All language subtitles for Cape Fear - 01x02 - Why Would I Want to Hurt You_.PLAYWEB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 SETE ANOS ATR�S 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Acabem com ele! Acabem com esse puto! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Matem-no! Matem esse puto! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Onde ele est�? 5 00:03:45,851 --> 00:03:48,645 Devemos ficar na casa? Ele pode voltar. 6 00:03:57,154 --> 00:04:00,782 - N�o se mexa! - Eu me rendo! N�o vi que era a pol�cia. 7 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 PASSADO 8 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Fique no ch�o, porra. 9 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 CABO DO MEDO 10 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 BASEADO EM OS VIOLENTOS DE JOHN D. MACDONALD 11 00:04:30,145 --> 00:04:32,481 BASEADO NOS ROTEIROS DE CABO DO MEDO DE WESLEY STRICK E JAMES R. WEBB 12 00:04:42,616 --> 00:04:44,367 S� uma picadinha. 13 00:04:44,368 --> 00:04:46,327 - Not�cias do Grayson? - N�o. 14 00:04:46,328 --> 00:04:49,455 Devem estar interrogando o Cady na delegacia agora. 15 00:04:49,456 --> 00:04:54,127 Est� se lembrando de algo? Aonde foi? O que tomou? 16 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Voc� sumiu o dia todo, Zack. 17 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 � a Natalie. 18 00:05:05,597 --> 00:05:09,225 Se lembrar onde perdeu seu dedo, posso pegar e p�r no gelo. 19 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Colar de volta. 20 00:05:15,816 --> 00:05:16,983 O que foi? 21 00:05:16,984 --> 00:05:19,193 - T� tudo bem? - T� dif�cil engolir. 22 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Posso falar com o m�dico? 23 00:05:21,530 --> 00:05:22,947 J� est� vindo. 24 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Vou ver se consigo� 25 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Afasta. 26 00:05:36,503 --> 00:05:42,175 - N�o! - Para, senhora. Meu Deus! Senhora� 27 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Me solta! N�o me toca! - Preciso de ajuda! 28 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Com licen�a. 29 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 N�o tem copo. 30 00:06:04,239 --> 00:06:08,785 At� quando vai ficar mexendo nisso? Torceram feio meu dedo quando me atacaram. 31 00:06:10,078 --> 00:06:12,413 N�o quebrou, t�? S� saiu do lugar. 32 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Tem certeza? 33 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - J� fez isso antes? - Todo dia. 34 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Esse � o melhor jeito? - O �nico. 35 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Ok. - N�o, n�o. 36 00:06:27,513 --> 00:06:29,305 - Fique parado. - Doutor� 37 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Deixe que eu fa�o. - N�o. 38 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Pronto, simples assim. 39 00:06:35,938 --> 00:06:41,275 Agora precisa de uma tala, Sr. Cady. 40 00:06:41,276 --> 00:06:42,652 Certo, obrigado. 41 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Ele � todo de voc�s, detetives. 42 00:06:46,698 --> 00:06:47,949 Obrigado, doutor. 43 00:06:47,950 --> 00:06:51,786 Ningu�m est� respondendo. � como se tivessem me esquecido. 44 00:06:51,787 --> 00:06:54,539 Como ele perdeu o dedo? Onde sua m�e estava? 45 00:06:54,540 --> 00:06:55,957 - E o Tom? - Paul. 46 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 Vou voltar para a cama. 47 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - T� bom. - Desculpe. A Brittany tem ins�nia. 48 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - T�, pai. - Tchau. 49 00:07:33,036 --> 00:07:35,037 - Vamos farrear! - Que susto. 50 00:07:35,038 --> 00:07:37,540 - Callie. - Trouxe bebida e baseado. 51 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Ei, ei. - Que bom. 52 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Meu Deus. - Te peguei. 53 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Trouxe o que voc� gosta, trouxe tudo. 54 00:07:46,967 --> 00:07:49,969 Sr. Cady, pode responder a algumas perguntas? 55 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 � agora que pe�o um advogado? 56 00:07:54,558 --> 00:07:58,019 Bom, o senhor atacou tr�s policiais esta noite. 57 00:07:58,020 --> 00:08:00,438 Acho que seria melhor cooperar. 58 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Por que n�o fala o que fez nas �ltimas 24 horas? 59 00:08:04,693 --> 00:08:07,236 Seus policiais n�o se identificaram. 60 00:08:07,237 --> 00:08:11,574 Estava em uma casa alugada. O propriet�rio deu permiss�o. 61 00:08:11,575 --> 00:08:14,660 Olha, j� era bem tarde, ouvi gente sussurando� 62 00:08:14,661 --> 00:08:18,415 Foi s� uma rea��o. Sabia que tenho dano cerebral? 63 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Sobre esse dano� 64 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Voc� geralmente tem alucina��es ou v� coisas? 65 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Como sua esposa e filho mortos? 66 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 O que foi? 67 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Agora j� sei quem te mandou. 68 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 E qual � a gra�a nisso, Sr. Cady? 69 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Falando no diabo� 70 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, quero falar com o Sr. Cady a s�s. 71 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Voc�s se conhecem? Claro que sim. 72 00:09:16,348 --> 00:09:18,933 Deveria deixar com a gente, Sra. Bowden. 