All language subtitles for Cape Fear - 01x01 - Fingers & Toes.PLAYWEB.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 N�o � sobre o processo. 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,300 N�o, � o que � certo. Ele � inocente, agora o DNA comprova. 3 00:00:51,301 --> 00:00:52,302 Obrigado. 4 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 Desculpe. 5 00:00:54,221 --> 00:00:57,682 - Perd�o se n�o acredito em voc�. - Obrigado. 6 00:00:57,683 --> 00:01:01,185 Ent�o, ela n�o descansa? 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,020 - N�o. - Eu n�o te falei. 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,773 Ela se divide em duas pessoas diferentes. 9 00:01:05,774 --> 00:01:07,942 - Engra�ado. - � uma cirurgia longa. 10 00:01:07,943 --> 00:01:09,819 - T�. - Mas se voc� sobreviver, 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,279 consegue fazer de tudo. 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,363 Paciente? 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,825 Por que n�o tenta ser paciente vivendo em uma cela 14 00:01:15,826 --> 00:01:18,619 que fede � urina de gato h� 14 anos? 15 00:01:18,620 --> 00:01:19,621 Foda-se. 16 00:01:20,914 --> 00:01:24,375 Podemos falar com a imprensa todos os dias at� novembro 17 00:01:24,376 --> 00:01:27,671 ou o governador pode conceder perd�o total a ele hoje. 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 E sair como o her�i. 19 00:01:30,549 --> 00:01:32,259 Feliz quatro de julho, porra. 20 00:01:33,051 --> 00:01:36,053 - Boa, m�e. Acabe com esses fodidos. - Natalie. 21 00:01:36,054 --> 00:01:37,263 Voc� que falou. 22 00:01:37,264 --> 00:01:39,724 As regras n�o s�o iguais pra todo mundo. 23 00:01:39,725 --> 00:01:40,726 Ela est� certa. 24 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 Feliz quatro de julho, porra. 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,229 Certo, vamos comer. 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,400 Temos lagosta, hamb�rgueres, ostras, p�ssegos. 27 00:01:49,401 --> 00:01:51,110 � s� falar que eu frito. 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,446 MAX CADY CULPADO 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,283 PRIS�O PERP�TUA 30 00:01:57,284 --> 00:01:59,995 JUIZ JACKSON A CADY: "JAMAIS SAIR� DA PRIS�O." 31 00:03:02,474 --> 00:03:03,808 Isso n�o � bom. 32 00:03:03,809 --> 00:03:05,935 J� volto. Deixei o carro aberto. 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,563 Amor, a chave est� aqui. 34 00:03:08,063 --> 00:03:09,230 - J� volto. - T�. 35 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 - T� bom. - Ok. 36 00:03:11,483 --> 00:03:12,901 Obrigado, m�e. 37 00:03:13,402 --> 00:03:14,486 Quero hamb�rguer. 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,738 Coma legumes tamb�m. 39 00:03:17,739 --> 00:03:19,907 Estou comendo milho. � legume. 40 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 - � controverso. - � gram�nea. 41 00:03:21,869 --> 00:03:23,452 Ent�o vou comer alface. 42 00:03:23,453 --> 00:03:28,000 - Alface � forragem. Comida de coelho. - Forragem? Isso nem existe. 43 00:03:31,295 --> 00:03:32,837 N�o � grupo de comida. 44 00:03:32,838 --> 00:03:34,005 - Mas �... - Isso. 45 00:03:34,006 --> 00:03:35,631 S�o nutricionistas agora? 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 T� chovendo. Vamos entrar. 47 00:03:37,885 --> 00:03:40,303 - Vai passar j�. - N�o vai, n�o. 48 00:03:40,304 --> 00:03:42,513 A gente monta ali na varanda, ok? 49 00:03:42,514 --> 00:03:44,724 Vamos para dentro. 50 00:03:44,725 --> 00:03:46,934 E voc� n�o precisa ajudar com nada. 51 00:03:46,935 --> 00:03:48,144 Aproveite o lanche. 52 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Natalie. 53 00:03:50,564 --> 00:03:51,814 Com licen�a. 54 00:03:51,815 --> 00:03:52,899 Sim? 55 00:03:52,900 --> 00:03:54,902 Voc� viu meu filho? 56 00:03:55,611 --> 00:04:00,282 Ele � inteligente, bonito, engra�ado, sorri nas fotos. 57 00:04:01,366 --> 00:04:03,242 Se o vir, diga pra ajud�-la. 58 00:04:03,243 --> 00:04:04,869 Certo. Agora? 59 00:04:04,870 --> 00:04:06,705 Agora, vamos. Pegue isso. 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 T� bom. 61 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Obrigada. 62 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Precisa de ajuda? 63 00:04:14,880 --> 00:04:16,673 - Ele est� melhor hoje. - Est�. 64 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 Preciso chamar um jardineiro. 65 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 Se chover, as �rvores podem cair. 66 00:04:28,310 --> 00:04:32,272 Voc� olha em volta e pensa: "Merecemos isso tudo?" 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,025 N�o. 68 00:04:53,418 --> 00:04:56,546 NEW YORK POST AMY BRANCATO MENTIU POR MAX CADY? 69 00:04:56,547 --> 00:04:58,966 MAX CADY SEM CHANCE DE CONDICIONAL 70 00:05:05,347 --> 00:05:06,765 DESCONHECIDO 71 00:05:35,294 --> 00:05:36,419 Eu consegui. 72 00:05:36,420 --> 00:05:38,422 O que quer dizer? 73 00:05:39,798 --> 00:05:41,341 E d�i. 74 00:05:45,012 --> 00:05:46,471 O que eu fa�o? 75 00:05:50,225 --> 00:05:51,893 Confio em voc�. 76 00:05:51,894 --> 00:05:53,228 Essa � minha garota. 77 00:05:54,104 --> 00:05:55,314 V� em frente. 78 00:06:01,862 --> 00:06:03,113 V� em frente. 79 00:06:23,300 --> 00:06:28,138 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 80 00:06:34,686 --> 00:06:36,980 BASEADO EM OS VIOLENTOS DE JOHN D. MACDONALD 81 00:06:46,698 --> 00:06:49,951 PRIS�O ESTADUAL DEPARTAMENTO DE CORRE��ES 82 00:06:49,952 --> 00:06:52,871 N�O PROSSIGA AT� OS PORT�ES ABRIREM COMPLETAMENTE 83 00:07:14,977 --> 00:07:16,478 Continue sorrindo. 84 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 T�o linda. 85 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 Maravilhosa. 86 00:07:27,865 --> 00:07:29,825 Voc� � modelo e n�o falou nada? 87 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 Anna, podemos fazer uma sorrindo? 