All language subtitles for Chicago.PD.S13E10.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:06,715 [SCHREEUWEN] 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,736 Wat zijn de kansen 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,905 Mijn busje botst vanochtend op een politieauto? 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,281 Jij gaat mij helpen. 5 00:00:12,305 --> 00:00:14,450 Odell Morgan. Wat kun je mij vertellen? 6 00:00:14,474 --> 00:00:16,035 Hij werd veroordeeld het vermoorden van zijn vrouw Simone. 7 00:00:16,059 --> 00:00:17,370 Simone's lichaam werd nooit gevonden. 8 00:00:17,394 --> 00:00:20,081 Ik heb mijn vrouw niet vermoord. 9 00:00:20,105 --> 00:00:22,291 Morgan's zwager getuigde 10 00:00:22,315 --> 00:00:24,293 om Morgan te zien transporteren een zwaar kleed in zijn voertuig. 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,962 Waarom heb je gelogen? 12 00:00:25,986 --> 00:00:27,255 Ik moest. 13 00:00:27,279 --> 00:00:29,257 - Ze hebben mij gemaakt. - Voor wie ben je bang? 14 00:00:29,281 --> 00:00:30,591 Iemand heeft hem eruit gehaald. 15 00:00:30,615 --> 00:00:31,884 [GLAS VERBLOKKEREN] 16 00:00:31,908 --> 00:00:33,892 Iemand heeft Morgan erin geluisd. 17 00:00:34,286 --> 00:00:35,513 [SIREN GEWIL] 18 00:00:35,537 --> 00:00:37,265 Ik wil weten wie mijn vrouw heeft vermoord. 19 00:00:37,289 --> 00:00:39,308 [PIEPEND] 20 00:00:39,332 --> 00:00:40,977 Je vader heeft haar niet vermoord. 21 00:00:41,001 --> 00:00:42,478 Wie deed het? 22 00:00:42,502 --> 00:00:44,856 Ik weet het nog niet, maar ik ga helpen. 23 00:00:44,880 --> 00:00:48,234 [DRAMATISCHE MUZIEK] 24 00:00:48,258 --> 00:00:50,737 [STEM ECHOING] Wat zijn de kansen? 25 00:00:50,761 --> 00:00:54,139 dat ik tegen je botste? 26 00:00:55,724 --> 00:00:56,808 [PENKLIKKEN] 27 00:01:02,439 --> 00:01:05,209 [VOETSTAPPEN NADEREN] 28 00:01:05,233 --> 00:01:06,627 O, je bent er nog. 29 00:01:06,651 --> 00:01:08,629 Ik dacht dat iedereen weg was. 30 00:01:08,653 --> 00:01:10,256 Ik ben op zoek naar een nieuwe kantoortelefoon. 31 00:01:10,280 --> 00:01:13,134 - De mijne is omhoog gegaan. - Daar. 32 00:01:13,158 --> 00:01:14,910 Oké. 33 00:01:25,962 --> 00:01:27,607 De zaak van Simone Morgan. 34 00:01:27,631 --> 00:01:29,442 Iets pop? 35 00:01:29,466 --> 00:01:30,777 Nee. 36 00:01:30,801 --> 00:01:33,404 Hoe meer ik eraan uitgeef, hoe meer ik besef 37 00:01:33,428 --> 00:01:36,157 Ik loop steeds tegen dezelfde vragen aan. 38 00:01:36,181 --> 00:01:38,534 Cold cases voelen altijd zo. 39 00:01:38,558 --> 00:01:40,995 Het werken ermee is een daad van geloof. 40 00:01:41,585 --> 00:01:43,790 Ja, je moet blindelings geloof dat op een dag, op de een of andere manier, 41 00:01:43,814 --> 00:01:45,714 er zal iets verschijnen. 42 00:01:46,551 --> 00:01:47,886 Een voorsprong die gemist werd. 43 00:01:51,261 --> 00:01:52,930 Wil je hulp? 44 00:01:53,990 --> 00:01:56,173 Voight zei dat dat niet kan iemand die mij helpt 45 00:01:56,197 --> 00:01:58,304 totdat er iets nieuws opduikt. 46 00:01:58,328 --> 00:02:00,229 Dus we werken het buiten kantooruren. 47 00:02:01,123 --> 00:02:02,975 Dat is oké. Dat hoef je niet te doen. 48 00:02:02,999 --> 00:02:04,710 Je kunt gewoon dankjewel zeggen en mij dat laten doen. 49 00:02:07,671 --> 00:02:09,357 [SCOFFS] Dank je wel. 50 00:02:09,381 --> 00:02:10,507 Mm-hmm. 51 00:02:14,720 --> 00:02:16,030 Tijdlijn? 52 00:02:16,054 --> 00:02:17,615 Ik heb de afgelopen 36 uur gewerkt 53 00:02:17,639 --> 00:02:19,158 voordat Simone stierf. 54 00:02:19,182 --> 00:02:22,709 Ze werkte 's nachts dienst bij een plaatselijk restaurant. 55 00:02:23,877 --> 00:02:25,665 Ze werkte daar de nacht voordat ze stierf? 56 00:02:25,689 --> 00:02:26,838 Ja. 57 00:02:27,232 --> 00:02:28,251 Typische nacht. 58 00:02:28,275 --> 00:02:29,794 Uitgeklokt om 23:02 uur. 59 00:02:29,818 --> 00:02:31,212 Naar huis gelopen. 60 00:02:31,236 --> 00:02:33,423 [GESPANNEN MUZIEK] 61 00:02:33,447 --> 00:02:35,216 Ze nam altijd hetzelfde pad naar huis. 62 00:02:35,240 --> 00:02:37,218 Het is ongeveer 18 minuten lopen. 63 00:02:37,242 --> 00:02:44,207 ♪ ♪ 64 00:02:52,799 --> 00:02:54,610 En ze kwam thuis, geen probleem. 65 00:02:54,634 --> 00:02:57,280 Ja, maar ze ging niet slapen. 66 00:02:57,304 --> 00:03:00,158 In plaats daarvan bleef ze op en drie 911-oproepen geplaatst, 67 00:03:00,182 --> 00:03:01,200 alle ophangingen. 68 00:03:01,224 --> 00:03:02,791 Enige theorieën waarom? 69 00:03:03,727 --> 00:03:06,289 Oorspronkelijke rechercheurs dachten de 911-oproepen hadden verband met elkaar 70 00:03:06,313 --> 00:03:08,458 aan haar man, dat ze hadden gevochten, 71 00:03:08,482 --> 00:03:11,091 ze was bang, maar we weten dat dat niet waar is. 72 00:03:11,116 --> 00:03:18,307 ♪ ♪ 73 00:03:18,825 --> 00:03:20,219 Dan wordt ze de volgende dag wakker, 74 00:03:20,243 --> 00:03:21,454 blijft thuis bij haar kind, 75 00:03:21,478 --> 00:03:23,806 neemt haar kind mee naar een logeerpartijtje bij de vriend. 76 00:03:23,830 --> 00:03:25,850 Gaat dan niet naar zijn werk. 77 00:03:25,874 --> 00:03:28,519 Zij en Odell gaan naar een bar, vecht. 78 00:03:28,543 --> 00:03:31,064 Hij kan zien dat er iets mis is. Ze lijkt weg. 79 00:03:31,088 --> 00:03:32,899 Ze gaan naar huis. Hij valt flauw. 80 00:03:32,923 --> 00:03:34,525 En wordt wakker met bloed. 81 00:03:34,549 --> 00:03:37,195 Haar lichaam is weg, maar de hoeveelheid bloedverlies 82 00:03:37,219 --> 00:03:39,030 duidt op de dood. 83 00:03:39,054 --> 00:03:40,907 En iemand framet Odell Morgan voor haar dood, 84 00:03:40,931 --> 00:03:42,992 dan jaren later vermoordt Carter Thomas om hun sporen uit te wissen. 85 00:03:43,016 --> 00:03:45,643 Er is iets met haar gebeurd in die 36 uur. 86 00:03:45,667 --> 00:03:47,205 Ze was prima op haar werk. Ze gaat naar huis. 87 00:03:47,229 --> 00:03:48,456 Ze belt 911. 88 00:03:48,480 --> 00:03:49,832 Gedraagt zich vreemd, blijft de hele dag thuis, 89 00:03:49,856 --> 00:03:51,667 belt zonder werk, ruzie met haar man. 90 00:03:51,691 --> 00:03:53,151 Wordt gedood. 91 00:03:56,029 --> 00:03:58,615 Het voelt alsof ze ergens bang voor is. 92 00:04:00,551 --> 00:04:03,554 Ik weet het echt niet meer mijn moeder is bang. 93 00:04:06,289 --> 00:04:08,857 Waarom lopen we weer deze kant op? 94 00:04:09,918 --> 00:04:11,860 Herhaling. 