73 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 Na verdade, quero falar com um advogado. Essa advogada. 74 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Voc�s ouviram. 75 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 N�o v�o terminar isso nunca? 76 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Meu pai demitiu outro empreiteiro. 77 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Gosto quando Tom fica agressivo. 78 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Tipo: "eu era fuzileiro naval e posso te levantar no supino". 79 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 O que foi? Voc�s nem s�o parentes de sangue. 80 00:10:03,937 --> 00:10:05,771 Por que voc� � assim? 81 00:10:05,772 --> 00:10:09,902 N�o fique chateada. Prefiro a Natalie divertida. 82 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Pegue. 83 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 N�o quero estar chapada quando eles voltarem. 84 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 T� bom. 85 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Pode soprar pra mim. 86 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 N�o consegue fumar sozinha? 87 00:10:43,477 --> 00:10:48,690 Precisa que eu mastique e d� na sua boca, igual passarinho? 88 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 N�o. 89 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 N�o, seria estranho. 90 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Desculpe. 91 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 � um telefone? 92 00:11:30,399 --> 00:11:35,111 Meu filho veio pra casa com nove dedos depois do seu discurso sobre cort�-los. 93 00:11:35,112 --> 00:11:38,489 Seu filho perdeu o dedo? O que aconteceu? 94 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Ele n�o se lembra, pois voc� o drogou. 95 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Eu o droguei. - Sim. 96 00:11:44,121 --> 00:11:45,413 Por que faria isso? 97 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Max, eu sei que foi voc�. 98 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Vou fazer outra pergunta. 99 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Por que eu te machucaria? 100 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 N�o estou na sua mente. 101 00:12:01,680 --> 00:12:03,556 Sinto muito pelo seu filho. 102 00:12:03,557 --> 00:12:07,059 Se est� usando drogas e escolhendo mal, isso n�o � bom. 103 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Mas ele � novo. Pode mudar, voc� mudou. 104 00:12:11,023 --> 00:12:12,273 N�o fa�a isso. 105 00:12:12,274 --> 00:12:13,649 - O qu�? - N�o sabe. 106 00:12:13,650 --> 00:12:14,734 - N�o? - N�o. 107 00:12:14,735 --> 00:12:18,196 Lembro que temos muito em comum. 108 00:12:18,197 --> 00:12:21,073 Inf�ncias e pais complicados. 109 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 E, escute, seu filho tem sorte de ter voc�. 110 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 E voc� tem sorte. Conseguiu tudo que queria. 111 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Vai se foder. 112 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Ele est� ali. 113 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Sr. Bowden? - Sim. 114 00:12:44,640 --> 00:12:46,641 Sou a Dra. Minter, psiquiatra. 115 00:12:46,642 --> 00:12:48,017 - Oi. - Pode vir aqui? 116 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Sim, minha esposa j� est� voltando. 117 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Onde voc� est�? 118 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Seu filho usa drogas? 119 00:12:58,612 --> 00:13:00,029 N�o, n�o. 120 00:13:00,030 --> 00:13:05,618 - Talvez maconha, mas drogas pesadas n�o. - Alg�em com doen�a mental na fam�lia? 121 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 N�o. 122 00:13:08,497 --> 00:13:11,916 O pai da minha esposa. Acho que � bipolar. 123 00:13:11,917 --> 00:13:13,793 Mas eles n�o se falam. 124 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 E do seu lado? 125 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 N�o. 126 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Aconteceu algo em casa? Na escola? 127 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 No ano passado, Zack tinha uma namorada da idade dele e tinha� 128 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 Algumas fotos �ntimas dela. 129 00:13:38,151 --> 00:13:42,363 E ele� estava em um chat com os amigos. 130 00:13:42,364 --> 00:13:47,119 E� acho que um deles tamb�m gostava dela e contou tudo a ela. 131 00:13:48,287 --> 00:13:54,542 Ele se desculpou, mas a escola o usou como exemplo. 132 00:13:54,543 --> 00:13:57,170 E isso� se arrastou por meses. 133 00:13:57,171 --> 00:13:59,088 � humilhante. 134 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 E� 135 00:14:01,175 --> 00:14:04,845 Ele perdeu os amigos e est� afastado desde ent�o. 136 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Merda, que cheiro � esse? 137 00:14:30,913 --> 00:14:32,747 Meu Deus. � um gamb�. 138 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 139 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Merda. 140 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Nossa� 141 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Meu Deus. 142 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Que porra � essa? 143 00:14:56,271 --> 00:14:57,355 CHAMADA RECEBIDA 144 00:14:57,356 --> 00:14:58,814 CHAMADA PERDIDA 145 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 � o telefone do Zack. 146 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Meu Deus. 147 00:15:08,617 --> 00:15:10,284 Pode chamar um m�dico? 148 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 J� ligo de volta. 