All language subtitles for Blanca.3x02.Il.Genovese.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265.R3P4CK-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,039 --> 00:01:11,420 Ciao, c 'è papà? 2 00:01:11,820 --> 00:01:13,860 Papà, c 'è la polizia! 3 00:01:15,880 --> 00:01:17,060 Buonasera, controllo. 4 00:01:17,780 --> 00:01:18,860 Dov 'è Neacavo? 5 00:01:20,180 --> 00:01:22,500 Ehm... ancora arrivato. 6 00:01:23,640 --> 00:01:27,080 Male, sono le dieci e mezza passate. Lo aspettavamo in commissariato. 7 00:01:27,360 --> 00:01:31,400 Ma gente, è la sua prima sera fuori dopo otto anni di carcere. Proprio per 8 00:01:31,400 --> 00:01:33,380 questo deve rispettare le decisioni del giudice. 9 00:01:33,660 --> 00:01:35,920 Scusate, scusate il ritardo, eh? 10 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 Scusate. 11 00:01:38,440 --> 00:01:39,680 Mi perdoni, agente, eh? 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,420 Perché in carcere un uomo non passa mai. 13 00:01:42,700 --> 00:01:45,480 Ma la Libero stasera ne è volata via. 14 00:01:51,600 --> 00:01:53,520 Adesso è stata contenta la fidanzata. 15 00:01:54,540 --> 00:01:55,540 Firme. 16 00:02:02,700 --> 00:02:03,700 Arrivederci. 17 00:02:40,720 --> 00:02:45,900 No darling ain't got superpowers, just me and my dog, don't be scared, don't 18 00:02:45,900 --> 00:02:50,500 worry, I'm surrounded by problems, I'm trying to resolve, but this world is a 19 00:02:50,500 --> 00:02:55,140 rot and it needs someone powerful to turn it upside down, to turn it black, 20 00:02:55,140 --> 00:02:59,960 win a statue for my planner, and life may be bitter, but I'm back and I'm 21 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 better, and I know that's just set up. 22 00:03:02,600 --> 00:03:05,720 How does it feel when the world... 23 00:03:42,060 --> 00:03:43,100 Ma dici che si vede? 24 00:03:44,000 --> 00:03:47,180 Sei incinta da tre settimane. Cosa vuoi che si veda? 25 00:03:47,480 --> 00:03:48,700 Io mi sento gonfia. 26 00:03:49,060 --> 00:03:53,640 Non riesco a dormire e continuo a vomitare. Sì, ma hai la pelle luminosa, 27 00:03:53,640 --> 00:03:58,360 capelli splendidi, le tette sode. La gravidanza è la migliore estetista. 28 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Quindi si vede? 29 00:04:00,680 --> 00:04:02,880 Io già mi immagino il bacio da lupo. 30 00:04:03,420 --> 00:04:07,960 Blanca, non solo cieca, pure incinta, in pensione. Tra tutte le persone che 31 00:04:07,960 --> 00:04:10,260 potrebbero accorgersene, tu ti preoccupi del tuo capo? 32 00:04:10,680 --> 00:04:13,080 Ma nessuno se ne deve accorgere finché non ho deciso. 33 00:04:14,780 --> 00:04:16,380 È più un sì o più un no? 34 00:04:20,440 --> 00:04:21,660 È più un no, Stella. 35 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Sono cieca. 36 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 E sola. 37 00:04:29,360 --> 00:04:31,000 Ci mancava solo lui? 38 00:04:35,680 --> 00:04:38,240 Che vuoi? 39 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 Che cosa ti importa? 40 00:04:41,060 --> 00:04:44,380 A me niente, ma a Baciglubo sì. Sono le dieci. Come le dieci? 41 00:04:45,000 --> 00:04:46,260 Ti sto venendo a prendere. 42 00:04:46,640 --> 00:04:48,460 Stella, sono le dieci. C 'entro io. 43 00:04:48,940 --> 00:04:53,260 Senti, però forse al padre dovresti dirlo. Forse capirà, forse... Forse, 44 00:04:53,820 --> 00:04:55,320 E poi domenica è partito. 45 00:04:56,420 --> 00:04:57,660 Non so neanche dove sia. 46 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Le dieci. 47 00:05:25,040 --> 00:05:26,260 Dov 'è che stiamo andando? 48 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Ad Albaro. 49 00:05:28,900 --> 00:05:32,480 Tra i ricconi? Esatto. Hanno trovata morta la figlia di un armatore. 50 00:05:33,420 --> 00:05:35,520 Vagicalupo è furibondo, dovevamo essere lì già mezz 'ora fa. 51 00:05:37,720 --> 00:05:39,660 Ottimo giorno per arrivare in ritardo. 52 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 Sì. 53 00:05:41,700 --> 00:05:42,900 Non è la prima volta. 54 00:05:43,640 --> 00:05:44,660 E non è da te. 55 00:05:44,900 --> 00:05:46,180 Ti abito ai tempi di Roma? 56 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Eh? 57 00:05:47,940 --> 00:05:51,800 Chissà se Veronica è pronta ad aspettare la metro che non arriva mai, mai. 58 00:05:53,260 --> 00:05:54,740 Ah, scusa, lei prende il taxi. 59 00:06:04,340 --> 00:06:07,600 Era una psicologa penitenziaria che lavorava nel carcere di Marazzi. 60 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 Serena Zoardi. 61 00:06:09,820 --> 00:06:11,700 Il cognome parla da solo qui a Genova. 62 00:06:12,860 --> 00:06:15,320 Forse è stata colpita da questa specie di fermacarte. 63 00:06:15,660 --> 00:06:16,760 Era vicino al corpo. 64 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Un cuscinetto a sfere? 65 00:06:18,120 --> 00:06:20,400 Sì, speriamo che ci sia qualche impronta. 66 00:06:20,920 --> 00:06:21,920 Ti vorrà un po'. 67 00:06:22,250 --> 00:06:29,210 Grazie. Il colpo forse... Scusate, l 'odore 68 00:06:29,210 --> 00:06:30,210 è un po' troppo forte. 69 00:06:32,990 --> 00:06:34,570 Respira, dai, Blanca, respira. 70 00:06:34,810 --> 00:06:35,569 Ma che ha? 71 00:06:35,570 --> 00:06:37,930 C 'è poco salmo, di solito non si impressiona così. 72 00:06:38,270 --> 00:06:40,690 Poco salmo, lasciando il griglio con il vomito. 73 00:06:44,230 --> 00:06:46,290 Blanca, tutto bene? 74 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Sì, sì, tutto bene. 75 00:06:49,490 --> 00:06:50,770 Nessun segno di affrazione. 76 00:06:51,400 --> 00:06:53,760 La vittima deve aver aperto la porta al suo assassino. 77 00:06:54,020 --> 00:06:55,240 Quindi lo conosceva? 78 00:06:55,640 --> 00:07:00,260 Probabile. Sì, c 'era un uomo. Non so che ora fosse arrivato. Poi li ho 79 00:07:00,260 --> 00:07:02,160 che discutevano. Avreste riconoscerlo? 80 00:07:02,460 --> 00:07:04,460 Ma no, era buio. Hanno rubato qualcosa? 81 00:07:04,780 --> 00:07:05,960 Sembra tutto a posto. 82 00:07:06,400 --> 00:07:09,360 Gioielli, portafoglio. Manca solo il cellulare della vittima. 83 00:07:09,660 --> 00:07:12,560 Io l 'ho visto arrivare, eh. E l 'ho guardato bene. 84 00:07:12,800 --> 00:07:17,860 Perché la signorina Zoardi, pace all 'anima sua, non riceveva mai visite. 85 00:07:18,520 --> 00:07:19,640 Specie di uomini. 86 00:07:20,010 --> 00:07:21,150 Insomma l 'hai riconosciuto o no? 87 00:07:21,390 --> 00:07:25,810 Ma certo, era quello che rapinava le banche. Non lo prendevano mai. Chi è? 88 00:07:28,850 --> 00:07:29,850 Il genovese. 89 00:07:50,350 --> 00:07:51,570 Cos 'ha fatto, voce rea? 90 00:07:52,270 --> 00:07:54,390 Niente, questa volta non ha fatto niente, Lucio. 91 00:07:55,110 --> 00:07:56,490 Vedrai che tornerà presto a casa. 92 00:08:04,730 --> 00:08:05,910 Vabbè, ieri sera, vedi? 93 00:08:06,830 --> 00:08:09,210 Tutto questo casino per un 'ora di ritardo al controllo. 94 00:08:09,830 --> 00:08:11,790 E vogliamo sapere che cosa hai fatto prima. 95 00:08:12,410 --> 00:08:14,170 Sono affari miei, sono un uomo libero ora. 96 00:08:20,460 --> 00:08:22,400 Ti hanno visto entrare in casa di Serena Zohardi. 97 00:08:23,880 --> 00:08:27,300 Che ci faceva un pregiudicato come te in casa dalla fide di un armatore. Cos 'è, 98 00:08:27,340 --> 00:08:28,620 volevi rubare qualcosa in cambusa? 99 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Che c 'è di strano? 100 00:08:32,500 --> 00:08:35,919 Serena è una psicologa penitenziaria che mi ha aiutato nel mio percorso. 101 00:08:36,520 --> 00:08:38,460 Fino alla libertà vigilata. 102 00:08:39,500 --> 00:08:40,880 Sono andato lì per ringraziarla. 103 00:08:41,280 --> 00:08:42,280 Hai capito? 104 00:08:42,520 --> 00:08:43,539 Voleva ringraziare. 105 00:08:46,560 --> 00:08:47,980 È così che l 'hai ringraziata? 106 00:09:09,230 --> 00:09:10,149 Non è possibile. 107 00:09:10,150 --> 00:09:11,610 Era viva quando sono andato via. 108 00:09:12,710 --> 00:09:17,490 Il medico legale ha detto che è morto tra le 21 e le 23. 109 00:09:18,730 --> 00:09:20,750 Ecco il motivo di quell 'ora di ritardo. 110 00:09:28,590 --> 00:09:35,470 Era viva quando sono andato via. Era viva 111 00:09:35,470 --> 00:09:36,470 quando sono andato via. 112 00:09:36,910 --> 00:09:39,370 Fare il pappagallo non ti leverà altri trent 'anni di galera. 113 00:09:48,810 --> 00:09:50,850 Visto che non vuoi parlare, ti riportiamo a casa. 114 00:09:51,570 --> 00:09:54,350 Sei stato di fermo, ora puoi chiamare i tuoi avvocati. 115 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Secondo me non è stato lui. 116 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Figurati, ma l 'hai visto? 117 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 No che non l 'ho visto, ma l 'ho sentito. E ha cambiato tono. Era sotto 118 00:10:25,640 --> 00:10:27,060 Ci credo, perché se l 'è fatta sotto. 