95 00:04:12,129 --> 00:04:14,279 Het zou kunnen helpen het geheugen op te frissen. 96 00:04:15,048 --> 00:04:18,617 Ik zei toch: dat doe ik niet echt onthoud alles. 97 00:04:19,219 --> 00:04:21,119 Ik zat niet op te letten. 98 00:04:21,430 --> 00:04:22,996 Je was 15. 99 00:04:23,945 --> 00:04:25,196 Natuurlijk was je dat niet. 100 00:04:26,977 --> 00:04:29,414 Herinner je je haar nog? de volgende dag vrij zijn 101 00:04:29,438 --> 00:04:31,588 Of zegt ze iets? 102 00:04:32,315 --> 00:04:35,300 Nee, dat doe ik niet. 103 00:04:36,593 --> 00:04:38,756 Ik weet het niet. Het spijt me. 104 00:04:38,780 --> 00:04:40,889 Er is geen reden om spijt te hebben. 105 00:04:42,033 --> 00:04:43,344 Wat had er met haar kunnen gebeuren? 106 00:04:43,368 --> 00:04:47,873 Ik bedoel, iets dat ze is vermoord? 107 00:04:53,318 --> 00:04:54,653 Wat? 108 00:04:55,464 --> 00:04:56,905 Wat is het? 109 00:04:57,674 --> 00:04:59,783 Dat was mij niet eerder opgevallen. 110 00:05:01,136 --> 00:05:02,613 Een vrachtwagenchauffeur genaamd Noah Lewis 111 00:05:02,637 --> 00:05:05,116 werd in de borst geschoten in dat blok, zes jaar geleden. 112 00:05:05,140 --> 00:05:07,076 Een moord. 113 00:05:07,100 --> 00:05:08,494 Welke datum? 114 00:05:08,518 --> 00:05:09,918 Mm... 115 00:05:10,812 --> 00:05:12,623 22 augustus. 116 00:05:12,647 --> 00:05:13,750 De avond voordat Simone werd vermoord. 117 00:05:13,774 --> 00:05:15,043 Hoe laat? 118 00:05:15,067 --> 00:05:16,878 [GESPANNEN MUZIEK] 119 00:05:16,902 --> 00:05:18,546 Er zijn geweerschoten gemeld bij 911 120 00:05:18,570 --> 00:05:21,549 van een nabijgelegen buurman om 23:07 uur 121 00:05:21,573 --> 00:05:23,092 Precies toen Simone naar huis liep. 122 00:05:23,116 --> 00:05:24,343 Ze passeerde die locatie. 123 00:05:24,367 --> 00:05:25,702 Elke nacht. 124 00:05:28,705 --> 00:05:30,540 Wat als ze daarom vermoord is? 125 00:05:33,210 --> 00:05:35,110 Ze was getuige van een moord. 126 00:05:36,588 --> 00:05:44,588 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 127 00:05:44,613 --> 00:05:46,556 De avond ervoor Simone Morgan werd vermoord, 128 00:05:46,581 --> 00:05:48,413 een jonge vrachtwagenchauffeur genaamd Noah Lewis 129 00:05:48,437 --> 00:05:50,578 doodgeschoten bij een verdachte Drugs rippen is misgegaan. 130 00:05:50,602 --> 00:05:52,163 De politie dacht dat het een ripploeg was, 131 00:05:52,187 --> 00:05:53,289 maar ze hebben het nooit bevestigd, 132 00:05:53,313 --> 00:05:54,874 omdat de moordenaar van Noah nooit werd gepakt. 133 00:05:54,898 --> 00:05:56,793 Hoe houdt dit verband met de moord op Simone? 134 00:05:56,817 --> 00:05:58,920 Het tijdstip van overlijden van Noach is consistent met de exacte tijd 135 00:05:58,944 --> 00:06:00,922 Simone zou naar huis zijn gelopen. 136 00:06:00,946 --> 00:06:03,341 En haar gebruikelijke route brengt haar op de exacte plek 137 00:06:03,365 --> 00:06:04,967 waar Noach werd vermoord. 138 00:06:04,991 --> 00:06:07,470 Wij geloven dat Simone was getuige van de moord. 139 00:06:07,494 --> 00:06:09,472 - Hm. - Oké. 140 00:06:09,496 --> 00:06:13,476 Jouw theorie is dus: Simone zag Noah vermoord worden. 141 00:06:13,500 --> 00:06:14,894 De dader heeft haar geklokt, opgespoord, 142 00:06:14,918 --> 00:06:15,937 en haar daarna ook vermoord? 143 00:06:15,961 --> 00:06:17,563 - En Carter. - Ja. 144 00:06:17,587 --> 00:06:19,273 De dader wist zijn sporen uit. 145 00:06:19,297 --> 00:06:21,150 Ik bedoel, hij is breed, maar hij zou kunnen passen. 146 00:06:21,174 --> 00:06:22,402 Het past. 147 00:06:22,426 --> 00:06:23,611 Waarom Simone bang was. 148 00:06:23,635 --> 00:06:24,946 Waarom ze de volgende dag handelde. 149 00:06:24,970 --> 00:06:27,532 Waarom ze 911 belde, zich ziek meldde. 150 00:06:27,556 --> 00:06:30,332 Ze wist niet wat ze moest doen. Ze raakte in paniek. 151 00:06:30,976 --> 00:06:33,204 Als we gelijk hebben, identificeren we wie Noah heeft vermoord. 152 00:06:33,228 --> 00:06:35,397 dan identificeren we wie Simone heeft vermoord. 153 00:06:38,900 --> 00:06:40,545 Het is goed. 154 00:06:40,569 --> 00:06:41,843 Het is nu genoeg. 155 00:06:44,072 --> 00:06:45,800 Kom op, laten we er allemaal aan werken. 156 00:06:45,824 --> 00:06:48,386 Noah werd neergeschoten aangetroffen naast zijn bakwagen. 157 00:06:48,410 --> 00:06:51,347 De vrachtwagen is aangepast om bulkverdovende middelen te verbergen, 158 00:06:51,371 --> 00:06:53,766 en de vallen werden opengebroken en zonder medicijnen 159 00:06:53,790 --> 00:06:55,435 tegen de tijd dat de politie ter plaatse arriveerde. 160 00:06:55,459 --> 00:06:57,270 Was Noach er dus bij aangesloten? 161 00:06:57,294 --> 00:06:59,856 Ja, gedocumenteerd G-Park. 162 00:06:59,880 --> 00:07:01,733 DEA liet zijn vrachtwagen indexeren. 163 00:07:01,757 --> 00:07:04,110 Elektronisch moorddossier was behoorlijk dun. 164 00:07:04,134 --> 00:07:05,737 Geen van de handgeschreven GPR's waren daarbinnen. 165 00:07:05,761 --> 00:07:08,448 Ja, maar originelen moeten dat wel zijn nog steeds bij de Area Cold Case zijn. 166 00:07:08,472 --> 00:07:09,991 Ja, gebied 1. 167 00:07:10,015 --> 00:07:11,498 Ik kom terug. 168 00:07:12,392 --> 00:07:14,519 Denk je dat ze daarom werd vermoord? 169 00:07:15,979 --> 00:07:17,832 Was ze getuige van een moord? 170 00:07:17,856 --> 00:07:20,340 Herinnert u zich het horen de naam Noah Lewis? 171 00:07:21,193 --> 00:07:23,760 Nee, dat denk ik niet. 172 00:07:28,283 --> 00:07:29,808 Dit is hem. 173 00:07:31,027 --> 00:07:32,862 Herken jij hem? 174 00:07:34,498 --> 00:07:35,999 Nee. 175 00:07:38,168 --> 00:07:40,438 Mijn moeder zag dit kind sterven? 176 00:07:40,462 --> 00:07:43,649 Dat is zo verschrikkelijk. Ik bedoel, ze moet doodsbang zijn geweest. 177 00:07:43,673 --> 00:07:47,528 Het is nog maar een theorie, maar het voelt voor mij goed. 178 00:07:47,552 --> 00:07:48,720 Goed? 179 00:07:50,097 --> 00:07:51,329 Rechts. 180 00:07:52,371 --> 00:07:53,830 Het voelt goed. 181 00:07:55,102 --> 00:07:57,330 [KNOPEN] 182 00:07:57,354 --> 00:07:58,956 Hé, het spijt me. 183 00:07:58,980 --> 00:08:00,750 Uh, hoofddetective in Noah's zaak 184 00:08:00,774 --> 00:08:02,543 vorig jaar overleden aan kanker, 185 00:08:02,567 --> 00:08:04,045 maar alle bestanden bevinden zich in gebied 1, 186 00:08:04,069 --> 00:08:05,505 dus ik vertelde hen dat we langs zouden komen. 