149 00:15:12,371 --> 00:15:14,747 Podemos continuar dando voltas. 150 00:15:14,748 --> 00:15:17,875 Pode dizer � pol�cia que saio por a� cortando dedos 151 00:15:17,876 --> 00:15:21,087 e que vejo minha fam�lia morta. 152 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Sabe que n�o falei aquilo no sentido literal, n�? 153 00:15:24,591 --> 00:15:28,636 Ou acha que depois de todos esses anos preso eu fiquei 154 00:15:28,637 --> 00:15:30,847 meio louco, caducando. Fala s�rio. 155 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 N�o acho que voc� � louco. Acho que � culpado. 156 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anna, cad� voc�? 157 00:15:37,145 --> 00:15:38,437 Calma, respira. 158 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Depois de 17 anos� 159 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 Acha que o que faria primeiro � desmembrar o garoto? 160 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 S� para sacanear a m�e dele? 161 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Que merda voc� fez com meu filho? 162 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 E onde est� o dedo dele? 163 00:15:55,205 --> 00:15:59,418 - Nat, n�o posso falar. O que �? - Ele fez aqui. Dentro de casa. 164 00:16:00,586 --> 00:16:01,669 Na sala. 165 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Ele est� engasgado! 166 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 T� tudo bem? 167 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Jesus. 168 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 � o dedo dele? 169 00:16:16,101 --> 00:16:17,226 - �. - Por que eu� 170 00:16:17,227 --> 00:16:18,561 - Sra. Bowden? - Sim? 171 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 � o seu filho. 172 00:16:25,194 --> 00:16:27,820 Nem sei se � poss�vel tirar o pr�prio dedo. 173 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Pelo jeito os dedos na articula��o n�o precisam de muita for�a. 174 00:16:32,993 --> 00:16:35,286 O m�dico disse: "� como uma cenoura." 175 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - O qu�? - Eu� 176 00:16:38,373 --> 00:16:42,961 Acho que ele voltou e est�vamos no museu, tomou o que quer que seja� 177 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 E arrancou o dedo em casa. 178 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 Depois que voltamos, ele saiu da casa e o alarme disparou. 179 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Algu�m fez isso. 180 00:16:53,639 --> 00:16:56,098 Max estava no museu com a gente. 181 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Ele apareceu depois. 182 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Antes ele estava tirando a habilita��o. 183 00:17:01,230 --> 00:17:03,147 Ele tem um �libi incontest�vel. 184 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 O que ent�o? 185 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 O Zack fez isso em si mesmo? 186 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 N�o. 187 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Quero ir pra casa. 188 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Eu sei, querido. 189 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Mas precisam que fique essa noite, t�? 190 00:17:21,250 --> 00:17:22,333 T� bom. 191 00:17:22,334 --> 00:17:24,210 Vou ver como a Natalie est�. 192 00:17:24,211 --> 00:17:25,711 - T�. - Eu volto depois. 193 00:17:25,712 --> 00:17:26,796 - T�. - T� bom? 194 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 - Tchau. - Tchau. 195 00:17:35,138 --> 00:17:37,138 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 196 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Espera, espera a�. 197 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Preciso mijar. 198 00:17:42,437 --> 00:17:43,896 - Vamos l�. - N�o, eu� 199 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 N�o precisa entrar comigo, pai. 200 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Vou esperar aqui. 201 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Soube que um dedinho sumiu. 202 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Est� doendo? 203 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 N�o muito. 204 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Que bom. 205 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Seus pais v�o cuidar de voc�. 206 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Eles que se fodam. 207 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 - Tudo bem? - Tudo. 208 00:18:43,624 --> 00:18:49,880 - Estou cansado. Vamos subir. - A su�te presidencial espera. 209 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Meu Deus, desculpa. 210 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Novidades do Zack? 211 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Seu pai ainda est� no hospital, eu vou voltar. 212 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Eu vi um gamb� aqui. 213 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Acho que est� morando na parede. 214 00:20:56,757 --> 00:20:58,799 Eu ouvi um barulho outro dia. 215 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Sabe o que � tudo isso? 216 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 N�o. 217 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 E nunca o viu fazer isso antes? 218 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Nunca. 219 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Ele n�o conversa mais tanto assim comigo. 