119 00:10:27,540 --> 00:10:30,820 La sua storia parla chiaro. A 16 anni era prima la pila. A 17 era già in 120 00:10:30,820 --> 00:10:33,840 riformatoria. Appena uscita ha dato subito a fare un 'altra la pila e non si 121 00:10:33,840 --> 00:10:34,679 più fermato. 122 00:10:34,680 --> 00:10:36,740 Banche, uffici postali, gioiellerie, dai. 123 00:10:37,240 --> 00:10:40,120 Aveva anche un sacco di ammiratrici che gli scrivevano mentre era in carcere. 124 00:10:40,700 --> 00:10:43,560 Qui c 'è scritto che una volta ha ottenuto un permesso per sposare una 125 00:10:43,560 --> 00:10:47,110 fan. Lei lo aspettava all 'altare mentre lui si votava a capo. E qui è tutto 126 00:10:47,110 --> 00:10:49,510 chiaro. Sto genovese è cresciuto a patta al peste rapire. 127 00:10:49,750 --> 00:10:51,110 Ma non ha mai ucciso nessuno, no? 128 00:10:51,330 --> 00:10:55,050 C 'è sempre una prima volta, no? Ma perché avrebbe dovuto uccidere la donna 129 00:10:55,050 --> 00:10:56,390 l 'ha aiutato a riottenere la libertà? 130 00:10:58,070 --> 00:11:00,150 Domani andate in carcere e scopritelo. 131 00:11:00,990 --> 00:11:06,390 Capo... Scusi. 132 00:11:07,870 --> 00:11:08,950 Ti festeggia? 133 00:11:16,840 --> 00:11:19,900 I buoni che portano via il velino! Hip hip hurra! 134 00:11:20,240 --> 00:11:21,700 Hip hip hurra! 135 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 A lei, ecco qua. Grazie, ma non dovevate davvero. 136 00:11:25,960 --> 00:11:29,540 È il primo desiderio, ispettore. Carità, non è il mio compleanno, mi sto solo 137 00:11:29,540 --> 00:11:33,200 trasferendo. Vabbè, è il primo anno di una nuova vita. 138 00:11:34,720 --> 00:11:37,100 Allora che facciamo, la sprechiamo questa candelina? 139 00:11:39,820 --> 00:11:41,460 Genovesi, sì, mi mancherete. 140 00:11:43,580 --> 00:11:44,580 Evviva! 141 00:11:45,640 --> 00:11:49,380 poi basta con questa benignata dalla tircheria di noi genovesi guarda ti ho 142 00:11:49,380 --> 00:11:53,900 fatto anche un bel regalo bellissimo dottore grazie anche noi abbiamo un 143 00:11:53,900 --> 00:11:56,060 pensiero a nome di tutti noi 144 00:11:56,060 --> 00:12:13,200 grazie 145 00:12:13,200 --> 00:12:14,660 a tutti 146 00:12:21,920 --> 00:12:22,920 Tu non bevi? 147 00:12:23,740 --> 00:12:24,780 Solo in servizio. 148 00:12:25,040 --> 00:12:27,980 Che scusa, bevi il tuo capo, puoi bere anche tu. Vieni. 149 00:12:29,340 --> 00:12:30,520 E che cosa brindo? 150 00:12:30,880 --> 00:12:32,620 Ah, la tua nuova vita con fortezza. 151 00:12:33,100 --> 00:12:37,620 Dovresti essere contenta, no? Non dovrai più lavorare con... Aspetta, come mi 152 00:12:37,620 --> 00:12:38,720 hai chiamato in quel messaggio? 153 00:12:40,680 --> 00:12:42,180 Stupido. Bigliacco. 154 00:12:44,120 --> 00:12:46,040 Scommetto che il tuo prossimo partner sarà migliore. 155 00:12:46,300 --> 00:12:47,500 Te le segni proprio tutte, eh? 156 00:12:47,700 --> 00:12:48,800 Sento che sei strana, Blanca. 157 00:12:49,100 --> 00:12:52,820 Sei distratta, arrivi tardi al lavoro, passi la notte al bar e poi a casa con 158 00:12:52,820 --> 00:12:54,600 chissà chi. Ne abbiamo già parlato di questa cosa. 159 00:12:54,900 --> 00:12:57,880 Quello che faccio io sono affari miei. Siamo solo colleghi. 160 00:12:58,580 --> 00:13:01,600 Anzi, quando andrei a vivere con Veronica a Roma non saremmo neanche più 161 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 Dove vai? 162 00:13:05,840 --> 00:13:08,780 Io non ci vedo ma tu non ci senti. Sono cazzi miei. 163 00:13:17,500 --> 00:13:20,660 Gliel 'ho già detto, non sono tenuta a darle informazioni sui miei agenti. 164 00:13:21,340 --> 00:13:23,360 E poi lei non è nemmeno una poliziotta, giusto? 165 00:13:23,820 --> 00:13:25,760 No, ma sono la loro consulente. 166 00:13:26,120 --> 00:13:29,180 Sto cercando informazioni sul figlio della donna che frequentava Domenico 167 00:13:29,180 --> 00:13:30,180 Falena. 168 00:13:33,700 --> 00:13:34,700 Forse è ancora vivo. 169 00:13:35,400 --> 00:13:36,680 E Falena è suo padre. 170 00:13:37,880 --> 00:13:41,320 Se Domenico è partito, evidentemente non gli importa molto di questo bambino. 171 00:13:43,040 --> 00:13:44,460 Ora scusi, ma ho molto da fare. 172 00:14:06,220 --> 00:14:07,580 Ti avevo detto di partire. 173 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 Non fare cazzate, ti ho già coperto una volta. 174 00:14:10,740 --> 00:14:12,220 Tranquilla, so quello che faccio. 175 00:14:20,260 --> 00:14:23,080 Ti serve un 176 00:14:23,080 --> 00:14:29,640 passaggio? Dio, 177 00:14:29,800 --> 00:14:31,220 continua a seguirmi. 178 00:14:31,580 --> 00:14:33,500 Se continua ad indagare senza diremi niente, sì. 179 00:14:34,170 --> 00:14:36,990 Branca due certificati di morte identici. Sono sospetti. 180 00:14:37,630 --> 00:14:40,990 Ma sono stati emessi in Ucraina. E non sono sufficienti per aprire un 'indagine 181 00:14:40,990 --> 00:14:43,310 qui da noi. Il bambino che è morto non è quello di Valia. Vuol dire che il suo 182 00:14:43,310 --> 00:14:44,530 figlio è ancora qua da qualche parte. 183 00:14:44,750 --> 00:14:46,170 È per questo che Valia è venuta a Genova. 184 00:14:46,770 --> 00:14:49,730 E non è possibile che Domenico se ne sia andato fregandosene di tutto. 185 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 Gliel 'hai detto? 186 00:14:51,910 --> 00:14:53,130 Certo che gliel 'ho detto, Liguori. 187 00:14:53,430 --> 00:14:54,430 È suo padre. 188 00:14:55,030 --> 00:14:56,770 E deve saperlo se il suo figlio fosse vivo. 189 00:15:02,950 --> 00:15:03,950 Ciao. 190 00:15:05,710 --> 00:15:06,710 Scusi, lei chi è? 191 00:15:07,090 --> 00:15:08,090 Cosa vuole? 192 00:15:10,550 --> 00:15:11,890 Ha un figlio bellissimo. 193 00:15:13,030 --> 00:15:14,710 Però gli occhi sono diversi dai suoi. 194 00:15:22,210 --> 00:15:25,470 Lascialo perdere quello stronzo. L 'unica a preoccuparsi di questo bambino 195 00:15:25,470 --> 00:15:26,129 rimasta tu. 196 00:15:26,130 --> 00:15:27,490 Lo so che sono sola. 197 00:15:28,030 --> 00:15:29,430 Grazie per avermelo ricordato. 198 00:15:29,730 --> 00:15:31,910 Dai, sali. Sì, sali. Salita. 199 00:15:50,090 --> 00:15:52,630 Avevo capito che eravi uguale che si trasferiva, lo fai anche tu? 200 00:15:53,370 --> 00:15:56,210 Ma neanche se me lo chiedesse in ginocchio, sui ceci. 201 00:15:57,290 --> 00:16:00,570 Non sono vestiti per me, devo andare in carcere per un caso. 202 00:16:01,610 --> 00:16:03,390 Ah, e vai a trovare tua mamma? 203 00:16:04,550 --> 00:16:07,030 Già, che ci sono le porto qualche cambio, così. 204 00:16:09,490 --> 00:16:10,710 Oddio, cos 'è questo odore? 205 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 Cardamomo. 206 00:16:18,830 --> 00:16:19,830 È proprio vero. 207 00:16:20,470 --> 00:16:24,290 Cosa? È che le donne quando sono incinte hanno bisogno della propria mamma. 208 00:16:24,690 --> 00:16:29,130 Io non ho nessun bisogno di Nadia. Le sto solo portando qualche cambio, punto. 209 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Certo, certo. 210 00:16:30,950 --> 00:16:33,570 E poi che consigli potrà mai darti una come lei, no? 211 00:16:33,970 --> 00:16:35,790 Appunto, fine del discorso. 212 00:16:38,270 --> 00:16:40,790 Papà, papà, papà. 213 00:16:41,190 --> 00:16:45,270 Papà? Gioia, non mi chiami da due settimane. 214 00:16:45,470 --> 00:16:46,930 Che hai, che succede? 215 00:16:47,190 --> 00:16:48,159 Niente, che... 216 00:16:48,160 --> 00:16:50,720 Che deve succedere? Sono occupata con il lavoro. Dove sei? 217 00:16:51,060 --> 00:16:53,620 Sto per uscire con la barca, ma torno presto. 218 00:16:54,660 --> 00:16:56,580 Però mi sembri strana. 219 00:16:57,080 --> 00:16:58,620 Ma sei pallida? 220 00:16:58,860 --> 00:17:02,000 Ma no, ma sarà Stella che avrà sbagliato il fondotinto. 221 00:17:05,839 --> 00:17:06,920 Ciao, Leone! 222 00:17:07,240 --> 00:17:08,599 Ciao, Stella, ma che succede? 223 00:17:08,839 --> 00:17:10,020 Hai dei rumori strani. 224 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 Sta bene, Blanca? 225 00:17:11,700 --> 00:17:15,540 Tutto bene, ha mangiato un gamberetto guasto, ma va tutto bene. 226 00:17:16,010 --> 00:17:17,010 Ti faccio richiamare, ok? 227 00:17:17,329 --> 00:17:19,069 Fammi richiamare però, eh? Ciao, ciao, ciao. 228 00:17:20,890 --> 00:17:21,890 Com 'era? 229 00:17:22,270 --> 00:17:24,050 La provvidenza del miglior estetista. 230 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Eh, sì, era così. 231 00:17:54,850 --> 00:17:58,550 Dai. E questo chi è? Si chiama Canetre. 232 00:18:00,890 --> 00:18:03,430 Pensa, prendi ai buoni e scodinzola agli stronzi. 233 00:18:04,310 --> 00:18:05,830 Quindi Linneo... Non c 'è più. 234 00:18:08,270 --> 00:18:09,270 Mi dispiace. 235 00:18:10,470 --> 00:18:13,430 Quando sei venuta qui l 'ultima volta, sei mesi fa, era ancora viva. 236 00:18:17,470 --> 00:18:19,710 Se sei qui vuol dire che c 'è qualcosa di importante. 