88 00:07:35,414 --> 00:07:37,623 Olhe pra voc�s. Um casal poderoso. 89 00:07:37,624 --> 00:07:38,916 Est� perfeito. 90 00:07:38,917 --> 00:07:41,627 Tom, fique atr�s da Anna agora. 91 00:07:41,628 --> 00:07:44,297 - T� bom. - Lindo. 92 00:07:44,298 --> 00:07:45,548 S� mais algumas. 93 00:07:45,549 --> 00:07:47,717 Por que n�o come�amos a entrevista? 94 00:07:47,718 --> 00:07:49,510 - Isso. - Acho que est� bom. 95 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 Ent�o, essa � minha deixa. 96 00:07:52,389 --> 00:07:54,891 Espere, adoraria falar com voc� tamb�m. 97 00:07:54,892 --> 00:07:57,603 Dois advogados, um casamento. Devem brigar bem. 98 00:07:59,271 --> 00:08:01,898 Fale com ela. S� sou um bom advogado. 99 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 Ela � uma boa pessoa. Por isso me casei. 100 00:08:04,860 --> 00:08:06,278 Pode cortar essa parte. 101 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Tem algum lugar confort�vel para sentarmos? 102 00:08:10,032 --> 00:08:11,490 Estamos em reforma, 103 00:08:11,491 --> 00:08:14,535 ent�o n�o compartilhamos aquela parte da casa. 104 00:08:14,536 --> 00:08:17,206 Podemos mudar a mesa de lugar? Mike? 105 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 Claro. 106 00:08:21,793 --> 00:08:23,462 - Eu vou� - T� bom. 107 00:08:28,509 --> 00:08:33,764 Ent�o, em todo o seu tempo na SJLP, do que mais se orgulha? 108 00:08:34,597 --> 00:08:37,933 Amanh� � noite no evento beneficente do museu, 109 00:08:37,934 --> 00:08:43,232 voc� conhecer� Byron French, que recebeu perd�o e saiu da pris�o. 110 00:08:43,899 --> 00:08:45,442 E � disso que me orgulho. 111 00:08:45,943 --> 00:08:48,904 Isso que me d� prazer. Tirar inocentes da pris�o. 112 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 Ningu�m merece ser preso por algo que n�o fez, n�o �? 113 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 E por falar nisso� 114 00:09:11,760 --> 00:09:16,098 Desculpe, preciso perguntar. Todos lembram do julgamento de Max Cady. 115 00:09:16,640 --> 00:09:20,977 Foi advogada dele, e sei que n�o apareceu nos document�rios, mas queria� 116 00:09:20,978 --> 00:09:23,813 Desculpe. Mas podemos nos ater somente � SJLP? 117 00:09:23,814 --> 00:09:25,022 Muito obrigada. 118 00:09:25,023 --> 00:09:28,443 Foi o combinado, mas talvez n�o te informaram� 119 00:09:29,069 --> 00:09:30,778 - Claro. - Tudo bem. 120 00:09:30,779 --> 00:09:33,573 - J� entendi. - �timo, obrigada. 121 00:09:33,574 --> 00:09:39,120 Posso s� perguntar algo extraoficialmente ou sem citar voc�? 122 00:09:39,121 --> 00:09:40,496 Ok, o qu�? 123 00:09:40,497 --> 00:09:44,334 O que pode me contar sobre essa hist�ria em rela��o a ele? 124 00:09:45,210 --> 00:09:46,294 Que hist�ria? 125 00:09:46,295 --> 00:09:47,920 Ent�o voc� n�o sabe. 126 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 Do que est� falando? 127 00:09:49,965 --> 00:09:53,844 Acabei de saber de uma bomba que pode estourar em breve. 128 00:09:56,430 --> 00:09:58,472 Desculpe, est� gravando? 129 00:09:58,473 --> 00:10:00,851 Voc� n�o foi muito clara. Est� gravando? 130 00:10:01,476 --> 00:10:03,728 - N�o, n�o. - T� bom. Obrigada. 131 00:10:03,729 --> 00:10:05,354 - Curiosidade� - Desculpe, 132 00:10:05,355 --> 00:10:08,650 devo mudar de �ngulo? N�o sei o que ela est� fazendo. 133 00:10:14,031 --> 00:10:16,240 Podemos parar s� um segundo? 134 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Eu j� volto. 135 00:10:22,164 --> 00:10:24,374 Natalie, o que est� acontecendo? 136 00:10:28,045 --> 00:10:29,213 � uma fam�lia. 137 00:10:30,088 --> 00:10:31,631 Como todos ca�ram ali? 138 00:10:31,632 --> 00:10:35,177 Melhor encerrar logo, antes que ela tente tirar proveito. 139 00:10:36,178 --> 00:10:37,762 S�o gamb�s? 140 00:10:37,763 --> 00:10:38,889 Tarde demais. 141 00:10:40,432 --> 00:10:41,891 S�o. 142 00:10:41,892 --> 00:10:44,894 Ficaria surpresa com as hist�rias que conseguimos. 143 00:10:44,895 --> 00:10:48,147 Jacar�s no campo de golfe. Uma pantera matou um c�o. 144 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 Uma pantera aqui? 145 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 Com licen�a. Falando em SJLP� 146 00:10:57,074 --> 00:10:58,075 Tudo bem. 147 00:10:58,575 --> 00:10:59,659 Noa. 148 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Oi, j� falou com o Byron? 149 00:11:02,329 --> 00:11:04,247 N�o, vou busc�-lo mais tarde. 150 00:11:04,248 --> 00:11:07,792 Estou com o The Times por conta da arrecada��o, lembra? 151 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 Precisamos do Byron l� amanh�. 152 00:11:10,462 --> 00:11:15,384 Quando esses rica�os brancos tiram fotos com um inocentado de verdade� 153 00:11:16,385 --> 00:11:17,718 Eles doam mais. 154 00:11:17,719 --> 00:11:21,222 E o evento de amanh� � o prato cheio da nossa arrecada��o. 155 00:11:21,223 --> 00:11:25,393 Vou tranquiliz�-lo hoje � tarde e garantir que apare�a amanh�. 156 00:11:25,394 --> 00:11:27,103 �timo, obrigada. 157 00:11:27,104 --> 00:11:29,021 Espere, tem mais uma coisa. 158 00:11:29,022 --> 00:11:30,898 Preciso que fa�a liga��es. 159 00:11:30,899 --> 00:11:31,900 Para qu�? 160 00:11:33,318 --> 00:11:34,736 Curiosidade pessoal. 161 00:11:42,578 --> 00:11:44,204 Algu�m andou praticando. 162 00:11:44,788 --> 00:11:47,582 Parece que n�o sou t�o amador assim, n�? 163 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Voc� � muito bom nisso. 164 00:11:49,960 --> 00:11:52,296 Pode ser at� melhor me comendo. 165 00:11:54,381 --> 00:11:58,302 Droga. Desculpe� Eu preciso ir. 166 00:12:01,054 --> 00:12:02,097 J� vai. 167 00:12:04,308 --> 00:12:05,309 Posso entrar? 168 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Pode. 169 00:12:13,192 --> 00:12:14,610 Como voc� est�? 170 00:12:18,197 --> 00:12:19,906 N�o vai atender? 171 00:12:19,907 --> 00:12:22,117 Provavelmente � do trabalho, n�? 