:13,625 --> 01:12:16,833 -Est� indefenso ah�. -Destruir�s mi restaurante. 909 01:12:18,417 --> 01:12:19,917 Ese es mi sustento. 910 01:12:19,958 --> 01:12:23,958 �Ganar�s m�s con esta carga y la otra que en ese maldito agujero! 911 01:12:24,792 --> 01:12:26,625 Ese agujero es todo lo que me queda. 912 01:12:28,333 --> 01:12:29,333 �Afuera! 913 01:12:50,917 --> 01:12:53,458 CERRADO 914 01:12:54,083 --> 01:12:55,083 Jones. 915 01:12:55,500 --> 01:12:56,500 Frank. 916 01:13:04,500 --> 01:13:05,708 �Por qu� sonr�es? 917 01:13:12,792 --> 01:13:13,792 Lev�ntate. 918 01:13:15,292 --> 01:13:16,417 Yo no har�a eso, Peg. 919 01:13:19,292 --> 01:13:24,750 -Aksel. �Qu� demonios haces aqu�? -Digamos que no vine por panceta y huevos. 920 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Te juro... 921 01:13:30,792 --> 01:13:33,917 Juro que te matar� tambi�n. No tengo nada que perder. 922 01:13:33,958 --> 01:13:36,625 Para m�, Peggy, solo eres c�mplice. 923 01:13:37,417 --> 01:13:38,792 No es cadena perpetua. 924 01:13:39,417 --> 01:13:42,417 -�Mataste a mi Kurt! -Kurt se suicid�. 925 01:13:42,833 --> 01:13:44,208 Es lo que est�s por hacer. 926 01:13:45,208 --> 01:13:46,708 Tuvo la oportunidad de vivir. 927 01:13:47,292 --> 01:13:48,292 T� tambi�n. 928 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Deber�a haberte disparado antes. 929 01:13:55,708 --> 01:13:56,917 Me arruinaste. 930 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Llamaron a la polic�a. 931 01:14:07,708 --> 01:14:08,958 Nadie se mueve. 932 01:14:09,500 --> 01:14:12,125 -Hablo en serio. -�Hazlo! �Ac�balo! 933 01:14:13,208 --> 01:14:16,125 �Y ahora qu�, se�or agente ganadero de Oklahoma? 934 01:14:21,292 --> 01:14:22,500 �A qui�n quiero enga�ar? 935 01:14:23,958 --> 01:14:25,500 Cobarde in�til. 936 01:14:33,583 --> 01:14:34,708 Si�ntate, Jones. 937 01:14:42,833 --> 01:14:45,000 Pens� que podr�amos arreglar esto. 938 01:14:45,417 --> 01:14:46,917 De hombre a hombre, t� y yo. 939 01:14:48,583 --> 01:14:51,042 Peggy, �qu� tal un poco de tu delicioso caf�? 940 01:14:52,708 --> 01:14:54,250 Que te den. 941 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Gracias. 942 01:15:02,833 --> 01:15:04,542 �Est�s casado? �Tienes familia? 943 01:15:06,125 --> 01:15:07,125 S�. 944 01:15:07,958 --> 01:15:09,208 Me imaginaba que no. 945 01:15:10,208 --> 01:15:13,417 Un hombre casado habr�a vuelto a casa en vez arriesgar su vida aqu�, 946 01:15:13,708 --> 01:15:16,833 buscando ganado asegurado, con una buena p�liza. 947 01:15:16,917 --> 01:15:18,208 No es solo un trabajo. 948 01:15:18,292 --> 01:15:19,708 Tenemos eso en com�n. 949 01:15:20,792 --> 01:15:23,208 No hay oportunidades para hombres como nosotros, Frank. 950 01:15:23,292 --> 01:15:25,500 -Tengo una vida decente. -�Esto es decente? 951 01:15:25,583 --> 01:15:27,375 -Es honorable. -Es anticuada. 952 01:15:33,833 --> 01:15:35,917 Deber�as ir a chequear esa nariz, Peggy. 