237 00:18:21,110 --> 00:18:22,630 Molto più della morte di Linneo. 238 00:18:23,040 --> 00:18:25,940 Che c 'è, vuoi rimproverarmi il fatto che non vengo qui a raccontarti delle 239 00:18:25,940 --> 00:18:29,320 tragedie della mia vita? Non sono nella posizione di rimproverarti nulla, lo so 240 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 benissimo. 241 00:18:32,960 --> 00:18:37,420 Ma se hai bisogno di dirmi qualcosa... 242 00:18:37,420 --> 00:18:45,580 Mi 243 00:18:45,580 --> 00:18:46,940 hai venuto a portarti la biancheria. 244 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Sicura, Blanca? 245 00:18:55,689 --> 00:18:56,689 Sicurissima? Devo andare. 246 00:18:57,210 --> 00:18:58,470 Ci vediamo tra sei mesi? 247 00:18:59,730 --> 00:19:00,730 Forse. 248 00:19:24,590 --> 00:19:25,449 Lascia stare. 249 00:19:25,450 --> 00:19:26,450 Andiamo. 250 00:19:31,950 --> 00:19:38,730 Aule studio, biblioteche, campi da calcio. Da noi il detenuto ha 251 00:19:38,730 --> 00:19:40,250 davvero l 'opportunità di cambiare. 252 00:19:40,510 --> 00:19:41,510 Anche a me, cavo? 253 00:19:42,250 --> 00:19:47,730 Quello che è successo a Serena è terribile. Non l 'avrei mai immaginato. 254 00:19:49,750 --> 00:19:52,570 Direttore, lei perché aveva d 'accordo alla libertà vigilata per cavo? 255 00:19:52,830 --> 00:19:53,830 Come mai? 256 00:19:54,640 --> 00:19:58,120 Mi sono fidato del giudizio di Serena. Mi ho fatto male. 257 00:19:58,420 --> 00:20:00,200 Ah, quindi è colpa di Serena se è morta? 258 00:20:00,520 --> 00:20:01,720 Non ho detto questo. 259 00:20:02,080 --> 00:20:04,980 La dottoressa Zuardi credeva nel suo lavoro. 260 00:20:05,240 --> 00:20:08,380 La considerava una missione. La mia missione verrà un 'altra. 261 00:20:08,940 --> 00:20:11,140 Mantenere in ordine questo carcere. 262 00:20:11,540 --> 00:20:15,100 Avere sempre una cella libera. Anche se non ce ne sono. 263 00:20:15,360 --> 00:20:22,120 E se una mia collaboratrice mi dice che un detenuto può uscire, io l 'ascolto. 264 00:20:22,760 --> 00:20:26,040 Il direttore fa quello che può, come tutti. 265 00:20:26,380 --> 00:20:30,900 Vi presento Don Luigi, un altro sostenitore delle cause perse. 266 00:20:31,440 --> 00:20:33,980 Lavorava a stretto contatto con la dottoressa Zuardi. 267 00:20:34,940 --> 00:20:36,900 Lui saprà dirvi di più. 268 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 Arrivederci. 269 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Grazie. 270 00:20:41,700 --> 00:20:43,560 Venite, mettiamoci qui. 271 00:20:46,480 --> 00:20:49,040 Perdonatemi, io non ci posso credere che Nea l 'abbia uccisa. 272 00:20:49,280 --> 00:20:50,280 Perché? 273 00:20:51,400 --> 00:20:54,520 Quando è arrivato qui Enea era un criminale convinto. 274 00:20:54,880 --> 00:20:56,800 Faceva le rapine come io dico le messe. 275 00:20:57,040 --> 00:21:01,500 Ma poi Serena ci aveva lavorato con pazienza giorno dopo giorno, seduta dopo 276 00:21:01,500 --> 00:21:02,760 seduta e lui era cambiato. 277 00:21:04,480 --> 00:21:09,160 Ecco, qui noi facciamo il giornale del carcere. 278 00:21:10,140 --> 00:21:14,020 Enea si è meritato un posto come redattore e non ha neanche la terza 279 00:21:16,120 --> 00:21:19,200 Magni in alto, la storia di un rapinatore viene a cavo. 280 00:21:19,480 --> 00:21:22,960 Questo è il metodo che usava Serena per aiutare i criminali a prendere coscienza 281 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 di quello che avevano fatto. 282 00:21:24,140 --> 00:21:25,880 Cioè gli faceva descrivere i loro crimini? 283 00:21:26,120 --> 00:21:29,920 Esatto. E con Enea avevano iniziato anche a registrare un podcast. 284 00:21:30,380 --> 00:21:33,160 Pur di uscire il genovese avrebbe scritto anche un romanzo. 285 00:21:34,440 --> 00:21:39,040 Con tutto il rispetto, ma la dottoressa Zuardi non aveva ben capito con chi 286 00:21:39,040 --> 00:21:39,939 aveva a che fare. 287 00:21:39,940 --> 00:21:42,440 Cioè? Cioè il genovese se l 'è intortata. 288 00:21:42,780 --> 00:21:45,560 Il bello e dannato che recita la parte del redento. 289 00:21:46,040 --> 00:21:48,620 Finché non ha tenuto dalla povera ingenua quello che voleva. 290 00:21:48,840 --> 00:21:53,020 Ovvero il parere positivo per convincere il giudice ad ottenere la libertà 291 00:21:53,020 --> 00:21:56,780 condizionale. La dottoressa Zoardi era una professionista, sapeva benissimo 292 00:21:56,780 --> 00:22:03,320 quello che faceva. Scusi se insisto, ma... La dottoressa era molto 293 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 con questi delinquenti. Anche troppo. E cavolo, quelle donne ci sa fare. 294 00:22:07,560 --> 00:22:10,700 Senta, le sue illusioni se le tenga per queste grazie. Ma io non alludo. 295 00:22:11,400 --> 00:22:13,060 Le ho viste, proprio lì. 296 00:22:13,800 --> 00:22:14,980 Mentre si baciavano. 297 00:22:35,690 --> 00:22:36,690 Ho mangiato ieri. 298 00:22:40,710 --> 00:22:42,030 Vedo che hai perso l 'appetito. 299 00:22:44,630 --> 00:22:47,290 Ma è meglio che ritrovi la lingua se non voglio il castolo. 300 00:22:53,990 --> 00:22:55,530 Ti hanno visto baciare Serena. 301 00:22:56,410 --> 00:22:57,990 L 'hai usata per i tuoi interessi. 302 00:22:58,770 --> 00:23:01,290 E non sarebbe neanche la prima volta che freghi una donna. 303 00:23:01,950 --> 00:23:04,530 Solo che una volta fuori Serena ha capito il trucco. 304 00:23:06,800 --> 00:23:09,840 L 'avete impiegato e tu l 'hai colpito. 305 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 Come vuoi. 306 00:23:14,080 --> 00:23:15,460 Ci passerai la vita qua dentro. 307 00:23:16,480 --> 00:23:17,920 Possiamo andare, abbiamo finito. 308 00:23:18,860 --> 00:23:20,860 Addosso hai un profumo da donna. 309 00:23:23,220 --> 00:23:24,460 È di sereno, vero? 310 00:23:27,140 --> 00:23:28,740 Non ce lo vuoi levare di dosso? 311 00:23:30,120 --> 00:23:32,540 E non parli da quando hai visto la foto del suo corpo. 312 00:23:34,060 --> 00:23:35,760 O mi hai sentito il tuo dolore? 313 00:23:36,840 --> 00:23:38,220 Ti sei pentito di averla uccisa? 314 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Non l 'ho uccisa. 315 00:23:46,820 --> 00:23:47,860 E non l 'ho illusa. 316 00:23:48,860 --> 00:23:49,860 Io amavo Serena. 317 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 E lei amava me. 318 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 All 'inizio non mi voleva le sedute. 319 00:23:56,040 --> 00:23:59,280 Credeva che andassi in terapia perché volevo più permessi. 320 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 E aveva ragione. 321 00:24:01,900 --> 00:24:05,860 Poi un giorno ho detto di sì e ho capito che quello finito in trappola ero io. 322 00:24:10,120 --> 00:24:12,880 Incontro dopo incontro ho iniziato a farmi tante domande. 323 00:24:13,920 --> 00:24:14,920 Capire tante cose. 324 00:24:17,320 --> 00:24:18,320 Gli sbagli. 325 00:24:19,800 --> 00:24:21,180 Io non vedevo l 'ora di rivederla. 326 00:24:23,160 --> 00:24:24,260 Di stare con lei. 327 00:24:25,200 --> 00:24:28,040 E poi ho capito che anche per Serena non ero più un normale paziente. 328 00:24:30,200 --> 00:24:31,220 Era spaventata. 329 00:24:33,940 --> 00:24:35,420 Non potevamo essere nemmeno amici. 330 00:24:36,720 --> 00:24:37,900 Oramai eravamo qualcosa di più. 331 00:24:39,850 --> 00:24:41,550 E poi che cosa è successo? 332 00:24:42,230 --> 00:24:43,970 Niente, a parte quel bacio. 333 00:24:48,550 --> 00:24:49,610 Si era pentita. 334 00:24:51,370 --> 00:24:54,190 Era una professionista che aveva le regole, a differenza tua. 335 00:24:55,050 --> 00:24:57,270 Io sono cambiato, voglio una vita diversa. 336 00:24:57,930 --> 00:24:59,010 E la volevo con lei. 337 00:24:59,890 --> 00:25:02,650 E il patto era aspettare che uscissi da qui. 338 00:25:05,130 --> 00:25:06,890 E così quella sera sono andato a casa sua. 339 00:25:07,500 --> 00:25:09,520 Per stare finalmente insieme, lontano da tutti. 340 00:25:09,740 --> 00:25:11,480 Dalle guardie, dalle telecamere. 341 00:25:11,900 --> 00:25:13,800 E se è così, perché avete litigato? 342 00:25:14,320 --> 00:25:15,820 Per colpa del suo fidanzato. 343 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 Uno noto bene. 344 00:25:20,060 --> 00:25:21,560 Un certo Maurizio Guarco. 345 00:25:22,240 --> 00:25:23,240 Guarco. 346 00:25:23,700 --> 00:25:27,740 È una famiglia di armatori, come il padre di Serena. Sì, si dovevano 347 00:25:29,160 --> 00:25:30,980 Però lei gli aveva detto di noi. 348 00:25:32,220 --> 00:25:33,280 Era confusa. 349 00:25:36,590 --> 00:25:38,690 E lui non poteva accettare che stesse con uno come me. 350 00:25:39,290 --> 00:25:40,710 Però anche io non potevo più aspettare. 351 00:25:41,770 --> 00:25:43,710 E quella sera l 'ho messa di fronte ad una scelta. 352 00:25:43,990 --> 00:25:44,990 O lui o me. 353 00:25:45,270 --> 00:25:47,090 E poi me ne sono andato sbattendo via la porta. 