187 00:08:05,529 --> 00:08:07,155 Oké. Bedankt. 188 00:08:12,869 --> 00:08:17,433 Kijk, ik moet gaan. 189 00:08:17,457 --> 00:08:18,851 Ik bel je zodra ik meer weet. 190 00:08:18,875 --> 00:08:20,692 Je kunt mij altijd bellen. 191 00:08:22,017 --> 00:08:23,185 Oké. 192 00:08:31,179 --> 00:08:33,246 Al deze onopgeloste moorden. 193 00:08:34,099 --> 00:08:35,868 Gezinnen zonder sluiting. 194 00:08:35,892 --> 00:08:37,203 Ja. 195 00:08:37,227 --> 00:08:38,788 De meeste van deze mensen besteden hun hele leven 196 00:08:38,812 --> 00:08:40,373 wachtend op antwoorden die ze nooit zullen krijgen. 197 00:08:40,397 --> 00:08:42,041 En dit is nog maar gebied 1. 198 00:08:42,065 --> 00:08:43,358 Deze kant op. 199 00:08:45,944 --> 00:08:49,448 Zou hier moeten zijn. 200 00:08:52,826 --> 00:08:54,286 Hier, neem deze. 201 00:09:02,586 --> 00:09:04,087 Oké. 202 00:09:14,556 --> 00:09:16,581 De handgeschreven aantekeningen hier. 203 00:09:19,416 --> 00:09:20,876 Logboek van geïnteresseerde persoon. 204 00:09:26,068 --> 00:09:27,569 Hoofddetective was grondig. 205 00:09:29,552 --> 00:09:30,882 Merkte elke persoon op met wie hij sprak, 206 00:09:30,906 --> 00:09:32,491 zelfs degenen die nergens heen gingen. 207 00:09:40,499 --> 00:09:42,000 Hé, kun je dit lezen? 208 00:09:46,171 --> 00:09:50,509 Het lijkt op 'praat nog eens met Marcus'. 209 00:09:51,968 --> 00:09:53,576 Wie is Marcus? 210 00:09:54,179 --> 00:09:55,490 Ik weet het niet, er is... 211 00:09:55,514 --> 00:09:57,575 Er staan hier een aantal Marcussen vermeld. 212 00:09:57,599 --> 00:09:59,082 Laat me eens kijken. 213 00:09:59,851 --> 00:10:03,915 De hoofddetective misschien wel dood zijn, maar de kans is groot, 214 00:10:03,939 --> 00:10:06,691 hij verslaafd aan de berichtgeving officier toegewezen aan de beat. 215 00:10:11,876 --> 00:10:13,336 Brian Foster. 216 00:10:14,866 --> 00:10:17,220 - Rechercheur Foster. - Ja. 217 00:10:17,244 --> 00:10:20,038 [ONSCHRIKKELIJK RADIOGEKlets] 218 00:10:22,999 --> 00:10:24,310 Torres, inlichtingen. 219 00:10:24,334 --> 00:10:25,978 Oh, hé, Voight's jongens. 220 00:10:26,002 --> 00:10:27,855 - Imani. - Eh, luister. 221 00:10:27,879 --> 00:10:30,191 Deze arme klootzak kreeg op klaarlichte dag verslikt. 222 00:10:30,215 --> 00:10:32,193 Ik heb zes getuigen; ze zijn allemaal hoog. 223 00:10:32,217 --> 00:10:33,653 Dus ik kan je vijf minuten geven. 224 00:10:33,677 --> 00:10:34,654 Goed? 225 00:10:34,678 --> 00:10:35,738 Verstand? 226 00:10:35,762 --> 00:10:37,323 Mensen doen tegenwoordig allemaal raar. 227 00:10:37,347 --> 00:10:39,283 Dus we zijn het aan het uitzoeken de Noah Lewis-zaak. 228 00:10:39,307 --> 00:10:40,952 Het is een vrachtwagenchauffeur die werd neergeschoten en... 229 00:10:40,976 --> 00:10:44,747 Ja, werd buiten geslagen zijn vrachtwagen in Bronzeville? 230 00:10:44,771 --> 00:10:46,249 Ja, ik herinner het me. 231 00:10:46,273 --> 00:10:47,291 Ik werd toen toegewezen aan die beat. 232 00:10:47,315 --> 00:10:48,960 Het was een dope-rip die verkeerd uitpakte. 233 00:10:48,984 --> 00:10:49,961 Kind was jong. 234 00:10:49,985 --> 00:10:51,676 Het was een verdomde schande. 235 00:10:52,195 --> 00:10:53,822 Ja, zijn dit jouw aantekeningen? 236 00:10:54,990 --> 00:10:56,718 Ja, dat is mijn handschrift. 237 00:10:56,742 --> 00:10:59,387 Ik was de eerste officier ter plaatse die avond deed hij de krant. 238 00:10:59,411 --> 00:11:01,848 Weet je nog wie Marcus was? 239 00:11:01,872 --> 00:11:04,308 Eh, "praat nog eens met Marcus." 240 00:11:04,332 --> 00:11:06,561 Nee, ik herinner me geen Marcus. 241 00:11:06,585 --> 00:11:08,813 Wat zijn jullie in vredesnaam toch met die oude zaak bezig? 242 00:11:08,837 --> 00:11:10,023 Welnu, wij geloven dat Noah Lewis dat heeft gedaan 243 00:11:10,047 --> 00:11:11,733 een verband met twee andere moorden, 244 00:11:11,757 --> 00:11:13,943 Simone Morgan en Carter Thomas. 245 00:11:13,967 --> 00:11:15,445 Ja, nog nooit van gehoord, 246 00:11:15,469 --> 00:11:17,030 maar ik waardeer de inzet. 247 00:11:17,054 --> 00:11:19,073 Oké? Ben er zelf eerder geweest. 248 00:11:19,097 --> 00:11:20,658 Ik zat vast aan een zaak die nergens toe leidde. 249 00:11:20,682 --> 00:11:23,453 Dus geen idee wie deze Marcus was 250 00:11:23,477 --> 00:11:24,996 of waarom wilde je hem nog een keer spreken? 251 00:11:25,020 --> 00:11:26,456 Nee, sorry. 252 00:11:26,480 --> 00:11:27,957 Weet je, we hebben geïnterviewd tientallen G-Park Lords. 253 00:11:27,981 --> 00:11:29,208 Niemand zei iets. 254 00:11:29,232 --> 00:11:30,710 Ze hebben de rang gesloten, toch? 255 00:11:30,734 --> 00:11:32,795 Het leek alsof ze... ze wisten wie de scheur had gepleegd 256 00:11:32,819 --> 00:11:34,112 en wilde straatrecht. 257 00:11:35,947 --> 00:11:36,966 Hebben ze het gekregen? 258 00:11:36,990 --> 00:11:38,468 Waarschijnlijk. 259 00:11:38,492 --> 00:11:39,886 Ik bedoel, de kans is groot, degene die dat arme kind heeft vermoord 260 00:11:39,910 --> 00:11:41,054 is al lang dood en begraven 261 00:11:41,078 --> 00:11:42,388 ergens op de bodem van een meer. 262 00:11:42,412 --> 00:11:43,514 Rechts. 263 00:11:43,538 --> 00:11:44,766 [SCHREEUWEN OP AFSTAND] 264 00:11:44,790 --> 00:11:46,601 Ik moet gaan, maar er zijn nog vragen 265 00:11:46,625 --> 00:11:48,441 Kom naar voren, geef me gewoon een gil, hmm? 266 00:11:49,044 --> 00:11:50,563 - Oké. Bedankt. - Bedankt voor uw tijd. 267 00:11:50,587 --> 00:11:52,607 Mm-hmm. 268 00:11:52,631 --> 00:11:55,360 [ZUCHT] 269 00:11:55,384 --> 00:11:56,802 Dante, heb je oren op? 270 00:11:59,721 --> 00:12:01,157 Ja, ga je gang. 271 00:12:01,181 --> 00:12:03,117 Ik heb alle Marcuses onderzocht die je me gaf. Ik heb er één mogelijk. 272 00:12:03,141 --> 00:12:05,328 Zijn naam is Marcus Lee. 273 00:12:05,352 --> 00:12:06,829 Hij staat vermeld in de bendedatabase 274 00:12:06,853 --> 00:12:08,247 en uw persoonlijke logboek. 275 00:12:08,271 --> 00:12:10,416 Hij was zes jaar geleden in het G-Park. 276 00:12:10,440 --> 00:12:12,960 Jong, maar vermeld als een handhaver voor hun lopers. 277 00:12:12,984 --> 00:12:14,045 Oké, dat past. 278 00:12:14,069 --> 00:12:15,213 Eh, wat is zijn status? 279 00:12:15,237 --> 00:12:16,964 Hij heeft nu geen status. 