All language subtitles for Dutton.Ranch.S01E05.MULTI.1080p.WEB.H264-HiggsBoson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,599 Tak�nega dneva ne pozabi� nikoli. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,728 �e �eli kdo oditi, mu ne bom zameril. 3 00:00:10,928 --> 00:00:13,939 PREJ: 4 00:00:14,139 --> 00:00:17,109 Kako se je to zgodilo? �Slinavka in parkljevka. Bik. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,320 Preprodajalec �ivine nas je izigral. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,813 Veterinarski dokumenti so bili ponarejeni. 7 00:00:25,442 --> 00:00:27,286 Kako naj to poveva Carterju? 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,371 Si najlep�a �enska, kar sem jih videl. 9 00:00:29,571 --> 00:00:30,998 Carter ima �isto srce. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,709 �e mu ga zlomi�, ti bom priredila pekel. 11 00:00:33,909 --> 00:00:37,828 Koliko zahteva�? �Kolikor pla�ate. �Greva. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,259 Poimenoval sem jo Xena, po bojevni�ki princesi. 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,804 Nekdo na ran�u 10-Petal ve veliko ve�, kot pove. 14 00:00:46,004 --> 00:00:48,932 To je resna obto�ba. �Tako kot izginotje �loveka. 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,310 Dovoli, da to opravim namesto tebe. 16 00:00:51,510 --> 00:00:55,137 Rada bi, Kino. Res bi rada. 17 00:00:55,681 --> 00:00:57,900 Prodal si mi bolnega bika. 18 00:00:58,100 --> 00:01:00,569 Ima� pol minute, da zapusti� Rio Palomo. 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,771 �e te �e kdaj vidim, si mrtev. 20 00:01:21,248 --> 00:01:23,791 Vse je popolnoma tiho. 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,129 Brez �ivine to ni pravi ran�. 22 00:01:29,631 --> 00:01:33,477 Nekega dne se bodo na teh travnikih spet pasle �ivali. 23 00:01:33,677 --> 00:01:37,138 Za to bomo potrebovali le nekaj �asa. 24 00:01:38,181 --> 00:01:40,141 Dr�i. 25 00:01:44,313 --> 00:01:47,481 Carter �e vedno ne �eli govoriti z mano. 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,193 Morala bi mu povedati. 27 00:01:52,404 --> 00:01:55,781 Daj mu �as, vse se bo uredilo. 28 00:01:58,201 --> 00:02:00,494 Si res prepri�an? 29 00:02:01,955 --> 00:02:05,583 To bo pla�alo ra�une in napolnilo hladilnik. 30 00:02:06,918 --> 00:02:10,087 Vse dokler ne najdemo prave re�itve. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,882 Na�li jo bomo. 32 00:02:15,510 --> 00:02:18,095 Ljubim te. �Tudi jaz tebe. 33 00:02:29,566 --> 00:02:31,525 Greva. 34 00:03:04,643 --> 00:03:08,739 To je Beulachin sin, Joaquin. Njeni sinovi so zelo zahtevni. 35 00:03:08,939 --> 00:03:11,357 Ta pa je �e razumen. 36 00:03:15,821 --> 00:03:18,072 Pozdravljen, Joaquin. 37 00:03:18,323 --> 00:03:22,294 To je Rip Wheeler. Beulah ga �eli videti. 38 00:03:22,494 --> 00:03:25,255 Vaju pri�akuje? �Nismo se dogovorili za uro, 39 00:03:25,455 --> 00:03:29,083 vendar tvoje matere �e nikoli nisem presenetil. 40 00:03:30,877 --> 00:03:32,628 Pridita. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,809 Nekaj me resni�no presene�a. 42 00:03:38,009 --> 00:03:42,596 Koliko bogata�i zapravijo za te grozote. �Res je. 43 00:03:42,973 --> 00:03:46,610 �eli govoriti s tabo. Na samem. �V redu. 44 00:03:46,810 --> 00:03:50,104 Sre�no. Po�akam te pri poltovornjaku. 45 00:04:02,617 --> 00:04:05,712 Obi�ajno ob tej uri ne sprejemam nikogar. 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,165 Everett pravi, da vam lahko pomagam. 47 00:04:13,962 --> 00:04:18,058 Si upravljal Yellowstone? �Ja, gospa. 25 let. 48 00:04:18,258 --> 00:04:21,228 In s h�erko Duttonovih sta kupila posestvo Edwards. 49 00:04:21,428 --> 00:04:22,938 Z mojo �eno Beth, dr�i. 50 00:04:23,138 --> 00:04:25,857 Dobra zemlja. Lepa �ivina. Sedi. 51 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Hvala. 52 00:04:30,812 --> 00:04:33,490 Si �e kdaj vodil dve posestvi hkrati? 53 00:04:33,690 --> 00:04:36,952 Z vsem spo�tovanjem, va� ran� in moj skupaj 54 00:04:37,152 --> 00:04:39,162 predstavljata �etrtino Yellowstona. 55 00:04:39,362 --> 00:04:43,041 Si popolnoma nenasiten. �Ne, rad delam. To je vse. 56 00:04:43,241 --> 00:04:45,785 To je iskana odlika. 