354 00:25:47,470 --> 00:25:49,470 E sono andato in spiaggia ad ammaltire la rabbia. 355 00:25:51,110 --> 00:25:52,250 E poi sono tornato a casa. 356 00:25:58,470 --> 00:26:00,070 Se fossi rimasto sarebbe ancora via. 357 00:26:04,690 --> 00:26:05,690 Tutte musse! 358 00:26:06,270 --> 00:26:09,930 Quando sta provando ad intortare pure te, a differenza tua la Zuardi aveva 359 00:26:09,930 --> 00:26:13,410 capito di essere stata presa per il culo, si è ribellata e lui l 'ha 360 00:26:13,550 --> 00:26:15,510 Ma cavo, era sincero quando parlava di Serena. 361 00:26:15,830 --> 00:26:18,550 E allora perché non ce l 'ha detto prima? Forse perché era sotto shock. 362 00:26:18,850 --> 00:26:23,550 Ecco. No, non sto dicendo che cavo sia innocente, ma era sincero quando diceva 363 00:26:23,550 --> 00:26:26,890 di amare Serena. Oh, che temero. Vabbè, ma è comunque colpevole, cambia solo il 364 00:26:26,890 --> 00:26:29,930 momento, la gelosia. Quella si è presa la sbandata per lui finché era in 365 00:26:30,440 --> 00:26:32,740 Poi quando se l 'hai ritrovata in casa ci hai ripensato. 366 00:26:32,940 --> 00:26:35,500 Perché rinunciare a un guarco per un pregiudicato? 367 00:26:35,780 --> 00:26:38,000 Un guarco? Che cos 'è? Una specie rara? 368 00:26:38,500 --> 00:26:41,960 Rarissima. Che è tenuta solo di gamberi rossi a portofilo sul suo ioto insieme 369 00:26:41,960 --> 00:26:43,540 ad assessori, senatori. 370 00:26:44,440 --> 00:26:48,760 Se viene fuori che la figlia di Zuardi aveva la tesca con un galeotto, guarda. 371 00:26:49,100 --> 00:26:50,900 Ci vuole massima discrezione. 372 00:26:52,260 --> 00:26:53,880 Scusate, i giornali. 373 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Che c 'è scritto? 374 00:27:00,360 --> 00:27:01,620 Che siamo nella merda. 375 00:27:03,660 --> 00:27:07,420 Secondo alcune fonti, la vittima aveva una relazione con l 'assassino. E ne ha 376 00:27:07,420 --> 00:27:08,420 capo. 377 00:27:08,820 --> 00:27:11,600 Mi chiamano l 'artista del rapino e hanno ragione. 378 00:27:11,860 --> 00:27:14,880 Faccio colpi da quando ho 12 anni, quando ho svaliggiato una sala giochi. 379 00:27:15,120 --> 00:27:18,260 Allora la pistola non l 'avevo, è bastato un coltello da cucina. Ci ho 380 00:27:18,260 --> 00:27:21,740 gusto e sono passato agli uffici postali, poi alle banche. Non è solo una 381 00:27:21,740 --> 00:27:22,740 questione di soldi. 382 00:27:23,140 --> 00:27:25,980 Rapina fa rima con adrenalina, una droga di cui non riesco a fare a meno. 383 00:27:32,620 --> 00:27:36,340 Quando punto la pistola su quella gente con la faccia a terra mi sento un dio. 384 00:27:39,240 --> 00:27:41,620 A me sembra più un esaltato di uno che si è pentito. 385 00:27:41,860 --> 00:27:43,500 Credo ancora che Serena l 'abbia cambiato. 386 00:27:46,880 --> 00:27:50,660 Il giudice non ha convalidato il fermo di cavo. Il genovese rimane in libertà 387 00:27:50,660 --> 00:27:51,660 vigilata. 388 00:27:51,940 --> 00:27:54,040 Beh, che fate lì in palazzo? 389 00:27:54,240 --> 00:27:57,400 Andate dai vizuardi a rassicurarvi che la stazione della figlia tornerà presto 390 00:27:57,400 --> 00:27:59,100 in carcere. E questa volta per sempre. 391 00:27:59,500 --> 00:28:01,380 Ci sta chiedendo di leccare il culo? 392 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 No. 393 00:28:02,730 --> 00:28:05,870 Vi sto chiedendo di andare a salvare il nostro di culo. 394 00:28:11,670 --> 00:28:13,170 Che soggetto. 395 00:28:15,790 --> 00:28:18,170 Ci sei proprio affezionato a questo posto. 396 00:28:19,450 --> 00:28:20,450 Non vuoi uscire? 397 00:28:22,230 --> 00:28:23,230 Che fai? 398 00:28:23,750 --> 00:28:24,750 Niente. 399 00:28:24,990 --> 00:28:26,890 Controllavo il podcast che ho registrato con Serena. 400 00:28:27,510 --> 00:28:29,190 Qualcuno deve averlo dato in passo ai giornali. 401 00:28:33,919 --> 00:28:36,280 Enea, c 'è qualcosa che devi dirmi. 402 00:28:48,720 --> 00:28:49,720 Oddio da Luigi. 403 00:29:25,130 --> 00:29:28,230 Ma direi che l 'affidamento preadottivo è andato ottimamente. 404 00:29:29,390 --> 00:29:32,610 Ora, il prossimo step è il provvedimento del tribunale. 405 00:29:33,290 --> 00:29:36,850 E poi il piccolo Ivan sarà ufficialmente vostro figlio. Speriamo. 406 00:29:37,590 --> 00:29:39,250 Stavolta andrà bene, vedrai. 407 00:29:41,510 --> 00:29:46,070 Mi scusi davvero, non sono riuscita a fermarlo, scusi. Ma cosa ci fa lei? Lo 408 00:29:46,070 --> 00:29:50,650 conosci? Scusi, lei chi è? Costantin Rousseau, il padre di Ivan. 409 00:29:51,410 --> 00:29:54,490 Crediamo che fosse morto adesso e invece lo ritrova a Genova. Ma che cosa sta 410 00:29:54,490 --> 00:29:56,530 dicendo? Sta dicendo che rapite i bambini. 411 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 Tutto bene? 412 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 Sì. 413 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 Sei pallida. 414 00:30:16,390 --> 00:30:18,230 Devo aver mangiato un gamberetto guasto. 415 00:30:34,830 --> 00:30:35,830 No, martedì no. 416 00:30:35,850 --> 00:30:39,130 È troppo presto. Non hanno ancora utilizzato l 'innovazione. 417 00:30:39,530 --> 00:30:41,490 Fare sabato, anche per avere più gente. 418 00:30:41,970 --> 00:30:46,850 I genitori sono distrutti, capisce? C 'è bisogno di tutta la fetta della città. 419 00:30:47,050 --> 00:30:49,190 Va bene, sul prezzo siamo d 'accordo. 420 00:30:50,750 --> 00:30:52,890 I signori Zoardi vi aspettano. 421 00:31:01,510 --> 00:31:03,570 Le avevo detto di lasciar perdere. 422 00:31:04,080 --> 00:31:08,280 Con quei carcerati poteva tranquillamente lavorare nell 'azienda 423 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 invece no. 424 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 Niente. 425 00:31:11,140 --> 00:31:14,980 Diceva che preferiva riparare le persone piuttosto che le navi, diceva così. 426 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 Ma certa gente non si ripara, certa gente non cambia mai. 427 00:31:19,880 --> 00:31:21,620 E la morte di mia figlia è una prova. 428 00:31:21,940 --> 00:31:24,380 Verrà fatto giustizia, lo prometto. Travi. 429 00:31:24,740 --> 00:31:29,080 Mentre voi promettete, questi buttano fango sulla memoria di mia figlia. 430 00:31:34,040 --> 00:31:37,800 Serena era una ribelle, un 'idealista, un 'idealista. 431 00:31:39,580 --> 00:31:41,680 Non si sarebbe mai legata a un criminale, mai. 432 00:31:42,780 --> 00:31:44,280 Non sei così sicuro? 433 00:31:45,640 --> 00:31:46,800 Stavamo per sposarci. 434 00:31:47,700 --> 00:31:49,740 Avevamo già scelto la chiesa per il matrimonio. 435 00:31:50,240 --> 00:31:53,060 E ora mi ritrovo a prenotarla per il suo funerale. 436 00:31:55,700 --> 00:31:56,940 La cerimonia è pronta. 437 00:31:58,600 --> 00:32:00,100 Appena ci ridaranno Serena. 438 00:32:03,280 --> 00:32:05,240 Lo vedrò io all 'onorario e a tutto. 439 00:32:06,940 --> 00:32:10,220 Grazie Maurizio, ma ci pensiamo noi al funerale di nostra figlia. 440 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Vuoi andare? 441 00:32:26,620 --> 00:32:31,500 Il fidanzato di sua figlia non le sta molto simpatico. 442 00:32:32,050 --> 00:32:33,670 Maurizio sembrava perfetto. 443 00:32:35,870 --> 00:32:37,390 E poi cos 'è successo? 444 00:32:39,070 --> 00:32:40,370 C 'entra in acavo. 445 00:32:42,850 --> 00:32:43,850 Sì. 446 00:32:45,030 --> 00:32:49,150 Maurizio non sopportava l 'idea che Serena si fosse, come dire, invaghita di 447 00:32:49,150 --> 00:32:50,009 quel detenuto. 448 00:32:50,010 --> 00:32:51,790 Quindi Serena si era confidata con lei? 449 00:32:52,050 --> 00:32:55,050 Era preoccupata dalla reazione di Maurizio. 450 00:32:55,470 --> 00:32:58,030 Una settimana fa mi ha mandato questi messaggi. 451 00:33:01,450 --> 00:33:02,850 Ci vedi con il tuo panso di galera? 452 00:33:03,550 --> 00:33:07,810 Stai attento a quello che fai. E l 'altro è del giorno prima della morte di 453 00:33:07,810 --> 00:33:10,990 Serena. So che domani esce, se lo vedi è finita. 454 00:33:11,670 --> 00:33:14,890 Ti avevo detto di denunciarlo, dovevo esistere. 455 00:33:16,170 --> 00:33:19,450 Ma Serena era fatta così, vedeva solo il bene nelle persone. 456 00:33:35,639 --> 00:33:36,900 Attenta a quello che fai. 457 00:33:37,940 --> 00:33:42,620 Sono sotto casa, non me ne vado finché non esci. Se lo vedi è finita. 458 00:33:42,920 --> 00:33:46,540 Se è stato Guarco spiegherebbe la scomparsa del cellulare. Non voleva 459 00:33:46,540 --> 00:33:47,540 trovare i messaggi. 460 00:33:47,720 --> 00:33:49,520 Vabbè, ma questo non fa di lui un assassino. 461 00:33:49,820 --> 00:33:53,260 Dottore, doveva sentirlo, faceva venire i brividi. È passato dalle nozze al 462 00:33:53,260 --> 00:33:54,560 funerale con una freddezza. 463 00:33:54,760 --> 00:33:57,940 Si vede che non sei stata sposata, scusa. Sì, ma c 'è dell 'altro. 