280 00:12:16,988 --> 00:12:19,217 De G-Parks hebben de banden verbroken omdat hij werd high van zijn eigen voorraad. 281 00:12:19,241 --> 00:12:20,468 Hij is meerdere keren gearresteerd 282 00:12:20,492 --> 00:12:22,595 voor bezit en verzoek. 283 00:12:22,619 --> 00:12:23,596 Dus hij zou nu kunnen praten? 284 00:12:23,620 --> 00:12:24,806 Ja. 285 00:12:24,830 --> 00:12:26,808 Zijn LKA werd twee jaar geleden neergehaald, 286 00:12:26,832 --> 00:12:29,477 maar het is bekend dat hij werkt een oud perceel op de 16e en Cicero. 287 00:12:29,501 --> 00:12:31,025 Kan het proberen waard zijn. 288 00:12:31,837 --> 00:12:35,817 [GErommel] 289 00:12:35,841 --> 00:12:37,735 We naderen nu de achterdeur. 290 00:12:37,759 --> 00:12:40,321 Kopieer jou, Oceaan. We hebben jouw zes. 291 00:12:40,345 --> 00:12:43,282 [GESPANNEN MUZIEK] 292 00:12:43,306 --> 00:12:50,272 ♪ ♪ 293 00:13:27,934 --> 00:13:28,934 Daar gaan we. 294 00:13:32,981 --> 00:13:34,631 Wat is er, man? 295 00:13:35,692 --> 00:13:37,003 Met wie praat je? 296 00:13:37,027 --> 00:13:38,129 Ik praat tegen je, kerel. 297 00:13:38,153 --> 00:13:39,464 Ik kijk naar jou. 298 00:13:39,488 --> 00:13:41,424 Oh, je bent nu vriendelijk, hè? 299 00:13:41,448 --> 00:13:43,384 Nou, dat doe ik niet, dus hou het maar duwen met je vriendelijke kont. 300 00:13:43,408 --> 00:13:44,761 Wil je nu vrienden zijn? 301 00:13:44,785 --> 00:13:46,637 Ik heb een goede dope. 302 00:13:46,661 --> 00:13:48,997 Laat me zien wat je hebt. Ik geef je een goede deal. 303 00:13:53,733 --> 00:13:55,104 Wie ben jij in godsnaam 304 00:13:55,128 --> 00:13:56,314 en waarom denk je dan in hemelsnaam kun je hier slingeren? 305 00:13:56,338 --> 00:13:57,607 Chill, broer. 306 00:13:57,631 --> 00:13:59,108 Ik ga je laten zien hoe kil ik ben. 307 00:13:59,132 --> 00:14:00,842 Laten we hem gaan halen. 308 00:14:02,302 --> 00:14:04,739 [GRUNTEN] 309 00:14:04,763 --> 00:14:06,390 [BLAAGT LANDING] 310 00:14:08,809 --> 00:14:10,703 Beweeg niet! Hoi! 311 00:14:10,727 --> 00:14:13,164 Ik heb er één in hechtenis. Het doelwit vertrok naar de zuidkant 312 00:14:13,188 --> 00:14:14,165 van het gebouw, gekleed in een grijs shirt. 313 00:14:14,189 --> 00:14:15,124 Chicago politie. 314 00:14:15,148 --> 00:14:16,209 Hé, hou op! 315 00:14:16,233 --> 00:14:17,752 Stop. 316 00:14:17,776 --> 00:14:19,670 [GRUNTS] 317 00:14:19,694 --> 00:14:21,798 Stop, stop met bewegen. 318 00:14:21,822 --> 00:14:23,007 Steek je handen uit. 319 00:14:23,031 --> 00:14:24,092 Kalmeer je kont. 320 00:14:24,116 --> 00:14:25,200 We hebben je nu. 321 00:14:31,410 --> 00:14:33,412 [BEKKER ADEMEN] 322 00:14:34,084 --> 00:14:35,853 2019? 323 00:14:35,877 --> 00:14:37,563 Je vraagt mij ernaar iets van zes jaar geleden? 324 00:14:37,587 --> 00:14:38,981 Wat is de verjaringstermijn? 325 00:14:39,005 --> 00:14:40,817 We weten dat je toen bij de G-Parks was. 326 00:14:40,841 --> 00:14:42,860 We weten dat je dat was toezicht houden op hun lopers. 327 00:14:42,884 --> 00:14:44,779 Eén van hen was Noah Lewis. 328 00:14:44,803 --> 00:14:45,947 Ik zei toch dat ik niet weet wie Noah is. 329 00:14:45,971 --> 00:14:47,323 En ik zei je: ik geloof je niet. 330 00:14:47,347 --> 00:14:48,825 Het was jaren geleden. 331 00:14:48,849 --> 00:14:50,493 Ik weet het niet eens meer wie ik toen was. 332 00:14:50,517 --> 00:14:51,744 Er staat niet veel tussen jullie 333 00:14:51,768 --> 00:14:52,870 en hier weggaan, 334 00:14:52,894 --> 00:14:54,372 maar we hebben 48 uur om je vast te houden. 335 00:14:54,396 --> 00:14:56,671 Dat is nog een lange tijd te gaan voordat je beter wordt. 336 00:14:57,399 --> 00:14:58,835 Het was 22 augustus. 337 00:14:58,859 --> 00:15:00,336 Er is iemand opgelicht Noah's truck en doodde hem. 338 00:15:00,360 --> 00:15:01,445 WHO? 339 00:15:03,572 --> 00:15:06,551 Jij kunt nu helpen helpen bij het oplossen van drie moorden. 340 00:15:06,575 --> 00:15:07,844 Je zei drie? 341 00:15:07,868 --> 00:15:09,262 Degene die die jonge vrachtwagenchauffeur heeft vermoord 342 00:15:09,286 --> 00:15:10,888 doodde ook twee andere mensen, 343 00:15:10,912 --> 00:15:12,247 één van hen een jonge moeder. 344 00:15:17,335 --> 00:15:18,730 Luisteren. 345 00:15:18,754 --> 00:15:20,231 Je hebt momenteel geen geluk. 346 00:15:20,255 --> 00:15:21,983 Je voelt je ziek, nutteloos. 347 00:15:22,007 --> 00:15:23,162 Ik snap het. 348 00:15:23,186 --> 00:15:25,278 Maar ik beloof je, op dit moment ben je dat niet. 349 00:15:25,302 --> 00:15:27,410 Op dit moment kun jij helpen. 350 00:15:28,176 --> 00:15:30,095 En ik zal het niet vergeten. 351 00:15:33,351 --> 00:15:34,662 Die oude scheur was een inside job. 352 00:15:34,686 --> 00:15:36,497 Dat dacht ik toen. Dat denk ik nu. 353 00:15:36,521 --> 00:15:37,999 Een inside job van de G-Parks? 354 00:15:38,023 --> 00:15:39,125 Ja, man, dat is wat ik zeg. 355 00:15:39,149 --> 00:15:40,585 Oké, waarom denk je dat? 356 00:15:40,609 --> 00:15:42,503 De G-Parks waren toen een puinhoop. 357 00:15:42,527 --> 00:15:45,339 - Oké. - Vechten, versterken. 358 00:15:45,363 --> 00:15:47,597 Er was een man die werd buitengesloten 359 00:15:48,408 --> 00:15:50,762 omdat hij steeds uitgleed en bleef liegen. 360 00:15:50,786 --> 00:15:52,435 Oké. WHO? 361 00:15:53,751 --> 00:15:55,503 We hebben een naam nodig. 362 00:15:58,627 --> 00:15:59,979 Darrell Jenkins. 363 00:16:00,003 --> 00:16:01,314 Lange rap, meestal gewapende overval 364 00:16:01,338 --> 00:16:02,732 en zware mishandeling. 365 00:16:02,756 --> 00:16:04,317 Hij was bij de G-Parken sinds hij een tiener was. 366 00:16:04,341 --> 00:16:06,110 Nu klopt het verhaal van Marcus. 367 00:16:06,134 --> 00:16:08,613 Darrell was aan het versterken met de hogere groepen in 2019, 368 00:16:08,637 --> 00:16:10,198 en we hebben het bewijs van Gang Intel 369 00:16:10,222 --> 00:16:11,574 en tekstrecords ervan. 370 00:16:11,598 --> 00:16:14,494 En na de moord op Noach, Darrell verdween. 371 00:16:14,518 --> 00:16:15,578 Guy stierf of ging naar de grond. 372 00:16:15,602 --> 00:16:16,913 Er is geen spoor van hem. 373 00:16:16,937 --> 00:16:19,082 Als Darrell Noah vermoordde, de G-Parken wisten het. 374 00:16:19,106 --> 00:16:21,376 Hij zal een dode man zijn als hij niet verdween. 375 00:16:21,400 --> 00:16:22,877 Volgens de rol van Cook County, 376 00:16:22,901 --> 00:16:25,213 hij heeft een actieve bank arrestatiebevel voor een oude drugszaak. 