220 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Parece que conheceu uma garota. 221 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 E ela � muito gata. 222 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 �timo, isso � �timo. 223 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 A prop�sito, encontrei o telefone dele. 224 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 N�o sei a senha, mas� 225 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Ainda bem que voc� n�o d� trabalho assim. 226 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noa, n�o posso ir hoje. Eu� 227 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 S�rio? 228 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Como? 229 00:22:17,045 --> 00:22:19,505 Os dois morreram? Como assim? 230 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Acham que ela o matou e desmaiou. Ataque card�aco talvez. 231 00:22:23,468 --> 00:22:25,178 Mas ela queria libert�-lo. 232 00:22:25,179 --> 00:22:29,640 Parece que ele saiu ontem � tarde. E voltou fora de si, b�bado ou chapado. 233 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Os vizinhos ouviram uma briga, gritos e os tiros. 234 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 As pessoas nem sempre agem como queremos. 235 00:22:36,857 --> 00:22:39,443 - Preciso ver. - Eu j� imaginava. 236 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 N�o precisamos ficar. 237 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 T�. 238 00:22:57,794 --> 00:23:02,674 Ele falou que queria ir na corrida. Levar a m�e, que porra � essa? 239 00:23:03,425 --> 00:23:08,054 A pris�o � um aprendizado em primeira m�o sobre como um homem pode mudar. 240 00:23:08,055 --> 00:23:10,181 Pode constru�-lo, destru�-lo, 241 00:23:10,182 --> 00:23:13,184 ou transform�-lo em algo que nem sua m�e saberia. 242 00:23:13,185 --> 00:23:14,310 N�o se culpe. 243 00:23:14,311 --> 00:23:18,315 A hora n�o � boa, mas precisamos falar sobre outro inocente. 244 00:23:19,650 --> 00:23:23,819 O Max n�o. Ruben. Ele quer desistir do recurso. 245 00:23:23,820 --> 00:23:26,864 N�o pode desistir. A execu��o � em seis semanas. 246 00:23:26,865 --> 00:23:32,579 Por isso precisa ir at� Tarwater hoje e convenc�-lo a continuar lutando. 247 00:23:33,247 --> 00:23:34,581 N�o posso. 248 00:23:35,624 --> 00:23:39,877 - Zack est� no hospital. - O que aconteceu? Ele est� bem? 249 00:23:39,878 --> 00:23:42,255 Dormirei melhor quando souber, 250 00:23:42,256 --> 00:23:45,466 mas ele receber� alta logo, ent�o preciso ir pra casa. 251 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Amanh� falo com o Ruben. 252 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Olha quem voltou. 253 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Oi, m�e. 254 00:23:58,272 --> 00:23:59,772 Oi, querido. 255 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Deve estar com fome, n�? Quer comer alguma coisa? 256 00:24:03,569 --> 00:24:04,735 N�o. 257 00:24:04,736 --> 00:24:08,197 Um caf� preto do Savannah Coffee Roasters seria bom. 258 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 T�, pode deixar. 259 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Eles te deram instru��es em rela��o ao seu p�? 260 00:24:14,580 --> 00:24:17,290 Sem banho. E usar a bota at� sexta-feira. 261 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Vai ficar bem fedido, n�? 262 00:24:19,793 --> 00:24:21,085 Deixaram eu ficar. 263 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Com a bota? 264 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 N�o, com o dedo. 265 00:24:28,886 --> 00:24:30,136 Vou me trocar. 266 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 T� bom. 267 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 O que est� pensando? 268 00:24:40,397 --> 00:24:44,151 Acho que tem muita coisa que n�o sabemos sobre nosso filho, 269 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 e quanto menos sabemos, mais dif�cil � ajudar. 270 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 O melhor que podemos fazer pra ajudar � estar aqui com ele. 271 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Fala como se eu sugerisse o contr�rio. 272 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Desculpe, � essa coisa toda do Byron� 273 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Parece que est� tudo desmoronando, n�o �? 274 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Quem � a tal garota? 275 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Nossa, � verdade. 276 00:25:19,228 --> 00:25:23,357 Depois do ocorrido com a Sophia, ele est� namorando e n�o sabemos nada. 277 00:25:24,274 --> 00:25:26,943 Podemos perguntar se ela deu drogas a ele. 278 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Certo. 279 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Precisamos saber o que aconteceu. 280 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Sim. 281 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 282 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Como voc� est�? 283 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Bem. 284 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Se lembrou de algo? 285 00:25:54,054 --> 00:25:58,976 Depois que saiu, encontrou algu�m? Talvez aquela garota da Internet? 286 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Ainda n�o me lembro. 287 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Estamos preocupados, Z. 288 00:26:07,276 --> 00:26:10,696 - Precisa falar com algu�m. - Sobre o que n�o me lembro? 