464 00:33:58,180 --> 00:34:01,280 Guarco ha ricevuto una telefonata di Serena intorno alle 22, poco prima che 465 00:34:01,280 --> 00:34:03,020 morisse. Poi subito dopo l 'ha richiamata. 466 00:34:03,290 --> 00:34:06,230 Vabbè, ma cosa c 'è di strano se l 'ha chiamata? Era la sua fidanzata. Dottore, 467 00:34:06,230 --> 00:34:07,630 mi crede ce n 'è abbastanza per convocarlo. 468 00:34:08,730 --> 00:34:12,130 Scusate, ci hanno portato Domenico Fallena. Lo faccio entrare? 469 00:34:13,550 --> 00:34:14,710 Quindi è rimasto a Genova? 470 00:34:15,070 --> 00:34:17,909 E guarda, hai poco da essere contenta. Il tuo amico ha fatto un bel casino. 471 00:34:25,670 --> 00:34:29,810 Sei entrato in un holos sotto falsa identità con il nome di Costantin Russo. 472 00:34:29,810 --> 00:34:31,570 Perché? Già, perché? 473 00:34:33,130 --> 00:34:35,530 Lei ha figli? Le domande le facciamo noi. 474 00:34:36,850 --> 00:34:39,810 E allora saprà benissimo che per un figlio si fanno cose stupide. 475 00:34:40,530 --> 00:34:43,350 Soprattutto se credi che sia morto, poi qualcuno ti viene a dire che invece è 476 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 ancora vivo. 477 00:34:45,969 --> 00:34:46,989 Baglia aveva ragione. 478 00:34:47,230 --> 00:34:48,670 Il bambino è stato rubato. 479 00:34:49,389 --> 00:34:53,210 Aveva soltanto sbagliato a cercarlo nel convento. Non sapeva che le suere di San 480 00:34:53,210 --> 00:34:56,230 Fabrizio hanno anche aperto una onlus. La New Hope. 481 00:34:56,730 --> 00:35:00,690 che si occupa di adozione internazionale. Sì, ma hanno agito in 482 00:35:00,690 --> 00:35:03,510 sue ore non c 'entrano. E infatti la New Hope che ruba i bambini e che poi li dà 483 00:35:03,510 --> 00:35:04,328 in adozione. 484 00:35:04,330 --> 00:35:07,350 Ma adesso dopo il casino che ho fatto saranno costretti a tirare fuori le 485 00:35:07,350 --> 00:35:08,350 dell 'adozione di Ivan. 486 00:35:08,610 --> 00:35:10,470 Potevi venire da noi, denunciarli. 487 00:35:10,690 --> 00:35:11,730 Potevi venire da me. 488 00:35:16,130 --> 00:35:17,130 Non mi sono fidato. 489 00:35:19,190 --> 00:35:22,710 Non puoi mettere su un 'organizzazione internazionale di traffico di neonati 490 00:35:22,710 --> 00:35:25,530 senza avere complici ovunque. Ancora una parola e ti sbatto dentro! 491 00:35:26,830 --> 00:35:29,090 O preferisco sbatterti fuori così non ti rivedo più. 492 00:35:33,570 --> 00:35:37,770 Mi spiace per tuo figlio, ma non ci sono prove per aprire un 'indagine. 493 00:35:38,670 --> 00:35:40,110 E i certificati di morte? 494 00:35:40,370 --> 00:35:44,090 Ci sono due bambini morti, a distanza di pochi giorni uno dall 'altro, nello 495 00:35:44,090 --> 00:35:47,110 stesso ospedale, per la stessa malformazione al cuore. 496 00:35:48,690 --> 00:35:49,910 Strane coincidenze, no? 497 00:35:51,310 --> 00:35:52,630 O forse è un metodo. 498 00:35:53,070 --> 00:35:56,190 Fanno credere che siano morti e invece sono ancora vivi. 499 00:35:56,560 --> 00:35:58,700 Pronti ad essere rivenduti a chi li paga bene. 500 00:36:00,220 --> 00:36:04,600 Lo hai detto, non sono prove ma coincidenze. Per quanto strane, non sono 501 00:36:04,600 --> 00:36:06,800 sufficienti per aprire un 'indagine internazionale. 502 00:36:08,860 --> 00:36:11,280 Faremo accertamenti, ma tu rimani a disposizione. 503 00:36:13,300 --> 00:36:14,300 Posso andare? 504 00:36:30,670 --> 00:36:31,710 Vedo che ti stai affezionando. 505 00:36:31,930 --> 00:36:33,350 Magari tra un po' gli darai anche un nome. 506 00:36:35,410 --> 00:36:38,130 E chissà, col tempo si abituerà anche a me. 507 00:36:38,710 --> 00:36:41,670 Beh, come non detto. 508 00:36:42,990 --> 00:36:46,830 Sai qual è la differenza tra Falena e Canetré? Che Falena non fa pipì ovunque 509 00:36:46,830 --> 00:36:47,830 si pettina meglio? 510 00:36:47,990 --> 00:36:49,910 No, è che entrambi non si fidano. 511 00:36:50,710 --> 00:36:53,910 Però Canetré accetta una mano tesa. 512 00:36:55,150 --> 00:36:56,150 Sì. 513 00:36:58,430 --> 00:36:59,950 Soprattutto se sa di focaccia. 514 00:37:00,620 --> 00:37:01,940 Falena non vuole il tuo aiuto. 515 00:37:02,260 --> 00:37:03,620 C 'è invece chi ha bisogno di te. 516 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Enea. 517 00:37:05,480 --> 00:37:09,480 Quindi non sono l 'unica ad avere dei dubbi. Non so se Enea sia innocente, 518 00:37:09,480 --> 00:37:10,820 so che dobbiamo indagare su Guarco. 519 00:37:11,140 --> 00:37:12,138 Sì, certo. 520 00:37:12,140 --> 00:37:13,360 Bacino Lupo ci scotenna. 521 00:37:13,640 --> 00:37:14,640 Forse. 522 00:37:15,840 --> 00:37:17,720 Hai già un 'idea? Ti conosco. 523 00:37:19,600 --> 00:37:22,960 Il giornale dice che Guarco inaugurerà presto una nuova sala espositiva. 524 00:37:24,320 --> 00:37:25,620 Ma non faceva l 'armatore? 525 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 Almeno in questo aveva qualcosa in comune con Serena. 526 00:37:28,620 --> 00:37:31,740 Ad entrambi stava stretta l 'azienda di famiglia. Però lui con l 'arte ha 527 00:37:31,740 --> 00:37:32,820 trovato il modo di guadagnarci. 528 00:37:33,340 --> 00:37:35,420 Invece Serena lavorava in carcere per due soldi. 529 00:37:37,840 --> 00:37:39,300 Vuoi andare all 'inaugurazione? 530 00:37:40,040 --> 00:37:42,740 Perché? Per stanare Luca nella sua tana. 531 00:37:43,160 --> 00:37:44,360 Quando meno se l 'aspetta. 532 00:37:45,640 --> 00:37:47,320 Dovrei tirare fuori l 'abito elegante. 533 00:37:48,920 --> 00:37:51,040 E tu invece vedi di non venire in tuta. 534 00:37:57,630 --> 00:37:59,690 Emergenza vestito, chiama Stella. 535 00:38:02,390 --> 00:38:05,930 Ciao, non ci sono fino a tardi. Se sei blanca, ricorda, non puoi raccogliere la 536 00:38:05,930 --> 00:38:08,710 sacca finché non torno. Perché non ci sei mai quando servi? 537 00:38:18,950 --> 00:38:20,150 Vuoi? Finalmente. 538 00:38:23,370 --> 00:38:25,810 Sei fasto! 539 00:38:26,080 --> 00:38:29,220 Sei bellissima, ti fa cadere. Sono un po' surreale. 540 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Mi vado a cambiare, surreale. 541 00:38:33,320 --> 00:38:34,320 Vieni. 542 00:38:37,260 --> 00:38:38,420 Sei bellissima. 543 00:38:39,400 --> 00:38:40,560 Sono sincero. 544 00:38:42,580 --> 00:38:44,400 Andiamo. Vamolo. 545 00:39:16,110 --> 00:39:18,190 Sembra che tutta la Genova bene sia questa sera. 546 00:39:19,390 --> 00:39:22,850 Sono tutti in lutto per Serena. Il nostro uomo ancora non c 'è. 547 00:39:23,230 --> 00:39:24,850 Si starà facendo defiderare? 548 00:39:25,690 --> 00:39:28,310 Grazie. Vabbè, che facciamo? 549 00:39:30,650 --> 00:39:31,650 Guardiamo i quadri. 550 00:39:39,150 --> 00:39:40,150 Ecco, qui. 551 00:39:42,590 --> 00:39:44,330 Questo qui davanti a noi, mi piace. 552 00:39:44,650 --> 00:39:45,650 Com 'è? 553 00:39:45,840 --> 00:39:49,860 È colorato. 554 00:39:50,360 --> 00:39:51,360 Come che? 555 00:39:53,660 --> 00:39:55,000 Il prossimo? 556 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Di qua. 557 00:40:00,060 --> 00:40:06,740 Qui invece vedo delle rovine, antichità, tanta polvere. 558 00:40:08,000 --> 00:40:09,880 Ma non mi sembra un granché. 559 00:40:10,120 --> 00:40:12,160 Già. Vieni. 560 00:40:13,600 --> 00:40:15,590 Michele! Raffaella. 561 00:40:15,910 --> 00:40:17,090 Bella Roma, eh? 562 00:40:17,710 --> 00:40:20,610 Sì. Veronica mi ha detto che vi trasferite lì. Sì. 563 00:40:21,070 --> 00:40:22,830 Ti presento Blanca, è una mia collega. 564 00:40:23,470 --> 00:40:24,470 Piacere. 565 00:40:25,350 --> 00:40:26,550 Complimenti per il vestito. 566 00:40:28,310 --> 00:40:29,310 Salutami Veronica. 567 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 Certo. 568 00:40:31,810 --> 00:40:32,810 Stronza. 569 00:40:33,110 --> 00:40:34,110 Badaria. 570 00:40:34,950 --> 00:40:36,770 Ha pensato che siamo amanti comunque. 571 00:40:38,190 --> 00:40:40,510 In fondo un bacio ce lo siamo dati, no? Due. 572 00:40:43,010 --> 00:40:44,010 Signori. 573 00:40:44,680 --> 00:40:46,980 Un attimo di attenzione. 574 00:40:47,520 --> 00:40:48,900 Vi ringrazio. 575 00:40:50,120 --> 00:40:54,600 È arrivato il momento che tutti aspettavate e che il direttore della mia 576 00:40:54,600 --> 00:40:55,600 temeva di più. 577 00:40:57,460 --> 00:40:59,960 Signori e signore, il mio Monet. 578 00:41:15,549 --> 00:41:17,730 Vedo che si è consolato presto dal mito. 579 00:41:20,370 --> 00:41:24,690 Come vivo la perdita della mia fidanzata non vi riguarda? Certo che ci riguarda, 580 00:41:24,690 --> 00:41:25,750 per come la trattava. 581 00:41:28,010 --> 00:41:29,690 Vi vedi con il tuo avanzo di galera? 582 00:41:30,610 --> 00:41:31,970 Stai attenta a quello che fai. 583 00:41:32,330 --> 00:41:35,050 So che domani esce, se vi vedete è finita. 584 00:41:35,370 --> 00:41:37,730 In che senso, voleva lasciarla o peggio? 585 00:41:38,430 --> 00:41:42,910 Non è così, quel bastardo me l 'aveva allontanata e me lo sono ritrovato pure 586 00:41:42,910 --> 00:41:44,830 lavorare con la ditta di polizia qui in villa. 