377 00:16:25,237 --> 00:16:27,173 - Zijn er bekende medewerkers? - Nee. 378 00:16:27,197 --> 00:16:28,883 - Ook geen familie. - Oké. 379 00:16:28,907 --> 00:16:29,967 Blijf graven totdat je het vindt 380 00:16:29,991 --> 00:16:31,135 iemand die iets weet. 381 00:16:31,159 --> 00:16:33,221 Wacht, wacht. 382 00:16:33,245 --> 00:16:34,764 Hij heeft een neef, Larry Moore. 383 00:16:34,788 --> 00:16:37,392 Hij is al vier jaar dood, maar hij heeft water, 384 00:16:37,416 --> 00:16:39,060 gas- en elektriciteitsrekeningen op zijn naam 385 00:16:39,084 --> 00:16:40,520 in een appartement aan de achterkant in Englewood. 386 00:16:40,544 --> 00:16:41,712 Gaan. 387 00:16:43,588 --> 00:16:46,567 [GESPANNEN MUZIEK] 388 00:16:46,591 --> 00:16:53,324 ♪ ♪ 389 00:16:53,348 --> 00:16:55,493 We naderen nu de achtereenheid. 390 00:16:55,517 --> 00:16:57,078 Kopieer jou. Het front is veilig. 391 00:16:57,102 --> 00:17:04,109 ♪ ♪ 392 00:17:12,117 --> 00:17:13,886 Er is beweging in de garage. 393 00:17:13,910 --> 00:17:15,179 [AUTOMOTOR DRAAIT OM] 394 00:17:15,203 --> 00:17:16,203 Kopieer jou. 395 00:17:20,250 --> 00:17:21,602 Chicago politie! 396 00:17:21,626 --> 00:17:23,229 Schakel het voertuig uit en stap uit. 397 00:17:23,253 --> 00:17:24,629 Schakel het uit! 398 00:17:27,716 --> 00:17:29,134 Hé, hou op! 399 00:17:31,470 --> 00:17:32,780 Schakel het voertuig nu meteen uit! 400 00:17:32,804 --> 00:17:33,972 Handen omhoog! 401 00:17:36,224 --> 00:17:38,327 - Pistool. - Begrepen. 402 00:17:38,351 --> 00:17:39,876 Ga weg. 403 00:17:40,312 --> 00:17:41,789 Ga naar beneden. 404 00:17:41,813 --> 00:17:42,749 Heb je iets wat mij pijn kan doen? 405 00:17:42,773 --> 00:17:43,833 Nee. 406 00:17:43,857 --> 00:17:45,126 Plaats uw handen achter uw rug. 407 00:17:45,150 --> 00:17:46,419 Handen achter je rug. Beweeg niet. 408 00:17:46,443 --> 00:17:47,420 Ik vecht niet tegen jou. 409 00:17:47,444 --> 00:17:49,422 Haal mij maar van de straat. 410 00:17:49,446 --> 00:17:50,631 Hij was helemaal ingepakt 411 00:17:50,655 --> 00:17:51,799 alsof hij wist dat je zou komen, Ocean. 412 00:17:51,823 --> 00:17:53,092 Ik zei: haal me van de straat! 413 00:17:53,116 --> 00:17:54,640 Ik heb je gehoord. Sta op. 414 00:17:58,538 --> 00:17:59,891 - Haal mij van de straat. - Wat bedoel je? 415 00:17:59,915 --> 00:18:01,476 - Waar heb je het over? - Breng me naar een veilige plek. 416 00:18:01,500 --> 00:18:02,935 - Waarom? - Hij gaat mij vermoorden. 417 00:18:02,959 --> 00:18:04,604 Oké? Haal mij hier weg. 418 00:18:04,628 --> 00:18:06,439 Wacht, wacht, wacht, wacht, wie? 419 00:18:06,463 --> 00:18:09,067 Ik ben een dode man als jullie niet luisteren. 420 00:18:09,091 --> 00:18:10,985 Hij gaat mij vermoorden. 421 00:18:11,009 --> 00:18:14,072 Hij gaat mij vermoorden. Alsjeblieft, alsjeblieft. 422 00:18:14,096 --> 00:18:15,823 Hij gaat mij vermoorden. 423 00:18:15,847 --> 00:18:22,455 ♪ ♪ 424 00:18:22,479 --> 00:18:24,123 Oké, ga weg. 425 00:18:24,147 --> 00:18:25,190 Kom op. 426 00:18:27,692 --> 00:18:28,944 Binnen. 427 00:18:31,405 --> 00:18:32,423 Oké. 428 00:18:32,447 --> 00:18:34,926 Je hebt waar je om vroeg. Nu praten. 429 00:18:34,950 --> 00:18:36,594 - Wie kan hier komen? - Niemand. 430 00:18:36,618 --> 00:18:37,595 Hoe weet ik dat dat waar is? 431 00:18:37,619 --> 00:18:39,263 Omdat hij het je vertelt. 432 00:18:39,287 --> 00:18:41,145 Wat is er aan de hand? 433 00:18:42,124 --> 00:18:43,810 Jij praat niet, wij leiden je meteen weer naar buiten. 434 00:18:43,834 --> 00:18:45,269 Ik heb een deal nodig. 435 00:18:45,787 --> 00:18:47,122 Waarvoor? 436 00:18:48,046 --> 00:18:49,941 Zes jaar geleden die G-Park-truck kapot maken? 437 00:18:49,965 --> 00:18:51,359 Noah Lewis vermoorden, Simone Morgan, Carter Thomas? 438 00:18:51,383 --> 00:18:53,653 Ik heb niemand vermoord. 439 00:18:53,677 --> 00:18:54,779 Waarom zouden we dat geloven? 440 00:18:54,803 --> 00:18:56,531 Omdat het waar is. 441 00:18:56,555 --> 00:18:59,158 Ik heb een paar vrachtwagens gescheurd, Ja, maar ik heb niemand vermoord. 442 00:18:59,182 --> 00:19:00,535 En ik wil een deal waarin dat wordt gezegd. 443 00:19:00,559 --> 00:19:02,620 Ik wil een deal die mij beschermt. 444 00:19:02,777 --> 00:19:04,028 Van wie? 445 00:19:11,027 --> 00:19:12,422 Drie mensen kwamen om het leven, 446 00:19:12,446 --> 00:19:14,549 en dat dacht je ook op het punt de jouwe te verliezen. 447 00:19:14,573 --> 00:19:17,659 Je bent pas veilig wij kiezen ervoor om u te beschermen. 448 00:19:21,563 --> 00:19:23,020 Vertel me wie. 449 00:19:29,027 --> 00:19:30,528 Brian Foster. 450 00:19:32,591 --> 00:19:34,193 Rechercheur Brian Foster? 451 00:19:34,217 --> 00:19:35,486 Ja. 452 00:19:35,510 --> 00:19:37,739 [GESPANNEN MUZIEK] 453 00:19:37,763 --> 00:19:38,948 Kijk me niet zo aan, oké? 454 00:19:38,972 --> 00:19:40,158 Het is waar. 455 00:19:40,579 --> 00:19:41,951 Hij werkte in Bronzeville. 456 00:19:41,975 --> 00:19:43,411 Hij heeft mij een keer opgepakt. 457 00:19:43,435 --> 00:19:44,954 Van het een kwam het ander, 458 00:19:44,978 --> 00:19:47,081 en we werkten samen, oké? 459 00:19:47,105 --> 00:19:48,124 Ik wist wat de vrachtwagens vasthielden. 460 00:19:48,148 --> 00:19:49,441 Ik kende de routes. 461 00:19:49,465 --> 00:19:50,752 Ik zou Foster vertellen wanneer en waar en... 462 00:19:50,776 --> 00:19:51,794 Zou hij ze samen met jou scheuren? 463 00:19:51,818 --> 00:19:53,296 Ja. 464 00:19:53,320 --> 00:19:55,298 Hij zou ze aan de kant zetten als een verkeerscontrole. 465 00:19:55,322 --> 00:19:58,509 Ik zou de drugs verscheuren, maar het ging mis. 466 00:19:58,533 --> 00:20:00,178 Oké? Kind vocht terug. 467 00:20:00,202 --> 00:20:01,953 Ik zag dat Foster hem neerschoot. 468 00:20:04,122 --> 00:20:05,354 Voeden? 469 00:20:05,874 --> 00:20:07,732 Ik vertel je de waarheid. 470 00:20:07,757 --> 00:20:11,427 ♪ ♪ 471 00:20:17,803 --> 00:20:21,345 Ik bedoel, hij zegt dat hij een fooi heeft gekregen uitgeschakeld door een telefoontje van Foster 472 00:20:21,640 --> 00:20:23,618 45 minuten voordat we kwamen opdagen. 473 00:20:23,642 --> 00:20:25,536 Hij zegt dat Foster hem niet wilde praten met politie, 474 00:20:25,560 --> 00:20:27,789 is ervan overtuigd dat Foster dat zou hebben gedaan heeft hem uiteindelijk vermoord 475 00:20:27,813 --> 00:20:29,503 nadat de hitte was afgenomen. 