172 00:12:22,701 --> 00:12:23,785 Tudo bem. 173 00:12:26,538 --> 00:12:28,706 Ent�o� eu estava pensando, 174 00:12:28,707 --> 00:12:31,250 que tal irmos � Carolina Beach? 175 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Seria legal, n�? 176 00:12:33,504 --> 00:12:34,587 T� bom. 177 00:12:34,588 --> 00:12:35,671 Fala s�rio. 178 00:12:35,672 --> 00:12:38,217 Voc� adora l�, n�? 179 00:12:40,761 --> 00:12:44,055 Qual era o nome da menina que conheceu da �ltima vez? 180 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Veio aqui pra falar sobre isso? 181 00:12:48,185 --> 00:12:49,353 T� bom. 182 00:12:50,771 --> 00:12:51,939 T� certo. 183 00:12:54,399 --> 00:12:56,860 Eu e sua m�e falamos com a Dra. Carlisle. 184 00:12:57,945 --> 00:13:02,824 E sabemos que tem sido dif�cil para voc� o que aconteceu ano passado na escola. 185 00:13:03,617 --> 00:13:05,827 Achamos que precisa de novos ares. 186 00:13:06,370 --> 00:13:08,580 O qu�? Mudar de escola? 187 00:13:09,540 --> 00:13:13,293 Falamos com o diretor da Glenhurst e semana que vem poder�amos� 188 00:13:14,586 --> 00:13:15,837 Pai. 189 00:13:15,838 --> 00:13:17,172 Glenhurst? 190 00:13:18,465 --> 00:13:20,676 N�o fa�a isso. N�o se machuque. 191 00:13:23,470 --> 00:13:25,514 Desculpe n�o ser como voc�, pai. 192 00:13:27,099 --> 00:13:28,724 Voc� � t�o impressionante. 193 00:13:28,725 --> 00:13:33,355 Voc� colocava gente pobre na cadeia e agora ajuda gente rica a ficar livre. 194 00:13:36,817 --> 00:13:38,318 Vamos conversar depois. 195 00:13:42,030 --> 00:13:43,448 Sabe que te amamos. 196 00:14:13,353 --> 00:14:15,355 Anna, pode dar um sorriso? 197 00:14:15,856 --> 00:14:17,941 Olhem que sorriso lindo ela tem. 198 00:14:31,330 --> 00:14:33,916 Oi, Tom, me liga. 199 00:14:35,083 --> 00:14:41,298 Isso � meio estranho, mas acho que voc� quer conversar sobre� 200 00:14:47,054 --> 00:14:48,305 Tom? 201 00:14:52,809 --> 00:14:54,186 Posso me esconder a�? 202 00:14:56,313 --> 00:14:58,940 - Conversou com o Zack? - Conversei. 203 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 E como foi? 204 00:15:01,944 --> 00:15:03,611 Acho que est� processando. 205 00:15:03,612 --> 00:15:05,781 - T� bom. - Pronta para hoje � noite? 206 00:15:22,297 --> 00:15:24,675 Oi, Bunny. Voc� e o Byron est�o prontos? 207 00:15:25,801 --> 00:15:28,886 Encontrei um dentista que far� o servi�o de gra�a. 208 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Quero falar com voc�. Preciso. 209 00:15:30,848 --> 00:15:33,307 Est� tudo bem? Como ele t� se adaptando? 210 00:15:33,308 --> 00:15:35,017 Ent�o, tivemos problemas. 211 00:15:35,018 --> 00:15:36,102 O que quer dizer? 212 00:15:36,103 --> 00:15:39,022 - Quero dizer que� - Mam�e! M�e. 213 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 - Oi. - Oi. 214 00:15:44,319 --> 00:15:47,280 Este terno era do meu pai. Serviu certinho, n�? 215 00:15:47,281 --> 00:15:48,614 Sim, ficou �timo. 216 00:15:48,615 --> 00:15:51,869 �timo, percebo que ela cuida bem de voc�. Est� pronto? 217 00:15:53,078 --> 00:15:56,414 Eu fico nervoso no meio de muita gente. 218 00:15:56,415 --> 00:16:00,376 Hoje vai ser tranquilo. S� uma reuni�o com uns membros da equipe. 219 00:16:00,377 --> 00:16:01,460 - T� bom. - T�? 220 00:16:01,461 --> 00:16:03,172 E amanh� � noite? 221 00:16:03,797 --> 00:16:05,424 Ser� um pouco mais agitado. 222 00:16:06,300 --> 00:16:09,303 � muito importante que os investidores te conhe�am. 223 00:16:09,887 --> 00:16:11,889 Voc� � muito importante para n�s. 224 00:16:13,307 --> 00:16:14,766 - T� bom. - T� bom. 225 00:16:15,392 --> 00:16:16,976 - Certo. - T�, ok. 226 00:16:16,977 --> 00:16:18,978 - Certo, vamos. - Vai ter bebida? 227 00:16:18,979 --> 00:16:20,272 Se voc� se comportar. 228 00:16:21,273 --> 00:16:22,316 T� bom. 229 00:16:26,570 --> 00:16:29,280 - Est�o olhando. - Talvez o terno n�o sirva. 230 00:16:29,281 --> 00:16:30,948 N�o seja assim, mam�e. 231 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Vamos subir. 232 00:16:34,453 --> 00:16:35,662 Me acompanhem. 233 00:16:37,831 --> 00:16:38,915 Eles chegaram. 234 00:16:38,916 --> 00:16:41,835 Pessoal, finalmente, o senhor Byron French. 235 00:16:43,545 --> 00:16:45,505 - Bem-vindo. - Esse � o cara. 236 00:16:45,506 --> 00:16:47,507 - � meio cedo� - Esta � a Paloma. 237 00:16:47,508 --> 00:16:49,091 - Beba algo. - Oi, gente. 238 00:16:49,092 --> 00:16:51,177 Os estagi�rios, Hope e Kyle. 239 00:16:51,178 --> 00:16:53,471 - Sua experi�ncia� - O sistema� 240 00:16:53,472 --> 00:16:55,139 - Fale voc�. - Oi! 241 00:16:55,140 --> 00:16:57,016 E ouviu falar do nosso amigo, 242 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 Ray Rawlins. Faz o que a pol�cia n�o faz, quer ou pode. 243 00:17:02,064 --> 00:17:03,148 Voc� cumpriu pena? 244 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 Em uma vida passada. 245 00:17:05,943 --> 00:17:07,152 Tem aquele brilho. 246 00:17:07,986 --> 00:17:10,070 - Pode tomar um drinque. - Ou dois. 247 00:17:10,071 --> 00:17:12,699 Cad� a Noa? 248 00:17:13,325 --> 00:17:14,326 No telefone. 249 00:17:15,327 --> 00:17:17,036 Essa � da boa. 250 00:17:17,037 --> 00:17:20,914 Na cadeia a gente tomava maria-louca, sobe rapidinho. 251 00:17:20,915 --> 00:17:24,211 Voc� sente um arrepio e quando v� j� bateu. 252 00:17:28,339 --> 00:17:29,842 Ele vai ficar bem amanh�? 253 00:17:33,095 --> 00:17:36,598 Anna, posso falar com voc�? Tom, voc� tamb�m. 254 00:17:39,977 --> 00:17:41,185 Sim, por aqui. 255 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Fechem a porta. 256 00:17:44,857 --> 00:17:46,858 Eu fiz as liga��es que me pediu. 257 00:17:46,859 --> 00:17:48,317 Tom, quer uma bebida? 258 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 N�o. 259 00:17:50,487 --> 00:17:51,697 Vai mudar de ideia. 260 00:17:52,948 --> 00:17:53,991 O que aconteceu? 261 00:17:55,450 --> 00:17:59,287 Quando a amante de Max Cady se matou, deixou um bilhete. 262 00:17:59,288 --> 00:18:01,582 N�o s� um bilhete, uma confiss�o. 263 00:18:02,165 --> 00:18:04,500 Dizendo que matou a esposa dele 264 00:18:04,501 --> 00:18:05,751 Minha nossa. 