587 00:41:45,930 --> 00:41:49,670 Ah, quindi era stata Serena a lasciare lui. Ma questo lei non ce l 'ha detto. 588 00:41:50,150 --> 00:41:53,470 Perché per lei è insopportabile il fatto che Serena l 'abbia lasciato per un 589 00:41:53,470 --> 00:41:56,170 avanzo di galera. Serena aveva il vizio di voler salvare tutti. 590 00:41:57,590 --> 00:41:59,950 Specie quelli non nati bene come noi, così diceva. 591 00:42:00,490 --> 00:42:02,290 Come se fosse una colpa più con merito. 592 00:42:03,070 --> 00:42:05,030 Perché Serena l 'ha chiamata poco prima di morire? 593 00:42:09,870 --> 00:42:15,390 Se volete parlare con me. 594 00:42:15,800 --> 00:42:17,760 Lo farete solo in presenza del mio avvocato. 595 00:42:20,140 --> 00:42:21,140 Vorrei di qui. 596 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Andiamo. 597 00:42:28,900 --> 00:42:29,900 Buona serata. 598 00:42:32,700 --> 00:42:36,380 Signori, torniamo a noi e a questa magnifica opera. 599 00:42:37,060 --> 00:42:38,060 Un brindis. 600 00:42:40,680 --> 00:42:44,020 Ha perso il controllo davanti a tutti in quel modo, figuriamoci quando Serena l 601 00:42:44,020 --> 00:42:44,839 'ha lasciato. 602 00:42:44,840 --> 00:42:47,620 Soprattutto ti ha mentito, altro che organizzare le nozze. 603 00:42:48,140 --> 00:42:50,100 Poi ti deve spiegare quella telefonata alle 10 di sera. 604 00:42:51,080 --> 00:42:53,700 Direi che ne abbiamo abbastanza per convincere Bacigalupo a convocarlo. 605 00:42:57,520 --> 00:42:59,000 Mi mancherà indagare con te. 606 00:43:24,170 --> 00:43:25,410 C 'è qualcuno che ti aspetta. 607 00:43:25,950 --> 00:43:26,950 Ma chi è? 608 00:43:27,190 --> 00:43:28,810 Domenico? Proprio lui. 609 00:43:30,150 --> 00:43:31,330 Che vuole? 610 00:43:32,370 --> 00:43:37,070 Certo, lo indagino di fare una cosa nella tua vita privata, mi riguarda, 611 00:43:38,690 --> 00:43:40,170 Tusce. Prego. 612 00:43:41,470 --> 00:43:42,470 Grazie. 613 00:43:44,670 --> 00:43:45,670 Buonanotte. 614 00:43:49,450 --> 00:43:51,990 Che vuoi? Volevo chiederti scusa. 615 00:43:53,360 --> 00:43:55,380 Non mi andava di parlarti davanti a tutti gli altri? 616 00:43:55,860 --> 00:43:57,280 E che sei rimasta a Genova? 617 00:43:58,120 --> 00:43:59,640 E anche questo volevi dirmi? 618 00:44:02,520 --> 00:44:07,340 Ho capito che non ti fidi di nessuno, ma io, sono stata io a dirti che forse tuo 619 00:44:07,340 --> 00:44:11,240 figlio è vivo. Sto solo cercando di tenerti lontano da questa brutta storia. 620 00:44:13,900 --> 00:44:17,840 Ci sono già dentro questa storia. 621 00:44:18,240 --> 00:44:20,460 Non fare il mio stesso errore, Blanca. 622 00:44:21,140 --> 00:44:23,960 Quale dei tanti? Non farti ossessionare dal bambino. 623 00:44:24,400 --> 00:44:26,980 Io lo devo a Valia, l 'ho abbandonata. 624 00:44:27,340 --> 00:44:29,680 Il nome falso che ha usato, Costantin Rusol. 625 00:44:30,940 --> 00:44:32,280 Era il marito di Valia, vero? 626 00:44:35,860 --> 00:44:36,860 Sei molto brava. 627 00:44:38,140 --> 00:44:39,460 Te lo ripeto, stanno fuori. 628 00:44:55,690 --> 00:44:57,950 Cos 'è? L 'hai fatto scappare col vestito da goblin? 629 00:44:58,850 --> 00:45:00,510 Quando mi serve non ci sei mai. 630 00:45:01,010 --> 00:45:02,410 Senti, ti ho fatto un regalo. 631 00:45:03,210 --> 00:45:04,550 È un audiolibro. 632 00:45:05,210 --> 00:45:06,590 Gravidanza per i povedenti. 633 00:45:07,390 --> 00:45:13,310 Sei contenta? Eh, sentiamo un po'. Lo sentiamo subito. Sei pronta? Vai. 634 00:45:15,230 --> 00:45:17,770 Primo capitolo. Il padre ci vede. 635 00:45:22,330 --> 00:45:23,330 Scusa. 636 00:45:24,720 --> 00:45:26,400 Il padre ci vede benissimo. 637 00:45:28,700 --> 00:45:30,440 Sono io che non riesco a vederlo. 638 00:45:31,760 --> 00:45:32,760 Che uomo è? 639 00:45:34,860 --> 00:45:36,740 Là non importa che uomo è. 640 00:45:38,600 --> 00:45:39,900 Porta quello che vuoi tu. 641 00:46:05,200 --> 00:46:06,960 Ehi. Dovevi aspettarmi sveglia. 642 00:46:07,520 --> 00:46:08,540 Com 'è andata la festa? 643 00:46:09,760 --> 00:46:13,180 Mi sono andato da una festa, te l 'ho detto, era un servizio. Com 'è andata? 644 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 Bene. 645 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 E Blanca? 646 00:46:20,200 --> 00:46:23,940 È l 'ultimo caso che seguite insieme? Blanca se la capirà benissimo da sola. 647 00:46:25,860 --> 00:46:26,860 Andiamo a dormire. 648 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Ma prima... 649 00:46:28,330 --> 00:46:30,330 Ci sarebbe da firmare un accordo. 650 00:46:37,650 --> 00:46:38,650 Cos 'è? 651 00:46:38,870 --> 00:46:40,550 Contratto per la casa di Roma. 652 00:46:41,990 --> 00:46:44,210 Per intestarla tutte e due serve anche la tua fila. 653 00:46:48,130 --> 00:46:49,590 È la nostra prima casa. 654 00:47:06,990 --> 00:47:10,490 Senti, Bla, le ferie che ho preso per stare con te sono finite, devo tornare a 655 00:47:10,490 --> 00:47:13,510 lavorare. Tranquilla, io non me la cavo come al solito. 656 00:47:17,310 --> 00:47:20,330 Vedi? Ho anche una nuova assistente personale. 657 00:47:20,750 --> 00:47:21,750 Perfetto. 658 00:47:22,830 --> 00:47:26,970 Senti, comunque, prima o poi avremo un centro estetico tutto mio a Genova, così 659 00:47:26,970 --> 00:47:27,970 sto sempre con te. 660 00:47:28,390 --> 00:47:30,270 Per quel giorno tu avrai già tre figli. 661 00:47:31,330 --> 00:47:32,330 Non nemmeno uno. 662 00:47:38,410 --> 00:47:39,550 Oh, ciao comunque, ciao. 663 00:47:40,110 --> 00:47:41,110 Che giorno è oggi? 664 00:47:41,550 --> 00:47:46,590 Il giorno dell 'umido. Blai, il nostro anniversario. Ti ricordo, se posso, che 665 00:47:46,590 --> 00:47:47,950 un anno che mi hai preso in affido. 666 00:47:48,270 --> 00:47:49,850 Scusami, me la sono dimenticata. 667 00:47:50,270 --> 00:47:51,810 Sai che sei veramente una pessima madre. 668 00:47:52,090 --> 00:47:53,090 Grazie. 669 00:47:53,670 --> 00:47:54,670 Ciao. 670 00:47:54,990 --> 00:47:55,990 Ma che stella? 671 00:47:56,170 --> 00:47:59,790 Che ci fa lì con te stella? Non poteva vivere senza i miei consigli di vita. 672 00:48:00,630 --> 00:48:01,870 Sei venuta fino a Genova. 673 00:48:02,110 --> 00:48:05,130 Eh, sì, non riesce a stare da sola. 674 00:48:05,470 --> 00:48:06,470 Ne manco. 675 00:48:07,200 --> 00:48:08,960 Dai, ti chiamo più tardi, va bene? 676 00:48:09,240 --> 00:48:12,180 No, no, no, no, dopo no che c 'ho lezione, infatti devo cominciare. Ti 677 00:48:12,180 --> 00:48:13,019 domani, ciao. 678 00:48:13,020 --> 00:48:14,820 Ricordati di me queste botte, ricordati, ciao. 679 00:48:15,900 --> 00:48:16,940 Guardate ragazzi, guardate. 680 00:48:17,260 --> 00:48:18,760 Forse a lei dovresti dirglielo. 681 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 Se decido di non tenerlo, che glielo dico a fare? 682 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 Hai deciso? 683 00:48:24,760 --> 00:48:26,960 Stella, non riesco a fare la mamma a distanza. 684 00:48:27,520 --> 00:48:29,080 Figuriamoci come un bambino in pretenza. 685 00:48:30,780 --> 00:48:31,840 La vuoi che rimanga? 686 00:48:32,340 --> 00:48:38,620 No. e allora tre cose primo basta piangersi addosso secondo basta vomitare 687 00:48:38,620 --> 00:48:44,100 ascolta l 'audiolibro guarda piuttosto lavoro sempre meglio che piangersi 688 00:48:44,100 --> 00:48:44,660 addosso 689 00:48:44,660 --> 00:49:00,100 alla 690 00:49:00,100 --> 00:49:01,100 buon 'ora eh 691 00:49:02,299 --> 00:49:03,900 Ancora non ti sei abituato ai miei ritardi? 692 00:49:04,520 --> 00:49:05,960 Hai parlato con Bacigalupo? 693 00:49:06,340 --> 00:49:07,279 Ancora no. 694 00:49:07,280 --> 00:49:08,280 Aspettavo te. 695 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Cos 'è successo? 696 00:49:10,280 --> 00:49:14,360 A domenico non ti ha svegliata stamattina? Tu devi andare da un torino 697 00:49:14,360 --> 00:49:15,360 devo essere più esplicita? 698 00:49:16,480 --> 00:49:18,000 La tua occasione l 'hai già avuta. 699 00:49:18,700 --> 00:49:20,040 Adesso non sono più affari tuoi. 700 00:49:20,780 --> 00:49:21,780 Ricevuto. 701 00:49:22,220 --> 00:49:24,040 Ora sbrigati che dobbiamo andare da Bacigalupo. 702 00:49:24,580 --> 00:49:25,580 Mi dà. 703 00:49:27,540 --> 00:49:28,540 Che c 'è? 704 00:49:29,360 --> 00:49:31,020 È arrivato il lupo con tutto il tranco. 705 00:49:38,570 --> 00:49:42,850 Ha inviato i suoi colleghi ad un evento privato di interrogare surrettiziamente 706 00:49:42,850 --> 00:49:43,990 il nostro assistito. 707 00:49:45,310 --> 00:49:47,790 La cosa non resterà senza conseguenze. 708 00:49:48,050 --> 00:49:53,830 I colleghi saranno stati forse inopportuni, ma il suo assistito ha 709 00:49:53,830 --> 00:49:57,570 sacco di bugie. Si tratta solo di banali omissioni che non hanno alcun valore in 710 00:49:57,570 --> 00:50:02,590 sede legale. Senza polemiche, il nostro assistito è qui di sua spontanea volontà 711 00:50:02,590 --> 00:50:03,990 per collaborare alle indagini. 