476 00:20:30,273 --> 00:20:32,126 Het nummer dat hem belde was een brander? 477 00:20:32,150 --> 00:20:33,836 Ja. Brander is nu uit, 478 00:20:33,860 --> 00:20:35,713 dus we kunnen niet bevestigen dat hij het echt was, 479 00:20:35,737 --> 00:20:38,466 maar Darrell klinkt legitiem. 480 00:20:38,490 --> 00:20:40,385 Hij leefde ook onder een alias voor zes jaar, 481 00:20:40,409 --> 00:20:41,969 Hij kan dus duidelijk goed liegen. 482 00:20:41,993 --> 00:20:43,763 Hij is ook echt heel slecht meewerkende gedaagde 483 00:20:43,787 --> 00:20:45,348 zonder enig solide bewijs. 484 00:20:45,372 --> 00:20:46,891 Die zichzelf gewoon heeft neergezet op de plaats van een misdrijf 485 00:20:46,915 --> 00:20:48,309 van een gewapende overval en een moord. 486 00:20:48,333 --> 00:20:49,727 Het is het woord van een veroordeelde misdadiger 487 00:20:49,751 --> 00:20:51,104 versus een rechercheur Moordzaken. 488 00:20:51,128 --> 00:20:52,188 Maar het past. 489 00:20:52,212 --> 00:20:53,189 Het past allemaal. 490 00:20:53,213 --> 00:20:54,691 Simone was bang. 491 00:20:54,715 --> 00:20:55,733 Ze heeft het haar man niet verteld. 492 00:20:55,757 --> 00:20:56,818 Ze ging niet werken. 493 00:20:56,842 --> 00:20:58,945 Ze hing drie keer op bij de politie. 494 00:20:58,969 --> 00:21:00,951 Wie zou haar meer bang maken dan een agent? 495 00:21:02,514 --> 00:21:04,701 Odell Morgan werd erin geluisd... nou ja... 496 00:21:04,725 --> 00:21:06,869 en het was een afstandsschot die Carter Thomas doodde. 497 00:21:06,893 --> 00:21:08,955 Wat zou kunnen wijzen op de vaardigheden van de politie. 498 00:21:08,979 --> 00:21:10,832 En het was rechercheur Brian Foster, 499 00:21:10,856 --> 00:21:13,042 de enige agent die het wist dat we de zaak hadden heropend. 500 00:21:13,066 --> 00:21:15,169 We hebben een hel nodig van veel meer dan dit. 501 00:21:15,193 --> 00:21:16,550 Het spijt me. 502 00:21:17,195 --> 00:21:19,345 Oké, we kunnen verder gaan, maar... 503 00:21:20,240 --> 00:21:23,994 tenzij we iets krijgen beton, we bewegen heel stil. 504 00:21:26,288 --> 00:21:28,975 Oké, eerst maar Darrell's verklaring is vastgelegd. 505 00:21:28,999 --> 00:21:30,709 Dante. 506 00:21:32,127 --> 00:21:34,439 Kijk of Dominique Foster herkent. 507 00:21:34,463 --> 00:21:35,672 Hm? 508 00:21:40,385 --> 00:21:41,385 [KNOPEN] 509 00:21:48,310 --> 00:21:49,579 Hé, Maria. 510 00:21:49,603 --> 00:21:51,205 Is Dominique hier? 511 00:21:51,229 --> 00:21:52,814 Eh... 512 00:21:55,525 --> 00:21:57,049 Is alles in orde? 513 00:22:05,452 --> 00:22:08,056 Sergeant, ik heb haar gevonden. 514 00:22:08,080 --> 00:22:10,165 Het gaat goed met haar, maar wacht even. 515 00:22:20,133 --> 00:22:21,510 Dominique? 516 00:22:23,470 --> 00:22:25,490 Wat doe jij hier? 517 00:22:25,514 --> 00:22:27,367 Hoe heb je mij gevonden? 518 00:22:27,778 --> 00:22:30,207 U deelt uw locatie met je huisgenoot. 519 00:22:41,738 --> 00:22:44,616 [SCHEEPSHOORN BLAZEN] 520 00:22:51,706 --> 00:22:53,792 Mijn vader bracht mij hierheen. 521 00:22:56,503 --> 00:22:58,296 Hij hield van de boten. 522 00:23:01,925 --> 00:23:03,782 Ik weet niet eens waarom. 523 00:23:04,678 --> 00:23:06,263 Ik heb het hem nooit gevraagd. 524 00:23:09,808 --> 00:23:13,454 Je vader werkte vroeger met boten in de zomer 525 00:23:13,478 --> 00:23:15,377 toen hij 16 was. 526 00:23:16,148 --> 00:23:18,108 Misschien vond hij ze daarom leuk. 527 00:23:20,360 --> 00:23:22,259 [HUIZEN] Dat wist ik niet. 528 00:23:23,864 --> 00:23:26,467 Dat wist ik niet van mijn eigen vader. 529 00:23:26,491 --> 00:23:28,219 Je hebt niet de tijd gehad om hem te leren kennen. 530 00:23:28,243 --> 00:23:30,287 Ik wilde het niet weten. 531 00:23:32,038 --> 00:23:34,058 Ik haatte hem! 532 00:23:34,082 --> 00:23:35,893 [SOMBERE MUZIEK] 533 00:23:35,917 --> 00:23:39,272 Zes jaar lang heb ik hem gehaat. 534 00:23:39,296 --> 00:23:41,941 ♪ ♪ 535 00:23:41,965 --> 00:23:44,926 [HUILEN] 536 00:23:46,261 --> 00:23:49,119 Niets heeft meer zin. 537 00:23:50,474 --> 00:23:52,748 Wat ik dacht te weten 538 00:23:53,518 --> 00:23:57,856 over mijn ouders en mijn leven... 539 00:23:59,941 --> 00:24:02,277 Niets daarvan heeft nu nog zin. 540 00:24:04,446 --> 00:24:06,156 Het is alsof omhoog naar beneden is. 541 00:24:08,950 --> 00:24:09,969 Dat begrijp ik. 542 00:24:09,993 --> 00:24:12,204 Hoe kun je dat krijgen? 543 00:24:13,789 --> 00:24:14,849 Ik weet hoe het voelt 544 00:24:14,873 --> 00:24:16,809 als niets meer zin heeft. 545 00:24:16,833 --> 00:24:23,799 ♪ ♪ 546 00:24:27,386 --> 00:24:29,388 Wat moet ik nu doen? 547 00:24:32,391 --> 00:24:33,725 Ik weet het niet. 548 00:24:38,897 --> 00:24:40,232 Wat heb je gedaan? 549 00:24:43,402 --> 00:24:45,737 Ik heb je vader ontmoet. 550 00:24:50,659 --> 00:24:52,975 Hij heeft zijn geloof nooit verloren. 551 00:24:53,620 --> 00:24:54,931 Nooit. 552 00:24:54,955 --> 00:24:56,729 Niemand geloofde hem, 553 00:24:57,457 --> 00:25:01,378 maar hij ging gewoon door. 554 00:25:05,549 --> 00:25:07,175 Dus... 555 00:25:10,053 --> 00:25:12,703 Ik denk dat we doorgaan. 556 00:25:12,728 --> 00:25:19,610 ♪ ♪ 557 00:25:28,405 --> 00:25:30,299 Ik besefte niet hoe hongerig ik was. 558 00:25:30,323 --> 00:25:32,260 [CHUCKLES] 559 00:25:32,284 --> 00:25:34,095 Wie heeft je leren koken? 560 00:25:34,119 --> 00:25:35,221 Mijn moeder. 561 00:25:35,245 --> 00:25:37,014 Mm. 562 00:25:37,038 --> 00:25:38,182 Mijn moeder kookte graag. 563 00:25:38,206 --> 00:25:39,875 - Ja? - Mm-hmm. 564 00:25:42,335 --> 00:25:45,231 Ik bedoel, ik ben hierheen gekomen eerder omdat ik wilde... 565 00:25:45,255 --> 00:25:46,983 Oh God, je hebt iets, nietwaar? 566 00:25:47,007 --> 00:25:48,609 Ja. [CHUCKLES] 567 00:25:48,633 --> 00:25:51,195 - En ik ben gewoon helemaal... - Nee, nee. Het is oké. 568 00:25:51,219 --> 00:25:52,864 Is het goed als ik je iets laat zien? 569 00:25:52,888 --> 00:25:54,365 Ja, ja. 570 00:25:54,389 --> 00:25:56,200 Oké. 571 00:25:56,224 --> 00:25:58,727 Herken jij iemand hier? 572 00:26:03,648 --> 00:26:04,983 Mm... 573 00:26:14,367 --> 00:26:15,766 Nee. 574 00:26:16,828 --> 00:26:18,765 Sorry, dat doe ik niet. 575 00:26:19,129 --> 00:26:20,481 Oké. 576 00:26:20,532 --> 00:26:21,867 Het is oké. 577 00:26:31,009 --> 00:26:33,738 [WATER LOOPT] 578 00:26:33,762 --> 00:26:35,323 Hé, wacht. 