57 00:04:46,745 --> 00:04:50,382 �e smem vpra�ati, kdo je Rob-Will? 58 00:04:50,582 --> 00:04:54,094 Moj sin. Govoril si z njim. �Na kratko, ja. 59 00:04:54,294 --> 00:04:57,347 Je na dopustu za nedolo�en �as. 60 00:04:57,547 --> 00:05:00,726 Kaj ti je �e rekel Everett? �O �em? 61 00:05:00,926 --> 00:05:03,895 Kako bi mi lahko pomagal? �Seveda. 62 00:05:04,095 --> 00:05:10,100 Rekel je, da je va� delovodja, in tu ga citiram, popoln bedak. 63 00:05:11,686 --> 00:05:16,106 McKinney res ne izbira besed. �To pa res ne, gospa. 64 00:05:17,275 --> 00:05:19,819 No, torej � 65 00:05:20,862 --> 00:05:23,415 Imamo 30.300 hektarjev. 66 00:05:23,615 --> 00:05:27,044 Pribli�no 2200 glav mehi�ke govedi. 67 00:05:27,244 --> 00:05:32,758 Prodajamo velikim trgovskim verigam, vendar nas ovirajo te�ave pri vodenju. 68 00:05:32,958 --> 00:05:34,968 �elite, da jih re�im? 69 00:05:35,168 --> 00:05:38,388 Jih lahko? ��e zadevajo ran�, ja. 70 00:05:38,588 --> 00:05:40,766 Moja stopnja dobi�ka je majhna. 71 00:05:40,966 --> 00:05:43,810 �elim nekoga, ki bo izbolj�al u�inkovitost. 72 00:05:44,010 --> 00:05:48,732 Nekoga, ki trdo dela in je bister. �Zmorem oboje. 73 00:05:48,932 --> 00:05:53,570 Tu pa zahtevam popoln molk. Rio Paloma obo�uje opravljivke. 74 00:05:53,770 --> 00:05:57,815 Tuje zadeve me ne zanimajo, gospa. 75 00:06:00,527 --> 00:06:03,304 Malo imen vzbuja tak�no spo�tovanje kot John Dutton. 76 00:06:03,504 --> 00:06:08,642 �e te je on zaposloval 25 let, lahko dela� popolnoma kjerkoli. 77 00:06:10,161 --> 00:06:16,292 Vem, da kljub tragi�nemu koncu Yellowstone ni bil ran� za amaterje. 78 00:06:17,085 --> 00:06:19,920 Ne. Tega preprosto ne bi dovolil. 79 00:06:20,422 --> 00:06:24,226 Naredi red na mojem ran�u, pa te bom bogato popla�ala. 80 00:06:24,426 --> 00:06:28,178 Ne le z denarjem, ampak tudi z zvestobo. 81 00:06:31,099 --> 00:06:36,270 Jutri zjutraj bom tu ob pol petih. V veselje mi je bilo, ga. Jackson. 82 00:07:30,394 --> 00:07:33,894 RAN� DUTTON 5. epizoda 1. sezone 83 00:07:50,595 --> 00:07:53,639 Imava tudi druge mo�nosti. 84 00:07:53,974 --> 00:07:58,153 Imam poznanstva. V Dallasu, v New Yorku. 85 00:07:58,353 --> 00:08:01,823 V enem mesecu bi �e lahko imela pla�o. 86 00:08:02,023 --> 00:08:04,608 Vendar ne bi bila ve� tukaj. 87 00:08:05,360 --> 00:08:07,486 Ne. 88 00:08:08,655 --> 00:08:11,156 Tega si res ne �elim. 89 00:08:12,158 --> 00:08:14,702 �elim te ob sebi. 90 00:08:15,161 --> 00:08:17,913 Vedno sem ob tebi. 91 00:08:20,125 --> 00:08:22,584 Nasvidenje, draga moja. 92 00:11:12,463 --> 00:11:14,173 Kdo je to? 93 00:11:14,924 --> 00:11:17,259 Kdo pa si ti? 94 00:11:18,803 --> 00:11:21,597 Odstaviti moramo teleta. 95 00:11:23,099 --> 00:11:27,686 Vzemite svojo opremo in pojdite osedlat konje. 96 00:11:29,105 --> 00:11:31,440 Imate deset minut. 97 00:11:35,320 --> 00:11:38,906 Videl sem te �e. Na bencinski �rpalki. 98 00:11:48,625 --> 00:11:51,293 To je navadno nor�evanje! 99 00:12:10,104 --> 00:12:11,740 Gospa? �Prosim? 100 00:12:11,940 --> 00:12:15,785 Oskrbel sem konje. Lahko �e kaj storim? 101 00:12:15,985 --> 00:12:19,112 Nehaj me klicati "gospa". 102 00:12:19,656 --> 00:12:20,915 Imam ime. 103 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 Velja. Ampak vedite, da lahko naredim vse. 104 00:12:32,085 --> 00:12:34,763 Bil bi mu v�e�. �Komu? 105 00:12:34,963 --> 00:12:37,130 Mojemu o�etu. 106 00:12:37,799 --> 00:12:40,717 Rad bi ga spoznal. 107 00:12:51,688 --> 00:12:53,897 Bo� eno? 108 00:12:54,315 --> 00:12:56,108 Imam svoje. 109 00:13:03,491 --> 00:13:06,451 Ni� ve� ni podobno ran�u. 110 00:13:09,539 --> 00:13:11,498 Hvala. 111 00:13:14,585 --> 00:13:16,920 I��em �ivino. 112 00:13:18,298 --> 00:13:20,966 Kot da bi bila �e vedno tukaj. 113 00:13:21,426 --> 00:13:24,428 Ko iz vsakdana nekaj odstrani�: 114 00:13:24,637 --> 00:13:28,399 sonce, ptice, 115 00:13:28,599 --> 00:13:30,684 ali veter, 116 00:13:32,312 --> 00:13:35,063 mo�gani to te�ko dojamejo. 117 00:13:39,110 --> 00:13:42,612 Zaprt si bil 15 let, kajne? 118 00:13:42,905 --> 00:13:45,407 To je res dolga doba. 119 00:13:47,118 --> 00:13:50,088 Kaj si najbolj pogre�al? 120 00:13:50,288 --> 00:13:52,497 Veliko stvari. 121 00:13:54,125 --> 00:13:57,961 Predvsem mir in ti�ino, ko si pono�i sam. 122 00:13:58,921 --> 00:14:01,381 Ja, to bi pogre�ala tudi sama. 123 00:14:02,216 --> 00:14:05,635 Ampak mir in jaz ne greva skupaj. 