712 00:50:07,760 --> 00:50:08,760 È vero. 713 00:50:09,020 --> 00:50:12,920 La notte dell 'omicidio ho ricevuto una chiamata da Serena. Ma la voce non era 714 00:50:12,920 --> 00:50:13,459 la sua. 715 00:50:13,460 --> 00:50:14,680 Era quella di un uomo. 716 00:50:15,120 --> 00:50:16,260 Mi ha detto vieni qui. 717 00:50:17,160 --> 00:50:18,480 E poi ha riagganciato. 718 00:50:19,220 --> 00:50:23,020 Sì, però poi una richiamata, no? Sì, ma il telefono era spento. 719 00:50:23,280 --> 00:50:26,760 Così mi sono preoccupato. Sapevo che quel rapinatore era uscito di galera. 720 00:50:28,520 --> 00:50:29,520 E sono andato. 721 00:50:30,360 --> 00:50:33,200 Quindi lei era a casa della vittima quella notte? 722 00:50:36,220 --> 00:50:37,220 Sì. 723 00:50:37,450 --> 00:50:38,730 Sono arrivato dopo le 23. 724 00:50:39,890 --> 00:50:45,190 Quando sono entrato in casa, Serena era già morta. 725 00:50:48,610 --> 00:50:50,970 E lei non ha fatto nulla. 726 00:50:53,350 --> 00:50:55,390 No? Sono andato nel panico. 727 00:50:55,830 --> 00:50:58,930 Ho capito che quella chiamata era stata fatta apposta per incastrarmi. 728 00:51:00,750 --> 00:51:01,890 E sono scappato. 729 00:51:03,290 --> 00:51:04,950 Ammesso che stia dicendo la verità. 730 00:51:06,540 --> 00:51:08,980 Lei saprebbe riconoscere la voce dell 'uomo che l 'ha chiamata? 731 00:51:11,080 --> 00:51:12,340 Era quella di capo. 732 00:51:13,480 --> 00:51:14,480 Ora posso andare? 733 00:51:15,900 --> 00:51:16,900 Prego. 734 00:51:23,820 --> 00:51:24,820 Bene! 735 00:51:25,340 --> 00:51:28,900 Adesso abbiamo due sospettati, entrambi presenti sul luogo del delitto e 736 00:51:28,900 --> 00:51:32,060 entrambi gelosi della vittima. L 'unica differenza è che Guarco ci ha mentito. 737 00:51:32,200 --> 00:51:35,100 Sì, perché invece il genovese è il santo patrono di chi non mente mai. 738 00:51:35,340 --> 00:51:38,400 Ma perché doveva ammazzare Serena se finalmente potevano vivere insieme? 739 00:51:38,560 --> 00:51:40,600 Dottore, abbiamo scoperto che Serena aveva lasciato Guarco. 740 00:51:41,000 --> 00:51:44,960 Forse perché lei aveva capito che Cavo non l 'amava davvero. Si era accorta che 741 00:51:44,960 --> 00:51:48,740 lui l 'aveva fregata, lui l 'ha ammazzata per poi incastrare il 742 00:51:48,760 --> 00:51:51,400 Cavo è un criminale esperto. Eh, appunto, e quindi? 743 00:51:51,900 --> 00:51:54,900 Quindi perché fare quella chiamata per incattrare Guarco? Poteva farci trovare 744 00:51:54,900 --> 00:51:58,460 il cellulare con i messaggi. L 'hai detto tu stessa, qui c 'è solo un 745 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 capo! 746 00:52:04,200 --> 00:52:06,900 Capo, c 'è una persona che ti cerca. 747 00:52:18,900 --> 00:52:19,940 Pure sul lavoro venite. 748 00:52:21,900 --> 00:52:24,160 Ho da fare, hanno lasciato un bel casino qui. 749 00:52:24,420 --> 00:52:25,820 Ah, mi spiace, non posso vederlo. 750 00:52:26,640 --> 00:52:27,840 Però posso immaginarlo? 751 00:52:28,240 --> 00:52:29,240 Ero qua ieri sera. 752 00:52:29,720 --> 00:52:31,480 No, cieca, dovevamo straverti bene. 753 00:52:34,240 --> 00:52:36,940 Volevo dire non vedente, come le persone che parlano bene. 754 00:52:37,500 --> 00:52:39,020 No, no, cieca va benissimo. 755 00:52:40,200 --> 00:52:42,860 Ma non ero qua per i quadri, ma per Guarco. 756 00:52:44,840 --> 00:52:46,100 Stiamo andando a un pezzo di lui. 757 00:52:49,140 --> 00:52:50,140 Quindi lei mi crede? 758 00:52:50,360 --> 00:52:51,380 Io credo a Serena. 759 00:52:51,960 --> 00:52:53,380 E Serena si fidava di te. 760 00:52:59,240 --> 00:53:00,580 Dicono che era un ingenuo. 761 00:53:01,400 --> 00:53:02,400 Ma non era vero. 762 00:53:04,220 --> 00:53:09,540 Era... Era una tosta, non faceva sconti, sì. Ma ti dava un 'opportunità. 763 00:53:09,840 --> 00:53:10,840 E me l 'ha data. 764 00:53:11,880 --> 00:53:14,940 E mi manca... Mi manca da morire. 765 00:53:19,560 --> 00:53:22,740 Se vuoi il mio aiuto, devo potermi fidare di te. 766 00:53:23,660 --> 00:53:24,660 Dammi la mano. 767 00:53:36,520 --> 00:53:40,640 La notte del delitto, tu e Serena avete litigato per colpa di Guarco. 768 00:53:43,880 --> 00:53:47,400 Sì. E quella stessa notte tu hai chiamato Guarco col cellulare di Serena. 769 00:53:50,340 --> 00:53:51,340 No. 770 00:53:56,820 --> 00:54:03,800 Scusa. Liguori, che c 771 00:54:03,800 --> 00:54:05,420 'è? Vieni subito in commissariato. 772 00:54:05,680 --> 00:54:06,680 Perché? Che succede? 773 00:54:07,180 --> 00:54:10,640 Sono arrivate le analisi della scientifica. Hanno trovato gli impronti 774 00:54:10,640 --> 00:54:12,240 'arma del delitto. Sono di capo. 775 00:54:13,140 --> 00:54:14,140 Arrivo subito. 776 00:54:21,290 --> 00:54:22,290 Brutte notizie. 777 00:54:24,290 --> 00:54:25,290 Devo andare. 778 00:54:29,930 --> 00:54:33,190 Gli impronti digitali sono nel cerchio interno del cuscinetto a sfera. 779 00:54:33,770 --> 00:54:36,390 Evidentemente il cavo ha pulito solo l 'esterno. 780 00:54:37,050 --> 00:54:42,630 Un errore da dilettante. Più da guarco che da Enea. 781 00:54:43,290 --> 00:54:46,430 Ora lo chiami anche per nome. Siete diventati amici? 782 00:54:47,100 --> 00:54:50,680 Lì ci sono solo le sue impronte, quella è la prova che ci mancava. I cuscinetti 783 00:54:50,680 --> 00:54:51,680 a sfera sono antistress. 784 00:54:52,100 --> 00:54:55,440 Magari il cavo se lo stava rigirando tra le mani mentre discuteva con Serena. 785 00:54:55,740 --> 00:54:56,740 Rassegnati, Blanca. 786 00:54:57,040 --> 00:54:58,760 È stato il genovese. Basta! 787 00:54:59,940 --> 00:55:00,940 Andiamo ad arrestarlo. 788 00:55:25,100 --> 00:55:26,260 Dove è Neacavo? 789 00:55:27,220 --> 00:55:29,080 Non lo so, era qui. 790 00:55:29,900 --> 00:55:31,140 L 'ho visto uscire. 791 00:55:37,440 --> 00:55:38,580 È scappato. 792 00:55:44,700 --> 00:55:50,840 Dov 'è? Non lo so. 793 00:55:51,100 --> 00:55:53,560 È sparito senza dirmi niente. È strano. 794 00:55:53,959 --> 00:55:56,880 Siete amici, sei l 'unico che andava in carcere a trovarlo. Gli hai dato una 795 00:55:56,880 --> 00:55:57,880 casa, un lavoro. 796 00:55:57,920 --> 00:56:01,180 Forse gli hai trovato un posto sicuro per nascondersi. Il posto sicuro Enea se 797 00:56:01,180 --> 00:56:02,158 lo trova da solo. 798 00:56:02,160 --> 00:56:03,980 E anche se sapessi dov 'è non ve lo direi. 799 00:56:04,440 --> 00:56:05,500 Proprio perché sono suo amico. 800 00:56:12,360 --> 00:56:15,760 Cosa vogliono papà? Tranquillo tesoro, non ce l 'hanno con noi. 801 00:56:16,220 --> 00:56:17,220 Cercano lo zio Enea. 802 00:56:17,420 --> 00:56:19,320 Ma mi avevi detto che non ha fatto niente. 803 00:56:22,250 --> 00:56:23,970 Non è così che è scappato. 804 00:56:25,010 --> 00:56:28,270 È scappato perché sapeva che tra lui e Gualco avreste fottuto lui. 805 00:56:28,910 --> 00:56:31,470 Se chiama, fallo ragionare. 806 00:56:32,310 --> 00:56:33,310 Per il suo bene. 807 00:56:52,940 --> 00:56:54,220 È il cellulare della vittima. 808 00:56:54,540 --> 00:56:56,680 Stava nel doppio fondo dello zaino di Nea Cavo. 809 00:57:04,300 --> 00:57:07,440 Presenta sulla scena del crimine, impronte sull 'arma del delitto e ora il 810 00:57:07,440 --> 00:57:10,220 cellulare. Ma è certo che ci avevi visto giusto con sto gelorese. 811 00:57:11,440 --> 00:57:14,020 In sto periodo sei fuori, più del solito. 812 00:57:15,440 --> 00:57:17,320 E finalmente ho capito il perché. 813 00:57:24,240 --> 00:57:25,920 Ti hanno sbagliato il taglio dei capelli. 814 00:57:31,140 --> 00:57:34,120 Anche mia moglie, quando succede, si stranisce per una settimana. 815 00:57:34,480 --> 00:57:36,260 Lei ci capisce proprio di donne. 816 00:57:36,560 --> 00:57:38,300 Vero? Per una volta ha ragione. 817 00:57:39,280 --> 00:57:43,720 Usalo come suoneria. Il capo ha sempre ragione. Il capo ha sempre ragione. Il 818 00:57:43,720 --> 00:57:44,860 capo ha sempre ragione. 819 00:57:49,180 --> 00:57:51,620 Carità, il cellulare della vittima? 820 00:57:52,110 --> 00:57:54,610 La scientifica lo sta analizzando, ci vorrà un po' di tempo. 821 00:57:55,330 --> 00:57:58,910 Tanto che aspettiamo, troviamo il genovese! Dai ragazzi, dai! 822 00:58:04,990 --> 00:58:08,430 Ti prego, ti prego, almeno il caffè stamattina, ti prego, esci! 823 00:58:08,670 --> 00:58:10,370 Ieri Bacigalupo ci è andato giù pesante con te. 824 00:58:14,650 --> 00:58:16,450 Anche tu pensi che sono rintronata? 825 00:58:17,530 --> 00:58:19,990 Io penso che chi è nascetondo non può morire quadrato. 826 00:58:21,319 --> 00:58:23,220 Un bugiardo continuerà a mentire per sempre. 827 00:58:24,380 --> 00:58:26,020 Non mi sembra che tu stia parlando di Enea. 828 00:58:29,160 --> 00:58:30,300 Ho indagato su Falene. 829 00:58:31,820 --> 00:58:35,200 Eravamo d 'accordo. La mia vita non ti riguarda. Non ho indagato su di te, ma 830 00:58:35,200 --> 00:58:36,640 Domenico. Come poliziotto. 