265 00:18:05,752 --> 00:18:08,379 Ela ainda tentou proteg�-lo. � muito triste. 266 00:18:08,380 --> 00:18:10,173 N�o � brincadeira. 267 00:18:10,174 --> 00:18:12,341 Ela tamb�m deixou a faca. 268 00:18:12,342 --> 00:18:15,761 A arma do crime que nunca encontraram. Ainda com sangue. 269 00:18:15,762 --> 00:18:19,975 - Talvez ele tenha dado a ela. - E a fez atirar em si mesma? Duas vezes? 270 00:18:20,767 --> 00:18:22,476 Isso que � dedica��o. 271 00:18:22,477 --> 00:18:27,524 N�o, cada detalhe do bilhete faz sentido. 272 00:18:28,817 --> 00:18:30,360 E s� o assassino saberia. 273 00:18:32,821 --> 00:18:37,492 Max Cady est� preso h� 17 anos por um crime que n�o cometeu. 274 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 - N�o. - N�o, o qu�? 275 00:18:44,750 --> 00:18:47,043 N�o vamos pegar o caso dele. 276 00:18:47,044 --> 00:18:49,546 N�o precisamos. Ele j� est� livre. 277 00:18:51,298 --> 00:18:52,840 Liberdade provis�ria. 278 00:18:52,841 --> 00:18:53,884 O qu�? 279 00:18:55,302 --> 00:18:56,512 Quando? 280 00:18:57,179 --> 00:18:58,514 H� uns dois dias. 281 00:19:00,891 --> 00:19:06,188 Mantivemos fora da m�dia at� agora, mas vai virar not�cia amanh�. 282 00:19:07,648 --> 00:19:09,733 Onde Max Cady est� agora? 283 00:19:11,068 --> 00:19:12,152 Eu n�o sei. 284 00:19:20,869 --> 00:19:22,204 � o seguinte. 285 00:19:22,788 --> 00:19:23,997 Podemos usar isso. 286 00:19:25,207 --> 00:19:27,375 Quando rep�rteres ligarem, e v�o, 287 00:19:27,376 --> 00:19:31,839 fazemos Max Cady ser o s�mbolo desse sistema fodido que lutamos contra. 288 00:19:33,048 --> 00:19:37,719 Foda-se� Podem fazer at� um evento com ele, uma palestra. 289 00:19:40,597 --> 00:19:43,016 Vou voltar para o Byron. 290 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 Porra. 291 00:20:06,874 --> 00:20:07,875 Pois �. 292 00:20:10,043 --> 00:20:11,295 Oi. 293 00:20:11,795 --> 00:20:13,255 Oi, Amendoim. 294 00:20:13,755 --> 00:20:14,882 Oi, meu amor. 295 00:20:16,925 --> 00:20:18,218 Senti saudade. 296 00:20:21,430 --> 00:20:22,514 Zack? 297 00:20:31,899 --> 00:20:33,609 T� sustentando outra fam�lia? 298 00:20:34,443 --> 00:20:36,320 Estou jogando com o Danny. 299 00:20:40,908 --> 00:20:44,244 Nossos pais est�o estranhos. Algo est� acontecendo. 300 00:20:44,828 --> 00:20:45,912 T� bom. 301 00:20:45,913 --> 00:20:47,748 Armado. Perman�ncia. 302 00:20:51,210 --> 00:20:52,252 Oi, gente. 303 00:20:53,170 --> 00:20:55,505 Precisamos falar sobre uma coisa. 304 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Estou no meio de uma partida, ent�o� 305 00:20:59,218 --> 00:21:00,385 O que foi? 306 00:21:03,764 --> 00:21:08,477 - Max Cady foi solto. - O que isso tem a ver com a gente? 307 00:21:09,311 --> 00:21:10,687 Esperamos que nada. 308 00:21:11,313 --> 00:21:17,109 S� quero que fiquem atentos e o caso vai vir � tona de novo, 309 00:21:17,110 --> 00:21:18,403 ent�o eu s� 310 00:21:37,881 --> 00:21:39,800 N�o falem com ningu�m estranho. 311 00:21:40,342 --> 00:21:44,179 Meio estranho, voc�s n�o o representaram, n�? 312 00:21:45,389 --> 00:21:47,266 N�o era um dos nossos clientes. 313 00:21:47,933 --> 00:21:52,395 Mas, voc� era advogada dele, e agora tira outros inocentes� 314 00:21:52,396 --> 00:21:53,897 - Da pris�o. - Ʌ 315 00:21:55,148 --> 00:21:58,235 Porta da frente. Porta da frente. 316 00:21:58,861 --> 00:22:00,611 - Porta da frente. - Nossa! 317 00:22:00,612 --> 00:22:01,738 Porta da frente. 318 00:22:02,531 --> 00:22:04,157 Porta da frente. 319 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Desarmado. 320 00:22:24,344 --> 00:22:27,097 Droga, est� com aquele problema de novo. 321 00:22:28,932 --> 00:22:30,309 Voc� ligou pro suporte? 322 00:22:31,101 --> 00:22:32,227 Liguei. 323 00:22:36,148 --> 00:22:37,441 Viu alguma coisa? 324 00:22:40,235 --> 00:22:42,738 N�o, tudo certo. 325 00:22:50,829 --> 00:22:52,456 Tudo bem? O que foi? 326 00:22:53,582 --> 00:22:56,251 Tinha uma fam�lia de gamb�s na piscina hoje. 327 00:22:56,919 --> 00:22:58,378 Eram quatro. 328 00:22:59,296 --> 00:23:01,882 Um pai, uma m�e e dois beb�s. 329 00:23:05,385 --> 00:23:06,929 Gamb�s s�o burros. 330 00:23:08,514 --> 00:23:09,515 Vamos dormir. 331 00:23:16,355 --> 00:23:19,358 Meu nome � Adam Cady, e eu nunca nasci. 332 00:23:20,484 --> 00:23:21,817 Eu seria assim hoje, 333 00:23:21,818 --> 00:23:24,363 se meu pai n�o tivesse matado minha m�e. 334 00:23:24,947 --> 00:23:28,407 A esfaqueou tantas vezes que havia marcas at� nos ossos. 335 00:23:28,408 --> 00:23:29,867 SOU FILHO DE MAX CADY! 336 00:23:29,868 --> 00:23:32,955 E a jogou no P�ntano Angola, onde jacar�s a comeram. 337 00:23:33,747 --> 00:23:35,415 O nome dele � Max Cady. 338 00:23:35,958 --> 00:23:38,168 E agora est� preso pro resto da vida. 339 00:23:44,424 --> 00:23:47,636 PARA @ANGELX: EST� ACORDADA? 340 00:24:14,454 --> 00:24:17,708 N�o vai encontr�-lo comprando cereal no mercado. 341 00:24:23,172 --> 00:24:25,007 A m�dia ser� um caos. 342 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 �. 343 00:24:27,926 --> 00:24:30,345 Mas � ver�o em Savannah, n�? 344 00:24:31,513 --> 00:24:36,476 Voc� senta pra almo�ar e est� sol. E, de repente, raios e trov�es. 345 00:24:37,728 --> 00:24:42,399 E, ao terminar de comer, o sol voltou. Pois tempestades passam. 346 00:24:50,782 --> 00:24:52,158 MAX CADY � ABSOLVIDO 347 00:24:52,159 --> 00:24:53,452 A not�cia saiu. 348 00:24:55,662 --> 00:24:56,955 L� vem a chuva. 349 00:24:57,789 --> 00:24:58,873 �LTIMAS NOT�CIAS 350 00:24:58,874 --> 00:25:02,627 Como Peterson e Anthony, Max Cady era o maior inimigo p�blico. 351 00:25:02,628 --> 00:25:03,794 ABSOLVIDO AP�S 17 ANOS 352 00:25:03,795 --> 00:25:07,299 - Um ad�ltero que matou a esposa gr�vida. - Ele confessou. 353 00:25:07,966 --> 00:25:11,260 N�o � culpa da m�dia ele ter sido preso. � da advogada. 354 00:25:11,261 --> 00:25:16,599 A doce advogada gr�vida, Anna Deveraux. Muito jovem, inexperiente, 355 00:25:16,600 --> 00:25:20,603 chega at� as alega��es finais e faz um acordo com a promotoria. 