579 00:26:35,347 --> 00:26:36,912 Hij ziet... 580 00:26:38,183 --> 00:26:40,620 Hij had geen uniform aan, maar... 581 00:26:40,644 --> 00:26:41,788 Wie? 582 00:26:41,812 --> 00:26:44,791 Ik denk dat deze man daar was. 583 00:26:44,815 --> 00:26:47,085 [SPANNINGSE MUZIEK] 584 00:26:47,109 --> 00:26:49,133 De nacht dat mijn moeder stierf. 585 00:26:49,820 --> 00:26:53,011 Ze bracht me naar een vriendin huis voor een logeerpartijtje, en... 586 00:26:54,825 --> 00:26:56,636 Ik denk dat hij daar was. 587 00:26:56,660 --> 00:26:58,203 ♪ ♪ 588 00:27:03,010 --> 00:27:04,542 Ze herinnert zich hem. 589 00:27:04,567 --> 00:27:05,814 Hij stond buiten het huis van haar vriendin 590 00:27:05,838 --> 00:27:07,355 in burgerkleding, kijkend naar haar moeder. 591 00:27:07,379 --> 00:27:08,731 Simone zag het niet. 592 00:27:08,755 --> 00:27:10,066 En Dominique destijds, ze haalde haar schouders op 593 00:27:10,090 --> 00:27:11,526 omdat hij een buurman is of zoiets, 594 00:27:11,550 --> 00:27:14,654 maar dat was Foster ID'ing Simone voor de eerste keer. 595 00:27:14,678 --> 00:27:16,155 Hij volgde haar. 596 00:27:16,179 --> 00:27:18,032 We hebben een zendmastdump gedaan en het bevestigd. 597 00:27:18,056 --> 00:27:19,826 De telefoon van Brian Foster was daar vlakbij het huis van de vriend, 598 00:27:19,850 --> 00:27:21,160 een uur later uitgeschakeld. 599 00:27:21,184 --> 00:27:23,663 En het was zijn RDO. Hij had geen dienst. 600 00:27:23,687 --> 00:27:25,456 Er was geen goede reden dat hij in dat gebied is. 601 00:27:25,480 --> 00:27:26,791 Daar zit nog verdomd veel ruimte in. 602 00:27:26,815 --> 00:27:28,459 Ik heb meer. 603 00:27:28,483 --> 00:27:31,295 Dus Dominique vertelde het mij ook dat Foster naar haar keek 604 00:27:31,319 --> 00:27:34,340 van een voertuig... een mooie, wat geen zin heeft, 605 00:27:34,364 --> 00:27:36,801 omdat Foster dat was destijds een politieagent. 606 00:27:36,825 --> 00:27:38,803 Maar ik heb dit gevonden. 607 00:27:38,827 --> 00:27:41,556 Hij kocht een Porsche en betaalde hem contant 608 00:27:41,580 --> 00:27:44,684 in naam van zijn neef, alle serviceafspraken gemaakt. 609 00:27:44,708 --> 00:27:46,978 Dat is een auto van $75.000. 610 00:27:47,002 --> 00:27:49,022 Foster verdiende dat geld niet van het duwen van een beat-auto. 611 00:27:49,046 --> 00:27:51,320 Dat geld was afkomstig van drugssmokkel. 612 00:27:54,259 --> 00:27:55,903 Oké, hebben we nog iets? 613 00:27:55,927 --> 00:27:57,822 We hebben Darrells alibi's bevestigd 614 00:27:57,846 --> 00:27:59,782 voor de moorden op Simone en Carter. 615 00:27:59,806 --> 00:28:01,784 Dat hebben wij ook bevestigd hij werd gearresteerd door Foster 616 00:28:01,808 --> 00:28:03,578 acht maanden vóór de moord op Noah, 617 00:28:03,602 --> 00:28:05,163 zonder aanklacht vrijgelaten. 618 00:28:05,187 --> 00:28:07,582 Darrell's beweringen over de drugsscheuren lijken legitiem, 619 00:28:07,606 --> 00:28:09,333 maar we hebben niets tastbaars 620 00:28:09,357 --> 00:28:12,545 die Foster met de misdaden verbindt anders dan Darrells woord. 621 00:28:12,569 --> 00:28:14,130 Heb je Dominique vastgelegd? 622 00:28:14,154 --> 00:28:15,154 Ja. 623 00:28:17,365 --> 00:28:18,676 Dat is genoeg om vast te houden, 624 00:28:18,700 --> 00:28:21,012 maar je zult meer moeten bouwen. 625 00:28:21,036 --> 00:28:22,245 Ja, dat zullen we doen. 626 00:28:24,456 --> 00:28:27,060 [ZUCHT] 627 00:28:27,084 --> 00:28:28,183 Oké. 628 00:28:28,207 --> 00:28:29,687 Breng hem binnen. 629 00:28:29,711 --> 00:28:30,943 Hé. 630 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Beweeg slim. 631 00:28:49,064 --> 00:28:50,671 Rechercheur Foster. 632 00:28:51,942 --> 00:28:55,254 Hé, agent Imani, Torres. 633 00:28:55,278 --> 00:28:56,756 Heb je een paar minuten? 634 00:28:56,780 --> 00:28:59,550 Eh, sorry. Een dag geweest. 635 00:28:59,574 --> 00:29:00,968 Heeft u vragen over uw coldcase? 636 00:29:00,992 --> 00:29:02,595 zullen moeten wachten. 637 00:29:02,619 --> 00:29:04,472 We begrijpen het, maar we hebben iets 638 00:29:04,496 --> 00:29:06,182 we willen dat je ernaar kijkt. 639 00:29:06,206 --> 00:29:07,725 Wij zouden het zeer op prijs stellen uw hulp hierbij. 640 00:29:07,749 --> 00:29:09,126 Het zal niet lang duren. 641 00:29:12,546 --> 00:29:15,149 Echt, dit is geen goed moment. 642 00:29:15,173 --> 00:29:18,343 Je bent welkom om terug te komen morgen, oké? 643 00:29:27,728 --> 00:29:29,414 Het zijn maar een paar vragen. 644 00:29:29,438 --> 00:29:30,439 [MOTOR START] 645 00:29:39,698 --> 00:29:41,300 [TAPPEN] 646 00:29:41,324 --> 00:29:44,119 Wij zouden het zeer op prijs stellen uw medewerking, rechercheur. 647 00:29:47,706 --> 00:29:49,146 Zeker. 648 00:29:50,459 --> 00:29:52,210 Je snapt het. 649 00:29:54,588 --> 00:29:57,316 Wij hebben bewijs ter bevestiging van onze tijdlijn, 650 00:29:57,340 --> 00:30:00,194 u ter plaatse plaatsen met elk van onze slachtoffers 651 00:30:00,218 --> 00:30:03,243 op of rond de tijd van hun moorden. 652 00:30:03,638 --> 00:30:06,951 We hebben getuigenverklaringen het vaststellen van uw eerdere contact 653 00:30:06,975 --> 00:30:09,203 met Simone Morgan. 654 00:30:09,227 --> 00:30:11,622 En we hebben een getuige die zal getuigen 655 00:30:11,646 --> 00:30:14,333 dat je ter plaatse was van de dood van Noah Lewis, 656 00:30:14,357 --> 00:30:17,045 dat je hem neerschoot en doodde, 657 00:30:17,069 --> 00:30:18,379 en dat je een motief had om te doden 658 00:30:18,403 --> 00:30:21,382 zowel Simone Morgan als Carter Thomas. 659 00:30:21,406 --> 00:30:23,075 Dat zijn drie moorden. 660 00:30:27,120 --> 00:30:30,040 Hoe eerder je praat, hoe beter je kansen. 661 00:30:33,377 --> 00:30:34,858 Dat is alles? 662 00:30:37,005 --> 00:30:38,900 Dit is belachelijk. 663 00:30:38,924 --> 00:30:40,948 Je hebt niet genoeg om op te laden. 664 00:30:42,302 --> 00:30:45,744 Dus ik maak het gewoon zelf comfortabel hier. 665 00:30:46,598 --> 00:30:48,622 Gaat het goed met jullie twee? 666 00:30:50,269 --> 00:30:52,229 Ga je gang. 667 00:31:04,491 --> 00:31:06,868 Odell Morgan was dat wel een goede man, een slimme man. 668 00:31:09,142 --> 00:31:10,602 Hij gaf niet op. 669 00:31:11,206 --> 00:31:12,896 En dat zal ik ook niet doen. 670 00:31:16,753 --> 00:31:19,607 [SPANNINGSE MUZIEK] 671 00:31:19,631 --> 00:31:26,596 ♪ ♪ 672 00:33:17,916 --> 00:33:19,644 - Ik heb hem. - Goedemorgen. 