124 00:14:09,432 --> 00:14:11,558 Tudi pri meni. 125 00:14:14,103 --> 00:14:18,158 Kot pravijo: neznana so pota Gospodova. 126 00:14:18,358 --> 00:14:23,028 Res je. Meni pa je to nedoumljivo. 127 00:14:23,321 --> 00:14:25,530 Ta situacija. 128 00:14:26,074 --> 00:14:28,158 Prav tukaj. 129 00:14:30,203 --> 00:14:32,996 Ta zemlja je vredna vseh bogov. 130 00:14:34,415 --> 00:14:37,334 Morda je celo bolj�a. 131 00:14:40,713 --> 00:14:46,426 V tem primeru nadaljujemo. �Ja, �e naprej se bomo trudili. 132 00:14:51,015 --> 00:14:54,101 Kakr�nikoli so �e tvoji na�rti, Beth, 133 00:14:56,229 --> 00:14:58,489 upam, da bodo uspeli. 134 00:14:58,689 --> 00:15:00,982 Bolje bi bilo. 135 00:15:10,868 --> 00:15:13,453 Dajmo, peljite jih tja. 136 00:15:30,888 --> 00:15:33,056 Dajmo, nadaljujte! 137 00:15:34,434 --> 00:15:36,476 Umakni se! 138 00:15:49,115 --> 00:15:51,283 To je sme�no. 139 00:15:59,250 --> 00:16:02,262 Ta bedak ne ve, v kaj se spu��a. 140 00:16:02,462 --> 00:16:05,765 Teleta je bilo treba odstaviti. �Vedel sem, Tommy! 141 00:16:05,965 --> 00:16:08,643 Nehajta govoriti in jih pojdita iskat. 142 00:16:08,843 --> 00:16:10,802 Razumem, gospod. 143 00:16:24,358 --> 00:16:28,279 Su�a v letih 2008 in 2009. Je to prihodnost podnebja v Teksasu? 144 00:16:32,241 --> 00:16:35,495 Cene govedine dosegajo zgodovinske rekorde. 145 00:17:09,403 --> 00:17:11,664 Nekaj za tola�bo. 146 00:17:11,864 --> 00:17:13,791 Ni �e prezgodaj? �Ne. 147 00:17:13,991 --> 00:17:17,953 V�asih je prezgodaj, vendar se moramo sprijazniti. 148 00:17:18,371 --> 00:17:22,374 Pridi, lepotica. Greva. 149 00:17:22,667 --> 00:17:25,470 Kako je z njo? �Zelo dobro. 150 00:17:25,670 --> 00:17:29,015 Kot si rekla, ta kobila ima pogum. 151 00:17:29,215 --> 00:17:31,633 Vse je v redu. Tako je. 152 00:17:33,678 --> 00:17:35,730 Tako je. Pridna. 153 00:17:35,930 --> 00:17:39,015 Pridna, lepotica. Zelo dobro. 154 00:17:40,351 --> 00:17:42,018 Pridi. 155 00:17:46,232 --> 00:17:48,191 Daj no, pridi. 156 00:18:00,413 --> 00:18:03,123 Koliko jih lahko poje? 157 00:18:04,041 --> 00:18:07,637 Kolikor �eli. Dwight jo omejuje na dve na dan. 158 00:18:07,837 --> 00:18:11,715 Seveda. Le kdo bi si �elel debelega leoparda? 159 00:18:12,758 --> 00:18:15,176 Hej, korenjak! 160 00:18:16,053 --> 00:18:18,805 Si prepri�an, da ne bi? 161 00:18:20,975 --> 00:18:23,820 In jaz sem mislil, da so varu�ke klepetave. 162 00:18:24,020 --> 00:18:26,229 Komu to pravi�. 163 00:18:28,524 --> 00:18:30,900 Videti si zadovoljen. 164 00:18:31,193 --> 00:18:33,278 Dobro sem. 165 00:18:35,072 --> 00:18:38,700 Sli�ala sem, da je bil Rip zjutraj na ran�u. 166 00:18:40,786 --> 00:18:43,256 Ne sme izvedeti, da nisem pri pouku. 167 00:18:43,456 --> 00:18:45,540 Ni� mu ne bom rekla. 168 00:18:49,503 --> 00:18:52,714 Daj pija�o. �Prekleto. Po�akaj. 169 00:18:53,674 --> 00:18:55,601 En, dva � 170 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Hvala. 171 00:18:59,805 --> 00:19:03,350 Gospod � �V te�avah si, fant. 172 00:19:04,477 --> 00:19:06,571 Mojbog. �Na zdravje. 173 00:19:06,771 --> 00:19:10,158 Ampak na tak�ne te�ave se �lovek navadi. 174 00:19:10,358 --> 00:19:13,151 Oreana? �as je. 175 00:19:14,236 --> 00:19:16,330 Pridi, greva. �Nisem �e pripravljena. 176 00:19:16,530 --> 00:19:17,999 To ni bilo vpra�anje. 177 00:19:18,199 --> 00:19:21,794 Ne bodi nadle�en. �Nisem govoril tebi. 178 00:19:21,994 --> 00:19:24,672 Greva. �V redu. 179 00:19:24,872 --> 00:19:26,799 On res ni Mary Poppins! 180 00:19:26,999 --> 00:19:30,094 Imajo me za predsednikovo h�er. 181 00:19:30,294 --> 00:19:34,297 Oprosti. �Nisi ti kriv. 182 00:19:38,010 --> 00:19:40,053 Gospa. 183 00:19:41,305 --> 00:19:45,308 Bilo mi je v veselje. �Meni prav tako. 184 00:19:54,860 --> 00:19:56,204 Fant moj � 185 00:19:56,404 --> 00:20:00,708 Ta �enska ti bo zlomila srce na tiso� ko��kov, 186 00:20:00,908 --> 00:20:06,538 in to bo najlep�i ob�utek v tvojem �ivljenju, ti mali sre�ne�. 187 00:20:07,164 --> 00:20:09,165 Na tvoje zdravje. 188 00:20:13,212 --> 00:20:15,505 Hej, draga moja. 189 00:20:17,049 --> 00:20:20,677 Napojte jih in se vrnemo na delo. 190 00:20:24,181 --> 00:20:27,068 Kaj pa moje opravi�ilo? �Ti zlomim �e drugo roko? 191 00:20:27,268 --> 00:20:31,980 Odgovori mi glede Wesa in Whitney. �Dobil bo� klofuto! 