953 01:15:36,708 --> 01:15:37,708 Se�or. 954 01:15:43,792 --> 01:15:46,292 Los justos siempre buscan justicia. 955 01:15:48,292 --> 01:15:50,583 Pero lo que realmente buscan es orden. 956 01:15:53,083 --> 01:15:55,000 El mal tambi�n tiene orden. 957 01:15:56,583 --> 01:15:57,792 A veces, 958 01:15:59,042 --> 01:16:02,417 el desorden es el camino hacia la justicia. 959 01:16:24,500 --> 01:16:25,667 �Me disparaste! 960 01:16:25,958 --> 01:16:29,167 No te apunt� a ti, Peg. No quiero hacerte da�o. 961 01:16:30,083 --> 01:16:31,750 No me hagas matarte, cari�o. 962 01:16:33,208 --> 01:16:34,417 �Atr�s! 963 01:16:34,500 --> 01:16:36,083 Su�ltala. Jones, no merece la pena. 964 01:16:36,292 --> 01:16:39,417 �Mataste a mi compa�ero! Dejaste a Stone Camp en una silla. 965 01:16:39,500 --> 01:16:41,708 -Pagar�s por ello. -�Qu�date quieto! 966 01:16:41,792 --> 01:16:42,792 Oklahoma. 967 01:16:43,000 --> 01:16:46,250 Fue Jones. �l lo hizo. �Le dio una paliza sin piedad! 968 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Adelante. 969 01:17:15,792 --> 01:17:16,792 Corre. 970 01:17:17,625 --> 01:17:18,625 �Est�s bien? 971 01:17:19,417 --> 01:17:20,917 S�, Aksel, estoy bien. 972 01:17:24,500 --> 01:17:26,333 Nunca le dispar� a una mujer antes. 973 01:17:27,625 --> 01:17:29,417 -No s� si me gust�. -Mierda. 974 01:17:30,125 --> 01:17:31,833 Maldici�n, hijo de puta. 975 01:17:35,292 --> 01:17:37,500 Aksel, �tienes m�s de esa cuerda? 976 01:17:38,208 --> 01:17:40,042 Depende de lo que tengas en mente. 977 01:17:41,792 --> 01:17:43,417 Algo anticuado. 978 01:17:44,208 --> 01:17:45,208 Oye. 979 01:17:45,875 --> 01:17:46,917 Lev�ntate. 980 01:18:05,125 --> 01:18:06,917 No me mires. Mira al frente. 981 01:18:18,417 --> 01:18:19,625 Si�ntate en el parachoques. 982 01:18:29,917 --> 01:18:31,417 Ponte esto. Muy apretado. 983 01:18:36,708 --> 01:18:37,917 Dame la escopeta. 984 01:18:38,500 --> 01:18:39,708 �Puedes atar eso? 985 01:18:43,958 --> 01:18:48,292 -�No juraste cumplir la ley? -Lo hice y pienso cumplir eso. 986 01:18:56,208 --> 01:18:57,708 D�jalo muy firme. 987 01:19:10,708 --> 01:19:11,708 Lev�ntate. 988 01:19:16,083 --> 01:19:17,167 Sube ah�. 989 01:19:19,417 --> 01:19:20,792 Prefiero la bala. 990 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Te dar� la bala. 991 01:19:22,708 --> 01:19:24,208 No te gustar� donde voy a disparar. 992 01:19:27,000 --> 01:19:28,417 �Por qu� no llamas a la polic�a? 993 01:19:29,417 --> 01:19:30,917 No voy a huir, lo juro. 994 01:19:31,500 --> 01:19:32,917 Piensa en ti. 995 01:19:33,000 --> 01:19:36,083 Pensar� en quienes no sufrir�n por tu culpa. Ahora sube. 996 01:19:40,417 --> 01:19:42,833 -Ponlo en su cuello. -Ser�s c�mplice. 997 01:19:42,917 --> 01:19:44,833 -Mataste a su compa�ero. -�Espera! 998 01:19:45,083 --> 01:19:48,458 Piensa que matarte aliviar� su dolor. 999 01:19:49,000 --> 01:19:50,292 �De eso se trata? 1000 01:19:50,417 --> 01:19:51,417 �Y ahora qu�? 1001 01:19:51,917 --> 01:19:53,000 Tira fuerte. 