673 00:33:19,668 --> 00:33:21,521 Er ontbrak een vloerkleed vanuit Morgan's woonkamer. 674 00:33:21,545 --> 00:33:22,476 Oké. 675 00:33:22,500 --> 00:33:24,107 En de valse getuige, Carter, beweerde 676 00:33:24,131 --> 00:33:25,441 hij zag Odell dragen het kleed naar zijn auto. 677 00:33:25,465 --> 00:33:27,193 We weten dat dit een leugen is, maar... 678 00:33:27,217 --> 00:33:29,070 De beste leugens zijn het dichtst bij de waarheid. 679 00:33:29,094 --> 00:33:31,572 Dus Foster zou dat nodig hebben gehad een voertuig om het tapijt te vervoeren 680 00:33:31,596 --> 00:33:33,157 en Simone's lichaam het huis uit, 681 00:33:33,181 --> 00:33:34,867 en hij zou het niet gebruikt hebben zijn politie-eenheid. 682 00:33:34,891 --> 00:33:36,202 Hij zou zijn persoonlijke auto hebben gebruikt. 683 00:33:36,226 --> 00:33:37,704 En allebei van Foster voertuigen destijds 684 00:33:37,728 --> 00:33:39,080 waren tweedeurs coupés. 685 00:33:39,104 --> 00:33:40,581 Een vloerkleed zou er niet in passen. 686 00:33:40,605 --> 00:33:42,291 - Dus leende hij er nog een. - Hij moest wel. 687 00:33:42,315 --> 00:33:43,835 Maar je zou niet lenen daarvoor de auto van een vriend. 688 00:33:43,859 --> 00:33:45,712 Je zou er niet één stelen. Dat is te warm. 689 00:33:45,736 --> 00:33:48,089 Dus ik heb alles doorgenomen van de verkeersstops van Foster 690 00:33:48,113 --> 00:33:50,049 Dat resulteerde in inbeslagname, en ik vond het 691 00:33:50,073 --> 00:33:52,593 een grijze Chevy pick-up truck stond gepland om te worden vernietigd. 692 00:33:52,617 --> 00:33:54,349 - Was dat zo? - Nee. 693 00:33:55,078 --> 00:33:57,223 Diezelfde Chevy pick-up werd vermist gevonden 694 00:33:57,247 --> 00:33:58,766 de dag na de moord op Simone. 695 00:33:58,790 --> 00:34:01,144 Dat kan geen toeval zijn. 696 00:34:01,168 --> 00:34:03,587 Foster gebruikte die vrachtwagen om het lichaam te dumpen. 697 00:34:04,755 --> 00:34:06,274 Dat is goed werk, Dante. 698 00:34:06,298 --> 00:34:07,942 [GESPANNEN MUZIEK] 699 00:34:07,966 --> 00:34:09,277 Roep het team erbij. 700 00:34:09,301 --> 00:34:12,637 ♪ ♪ 701 00:34:17,665 --> 00:34:19,060 Dit was zes jaar geleden. 702 00:34:19,119 --> 00:34:20,532 De enige verkeerscamera's die we hebben zijn wat 703 00:34:20,556 --> 00:34:22,074 de hoofddetective heeft gered, en het is niet veel. 704 00:34:22,098 --> 00:34:23,624 Dan lopen we historisch op alle plaatlezers. 705 00:34:23,648 --> 00:34:24,998 - Is dat gered? - Dat zou zo moeten zijn. 706 00:34:25,022 --> 00:34:26,878 Ik kreeg daar meerdere hits op voertuig vóór die dag. 707 00:34:26,902 --> 00:34:28,504 Ik snap het. 708 00:34:28,528 --> 00:34:29,922 Ik heb de Chevy doorstaan twee verschillende tolhuisjes 709 00:34:29,946 --> 00:34:31,424 en een uitgang op de avond van de moord. 710 00:34:31,448 --> 00:34:32,717 En tijdlijnovereenkomsten. 711 00:34:32,741 --> 00:34:34,218 Ik heb het bij Wilmette begrepen. 712 00:34:34,242 --> 00:34:35,511 Controleer op een verband. 713 00:34:35,535 --> 00:34:36,888 Wilmette en Brian Foster. 714 00:34:36,912 --> 00:34:37,996 Kopieer jou. 715 00:34:39,748 --> 00:34:41,642 Ja, ik heb nog niets wat hem bindt. 716 00:34:41,666 --> 00:34:42,727 Het meer is daar. 717 00:34:42,751 --> 00:34:44,062 Er zijn inlaten, zakken. 718 00:34:44,086 --> 00:34:45,467 Genoeg om een ​​lichaam en een auto te dumpen? 719 00:34:45,491 --> 00:34:46,522 Mogelijk. 720 00:34:46,546 --> 00:34:49,067 Dat is een verdomd goede manier om ze te laten verdwijnen. 721 00:34:49,091 --> 00:34:50,360 Simone is er. 722 00:34:50,384 --> 00:34:51,569 - Ze is daar. - Oké. 723 00:34:51,593 --> 00:34:52,862 Wat was de laatste treffer op het tolhuisje? 724 00:34:52,886 --> 00:34:54,405 Welke uitgang? 725 00:34:54,429 --> 00:34:55,615 Ik snap het. 726 00:34:55,639 --> 00:34:56,813 Dempsterweg. 727 00:34:56,837 --> 00:34:58,330 Laten we erop slaan. 728 00:34:58,809 --> 00:35:02,413 [HELIKOPTER ROTOREN dreunen] 729 00:35:02,437 --> 00:35:05,458 [DRAMATISCHE MUZIEK] 730 00:35:05,482 --> 00:35:12,447 ♪ ♪ 731 00:36:06,418 --> 00:36:08,275 [STEM ECHOING] Wat zijn de kansen... 732 00:36:10,338 --> 00:36:13,029 Mijn busje botst vanochtend op een politieauto? 733 00:36:13,675 --> 00:36:15,778 Jouw auto. 734 00:36:15,802 --> 00:36:18,489 Wat zijn de verdomde kansen? 735 00:36:18,513 --> 00:36:20,491 Jouw auto. 736 00:36:20,515 --> 00:36:23,077 Het is het lot? 737 00:36:23,101 --> 00:36:25,538 Wat zou het nog meer kunnen zijn? 738 00:36:25,562 --> 00:36:31,544 ♪ ♪ 739 00:36:31,568 --> 00:36:33,921 1070 tot 5021 eenheden. 740 00:36:33,945 --> 00:36:36,549 We hebben iets tussen 87th Street-punt 741 00:36:36,573 --> 00:36:37,592 en de brekermuur. 742 00:36:37,616 --> 00:36:38,718 Nu duikers inzetten. 743 00:36:38,742 --> 00:36:45,707 ♪ ♪ 744 00:39:08,850 --> 00:39:11,496 Hé, mijn 48 moet op zijn. 745 00:39:11,520 --> 00:39:12,747 Als u nog vragen heeft... 746 00:39:12,771 --> 00:39:14,916 Brian Foster, je staat onder arrest 747 00:39:14,940 --> 00:39:18,044 voor de moord op Simone Morgan en Noach Lewis. 748 00:39:18,068 --> 00:39:19,253 Wat? 749 00:39:19,277 --> 00:39:20,671 Je hebt het recht om te zwijgen. 750 00:39:20,695 --> 00:39:23,132 Alles wat je zegt kan en tegen je gebruikt zal worden 751 00:39:23,156 --> 00:39:24,680 in een rechtbank. 752 00:39:24,704 --> 00:39:26,886 Waar heb je het over? Je hebt niets tegen mij. 753 00:39:26,910 --> 00:39:28,262 We hebben het lichaam van Simone. 754 00:39:28,286 --> 00:39:30,098 U heeft recht op een advocaat. 755 00:39:30,393 --> 00:39:32,266 Als u zich geen advocaat kunt veroorloven, 756 00:39:32,290 --> 00:39:34,644 er wordt er één voor u verstrekt. 757 00:39:34,668 --> 00:39:38,272 Begrijpt u deze rechten? zoals ik ze je heb verteld? 758 00:39:38,296 --> 00:39:41,109 [PLECHTIGE MUZIEK] 759 00:39:41,133 --> 00:39:45,154 ♪ ♪ 760 00:39:45,178 --> 00:39:48,282 [HUILEN] 761 00:39:48,306 --> 00:39:54,896 ♪ ♪ 762 00:41:28,115 --> 00:41:31,034 [WOLFHUIL] 763 00:41:34,079 --> 00:41:37,058 [GESPANNEN MUZIEK] 764 00:41:37,082 --> 00:41:44,047 ♪ ♪ 53894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.