192 00:20:38,738 --> 00:20:42,407 Kaj si jima storil? �Spusti me! 193 00:20:46,537 --> 00:20:49,173 Moja prijatelja sta! �Dajmo, dovolj je. 194 00:20:49,373 --> 00:20:51,467 Dovolj je. Pomiri se. 195 00:20:51,667 --> 00:20:54,127 Ponavljam: 196 00:20:54,345 --> 00:20:58,890 napojite svoje konje in se vrnemo na delo. 197 00:21:10,853 --> 00:21:13,313 Ima� novice o Ripu? 198 00:21:15,983 --> 00:21:18,119 Ne bo ti v�e�. 199 00:21:18,319 --> 00:21:22,280 Da dela na ran�u 10-Petal? Kaj ti meni� o tem? 200 00:21:23,908 --> 00:21:25,626 To po�ne za nas. 201 00:21:25,826 --> 00:21:30,538 Pre�ivljati mora dru�ino. Ta �lovek ima sre�o. 202 00:21:31,582 --> 00:21:34,167 O tem nisem tako prepri�ana. 203 00:21:34,543 --> 00:21:38,379 Ta �lovek je izgubil ve�, kot �eli priznati. 204 00:21:39,673 --> 00:21:42,518 Svoje �ivljenje je posvetil Yellowstonu. 205 00:21:42,718 --> 00:21:48,765 Ampak prav tukaj je imel toliko na�rtov. Na tem ran�u. 206 00:21:51,519 --> 00:21:55,823 Pameten je. Zna poslu�ati in voditi. 207 00:21:56,023 --> 00:21:59,160 Beulah je tista, ki ima sre�o. 208 00:21:59,360 --> 00:22:04,123 Ne zaupa� Beulah? �Res ne, prekleto. 209 00:22:04,323 --> 00:22:06,167 Te�ko jo je prebrati, 210 00:22:06,367 --> 00:22:10,171 ampak dejansko potrebuje sposobnega delovodjo. 211 00:22:10,371 --> 00:22:13,373 V enem letu je odpustila tri. 212 00:22:14,416 --> 00:22:17,168 Ripa ne bo mogla zlomiti. 213 00:22:18,504 --> 00:22:22,465 Upam, da res ne. �Prepri�ana sem. 214 00:22:34,186 --> 00:22:34,987 Si pripravljena? 215 00:22:35,187 --> 00:22:37,365 Naredil sem vse, kar sem lahko, Beth. 216 00:22:37,565 --> 00:22:39,899 Zdaj si na vrsti ti. 217 00:22:46,031 --> 00:22:50,159 Hvala. �Prosim. 218 00:22:53,581 --> 00:22:55,748 Prosim. 219 00:23:08,679 --> 00:23:10,722 Dajmo, pojdi. 220 00:23:19,899 --> 00:23:22,108 Nova runda. 221 00:23:23,193 --> 00:23:27,447 Kako dolgo namerava� �iveti kot ube�nik? 222 00:23:29,742 --> 00:23:34,287 Tvoja star�a verjetno nista navdu�ena, da ne hodi� v �olo. 223 00:23:36,540 --> 00:23:39,969 Nimata besede pri tem. Mo�ki sem. 224 00:23:40,169 --> 00:23:43,222 Morda ne �elita, da tako hitro odraste�. 225 00:23:43,422 --> 00:23:47,050 Prehitro odra��anje je resni�no precenjeno. 226 00:23:47,384 --> 00:23:50,219 Zdaj ni pomembno. 227 00:23:50,721 --> 00:23:53,389 Glede na to, da nimamo ve� �rede. 228 00:23:54,683 --> 00:23:58,946 O �em govori�? �Zbolele so. 229 00:23:59,146 --> 00:24:01,532 Zbolele? Za �im? �Ne vem. 230 00:24:01,732 --> 00:24:04,192 Poginile so. 231 00:24:05,819 --> 00:24:07,862 Prekleto. 232 00:24:09,490 --> 00:24:11,292 To pa je kruto. 233 00:24:11,492 --> 00:24:14,879 Rad bi se vrnil v Montano. �O tem govorim. 234 00:24:15,079 --> 00:24:19,258 �as ima�, fant. Ima� �as, da odkrije� marsikaj. 235 00:24:19,458 --> 00:24:24,346 Da smo bili mladi, spoznamo �ele, ko smo stari in je prepozno. 236 00:24:24,546 --> 00:24:28,058 Pusti star�ema, da �e nekaj �asa skrbita zate, 237 00:24:28,258 --> 00:24:32,053 dokler ne ugotovi�, kaj �eli� po�eti. 238 00:24:32,930 --> 00:24:39,227 Sicer bo� kon�al kot ni�vredne�, ki nima niti svojega konja. 239 00:24:41,188 --> 00:24:46,693 Zna�el se bom sam, v redu? Samo v tem sem zares dober. 240 00:24:51,615 --> 00:24:56,035 V redu. Dobro. Toliko bolje zate. 241 00:24:56,870 --> 00:25:01,582 Poskrbi torej za ran�, medtem ko Dwight malce zadrema. 242 00:25:47,212 --> 00:25:49,672 Si pospravil orodje? 243 00:25:52,926 --> 00:25:57,013 Naporen dan. �Prekleto, kako sem �ejen. 244 00:26:05,689 --> 00:26:07,533 Hej � �Prosim? 245 00:26:07,733 --> 00:26:09,817 Usedi se. 246 00:26:17,701 --> 00:26:21,463 Kako ti je ime, fant? �Austin. 247 00:26:21,663 --> 00:26:27,251 Austin, kdo je Wes? �Moj prijatelj. 248 00:26:27,753 --> 00:26:31,047 Ki je prav tako delal tu. �In? 249 00:26:32,424 --> 00:26:35,259 Izginil je brez opozorila. 250 00:26:36,011 --> 00:26:39,305 Njegova �ena in sin sta prav tako izginila. 251 00:26:41,558 --> 00:26:45,978 Je od tega �e dolgo? �Dva tedna. 252 00:26:50,859 --> 00:26:53,361 Lahko se gre� umit. 253 00:27:37,281 --> 00:27:39,907 Pojdi spakirat svoje stvari. 254 00:27:44,371 --> 00:27:47,540 Spakiraj svoje stvari, fant. 255 00:27:55,507 --> 00:27:59,269 Jacksonovi te bodo �ivega po�rli in izpljunili. 