289 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 As sess�es com a Dra. Carlisle ser�o tr�s vezes na semana, t�? 290 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 E algumas em fam�lia. Com n�s dois. 291 00:26:20,789 --> 00:26:22,290 Eu vou ficar com isso. 292 00:26:22,291 --> 00:26:23,624 Pode me devolver? 293 00:26:23,625 --> 00:26:25,751 - Qual � a senha? - Me devolve. 294 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 N�o vou te falar. 295 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Que foto � essa? 296 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Que foto? 297 00:26:37,806 --> 00:26:39,640 - Filha da puta! - Calma a�. 298 00:26:39,641 --> 00:26:41,225 - Devolve! - N�o a xingue. 299 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - M�e� - Quando for seguro, t�? 300 00:26:43,270 --> 00:26:45,646 - Se acalma. - Me solta, pai! 301 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 M�e! 302 00:26:49,318 --> 00:26:50,401 CHEIO DE TES�O 303 00:26:50,402 --> 00:26:51,819 T� TODA MOLHADINHA 304 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 ENT�O MOSTRA TUDO 305 00:26:55,657 --> 00:26:56,741 O QUE QUER FAZER? 306 00:26:56,742 --> 00:26:57,825 HOJE N�O. 307 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 - E A FOTO? - IMPACIENTE. � S� O COME�O. 308 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 EST� A�? 309 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Sensor de movimento do quintal. 310 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandon? Brandon? 311 00:28:41,096 --> 00:28:44,224 - Oi, Tommy. - Vai acabar levando um tiro. 312 00:28:45,767 --> 00:28:49,353 Dois liberais como voc� e minha filha n�o v�o atirar. 313 00:28:49,354 --> 00:28:50,438 Certo. 314 00:28:50,439 --> 00:28:53,816 - Sabe que ela te botaria pra fora. - Ela � minha filha. 315 00:28:53,817 --> 00:28:57,779 Posso deixar algo na varanda se quiser, e os dois s�o meus netos. 316 00:28:58,447 --> 00:29:00,740 Eu comprei um neg�cio pra Natalie. 317 00:29:00,741 --> 00:29:03,826 Uma chuteira. Ela gosta de jogar futebol, n�? 318 00:29:03,827 --> 00:29:05,620 Gosta da Megan Rapinoe. 319 00:29:05,621 --> 00:29:08,623 S�o as chuteiras da Megan Rapinoe. Digo, n�o dela. 320 00:29:08,624 --> 00:29:11,876 - S�o do mesmo modelo. - T� bom. 321 00:29:11,877 --> 00:29:13,920 Poderia jogar no time masculino. 322 00:29:13,921 --> 00:29:16,631 - T� bom. - Ela teria arrasado. 323 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 O anivers�rio dela j� foi. 324 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 A Anna n�o te quer aqui. Leve a caixa. 325 00:29:22,387 --> 00:29:25,891 S� estou tentando fazer algo legal. Voc� 326 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Diga a Anna que eu adoraria v�-la� 327 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 Quando quiser. 328 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Vou te fazer um favor. 329 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 N�o vou falar que veio. 330 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Boa noite, Brandon. 331 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Quando ela quiser. Quando ela quiser. 332 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Quem � voc�? 333 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Oi. 334 00:30:48,640 --> 00:30:52,268 O que tem de errado com voc�, cachorro? Nem latiu. 335 00:30:52,269 --> 00:30:56,314 Cara, acho que ele t� quebrado. Olhe pra ele. 336 00:30:56,315 --> 00:31:00,819 Um animal que fica muito preso aprende que nada que ele fa�a importa. 337 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Ele parece um zumbi, n�o t� vendo? 338 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Nem ouve a voz do seu mestre. 339 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Esse cachorro idiota n�o sabe rolar nem nada. 340 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 E com certeza n�o sabe latir pra estranhos que entram no quintal. 341 00:31:17,878 --> 00:31:24,050 Um homem como voc� que defende o que tem, precisa de um c�o forte e perigoso. 342 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Voc� tem raz�o. 343 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Eu posso ficar com ele se quiser, 344 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 porque trabalho na Sociedade Protetora ali na Sallie Wood, sabe? 345 00:31:38,440 --> 00:31:42,485 Pode passar l� amanh� e diga que o Max te mandou. 346 00:31:42,486 --> 00:31:47,573 Porque tem um cachorro l�, um novo, que � perfeito pra voc�, ele � 347 00:31:47,574 --> 00:31:52,995 � um pitbull mexicano com uma cabe�a� do tamanho da minha 348 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 e teria rasgado minha garganta tipo� 349 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 � disso que precisa, cara. 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,590 Eu posso trocar este cachorro por outro? Tipo um carro? 351 00:32:04,591 --> 00:32:07,969 Vou dar um jeito pra voc�. E o nome dele � Tu Polla. 352 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Entendeu? N�o vai esquecer meu nome e nem o dele? 353 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Quando aparecer l�, o que vai falar exatamente? 354 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 O Max me mandou. 355 00:32:18,605 --> 00:32:19,689 - N�? - Isso. 356 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max, vim pegar o Tu Polla. 357 00:32:23,318 --> 00:32:24,861 - "Seu pau". - Isso a�. 358 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Isso. - Ganhou um c�o. 359 00:33:25,339 --> 00:33:28,049 BUSCA REVERSA DE IMAGEM PROCESSANDO� 360 00:33:28,050 --> 00:33:29,133 NENHUM RESULTADO 361 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Quem � voc�? 