356 00:25:20,604 --> 00:25:22,605 Alguns meses depois, 357 00:25:22,606 --> 00:25:26,068 a advogada larga do pai de sua filha e aparece com quem? 358 00:25:26,944 --> 00:25:28,986 Com o promotor do caso. 359 00:25:28,987 --> 00:25:33,908 Pois �, a advogada de Max Cady se casou com o promotor que o condenou. 360 00:25:33,909 --> 00:25:35,618 N�o � fofo demais? 361 00:25:35,619 --> 00:25:38,287 - Amor � primeira confiss�o. - N�o sei voc�, 362 00:25:38,288 --> 00:25:42,542 mas gostaria que minha advogada acreditasse que sou inocente, 363 00:25:42,543 --> 00:25:45,670 principalmente se eu realmente fosse. 364 00:25:45,671 --> 00:25:47,506 A amante de Max Cady em 20� 365 00:25:50,968 --> 00:25:53,427 Vou me arrumar. O Zack est� pronto? 366 00:25:53,428 --> 00:25:55,305 Ainda t� no quarto, vou chamar. 367 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 Zachary, vamos! 368 00:26:09,987 --> 00:26:11,655 Malditos fones de ouvido. 369 00:26:17,494 --> 00:26:18,662 Eu vou entrar. 370 00:26:25,169 --> 00:26:27,212 Ele saiu �s 05:05 da manh�. 371 00:26:27,796 --> 00:26:29,589 Continua dando caixa postal. 372 00:26:29,590 --> 00:26:31,966 Acho que ainda est� irritado. 373 00:26:31,967 --> 00:26:34,052 Voc� n�o disse que foi tudo bem? 374 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Ele se agrediu. 375 00:26:36,638 --> 00:26:39,098 - N�o queria te chatear. - Pois estou. 376 00:26:39,099 --> 00:26:40,475 Ele quer isso mesmo. 377 00:26:42,728 --> 00:26:45,439 Da �ltima vez ele foi na casa do Danny jogar. 378 00:26:46,648 --> 00:26:49,443 N�o ouvi o alarme desarmar e voc�? 379 00:26:51,195 --> 00:26:52,445 N�o. 380 00:26:52,446 --> 00:26:54,405 Vou no Danny ver se o encontro. 381 00:26:54,406 --> 00:26:55,574 Ok. 382 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 T� bom. 383 00:27:00,204 --> 00:27:03,206 J� sei, j� sei. Vou at� a casa do Byron, eu s� 384 00:27:03,207 --> 00:27:04,498 Temos um problema. 385 00:27:04,499 --> 00:27:08,085 Mandei um dos estagi�rios para ver se o Byron estava bem, 386 00:27:08,086 --> 00:27:09,588 e n�o tinha ningu�m l�. 387 00:27:10,422 --> 00:27:12,508 Ele tamb�m sumiu. Certo. 388 00:27:14,009 --> 00:27:17,763 Vou s� me arrumar e dou uma passada l�. T� bom, tchau. 389 00:27:18,805 --> 00:27:21,891 - Esperarei a Nat e te encontro no museu. - T� bom. 390 00:27:21,892 --> 00:27:24,353 - Vai dar tudo certo. - T�. 391 00:28:06,186 --> 00:28:07,270 O Zack est� aqui? 392 00:28:07,271 --> 00:28:10,565 N�o, faz um tempo que n�o o vejo. 393 00:28:10,566 --> 00:28:13,026 Ele me manda mensagem �s vezes, mas� 394 00:28:14,194 --> 00:28:15,736 Por que t� arrumada? 395 00:28:15,737 --> 00:28:17,155 N�o jogaram ontem? 396 00:28:17,656 --> 00:28:22,286 N�o, agora ele s� joga com aquela garota, eu acho. 397 00:28:23,078 --> 00:28:24,079 Que garota? 398 00:28:50,564 --> 00:28:51,647 Oi, Natalie. 399 00:28:51,648 --> 00:28:54,651 Sou o Louis Pilgrim, do Personagens Assassinos. 400 00:28:55,319 --> 00:28:57,278 Sua m�e j� conversou com o Max? 401 00:28:57,279 --> 00:28:59,822 - N�o te conhe�o. - N�o ouve meu podcast? 402 00:28:59,823 --> 00:29:02,784 J� entrevistei o professor da Casey Anthony. 403 00:29:04,912 --> 00:29:06,078 N�o � 404 00:29:06,079 --> 00:29:09,249 N�o � estranho ver a m�e gr�vida durante o julgamento? 405 00:29:11,460 --> 00:29:14,171 E os boatos? S�o verdade ou mentira? 406 00:29:16,465 --> 00:29:17,591 Que boatos? 407 00:29:18,175 --> 00:29:20,802 Que eles transavam durante o julgamento. 408 00:29:21,595 --> 00:29:25,223 Vai se foder, sai daqui! Seu parasita do caralho! 409 00:29:25,224 --> 00:29:28,142 N�o quero ouvir a porra do seu podcast! 410 00:29:28,143 --> 00:29:29,937 Est� perseguindo uma garota! 411 00:29:32,231 --> 00:29:33,232 Anna! 412 00:29:37,236 --> 00:29:38,569 - Nada? - N�o. 413 00:29:38,570 --> 00:29:39,947 O carro deles est� a�. 414 00:29:41,323 --> 00:29:43,032 - Tentou ligar? - Sim. 415 00:29:43,033 --> 00:29:44,034 T�. 416 00:29:44,993 --> 00:29:46,077 E bateu na porta? 417 00:29:46,078 --> 00:29:47,203 - Sim. - Forte? 418 00:29:47,204 --> 00:29:48,955 - Sim. - Deu a volta na casa? 419 00:29:48,956 --> 00:29:49,957 Dei. 420 00:29:50,624 --> 00:29:51,625 Bunny? 421 00:29:52,626 --> 00:29:53,877 Byron? 422 00:29:58,173 --> 00:29:59,299 Que droga. 423 00:30:02,469 --> 00:30:04,513 Est� ouvindo o telefone tocar? 424 00:30:05,722 --> 00:30:06,974 Acho que n�o. 425 00:30:09,518 --> 00:30:10,519 Me ajuda. 426 00:30:20,612 --> 00:30:21,989 Merda. 427 00:30:25,826 --> 00:30:27,869 - Oi. - O que descobriu? 428 00:30:27,870 --> 00:30:31,163 Acho que n�o teremos Byron French hoje � noite. 429 00:30:31,164 --> 00:30:33,457 Teremos algo melhor. 430 00:30:33,458 --> 00:30:34,542 Como assim? 431 00:30:34,543 --> 00:30:37,253 Max Cady em carne e osso. 432 00:30:37,254 --> 00:30:40,006 - Do que est� falando? - Ele falou com a Hope. 433 00:30:40,007 --> 00:30:41,424 - Oi? - N�o sei muito. 434 00:30:41,425 --> 00:30:43,718 - Que merda, Noa. - Preciso desligar. 435 00:30:43,719 --> 00:30:46,138 Merda. O que t� acontecendo? 436 00:30:53,437 --> 00:30:56,189 SJLP - EVENTO BENEFICENTE PELOS INOCENTES 437 00:30:56,190 --> 00:30:57,399 Isso! 438 00:31:04,239 --> 00:31:05,657 O que ele falou? 439 00:31:07,034 --> 00:31:08,826 Max Cady, quando ligou. 440 00:31:08,827 --> 00:31:11,871 - Eu s� atendi o telefone� - Hope. 441 00:31:11,872 --> 00:31:13,289 O que ele falou? 442 00:31:13,290 --> 00:31:18,544 Ele queria falar com voc� e falei que estaria aqui hoje, e ele falou: 443 00:31:18,545 --> 00:31:20,672 "Talvez a veja l� ent�o." E desligou. 444 00:31:21,798 --> 00:31:24,926 - Eles t�m uma foto dele? - N�o devia ter dito isso? 445 00:31:24,927 --> 00:31:28,387 Nossa, espero que ele apare�a. Est� em todos os jornais. 446 00:31:28,388 --> 00:31:31,307 - Vendemos todas as mesas. - Isso cobre o buffet. 