256 00:27:59,469 --> 00:28:02,388 Pozabili bodo celo tvoje ime. 257 00:28:04,057 --> 00:28:08,561 Pojdi po svoje pla�ilo in se poberi od tod. 258 00:28:16,737 --> 00:28:19,197 Pojdite k vragu. 259 00:28:25,078 --> 00:28:27,371 �e posebej ti. 260 00:29:08,172 --> 00:29:09,915 Dwight? 261 00:29:10,415 --> 00:29:12,416 Dwight! 262 00:29:17,839 --> 00:29:22,478 Hudi�a! Policija se je pridru�ila na�i zabavi. 263 00:29:22,678 --> 00:29:24,762 Prekleto! 264 00:29:25,097 --> 00:29:29,100 Pizduni. �Se bova izvlekla? 265 00:29:29,434 --> 00:29:33,104 Ne bo ti hudega, �ef. Ubogaj svojo mamo. 266 00:29:34,439 --> 00:29:37,868 In ne po�ni tega kar Dwight. �Kam gre�? 267 00:29:38,068 --> 00:29:39,495 Zbogom! 268 00:29:39,695 --> 00:29:40,829 Na tla! 269 00:29:41,029 --> 00:29:43,864 Noge narazen! Dajmo! 270 00:29:49,454 --> 00:29:51,340 Prasci! 271 00:29:51,540 --> 00:29:54,917 Konec je. Prekleto � 272 00:29:56,044 --> 00:29:58,754 Pojdite k vragu. 273 00:30:32,664 --> 00:30:35,624 Stoj. Na tla, ali streljam! 274 00:31:01,151 --> 00:31:02,860 Dwight? 275 00:31:07,407 --> 00:31:09,418 Dwight � �Imel je no�. 276 00:31:09,618 --> 00:31:13,537 Ja, res ga je imel. Skoraj me je zabodel. 277 00:31:20,545 --> 00:31:22,389 Ne � 278 00:31:22,589 --> 00:31:25,633 Dwight? Dwight � 279 00:31:39,731 --> 00:31:44,902 Ve�erja je na mizi. �Hvala, gospa, ampak jo je pripravila �e moja �ena. 280 00:31:45,320 --> 00:31:48,081 Pripravila sem prsa, ki so se pekla 18 ur. 281 00:31:48,281 --> 00:31:51,668 Res? V tem primeru takoj pridem. 282 00:31:51,868 --> 00:31:56,288 Zelo dobro. To je bilo pri�akovano! Popolnoma nenasiten si. 283 00:32:06,550 --> 00:32:09,144 Zakaj? �Je kak�na te�ava? 284 00:32:09,344 --> 00:32:10,771 Zelo dobro ve�! 285 00:32:10,971 --> 00:32:14,566 Naredil sem, kar je naro�ila ga. Beulah, ti pa me bo� zamenjal? 286 00:32:14,766 --> 00:32:16,235 Okoli��ine so se spremenile. 287 00:32:16,435 --> 00:32:20,822 Nekaj pa se ni spremenilo: mrtev kavboj Wes Ayers! 288 00:32:21,022 --> 00:32:24,576 To nevarno spominja na gro�njo. 289 00:32:24,776 --> 00:32:26,828 Ti si zadnji, ki ga je videl �ivega. 290 00:32:27,028 --> 00:32:29,373 Tvoj brat je streljal. �Si prepri�an? 291 00:32:29,573 --> 00:32:33,627 Ker si ti imel oro�je. �igavi prstni odtisi bodo na njem? 292 00:32:33,827 --> 00:32:37,746 Mi zdaj grozi�? �Navajam dejstva. 293 00:32:38,081 --> 00:32:44,429 Naj ti navedem eno dejstvo: nisem pozabil zgodbe o �redi. 294 00:32:44,629 --> 00:32:48,174 Niti tega, zakaj je Wes dobil tisto kroglo. 295 00:32:53,680 --> 00:32:57,683 Ta ran� lahko zapusti� na dva na�ina, Chet. 296 00:33:03,231 --> 00:33:05,441 Sprejmi pravilno odlo�itev. 297 00:33:44,648 --> 00:33:48,827 �ivjo, draga. �Zdravo. �elela sem preveriti, kako si. 298 00:33:49,027 --> 00:33:53,290 Se kmalu vrne�? �Ostal bom na ve�erji. �V redu. 299 00:33:53,490 --> 00:33:56,501 Naredi, kar mora�. �Pokli�em te nazaj. 300 00:33:56,701 --> 00:34:00,079 Adijo. �Ljubim te. Se vidiva kasneje. 301 00:34:33,405 --> 00:34:35,574 Carter, ve�erja je na �tedilniku. 302 00:34:45,792 --> 00:34:48,553 Dwight White je bil pokvarjen �lovek. 303 00:34:48,753 --> 00:34:52,599 Bil je pijanec, zavarovalni�ki goljuf in tat. 304 00:34:52,799 --> 00:34:57,813 Kradel je bolnim in starej�im. Bil je navadna nesnaga. 305 00:34:58,013 --> 00:35:02,609 Nesnaga na �evlju tega okro�ja, ki jo je bilo treba odstraniti. 306 00:35:02,809 --> 00:35:04,977 Bil je moj prijatelj. 307 00:35:06,521 --> 00:35:09,491 Sinko, zaradi �alovanja govori� neumnosti. 308 00:35:09,691 --> 00:35:12,860 Ni� hudega, to se zgodi tudi najbolj�im. 309 00:35:14,904 --> 00:35:17,156 Ubili ste ga. 310 00:35:18,074 --> 00:35:21,128 �e drugi� si pristal v mojem zaporu. 311 00:35:21,328 --> 00:35:25,456 S tem si postal povratnik, prav tako kot tvoj prijatelj Dwight. 312 00:35:26,791 --> 00:35:31,378 Zato dobro premisli in poglej, kam ga je to pripeljalo. 313 00:35:33,340 --> 00:35:35,350 Ljudje bodo postavljali vpra�anja. 314 00:35:35,550 --> 00:35:39,595 Pametni ljudje ne postavljajo nevarnih vpra�anj. 315 00:35:41,222 --> 00:35:43,974 Si ti pameten, sinko? 316 00:35:46,061 --> 00:35:49,104 Moja star�a ne smeta ni�esar izvedeti. 317 00:35:49,773 --> 00:35:53,359 Nocoj torej nisi bil pri Dwightu Whitu. 318 00:35:53,777 --> 00:35:58,906 Popolnoma ni�esar nisi videl. In nikoli ne bo� ni�esar povedal. 