362 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Est� aqui? 363 00:33:36,266 --> 00:33:39,018 Ele troca mensagens com a garota. Elas apagam, 364 00:33:39,019 --> 00:33:41,437 s� tem as �ltimas, mas s�o muitas. 365 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 H� quanto tempo est� aqui? 366 00:33:44,358 --> 00:33:47,985 Quer que me sinta culpada por tentar saber quem � essa garota 367 00:33:47,986 --> 00:33:49,862 que tem Zack na palma da m�o? 368 00:33:49,863 --> 00:33:52,490 S� te dando um toque, porque fica obcecada. 369 00:33:52,491 --> 00:33:56,786 Perd�o por ficar obcecada por quem drogou nosso filho. 370 00:33:56,787 --> 00:34:00,873 N�o importa se foi uma garota gamer ou o Max Cady, 371 00:34:00,874 --> 00:34:04,711 ou os Savannah Bananas que o drogaram. O que importa � o Zack. 372 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Precisamos estar presentes, voltar ao normal. 373 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Preciso que fa�a isso comigo, se puder. 374 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Temos coisas pra fazer no mundo real. 375 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Al�? 376 00:34:41,581 --> 00:34:44,876 Sophia, � o Zack. 377 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 O que voc� quer? 378 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 S� queria dizer que� s� estou� Sinto muito. De novo. 379 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 N�o deveria� eu n�o� 380 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Eu s� 381 00:35:06,648 --> 00:35:08,149 PRIS�O ESTADUAL TARWATER 382 00:35:08,150 --> 00:35:09,984 Ramirez, voc� tem visita. 383 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 SALA DE VISITAS 384 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Esses advogados n�o desistem. 385 00:35:45,312 --> 00:35:47,897 Ol�, Ruben. 386 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Sabe quem eu sou? 387 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Ent�o sabe que aqui � o �ltimo lugar que quero estar. 388 00:35:58,867 --> 00:36:00,493 Por que est� aqui ent�o? 389 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Soube que vai desistir do seu recurso. 390 00:36:06,542 --> 00:36:09,627 A SJLP te mandou aqui. 391 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 J� disse que cansei. 392 00:36:13,549 --> 00:36:16,467 Vim te falar uma coisa� 393 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 Sua dor tem significado. 394 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 A dor, voc� pode abra��-la e transform�-la em for�a. 395 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 � engra�ado ouvir isso da sua boca. 396 00:36:33,068 --> 00:36:37,154 Ouvi coisas sobre voc�. Me surpreende um filho da puta ser solto. 397 00:36:37,155 --> 00:36:39,156 N�o sou um filho da puta. 398 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Me transformaram em um. Me tornei um para sobreviver. 399 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 E voc� 400 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Nunca matei ningu�m at� me enfiarem nesta porra de lugar. 401 00:36:52,212 --> 00:36:55,298 Este lugar te afeta! 402 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Na semana passada, eu estava no seu lugar. 403 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Acha que sua hist�ria acabou, mas n�o. 404 00:37:05,767 --> 00:37:08,352 Talvez nem seja sua hist�ria. 405 00:37:08,353 --> 00:37:13,566 Talvez tenha um prop�sito bem maior� por tr�s disso. 406 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ruben! 407 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zack. 408 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Zack, o que t� fazendo? 409 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zack. 410 00:37:40,719 --> 00:37:42,762 Aonde est� indo? 411 00:37:42,763 --> 00:37:45,848 O m�dico falou pra andar, ent�o� 412 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Estou indo andar. 413 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 A Sophia falou que ligou pra ela. 414 00:37:52,814 --> 00:37:55,358 N�o diga que est� indo na casa dela. 415 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Eu s� quero me desculpar. 416 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 N�o d� pra consertar. Precisa superar. 417 00:38:03,992 --> 00:38:05,952 Tudo � f�cil pra voc�. 418 00:38:05,953 --> 00:38:08,913 A atleta e filha perfeita, com notas perfeitas. 419 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Nada � f�cil pra mim. 420 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 � cansativo pra caralho. 421 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Eles nem me notam. 422 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Eles n�o nos conhecem. 423 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 E n�s tamb�m n�o. 424 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Mas querem o melhor pra n�s. 425 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Pelo menos pra voc�, que � filho dos dois. 426 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Mas preferem voc�. 427 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Venha, vamos pra casa. 428 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Eu consigo andar, n�o sou deficiente. S� perdi um dedo do p�. 429 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 N�o vai fugir no meio da noite, n�? 430 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 N�o vou. 431 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Promete? 