447 00:31:31,308 --> 00:31:34,228 Agora precisamos convenc�-los a doarem mais. 448 00:31:35,729 --> 00:31:38,022 - Ol�, bem-vindos. - Oi. 449 00:31:38,023 --> 00:31:40,733 Eu farei o discurso e eles far�o as doa��es. 450 00:31:40,734 --> 00:31:45,530 Por que est� implicando tanto com isso? Ele � o inocentado mais famoso do pa�s. 451 00:31:45,531 --> 00:31:47,490 E n�o o tiramos da pris�o. 452 00:31:47,491 --> 00:31:51,453 Sua advogada casou com o promotor. Como acha que deve se sentir? 453 00:32:03,006 --> 00:32:06,676 Conseguiu falar com Zack? Tentei, mas acho que t� desligado. 454 00:32:06,677 --> 00:32:07,886 N�o consegui. 455 00:32:08,720 --> 00:32:11,264 Nat disse que ele conheceu uma garota. 456 00:32:11,265 --> 00:32:13,976 - Garota? Quem � ela? - N�o fa�o ideia. 457 00:32:14,726 --> 00:32:16,103 Pelo menos socializa. 458 00:32:21,650 --> 00:32:25,904 Ele a esfaqueou tantas vezes� 459 00:32:26,572 --> 00:32:29,533 Adam Cady� Meu nome � Adam Cady. 460 00:32:31,535 --> 00:32:36,163 Havia marcas at� nos seus ossos. 461 00:32:36,164 --> 00:32:42,044 Nos �ltimos 29 anos, tiramos duas d�zias de pessoas inocentes 462 00:32:42,045 --> 00:32:45,089 de pris�es na Georgia e nas Carolinas. 463 00:32:45,090 --> 00:32:46,758 Algu�m acha que s�o todos? 464 00:32:47,426 --> 00:32:51,680 N�o s�o. E eles precisam da nossa ajuda. 465 00:32:52,931 --> 00:32:54,933 - Ent�o, por favor� - Relaxe. 466 00:32:55,434 --> 00:32:59,563 - �escaneiem esses QR codes e doem. - Max Cady n�o vir�. 467 00:33:00,272 --> 00:33:02,983 Deixem eu apresentar nossa �ltima anfitri�. 468 00:33:03,483 --> 00:33:07,570 Minha parceira no crime e na inoc�ncia, 469 00:33:07,571 --> 00:33:10,699 nossa advogada s�nior, Anna Bowden. 470 00:33:16,872 --> 00:33:18,832 Eles est�o quase dormindo. 471 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Ol�. 472 00:33:26,465 --> 00:33:28,926 Agrade�o a presen�a de todos aqui hoje. 473 00:33:32,387 --> 00:33:35,849 Eu acredito no sistema judici�rio, mas ele n�o � perfeito. 474 00:33:36,350 --> 00:33:39,811 E quando o sistema falha, cabe a n�s consert�-lo. 475 00:33:54,409 --> 00:33:57,829 Esta semana, um homem chamado Byron French saiu da pris�o. 476 00:33:58,330 --> 00:34:03,835 Byron perdeu 14 anos de sua vida at� o DNA libert�-lo, com a nossa ajuda. 477 00:34:03,836 --> 00:34:05,337 E precisamos de ajuda. 478 00:34:07,714 --> 00:34:10,551 Fazer o bem n�o se resume a s� um ato de bondade. 479 00:34:11,342 --> 00:34:15,681 � um processo pelo qual testamos nossa b�ssola moral. 480 00:34:17,516 --> 00:34:21,770 Vivemos de acordo com nossos princ�pios? Podemos fazer melhor? 481 00:34:22,353 --> 00:34:24,062 E mesmo se cometemos erros, 482 00:34:24,063 --> 00:34:26,650 n�o � tarde para consertar o que quebramos. 483 00:35:10,861 --> 00:35:14,698 Condena��o injusta n�o � apenas uma ideia. 484 00:35:28,128 --> 00:35:29,379 Tom, est� tudo bem. 485 00:35:41,391 --> 00:35:43,769 Oi. 486 00:35:45,270 --> 00:35:46,271 Posso? 487 00:36:07,292 --> 00:36:08,293 Nossa� 488 00:36:09,753 --> 00:36:11,213 Isso n�o � incr�vel? 489 00:36:13,841 --> 00:36:15,759 Obrigado, Sra. Dev� 490 00:36:20,722 --> 00:36:24,560 Quase te chamei de Sra. Deveraux, mas � Bowden agora, n�? 491 00:36:25,352 --> 00:36:27,812 - Sim. - T� bom. 492 00:36:27,813 --> 00:36:30,231 Tom Bowden est� aqui? 493 00:36:30,232 --> 00:36:31,441 Est�? 494 00:36:32,943 --> 00:36:34,986 Oi. 495 00:36:34,987 --> 00:36:38,906 A� est� voc�, Sr. Promotor. 496 00:36:38,907 --> 00:36:40,993 Sem ressentimentos, meu irm�o. 497 00:36:42,995 --> 00:36:43,996 Nenhum. 498 00:36:45,789 --> 00:36:47,875 Certo. Bom� 499 00:36:49,084 --> 00:36:50,377 N�o fiz um discurso. 500 00:36:53,255 --> 00:36:59,386 � muito estranho estar aqui, na verdade, porque eu sei que me odiavam. 501 00:37:00,012 --> 00:37:05,224 Se eu ganhasse royalties por ser odiado, estaria podre de rico. 502 00:37:05,225 --> 00:37:08,729 Mas n�o ganhei dinheiro, a m�dia ganhou. 503 00:37:09,813 --> 00:37:11,732 Os advogados ganharam. 504 00:37:12,816 --> 00:37:14,901 - Tira uma foto� - E pelo qu�? 505 00:37:14,902 --> 00:37:20,073 Por dizerem que matei minha esposa e meu beb� n�o nascido? 506 00:37:21,909 --> 00:37:24,995 Mas essa n�o foi a pior parte. A pior parte� 507 00:37:25,662 --> 00:37:28,624 A pior parte foi terem feito eu falar que os matei. 508 00:37:31,251 --> 00:37:33,212 Porque eles queriam me matar. 509 00:37:33,962 --> 00:37:34,963 E� 510 00:37:38,133 --> 00:37:39,885 Eles conseguiram me matar. 511 00:37:42,971 --> 00:37:49,060 Eu morri 6.222 vezes. 512 00:37:49,061 --> 00:37:51,855 Esse foi o tanto de dias que cumpri pena, certo? 513 00:37:52,940 --> 00:37:58,152 E eu deveria ter cumprido 20 anos. 514 00:37:58,153 --> 00:37:59,196 Era o acordo. 515 00:38:00,697 --> 00:38:05,660 Mas o juiz Jackson me deu perp�tua. 516 00:38:05,661 --> 00:38:07,037 Perp�tua. Meu Deus. 517 00:38:08,956 --> 00:38:14,293 Perp�tua. Pris�o perp�tua � morrer aos poucos. 518 00:38:14,294 --> 00:38:16,171 Sabem o que � isso? 519 00:38:18,966 --> 00:38:22,469 Um dia cortam um dedo da m�o, depois um do p�. 520 00:38:23,637 --> 00:38:25,054 E assim por diante. 521 00:38:25,055 --> 00:38:27,933 M�os e p�s, m�os e p�s. 522 00:38:28,642 --> 00:38:30,394 At� n�o ter mais nada. 523 00:38:33,772 --> 00:38:35,274 Mas n�o sou uma v�tima. 524 00:38:35,899 --> 00:38:39,319 Tudo bem, n�o culpo ningu�m. Nem o juiz, nem� 525 00:38:40,320 --> 00:38:42,197 Nem o promotor. 526 00:38:43,490 --> 00:38:48,203 O Sr. Bowden s� fez seu trabalho, e muito bem, por sinal. 527 00:38:49,371 --> 00:38:53,624 N�o culpo minha advogada por me aconselhar a confessar, 528 00:38:53,625 --> 00:38:58,547 porque ela estava tentando salvar minha vida, certo? 529 00:38:59,715 --> 00:39:05,804 Fiquei um pouco surpreso quando se casaram. 530 00:39:06,722 --> 00:39:07,805 Admito. 531 00:39:07,806 --> 00:39:12,644 Mas o amor est� no ar, n�? 532 00:39:13,854 --> 00:39:16,981 Eu n�o culpo ningu�m e vou dizer o porqu�. 