319 00:36:03,203 --> 00:36:07,373 In? �In jutri je nov dan. 320 00:36:18,843 --> 00:36:24,056 Tvoj poltovornjak smo pustili na za�etku pohodni�ke poti, pet kilometrov vi�je. 321 00:36:26,476 --> 00:36:28,852 Moral bi iti. 322 00:36:41,741 --> 00:36:47,204 Povej mi, kako je. �Naredili smo nekaj sprememb. 323 00:36:48,039 --> 00:36:53,001 Kdo? �Chet ne dela ve� tukaj, gospa. 324 00:36:54,421 --> 00:36:56,890 To me prav ni� ne presene�a. 325 00:36:57,090 --> 00:37:01,468 Je tiste vrste kavboj, ki lahko pokvari celotno skupino. 326 00:37:01,678 --> 00:37:03,688 Chet je prehitro �elel preve�. 327 00:37:03,888 --> 00:37:07,776 Bil je zgolj za�asna re�itev, dokler ne najde ne�esa bolj�ega, kot ti. 328 00:37:07,976 --> 00:37:10,519 Kar za�ni. �Hvala. 329 00:37:16,359 --> 00:37:20,455 Od kdaj sta poro�ena? �Poro�ena? Ne dolgo. 330 00:37:20,655 --> 00:37:23,625 Vendar pa sem se za Beth trudil celo �ivljenje! 331 00:37:23,825 --> 00:37:26,670 A tako? Kupidova pu��ica vaju je zadela �e v mladosti? 332 00:37:26,870 --> 00:37:30,247 Pri 15-ih letih. �istil sem gnoj za njenega o�eta. 333 00:37:31,332 --> 00:37:34,344 Preprost delavec, ki dvori h�eri Johna Duttona? 334 00:37:34,544 --> 00:37:38,557 To je bilo mojih par minut slave. �Toliko bolje zate. 335 00:37:38,757 --> 00:37:40,924 Povej mi kaj o njej. 336 00:37:43,720 --> 00:37:45,730 No � 337 00:37:45,930 --> 00:37:49,516 Lepa je, pametna, 338 00:37:50,143 --> 00:37:54,271 neizprosna, ne�na, 339 00:37:54,898 --> 00:37:56,899 brezkompromisna. 340 00:37:58,943 --> 00:38:01,111 Nekoliko podobna vam. 341 00:38:02,697 --> 00:38:04,865 Nazdraviva na to. 342 00:38:11,206 --> 00:38:16,011 Bi bilo osem tiso� na mesec v redu? Poleg poltovornjaka in hi�e. 343 00:38:16,211 --> 00:38:19,588 Poltovornjak in hi�o �e imam. 344 00:38:20,173 --> 00:38:22,382 Devet tiso�? 345 00:38:25,345 --> 00:38:27,554 Reciva enajst tiso�. 346 00:38:30,350 --> 00:38:32,152 Dogovorjeno. 347 00:38:32,352 --> 00:38:35,071 Naj takoj prinesem svojo �ekovno knji�ico? 348 00:38:35,271 --> 00:38:37,981 Ne, najprej pojejte. 349 00:38:54,624 --> 00:38:56,750 Samo minutko. 350 00:38:59,546 --> 00:39:03,841 �e postanem tvoja voznica, ti bom to zara�unala. 351 00:39:06,719 --> 00:39:08,679 Si v redu? 352 00:39:09,472 --> 00:39:13,725 Pridi sem. Pridi k meni. Tukaj sem, vse je v redu. 353 00:39:17,313 --> 00:39:19,773 Vse je v redu. Pridi sem. 354 00:39:20,608 --> 00:39:22,609 Vse je v redu. 355 00:39:26,447 --> 00:39:30,335 Nimam �asa, Joaquin. �Kje je Whitney Ayers? 356 00:39:30,535 --> 00:39:32,462 �e vedno ni nobenih novic. 357 00:39:32,662 --> 00:39:37,509 Zato smo to dodelili tebi. Izvolili smo te. �Od�la je. 358 00:39:37,709 --> 00:39:42,347 Nih�e od bli�njih je ni videl. Nobenega klica ali ban�ne transakcije. 359 00:39:42,547 --> 00:39:47,426 Nobena prometna kamera ni zaznala njene tablice, ne tu ne kje drugje. 360 00:39:49,387 --> 00:39:51,106 I��i naprej. Bolj zavzeto. 361 00:39:51,306 --> 00:39:54,693 Tudi �e bi vsi tukaj iskali, to ne bi ni�esar spremenilo. 362 00:39:54,893 --> 00:39:59,730 In zakaj ne? �Glede na �as sta mogo�i samo dve stvari. 363 00:40:00,189 --> 00:40:02,649 Prva: mrtva je. 364 00:40:03,234 --> 00:40:06,486 Druga pa ti bo �e manj v�e�. 365 00:40:09,240 --> 00:40:11,575 Zdaj pa se umakni z mojega stola. 366 00:40:14,746 --> 00:40:17,539 Ne pozabi, kdo je pla�al za to. 367 00:40:22,879 --> 00:40:24,806 Gospa? 368 00:40:25,006 --> 00:40:27,424 Imate obisk. 369 00:40:30,386 --> 00:40:32,313 Tvoj mo� je pravkar od�el. 370 00:40:32,513 --> 00:40:35,849 Premislila sem si. Spila bi kozar�ek. 371 00:40:39,020 --> 00:40:42,657 Oban, 18 let star. Kako si vedela? 372 00:40:42,857 --> 00:40:45,859 Imava skupnega prijatelja. 373 00:40:57,747 --> 00:41:01,551 Kako vam uspeva? �Kaj neki? 374 00:41:01,751 --> 00:41:04,169 Voditi ta ran�. 375 00:41:04,587 --> 00:41:06,880 Estetika kraja. 376 00:41:08,383 --> 00:41:10,592 Njegova dedi��ina. 377 00:41:12,387 --> 00:41:14,606 Opazovala sem svojega o�eta. 378 00:41:14,806 --> 00:41:18,026 Celo �ivljenje je branil svoj ran� pred sovra�niki. 379 00:41:18,226 --> 00:41:23,281 Zunanjimi in notranjimi. �Imam zelo dobro podporo. 380 00:41:23,481 --> 00:41:28,986 Toda to breme nosite sami, kajne? 381 00:41:29,320 --> 00:41:31,998 Vendar se zdi, da je za vas nekoliko la�je. 382 00:41:32,198 --> 00:41:34,157 Hvala. 