432 00:39:13,687 --> 00:39:15,814 - Boa noite. - Boa noite. 433 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Desculpe. 434 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Foram dias intensos. 435 00:40:11,411 --> 00:40:14,247 Fico pensando em algo que a Noa falou. 436 00:40:14,248 --> 00:40:19,586 Como seria ruim se Max fosse culpado. Mas havia provas concretas contra ele. 437 00:40:20,504 --> 00:40:23,506 Ele era emocionalmente abusivo com a esposa. 438 00:40:23,507 --> 00:40:26,425 O luminol mostrou sangue no porta-malas do carro� 439 00:40:26,426 --> 00:40:29,303 Amy Brancato confessou. Tinha a arma do crime. 440 00:40:29,304 --> 00:40:34,809 - Ele pode ter dado a ela. - E fez um �ltimo favor a ele se matando? 441 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Ele pode ser muito influente. 442 00:40:39,273 --> 00:40:41,941 Eu sei� sei que pare�o paranoica. 443 00:40:41,942 --> 00:40:45,403 - Desculpe� - Amy Brancato estava transando com ele, 444 00:40:45,404 --> 00:40:47,446 e queria que a esposa morresse. 445 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Todas as provas que apontavam pro Max, na verdade, apontavam pra Amy. 446 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Talvez tenha raz�o. 447 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 N�o se sente culpado? 448 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Fizemos o que achamos certo. 449 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 N�o �? 450 00:41:09,303 --> 00:41:15,976 N�o podemos deixar isso para tr�s? Voltar ao normal? Juntos? 451 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Sim, podemos. 452 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Voc� desligou o alarme. 453 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 De nada. 454 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Dormir uma hora a mais n�o mata ningu�m, n�? 455 00:41:56,141 --> 00:41:58,976 Acho que n�o, mas� 456 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Droga, mas que droga! Merda! 457 00:42:03,857 --> 00:42:07,735 Devia ter jogado o celular na piscina. O que foi agora? 458 00:42:07,736 --> 00:42:11,364 Noa, sinto muito. Vou falar com Ruben agora. 459 00:42:11,365 --> 00:42:13,241 Ontem perdi a no��o do tempo. 460 00:42:13,242 --> 00:42:14,450 Calma. 461 00:42:14,451 --> 00:42:17,453 Ruben redescobriu o interesse pela pr�pria vida 462 00:42:17,454 --> 00:42:20,873 depois de uma conversinha inspiradora com Max Cady. 463 00:42:20,874 --> 00:42:23,251 Por que Max Cady falaria com ele? 464 00:42:23,252 --> 00:42:24,877 Ele veio at� o escrit�rio, 465 00:42:24,878 --> 00:42:27,505 e queria saber se poderia ajudar. Eu disse: 466 00:42:27,506 --> 00:42:30,299 "O que acha de voltar pra pris�o?" 467 00:42:30,300 --> 00:42:33,261 Olha, o cara � um presente dos deuses das ONGs. 468 00:42:33,262 --> 00:42:36,222 E vai dar uma entrevista pro The Times tamb�m. 469 00:42:36,223 --> 00:42:37,348 Falar bem de n�s. 470 00:42:37,349 --> 00:42:39,517 Ele vai dar entrevista? Quando? 471 00:42:39,518 --> 00:42:40,601 Agora mesmo. 472 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Est�o ajeitando tudo por aqui. 473 00:42:45,440 --> 00:42:47,108 - Estou bonito? - Est�. 474 00:42:47,109 --> 00:42:48,651 Ent�o� 475 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Estou indo a�. 476 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 O descanso j� era. 477 00:42:54,992 --> 00:43:00,664 Max, voc� � a maior v�tima do que chama de sistema de injusti�a criminal. 478 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Mas preciso perguntar: por que assumiu a culpa? 479 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Bem, eu estava sob press�o. 480 00:43:10,716 --> 00:43:11,799 De quem? 481 00:43:11,800 --> 00:43:15,678 Isso � passado. Tabitha, hoje, tudo que eu quero 482 00:43:15,679 --> 00:43:20,433 � ajudar outras pessoas injusti�adas, como Ruben Ramirez, certo? 483 00:43:20,434 --> 00:43:25,521 Ainda bem que existem grupos como a SJLP que lutam pelo Ruben. 484 00:43:25,522 --> 00:43:29,776 - N�o acredito que n�o remoa o passado. - Mas o que � o passado, afinal? 485 00:43:30,611 --> 00:43:34,197 Um museu cheio de coisas mortas? 486 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Voc� teve uma inf�ncia incomum, n�o teve? 487 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Foi conhecer seu pai somente com 13 anos? 488 00:43:43,415 --> 00:43:45,041 �, meu pai. 489 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Meu pai era um soldado americano que servia no sul da Espanha. 490 00:43:52,424 --> 00:43:54,300 - Ele se divertia. - Certo. 491 00:43:54,301 --> 00:43:58,638 Ele engravidou uma jovem basca e ela n�o queria ter filhos. 492 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Ent�o, imagine, n�o foi� 493 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 N�o foi f�cil crescer ali. Entende? 494 00:44:08,732 --> 00:44:10,733 Pelo menos ela cozinhava bem. 495 00:44:10,734 --> 00:44:15,322 Por isso entrei pro ramo dos restaurantes. Pelo menos isso eu tenho. 496 00:44:15,906 --> 00:44:19,242 E� � isso. 497 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 E quando eu tinha 13 anos, ela se matou. 498 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Ʌ se jogou de um pr�dio. 499 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 E fui mandado para os EUA, para viver com meu pai. 500 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 N�o tinha fam�lia na Espanha, nunca voltei. 501 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 E quando cheguei na Carolina do Norte� 502 00:44:44,184 --> 00:44:47,645 N�o sei, eu� fiquei perdido. 