533 00:39:16,982 --> 00:39:21,152 Porque estamos todos presos 534 00:39:21,153 --> 00:39:27,492 nesse moedor de carne que chamo de sistema de injusti�a criminal, sabe? 535 00:39:27,993 --> 00:39:29,870 Precisamos consert�-lo juntos. 536 00:39:30,746 --> 00:39:35,416 Por favor, peguem suas carteiras e doem para essa linda organiza��o, 537 00:39:35,417 --> 00:39:36,834 porque fazem o bem. 538 00:39:36,835 --> 00:39:40,088 Fazem o bem para muita gente que ainda est� presa. 539 00:39:40,797 --> 00:39:41,923 Isso. 540 00:39:41,924 --> 00:39:45,844 Peguem as carteiras ou o que usam hoje, essas coisas no celular. 541 00:39:46,345 --> 00:39:47,595 Isso. Querem saber? 542 00:39:47,596 --> 00:39:52,059 Uma salva de palmas a todos aqui. Voc�s merecem. Voc�s merecem. 543 00:39:53,310 --> 00:39:54,394 Pegue. 544 00:40:10,494 --> 00:40:13,455 - O Zack ainda n�o atende. - T� dando desligado. 545 00:40:13,956 --> 00:40:16,124 Peguem suas coisas, vamos embora. 546 00:40:16,625 --> 00:40:18,001 Anna. 547 00:40:23,841 --> 00:40:25,384 J� volto. 548 00:40:31,348 --> 00:40:32,598 Vamos tirar a foto? 549 00:40:32,599 --> 00:40:34,350 - Sua e do Max? - Sim. 550 00:40:34,351 --> 00:40:35,394 Sim. 551 00:40:36,270 --> 00:40:37,729 - Vamos. - Vamos. 552 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Certo. 553 00:40:46,864 --> 00:40:48,115 Voc� est� bem? Droga! 554 00:40:50,659 --> 00:40:51,910 Est� sangrando. 555 00:40:53,495 --> 00:40:56,080 - Preciso de ajuda, Sra. Deveraux. - T�. 556 00:40:56,081 --> 00:40:57,165 Preciso de ajuda. 557 00:41:01,920 --> 00:41:03,839 Vamos dar um tempo pro Sr. Cady. 558 00:41:04,923 --> 00:41:07,092 Olhem o que planejamos pra este ano. 559 00:41:12,764 --> 00:41:15,017 Deveria ir ao hospital. 560 00:41:15,767 --> 00:41:16,851 Por conta disso? 561 00:41:16,852 --> 00:41:18,395 - Sim. - � s� um arranh�o. 562 00:41:19,813 --> 00:41:21,356 Sr. Promotor. 563 00:41:21,857 --> 00:41:23,192 Ol�, novamente. 564 00:41:24,443 --> 00:41:27,404 Querem ver um machucado de verdade? Olhem isso. 565 00:41:29,239 --> 00:41:30,532 Est�o vendo? 566 00:41:31,325 --> 00:41:35,329 Uma lembrancinha dos meus amigos da pris�o. 567 00:41:36,246 --> 00:41:39,665 E perdi bastante a minha vis�o do lado esquerdo. 568 00:41:39,666 --> 00:41:41,752 E a audi��o tamb�m. 569 00:41:42,336 --> 00:41:45,506 Porque tenho uma placa de metal. 570 00:41:46,548 --> 00:41:48,383 Mas n�o � de ouro. 571 00:41:49,426 --> 00:41:53,222 Provavelmente � um peda�o da privada da pris�o ou algo assim. 572 00:41:54,139 --> 00:41:56,767 Por isso meu c�rebro d� pane. 573 00:41:57,643 --> 00:41:58,936 Por que est� aqui? 574 00:42:01,563 --> 00:42:02,564 O que foi? 575 00:42:04,107 --> 00:42:06,568 Por que est� rindo? 576 00:42:09,738 --> 00:42:11,322 - O que �? - Desculpe. 577 00:42:11,323 --> 00:42:15,159 � que me fiz essa mesma pergunta todos os dias por 17 anos. 578 00:42:15,160 --> 00:42:16,285 Por qu�? 579 00:42:16,286 --> 00:42:19,664 - Por que est� aqui hoje? - Queria ver voc�s dois. 580 00:42:19,665 --> 00:42:21,458 Queria ver voc�. 581 00:42:22,918 --> 00:42:25,962 E voc�. Li sobre voc� e seus atos de bondade. 582 00:42:25,963 --> 00:42:28,841 E voc�. � um sucesso profissional. 583 00:42:34,847 --> 00:42:35,889 Uau. 584 00:42:38,851 --> 00:42:39,934 Sim. 585 00:42:39,935 --> 00:42:41,186 Precisamos ir. 586 00:42:41,979 --> 00:42:43,230 �. 587 00:42:44,606 --> 00:42:45,732 Esperem, um minuto� 588 00:42:49,611 --> 00:42:50,863 Est� tudo bem. 589 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Merda. 590 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 Sabiam que eu realmente morri l� dentro? 591 00:43:08,714 --> 00:43:10,883 Seis semanas em coma. 592 00:43:13,010 --> 00:43:17,306 E sabem o que vi na escurid�o? 593 00:43:18,390 --> 00:43:20,976 Vi minha esposa e meu filho. 594 00:43:22,978 --> 00:43:25,814 Estavam l� e minha esposa tinha a mesma idade. 595 00:43:28,567 --> 00:43:30,068 Mas meu filho, 596 00:43:30,736 --> 00:43:37,659 ele tinha a idade que deveria ter hoje, se tivesse nascido. 597 00:43:39,119 --> 00:43:40,120 E� 598 00:43:41,371 --> 00:43:43,665 Voc�s t�m um filho, n�? 599 00:43:48,962 --> 00:43:50,422 Ent�o entendem. 600 00:43:53,342 --> 00:43:55,511 Tanto faz. Eu n�o era um homem bom. 601 00:43:56,386 --> 00:43:57,387 Eu sei, mas� 602 00:43:59,014 --> 00:44:03,602 Tinha um bom cora��o. E estava pronto pra ser um bom pai. 603 00:44:11,235 --> 00:44:12,486 Ele pode me ver. 604 00:44:14,863 --> 00:44:19,535 Mas essa n�o � a melhor parte. A melhor parte � que posso v�-los tamb�m. 605 00:44:23,872 --> 00:44:27,626 Eles est�o aqui com a gente, agora. 606 00:44:32,506 --> 00:44:34,550 E n�o posso decepcion�-los. 607 00:44:37,302 --> 00:44:39,513 Minha vida precisa valer algo. 608 00:44:40,430 --> 00:44:45,726 Sua s�cia falou que eu poderia ajudar sua organiza��o. 609 00:44:45,727 --> 00:44:47,353 Noa disse isso? 610 00:44:47,354 --> 00:44:52,734 Sim, e foi muito comovente ouvir isso porque� 611 00:44:54,069 --> 00:44:56,989 Eu estou aqui para ajudar voc�. 612 00:44:59,700 --> 00:45:00,701 T� bom. 613 00:45:02,786 --> 00:45:04,162 �timo. 614 00:45:22,639 --> 00:45:25,600 Vai se foder, sai daqui! Seu parasita do caralho! 615 00:45:25,601 --> 00:45:26,809 Seu merda! 616 00:45:26,810 --> 00:45:28,645 - Caralho! - Not�cias do Zack? 617 00:45:29,646 --> 00:45:30,647 N�o. 618 00:45:42,117 --> 00:45:45,537 Ele precisou confessar. Certo? 619 00:45:47,664 --> 00:45:49,458 N�o � culpa sua. 620 00:45:50,918 --> 00:45:52,794 �s vezes as coisas d�o errado. 621 00:45:56,965 --> 00:46:00,552 O fruto desse julgamento foi a coisa mais importante pra mim. 622 00:46:03,263 --> 00:46:08,310 Quando comecei a representar Max, j� estava gr�vida, mas eu nem sabia ainda. 623 00:46:09,603 --> 00:46:15,316 Meu noivado com o Paul estava desmoronando e o promotor era 624 00:46:15,317 --> 00:46:19,821 um antigo colega de classe meu, Tom Bowden. 625 00:46:20,989 --> 00:46:24,117 O mais inteligente, lindo de morrer. 