383 00:41:35,535 --> 00:41:38,286 Zdi se, da ste povsem mirni. 384 00:41:41,207 --> 00:41:43,291 Zdi se naravno. 385 00:41:44,919 --> 00:41:46,878 No � 386 00:41:47,255 --> 00:41:51,608 Mo�ki imajo privilegij, da v celoti sprejmejo, kdo so. 387 00:41:51,808 --> 00:41:56,272 Za �enske pa je to malce bolj zapleteno. 388 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 Ne bi smelo biti. 389 00:42:00,059 --> 00:42:03,854 Kaj, �e bi bili iskreni druga z drugo? 390 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 Prav. 391 00:42:14,907 --> 00:42:17,993 Na�o �redo smo pobili. 392 00:42:20,246 --> 00:42:22,497 Slinavka in parkljevka. 393 00:42:27,545 --> 00:42:30,390 To je velika skrivnost za priznanje neznanki. 394 00:42:30,590 --> 00:42:32,433 Tvegala bom. 395 00:42:32,633 --> 00:42:36,887 Zelo bi tvegali, �e bi za to izvedele oblasti. 396 00:42:38,473 --> 00:42:43,351 Veste, pri dveh stvareh sem res slaba. 397 00:42:44,854 --> 00:42:49,733 Prva je ob�utek strahu. �In druga? 398 00:42:50,651 --> 00:42:52,861 Izgubljanje denarja. 399 00:42:54,489 --> 00:42:56,573 Moj o�e 400 00:42:56,824 --> 00:43:02,579 ni �elel ustvarjati dobi�ka na ran�u. �elel ga je ohraniti. 401 00:43:03,206 --> 00:43:05,383 Dr�ati obljubo 402 00:43:05,583 --> 00:43:09,679 in nikoli prodati nepremi�ninarjem. Vendar ga je to ubilo. 403 00:43:09,879 --> 00:43:12,348 Va�a zemlja je zelo za�elena. 404 00:43:12,548 --> 00:43:15,184 Vem, da so jo ljudje posku�ali ukrasti 405 00:43:15,384 --> 00:43:18,730 �e vse od preklete teksa�ke revolucije. 406 00:43:18,930 --> 00:43:21,223 In to povsem upravi�eno. 407 00:43:22,600 --> 00:43:25,612 Toda v tej zemlji je prelita kri va�e dru�ine. 408 00:43:25,812 --> 00:43:28,781 Zato razumem, da jo �elite za��ititi. 409 00:43:28,981 --> 00:43:33,745 Razumem, kako dale� bi �li, da bi to dosegli. 410 00:43:33,945 --> 00:43:37,665 Leta 2007 sta morala biti s sinom resni�no obupana, 411 00:43:37,865 --> 00:43:42,285 da sta ta kraj spremenila v razstavi��e za lovce na trofeje. 412 00:43:43,079 --> 00:43:46,591 Gostili ste tiste premo�ne podle�e, 413 00:43:46,791 --> 00:43:50,252 da so lahko svoje trofeje razobesili po stenah. 414 00:43:50,461 --> 00:43:54,599 Leta 2010 je ju�ni Teksas do�ivel najhuj�o su�o v stoletju. 415 00:43:54,799 --> 00:43:57,685 Popolnoma vse je zgorelo. 416 00:43:57,885 --> 00:44:01,972 Skoraj ste izgubili vse, a na koncu vam je uspelo. 417 00:44:03,266 --> 00:44:05,725 To je bilo impresivno. 418 00:44:06,060 --> 00:44:08,237 Toda vse od takrat, Beulah, 419 00:44:08,437 --> 00:44:12,732 ste se preve� zadol�ili in va� kapital je skopnel. 420 00:44:13,526 --> 00:44:17,330 Pravi �ude� je, da ta ran� �e stoji. 421 00:44:17,530 --> 00:44:22,543 Ste lahka tar�a, Beulah. In vi to veste. 422 00:44:22,743 --> 00:44:25,213 Zelo kmalu vas bodo podjetja s son�nimi 423 00:44:25,413 --> 00:44:27,882 ali vetrnimi elektrarnami za�ela oblegati. 424 00:44:28,082 --> 00:44:31,543 Imeti morate trdno hrbtenico, da jih zavrnete. 425 00:44:32,003 --> 00:44:35,765 Mislim, da sem ravnala prav, ko sem tu zaposlila tvojega mo�a. 426 00:44:35,965 --> 00:44:39,634 Va�a najbolj�a odlo�itev glede tega ran�a. 427 00:44:39,844 --> 00:44:42,021 Tukaj pa sem zaradi va�e naslednje. 428 00:44:42,221 --> 00:44:46,776 In katera bo to? �Razvoj ali smrt. 429 00:44:46,976 --> 00:44:52,198 Beth, ta ran� obstaja �e 190 let. Ta dedi��ina se upira �asu. 430 00:44:52,398 --> 00:44:55,618 Dedi��ina je lepa stvar le, �e pre�ivi. 431 00:44:55,818 --> 00:44:57,996 Kaj mi sploh prodaja�? �Va�o svobodo. 432 00:44:58,196 --> 00:45:00,864 Kako? �Z mojo pomo�jo. 433 00:45:04,452 --> 00:45:06,870 �e me zaposlite, 434 00:45:08,581 --> 00:45:10,999 v treh letih 435 00:45:11,709 --> 00:45:16,347 ponovno zgradim podobo ran�a 10-Petal in ga spremenim v institucijo. 436 00:45:16,547 --> 00:45:19,308 Le tisti najbolj�i kosi. 437 00:45:19,508 --> 00:45:22,979 Proizvodnja po naro�ilu, odporna na krizo. 438 00:45:23,179 --> 00:45:25,940 Ciljali bomo zgolj na najpremo�nej�e kupce. 439 00:45:26,140 --> 00:45:29,277 S tem bomo zmanj�ali nestanovitnost cen govedine. 440 00:45:29,477 --> 00:45:34,032 Ko bo trg padel, bo cena va�ega zrezka stabilna v Las Vegasu, 441 00:45:34,232 --> 00:45:38,619 v New Yorku in v Los Angelesu. Ampak zamenjati morate �redo. 442 00:45:38,819 --> 00:45:42,864 Va�a mehi�ka me�ana goveda ne bodo zadostovala. 