1002 01:19:53,083 --> 01:19:54,833 �Espera! 1003 01:19:56,500 --> 01:19:58,083 -�Espera! -Aksel. 1004 01:19:58,375 --> 01:20:00,292 �No tienes carne sacrificada que traer? 1005 01:20:01,625 --> 01:20:04,625 Bueno, tengo un compromiso. 1006 01:20:06,583 --> 01:20:07,583 Aksel. 1007 01:20:10,875 --> 01:20:12,708 Olvidar� que existes. 1008 01:20:20,208 --> 01:20:21,542 Cu�date, jefe. 1009 01:20:24,417 --> 01:20:26,917 -Llama a la polic�a. -Ya llamamos. 1010 01:20:27,083 --> 01:20:28,708 �No muevas este auto! 1011 01:20:30,292 --> 01:20:31,292 �Aksel! 1012 01:20:38,708 --> 01:20:40,417 No es muy honorable por tu parte. 1013 01:20:41,208 --> 01:20:42,208 Es honesto. 1014 01:20:43,417 --> 01:20:44,708 Solo di cu�ndo. 1015 01:20:45,000 --> 01:20:47,125 Espera. 1016 01:20:51,500 --> 01:20:53,042 Por favor. 1017 01:20:53,125 --> 01:20:55,542 Por favor, espera. Por favor. 1018 01:20:56,792 --> 01:20:57,792 Cu�ndo. 1019 01:21:03,500 --> 01:21:04,625 Espera. 1020 01:21:27,958 --> 01:21:29,708 �Sabes a cu�ntas personas heriste? 1021 01:21:33,417 --> 01:21:35,083 �Sabes el da�o que causaste? 1022 01:21:36,417 --> 01:21:37,708 No te matar�. 1023 01:21:39,292 --> 01:21:41,500 No arruinar� mi vida por ti. 1024 01:21:42,917 --> 01:21:44,833 Volver� con la frente en alto. 1025 01:21:47,000 --> 01:21:51,042 Y ni t� ni nadie m�s detendr� esto. 1026 01:21:55,208 --> 01:21:57,208 Que Dios se apiade de tu alma. 1027 01:22:27,208 --> 01:22:28,208 Es �l. 1028 01:22:29,583 --> 01:22:30,917 Madre, te veo luego. 1029 01:22:47,292 --> 01:22:48,500 Frank Bennett. 1030 01:22:49,333 --> 01:22:50,792 �Mira nada m�s! 1031 01:22:54,625 --> 01:22:56,000 Te traje flores. 1032 01:23:04,375 --> 01:23:05,458 �Quieres entrar? 1033 01:23:09,917 --> 01:23:11,167 Me preguntaba si ven�as. 1034 01:23:13,208 --> 01:23:14,292 Estaba ocupado. 1035 01:24:39,708 --> 01:24:43,792 Estimado Sr. Frank Bennett, le escribimos esta carta de apoyo. 1036 01:24:44,000 --> 01:24:47,333 Fuimos v�ctimas de cuatreros y lo perdimos todo. 1037 01:24:47,417 --> 01:24:49,917 Sabemos la devastaci�n que eso causa. 1038 01:24:50,000 --> 01:24:52,417 El valor, hoy en d�a, es algo admirable. 1039 01:24:52,500 --> 01:24:55,000 Buena suerte, esperamos que superes esta fase dif�cil. 1040 01:24:55,083 --> 01:24:57,417 Gracias a tus nobles acciones, 1041 01:24:57,583 --> 01:25:00,125 fuimos bendecidos con una reducci�n en el robo de ganado. 1042 01:25:00,208 --> 01:25:05,000 Tienes nuestra gratitud y respeto por hacer algo por el trabajador. 1043 01:25:05,083 --> 01:25:08,917 Escribo esta carta en nombre de mi marido, Jethro Shelby. 1044 01:25:09,083 --> 01:25:11,000 Vimos tu historia en las noticias locales. 1045 01:25:11,083 --> 01:25:12,792 Gracias, Sr. Bennett. 1046 01:25:13,125 --> 01:25:16,917 Y si necesitas un lugar donde alojarte en el oeste de Texas, 1047 01:25:17,083 --> 01:25:18,500 solo tienes que dec�rnoslo. 73726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.