626 00:46:25,118 --> 00:46:30,748 E o julgamento se arrastou por tanto tempo que no dia da senten�a do Max, 627 00:46:30,749 --> 00:46:32,960 entrei em trabalho de parto l� mesmo. 628 00:46:33,961 --> 00:46:39,633 E Tom, o advogado advers�rio, atravessou o tribunal para me ajudar. 629 00:46:41,844 --> 00:46:43,846 E me levou para o hospital. 630 00:46:45,305 --> 00:46:47,558 Foi quando me apaixonei por ele. 631 00:46:48,892 --> 00:46:50,643 Ent�o me recuperei 632 00:46:50,644 --> 00:46:53,605 e agora tenho uma fam�lia, que � o mais importante. 633 00:46:56,400 --> 00:46:59,653 Ent�o, n�o. As coisas n�o deram errado. 634 00:47:13,542 --> 00:47:15,960 Armado. Perman�ncia. 635 00:47:15,961 --> 00:47:17,546 T� indo pra caixa postal. 636 00:47:20,799 --> 00:47:23,467 "Zack, venha para casa. Se n�o ligar 637 00:47:23,468 --> 00:47:26,679 nos pr�ximos dez minutos, vou ligar pra pol�cia." 638 00:47:26,680 --> 00:47:28,432 Ele s� t� tentando irritar� 639 00:47:30,100 --> 00:47:32,393 - Porta da frente. - Merda. 640 00:47:32,394 --> 00:47:33,519 Porta da frente. 641 00:47:33,520 --> 00:47:35,730 - Deixe comigo. - Porta da frente. 642 00:47:35,731 --> 00:47:38,233 - Por que isso acontece? - N�o sei. 643 00:47:39,234 --> 00:47:40,401 Desarmado. 644 00:47:40,402 --> 00:47:42,362 Sensor de movimento no quintal. 645 00:47:43,197 --> 00:47:44,823 O que t� acontecendo? 646 00:48:11,934 --> 00:48:13,101 Deve ser um gamb�. 647 00:48:45,676 --> 00:48:46,677 Puta merda. 648 00:48:48,637 --> 00:48:52,181 Ele j� deve ter vindo antes. Voc�s s� n�o viram. 649 00:48:52,182 --> 00:48:54,184 O que est� fazendo aqui, merda? 650 00:48:55,143 --> 00:48:57,937 Desculpe. Voc� esqueceu isso. 651 00:48:57,938 --> 00:49:02,943 Seu endere�o est� aqui dentro. Eu ia deixar l� na frente, mas ouvi vozes. 652 00:49:05,112 --> 00:49:06,238 Quer pegar? 653 00:49:15,205 --> 00:49:16,290 Ol�. 654 00:49:23,922 --> 00:49:25,507 Desculpe assust�-los. 655 00:49:26,091 --> 00:49:27,217 Boa noite. 656 00:49:28,927 --> 00:49:29,928 Max. 657 00:49:31,680 --> 00:49:32,681 Sim? 658 00:49:34,099 --> 00:49:35,934 Sinto muito pelo que passou. 659 00:49:37,144 --> 00:49:38,145 Obrigado. 660 00:49:39,271 --> 00:49:41,565 � bom ouvir isso. Muito obrigado. 661 00:49:47,613 --> 00:49:48,989 Seu filho est� bem? 662 00:49:50,240 --> 00:49:51,700 Como sabe do Zack? 663 00:49:52,367 --> 00:49:56,455 Acabei de v�-lo ali na frente e presumi que fosse seu filho. 664 00:49:57,122 --> 00:49:58,207 O qu�? 665 00:49:59,124 --> 00:50:00,333 Zack? 666 00:50:00,334 --> 00:50:01,919 Onde voc� estava? 667 00:50:06,131 --> 00:50:09,218 Tudo bem? Estou falando com voc�. 668 00:50:09,718 --> 00:50:11,803 Cara? Zack? 669 00:50:13,055 --> 00:50:14,056 Zack, est� bem? 670 00:50:18,560 --> 00:50:19,561 Zack? 671 00:50:20,479 --> 00:50:22,022 Tudo bem, tudo bem. 672 00:50:22,648 --> 00:50:23,898 - S� - T� bom. 673 00:50:23,899 --> 00:50:26,025 - Tudo bem? - T� tudo bem. 674 00:50:26,026 --> 00:50:27,109 Vai l�. 675 00:50:27,110 --> 00:50:28,612 Isso que � ter tudo. 676 00:50:32,616 --> 00:50:35,369 Voc�s dois t�m de tudo por aqui. 677 00:50:36,203 --> 00:50:37,788 Merecem uma vida boa. 678 00:50:39,373 --> 00:50:40,666 Eu tinha uma. 679 00:50:43,585 --> 00:50:47,004 Meu filho estava ali? Simplesmente trombou com ele? 680 00:50:47,005 --> 00:50:50,758 N�o tenho nada com isso, mas acho que est� sob efeito de algo. 681 00:50:50,759 --> 00:50:51,843 Sabe? 682 00:50:51,844 --> 00:50:54,929 Voc� estava com quem? Onde estava? 683 00:50:54,930 --> 00:50:57,850 Calma, calma. Fala s�rio, cara. 684 00:50:58,517 --> 00:51:00,227 Zack, o que voc� tomou? 685 00:51:00,853 --> 00:51:04,147 Zack, fala comigo. O que voc� tomou? Sei que tomou algo. 686 00:51:06,567 --> 00:51:08,276 Zack, onde foi? O que fez? 687 00:51:08,277 --> 00:51:10,821 - Fala alguma coisa. - Vamos dar um jeito. 688 00:51:11,321 --> 00:51:12,614 Olha� 689 00:51:14,950 --> 00:51:16,243 Voc� tem medo de mim? 690 00:51:18,078 --> 00:51:19,746 Por que eu teria medo? 691 00:51:20,414 --> 00:51:23,165 N�o sei, mais cedo voc� parecia meio nervosa. 692 00:51:23,166 --> 00:51:28,338 E eu devo estar imaginando coisas idiotas, porque� 693 00:51:29,840 --> 00:51:33,010 Se tem algu�m que sentiria� 694 00:51:33,969 --> 00:51:39,808 compaix�o por um homem que foi injustamente acusado, seria voc�. 695 00:51:41,518 --> 00:51:43,020 - Certo? - Certo. 696 00:51:47,608 --> 00:51:48,650 Certo. 697 00:51:52,029 --> 00:51:53,113 Mais uma coisa. 698 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Eu nunca falei nada sobre o que aconteceu. 699 00:52:05,000 --> 00:52:06,460 Por que falaria agora? 700 00:52:25,938 --> 00:52:28,105 M�e? M�e! 701 00:52:28,106 --> 00:52:29,107 V� para dentro. 702 00:52:29,733 --> 00:52:31,360 Merda, merda. 703 00:52:32,444 --> 00:52:33,737 Ele tomou algo? 704 00:52:37,157 --> 00:52:39,993 Zack. Olha pra mim. 705 00:52:41,411 --> 00:52:42,537 Zack. 706 00:52:42,538 --> 00:52:45,165 Tem algo errado com ele. Muito errado. 707 00:52:47,125 --> 00:52:49,795 Isso � sangue? De onde veio isso? 708 00:52:50,963 --> 00:52:53,006 Zack? Zack? 709 00:52:53,632 --> 00:52:55,925 Zack, o que ele fez com voc�? 710 00:52:55,926 --> 00:52:58,177 - Merda. Zack? - Zack? 711 00:52:58,178 --> 00:53:00,471 - Vai ficar tudo bem. - Meu Deus. 712 00:53:00,472 --> 00:53:02,891 - Zack? O que foi? - Zack. 713 00:53:03,725 --> 00:53:06,520 - N�o. - Meu Deus. Meu Deus. 714 00:53:07,312 --> 00:53:09,523 Zack, est� tudo bem. 715 00:53:10,858 --> 00:53:11,859 Est� tudo bem. 716 00:53:17,030 --> 00:53:18,323 Cad� seu dedo? 717 00:53:19,366 --> 00:53:20,576 Liga pra emerg�ncia. 718 00:53:21,493 --> 00:53:23,078 M�os e p�s. 719 00:53:23,745 --> 00:53:26,540 At� n�o ter mais nada. 720 00:53:29,168 --> 00:53:30,835 Liga pra emerg�ncia. 721 00:53:30,836 --> 00:53:32,171 Meu Deus. 722 00:53:35,632 --> 00:53:37,050 Chame uma ambul�ncia. 723 00:55:11,937 --> 00:55:13,939 Tradu��o: Vin�cius Timm 51950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.