443 00:45:45,409 --> 00:45:50,506 Vidim potencial, Beulah. Lahko prodam va�o zgodbo. 444 00:45:50,706 --> 00:45:53,885 Joaquin je tisti, ki vodi strategijo. 445 00:45:54,085 --> 00:45:56,670 In ali sploh deluje? 446 00:45:58,089 --> 00:46:00,850 Ponujam vam izhod. 447 00:46:01,050 --> 00:46:05,136 Ko boste pripravljeni na umik, boste to lahko storili. 448 00:46:06,347 --> 00:46:11,851 Svoji vnukinji boste lahko zapustili znatno vsoto. 449 00:46:12,353 --> 00:46:15,448 Everett ti ni povedal zgolj o mojem najljub�em viskiju. 450 00:46:15,648 --> 00:46:18,149 Saj mu ni bilo treba. 451 00:46:18,567 --> 00:46:20,986 Razumem vas. 452 00:46:22,655 --> 00:46:25,657 �e vedno me ne poznate dobro. 453 00:46:26,450 --> 00:46:30,036 Ampak nih�e se ne bo tako mo�no boril za vas. 454 00:46:30,997 --> 00:46:34,374 Obi�ajno dobim, kar ho�em. 455 00:46:37,086 --> 00:46:39,263 Rip je delovodja. 456 00:46:39,463 --> 00:46:44,217 Jaz bom prodajala va�e meso na trgu. Vse bova vodila namesto vas. 457 00:46:44,468 --> 00:46:48,722 Koliko me bo to stalo? �Trenutno ni�esar. 458 00:46:49,181 --> 00:46:51,901 Vendar bom zahtevala 20 odstotkov dobi�ka. 459 00:46:52,101 --> 00:46:55,895 In �ez pet let se bova z Ripom umaknila. 460 00:46:56,856 --> 00:47:01,994 Zakaj ne bi na etiketo dala imena ran� Dutton? To je vredno 20 odstotkov. 461 00:47:02,194 --> 00:47:05,613 Ker moje ime ni naprodaj. 462 00:47:06,824 --> 00:47:11,328 Priimek Dutton ne bo nikoli del tega dogovora. O tem ni govora. 463 00:47:13,664 --> 00:47:16,374 Vendar bom njegov del jaz. 464 00:47:16,709 --> 00:47:20,920 Dobili boste mene in moje storitve. 465 00:47:21,213 --> 00:47:23,340 Za skorajda ni�. 466 00:48:07,885 --> 00:48:10,095 Kaj je po�ela tu? 467 00:48:13,182 --> 00:48:16,309 Beth zdaj dela zame. 468 00:48:17,186 --> 00:48:19,155 Si izgubila pamet? 469 00:48:19,355 --> 00:48:22,783 Diverzificiramo se. Certificirana prvovrstna govedina Angus. 470 00:48:22,983 --> 00:48:27,205 Od ran�a do mize. �Ne zdru�ujemo se z neznanci. 471 00:48:27,405 --> 00:48:30,208 Ti nisi �ivinorejec, Kino. 472 00:48:30,408 --> 00:48:33,544 Rip Wheeler pa to je. �Za bo�jo voljo � 473 00:48:33,744 --> 00:48:37,548 In Beth � Ona je prekleta Duttonovka! 474 00:48:37,748 --> 00:48:41,761 Je kot ��urek po padcu atomske bombe. 475 00:48:41,961 --> 00:48:45,255 Borka je. Pre�ivela. 476 00:48:45,923 --> 00:48:50,102 Leta se je borila, da bi za��itila Yellowstone. 477 00:48:50,302 --> 00:48:55,942 Ne bi smela delati predpostavk o tem, kaj nameravata storiti in �esa ne. 478 00:48:56,142 --> 00:48:57,985 Rip in Beth imata skrivnosti. 479 00:48:58,185 --> 00:49:01,656 Nau�ila pa sem se, da so tak�ni ljudje lahko koristni. 480 00:49:01,856 --> 00:49:06,151 Lahko jih celo podkupimo. �Kon�al sem z igricami. 481 00:49:25,880 --> 00:49:28,089 Ti je �e kaj ostalo? 482 00:49:30,843 --> 00:49:35,138 Policija! Policija! �Prekleto � 483 00:49:41,854 --> 00:49:44,814 Odpri vrata, Chet Davis! 484 00:49:48,986 --> 00:49:53,490 Prestra�il si me. �Spet sem v sedlu! 485 00:49:53,991 --> 00:49:55,700 Gospa. 486 00:49:58,871 --> 00:50:02,174 Me bo� povabil naprej ali ne? �Kar izvoli, vstopi. 487 00:50:02,374 --> 00:50:05,001 Lepo je vse to. 488 00:50:35,241 --> 00:50:38,159 Kaj naklepa�, draga moja? 489 00:50:41,789 --> 00:50:43,540 Na�rt. 490 00:50:44,500 --> 00:50:49,087 �e si za zdaj ne moreva privo��iti �ivljenja, o katerem sanjava, 491 00:50:50,714 --> 00:50:53,883 delajva skupaj, da bi to dosegla. 492 00:50:55,511 --> 00:50:57,563 Daj mi en teden, 493 00:50:57,763 --> 00:51:01,567 in vedela bom vse, kar je treba vedeti o Beulah Jackson. 494 00:51:01,767 --> 00:51:04,978 O Beulah Jackson ti bom povedal tole. 495 00:51:05,688 --> 00:51:10,733 Pred tremi tedni sem na na�em posestvu na�el truplo. 496 00:51:11,151 --> 00:51:14,070 Bil je z ran�a 10-Petal. 497 00:51:15,239 --> 00:51:17,532 Poskrbel sem zanj. 498 00:51:18,450 --> 00:51:21,536 Vendar morava biti previdna glede te dru�ine. 499 00:51:23,038 --> 00:51:25,665 Zakaj mi nisi ni� rekel? 500 00:51:29,086 --> 00:51:31,504 Zaradi ohranjanja miru. 501 00:51:32,798 --> 00:51:35,550 Mir bo moral po�akati. 502 00:51:41,850 --> 00:51:47,850 Prevod: Marinko 37694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.