503 00:44:47,646 --> 00:44:49,814 Eu nem falava ingl�s, sabe? 504 00:44:49,815 --> 00:44:51,274 Seu pai te ensinou? 505 00:44:51,275 --> 00:44:57,071 N�o, n�o. Meu pai tinha outra vida. 506 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Ele criava c�es. 507 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Teve uma nova fam�lia� 508 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 E n�o queria um� 509 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 Vira-lata bastardo por perto, eu acho. 510 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Que horr�vel. 511 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Foi dif�cil, mas precisava me adaptar. 512 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 E me adaptei. 513 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Aprendi a ser forte. 514 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Criei um senso de moralidade. 515 00:46:02,221 --> 00:46:05,681 Sabe, uma amiga me disse outro dia 516 00:46:05,682 --> 00:46:09,894 que nunca � tarde para consertar o que quebramos 517 00:46:09,895 --> 00:46:15,399 e a vida toda, eu s� queria uma coisa: Minha pr�pria fam�lia. 518 00:46:15,400 --> 00:46:20,029 E conseguia visualizar. Uma esposa, uma filha, um filho. 519 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Uma casa com um quintal grande. 520 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Uma piscina, talvez. 521 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Com um gatinho de estima��o. Sei l�. 522 00:46:28,747 --> 00:46:33,377 Talvez seja tarde demais. Sei l�, eu era um garoto impaciente� 523 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 Mas sou um homem paciente. 524 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 E � s� o come�o. 525 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 O que foi? 526 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 IMPACIENTE. � S� O COME�O. 527 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Filho da puta. 528 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Est� tudo bem? Anna? Oi? 529 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 N�o combinamos de focar no Zack? Voltar ao normal? 530 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Sim, tem raz�o. 531 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 N�o t� convencida. 532 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Teria algum jeito do Max saber o que fizemos? 533 00:47:37,858 --> 00:47:41,653 S� n�s sabemos. E ningu�m saber�, porque n�o � preciso, certo? 534 00:47:42,946 --> 00:47:46,742 Certo. Fizemos o que achamos certo. 535 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 A casa tem quatro quartos e quatro banheiros. 536 00:48:11,391 --> 00:48:15,646 A cozinha, cuidado aqui, tem eletrodom�sticos de a�o inoxid�vel. 537 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 E o terra�o privativo d� direto no jardim. 538 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Todos os m�veis podem ser comprados, mas t�m seu pre�o. 539 00:48:26,365 --> 00:48:31,662 E o c�modo extra acima da garagem pode ser um escrit�rio ou sala de jogos. 540 00:48:32,746 --> 00:48:38,251 Seria s� pra voc�? N�o tem filhos? Al�m desse peludinho aqui. 541 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 N�o vai fazer sujeira na casa, n�? 542 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 N�o. 543 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Que tal um pequeno adiantamento? 544 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Prometo pagar por todas as exig�ncias. 545 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Posso verificar. 546 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Desculpe, n�o quero ser rude, mas sei quem voc� �. 547 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Consegue pagar? 548 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 N�o se preocupe com o dinheiro. Serei recompensado pela minha dor. 549 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Certo. 550 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Posso conversar com algu�m do seu banco? 551 00:49:15,289 --> 00:49:18,708 Sabe o que dizem: "Confie, mas desconfie." 552 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 �, sabe outra coisa que dizem? 553 00:49:23,672 --> 00:49:26,174 Se voc� for condenado injustamente, 554 00:49:26,175 --> 00:49:31,304 sentir� um tipo diferente de TEPT dos outros prisioneiros, 555 00:49:31,305 --> 00:49:37,268 porque perder� a f� em todos os sistemas que deveriam te proteger, 556 00:49:37,269 --> 00:49:42,816 como leis e dinheiro. E o sistema que conhece � o "foda-se". 557 00:49:44,818 --> 00:49:47,320 Mas, Gloria, voc� n�o est� neste sistema. 558 00:49:47,321 --> 00:49:49,614 N�o est�. Voc� est� no outro ainda. 559 00:49:49,615 --> 00:49:51,532 - Certo? - Sim. 560 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 N�o se preocupe, querida. Darei a informa��o. 561 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 E vou oferecer mais do que est�o pedindo. 562 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Quanto acima do que est�o pedindo? 563 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Pode me dar um minuto para sentir a vibe do lugar? 564 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Claro. 565 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Sozinho, se n�o se importar. 566 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Pode esperar l� fora, por favor. 567 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Tradu��o: Vin�cius Timm 41903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.