831 00:58:37,340 --> 00:58:39,340 Sono riuscito a ricostruire i suoi movimenti in Ucraina. 832 00:58:40,560 --> 00:58:43,560 Mentre era lì si è spostato da Odessa alla città di Valia, a Dovorsalapa. 833 00:58:44,180 --> 00:58:45,820 E mi sembra che questo ce l 'abbia detto. 834 00:58:46,040 --> 00:58:48,280 Sì, ma non c 'è stato solo una volta, c 'è rimasto anche a lungo. 835 00:58:48,750 --> 00:58:51,890 Ci possono essere vari motivi. Sì, non fosse per il fatto che durante uno dei 836 00:58:51,890 --> 00:58:54,590 suoi soggiorni c 'è stato il funerale del marito di Vali e sai chi ha pagato 837 00:58:54,590 --> 00:58:55,590 spese del funerale? 838 00:58:56,370 --> 00:58:57,370 Falena. 839 00:58:58,130 --> 00:59:01,990 Sapeva che Vali era sposata e aveva una relazione con lei prima della morte del 840 00:59:01,990 --> 00:59:02,990 marito. 841 00:59:03,350 --> 00:59:04,570 Ascolta, non ti fidare di quell 'uomo. 842 00:59:07,630 --> 00:59:08,630 Dove vai adesso? 843 00:59:09,330 --> 00:59:10,330 Vai da lui, vero? 844 00:59:10,490 --> 00:59:11,510 Blanca ti mentirà ancora. 845 00:59:12,730 --> 00:59:14,190 Se mentirà lo capirò. 846 00:59:14,470 --> 00:59:15,470 Come con Enea? 847 00:59:22,220 --> 00:59:23,900 Tu lo sapevi che Vale era sposata? 848 00:59:29,260 --> 00:59:30,260 Dimmi la verità. 849 00:59:31,460 --> 00:59:33,540 Se mi dici una cazzata ti giuro è l 'ultima. 850 00:59:37,920 --> 00:59:39,580 Lo sapevo che Vale era sposata. 851 00:59:40,000 --> 00:59:42,240 Perché non me l 'hai detto? Perché mi sentivo una merda. 852 00:59:44,820 --> 00:59:47,480 Perché mi si è incinta una donna sposata mentre suo marito era in guerra? 853 00:59:49,180 --> 00:59:52,740 Anche. Ma soprattutto perché quando è rimasta incinta l 'ho lasciata sola. 854 00:59:54,680 --> 00:59:56,820 Credevo fosse una bugia che mi stesse mentendo. 855 00:59:57,260 --> 01:00:00,100 E comunque anche se ci fosse stato il bambino io non lo volevo. 856 01:00:01,680 --> 01:00:03,180 Così ho interrotto ogni contatto. 857 01:00:04,380 --> 01:00:08,520 Finché qualche tempo dopo gli hanno detto che il marito era morto al fronte. 858 01:00:08,800 --> 01:00:11,160 E hai pensato bene di rimediare pagandogli il funerale. 859 01:00:11,580 --> 01:00:12,900 Avrei dovuto fare di più. 860 01:00:13,600 --> 01:00:15,040 E invece me ne sono andato. 861 01:00:16,910 --> 01:00:19,930 Finché non eri apparsa a Genova dove l 'ho incontrata la notte prima che 862 01:00:19,930 --> 01:00:20,930 uccisa. 863 01:00:25,110 --> 01:00:26,110 Basta, Blanca. 864 01:00:28,210 --> 01:00:32,430 Sei un bugiardo, un manipolatore. Un vigliacco, dillo. Un vigliacco. 865 01:00:34,290 --> 01:00:37,630 Solo che adesso so qual è il mio dovere. Non è giusto che il bambino paghi per i 866 01:00:37,630 --> 01:00:38,468 miei sbagli. 867 01:00:38,470 --> 01:00:41,030 Lo troverò. E quando lo trovi che ci fai con tuo figlio? 868 01:00:41,570 --> 01:00:43,230 Lo porterò dalla sorella di Valia. 869 01:00:43,670 --> 01:00:44,670 Al sicuro. 870 01:00:45,630 --> 01:00:48,770 Ed io tornerò alla mia vita e cercherò di dimenticare il mio errore. 871 01:00:51,270 --> 01:00:52,810 Perché un bambino è un errore? 872 01:00:53,570 --> 01:00:55,190 Se non lo hai voluto, sì. 873 01:00:56,750 --> 01:00:57,870 Ed io non lo volevo. 874 01:00:58,650 --> 01:01:00,430 Non lo volevo prima e non lo voglio adesso. 875 01:01:03,690 --> 01:01:04,690 Bene. 876 01:01:34,720 --> 01:01:37,960 Grazie. Non ho bisogno di leccatine. 877 01:01:40,360 --> 01:01:42,840 Oddio, voglio solmenare qualcuno. 878 01:02:28,160 --> 01:02:29,940 Credevo di rivederti tra sei mesi. 879 01:02:30,780 --> 01:02:31,780 Che succede? 880 01:02:34,140 --> 01:02:35,520 Stavo pensando a te, papà. 881 01:02:36,760 --> 01:02:38,120 E mi è venuta la nausea. 882 01:02:40,580 --> 01:02:41,640 Papà è un uomo buono. 883 01:02:41,920 --> 01:02:42,920 Non mente mai. 884 01:02:44,560 --> 01:02:45,980 È il padre migliore del mondo. 885 01:02:47,100 --> 01:02:48,220 E tu che fai? 886 01:02:49,760 --> 01:02:50,760 Lo lasci? 887 01:02:51,420 --> 01:02:53,000 Lo abbandoni con due ragazzine? 888 01:02:54,040 --> 01:02:56,180 Lo sai che uno come lui non si trova sulle muelle? 889 01:03:01,770 --> 01:03:03,190 Pensai una stronza in grado. 890 01:03:08,850 --> 01:03:09,930 Sei incinta. 891 01:03:18,190 --> 01:03:19,890 Certe cose le madri le capiscono. 892 01:03:21,590 --> 01:03:22,990 Anche le madri peggiori. 893 01:03:25,610 --> 01:03:27,330 Ho capito che un padre non c 'è. 894 01:03:28,390 --> 01:03:29,610 Vuoi sapere cosa penso? 895 01:03:31,980 --> 01:03:36,140 No. Che se potessi tornare indietro, non vi avrei fatto nascere. 896 01:03:37,480 --> 01:03:41,180 Metterevi al mondo ha procurato un sacco di sofferenza. A me, a tuo padre, a 897 01:03:41,180 --> 01:03:42,180 voi. 898 01:03:42,600 --> 01:03:45,020 Tua sorella è morta, tu sei diventata cieca. 899 01:03:46,260 --> 01:03:49,420 Se avessi abortito, avrei evitato tutto questo dolore. 900 01:03:51,180 --> 01:03:52,200 Ma tu non sei me. 901 01:03:54,060 --> 01:03:55,660 Tu sei più forte di me. 902 01:03:56,400 --> 01:03:57,580 Sei coraggiosa. 903 01:03:58,340 --> 01:03:59,480 Tu sei blanca. 904 01:03:59,960 --> 01:04:02,040 E sei in grado di portare avanti un figlio. 905 01:04:03,640 --> 01:04:04,800 Anche se sei cieca. 906 01:04:09,380 --> 01:04:10,540 Anche se non c 'è un padre. 907 01:04:16,080 --> 01:04:18,780 È facile perché dare consigli. 908 01:04:19,980 --> 01:04:22,020 Ma tu non ci sarai quando partorerò. 909 01:04:22,940 --> 01:04:26,240 Sarei qui perché hai scelto un criminale a me. 910 01:04:31,020 --> 01:04:32,880 Che me ne faccio dei tuoi saggi consigli, io? 911 01:04:33,680 --> 01:04:35,660 Lo so perché vuoi che tenga questo bambino. 912 01:04:36,300 --> 01:04:37,540 Per lavarti la coscienza. 913 01:04:43,100 --> 01:04:44,100 Vaffanculo, Nadia. 914 01:04:54,400 --> 01:04:57,940 Signorina, mi scusi. Sì? Sono Don Luigi, mi hanno detto che l 'avrei trovata 915 01:04:57,940 --> 01:04:59,880 qui. Ho bisogno di parlarle. 916 01:05:01,450 --> 01:05:02,450 Di Enea. 917 01:05:02,730 --> 01:05:04,130 E che cosa ci dobbiamo dire? 918 01:05:04,510 --> 01:05:07,150 Ha fregato me e lei per Serena. Davvero? 919 01:05:07,710 --> 01:05:09,910 Ma devo confessarle una cosa che mi pesa. 920 01:05:12,790 --> 01:05:14,150 Serena ne aveva uno uguale. 921 01:05:14,430 --> 01:05:18,090 Non mi sorprende, li fabbricano dei suoi amici che hanno fatto una donazione al 922 01:05:18,090 --> 01:05:22,270 carcere. E li hanno regalati alla nostra biblioteca come gadget in ricordo del 923 01:05:22,270 --> 01:05:23,270 gesto di carità. 924 01:05:23,410 --> 01:05:27,430 Il gadget della carità che Enea ha usato per uccidere Serena. 925 01:05:30,540 --> 01:05:32,860 Enea ci giocherellava spesso quando era nervoso. 926 01:05:33,520 --> 01:05:37,520 Che voleva dirmi? L 'avverto, io non sono tenuta al segreto confessionale. 927 01:05:42,540 --> 01:05:46,080 Serena aveva trovato qualcosa di strano nella cronologia di uno di questi 928 01:05:46,080 --> 01:05:47,080 computer. 929 01:05:47,660 --> 01:05:51,820 Qualcosa che le aveva fatto pensare che Enea stesse organizzando una nuova 930 01:05:51,820 --> 01:05:52,820 rapina. 931 01:05:53,200 --> 01:05:55,220 E perché non l 'ha denunciato? Per colpa mia. 932 01:05:55,660 --> 01:05:59,020 Sono stato io a dirle di parlare con Enea, di dargli un 'ultima possibilità. 933 01:05:59,560 --> 01:06:03,540 Quindi... Non avevano litigato per questioni sentimentali. La gelosia con 934 01:06:03,540 --> 01:06:06,600 non c 'entrava niente. Se le avessi detto di avvertire il direttore, forse 935 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 sarebbe viva. 936 01:06:07,880 --> 01:06:09,880 Anche mi sembra così assurdo, capisci? 937 01:06:10,160 --> 01:06:15,140 Cosa? Che l 'artista della rapina non riuscisse a smettere? Era cambiato, 938 01:06:15,140 --> 01:06:16,700 a Serena. Si amavano. 939 01:06:18,380 --> 01:06:20,800 Non forse sono io che sono un ingenuo. 940 01:06:21,160 --> 01:06:22,920 Troppo fiducioso dell 'animo umano. 941 01:06:23,260 --> 01:06:25,240 Lei deve esserlo per l 'abito che indossa. 942 01:06:25,900 --> 01:06:27,400 No, io faccio un altro mestiere. 943 01:06:28,400 --> 01:06:29,400 Aspetti. 944 01:06:30,990 --> 01:06:31,990 Dai, ascolti questo. 945 01:06:32,150 --> 01:06:36,330 Che cos 'è? È il podcast che Serena e Aenea avevano iniziato a registrare, una 946 01:06:36,330 --> 01:06:39,390 specie di biografia. L 'hanno già pubblicato sui giornali. Quelli sono 947 01:06:39,390 --> 01:06:40,750 degli estratti tendenziosi. 948 01:06:41,130 --> 01:06:42,130 Lo ascolti tutto. 949 01:06:43,010 --> 01:06:44,010 Lo prendo. 950 01:06:47,750 --> 01:06:48,750 Arrivederci. 951 01:06:50,050 --> 01:06:51,050 Grazie. 952 01:07:04,960 --> 01:07:06,540 Allora? Allora non se ne fa niente. 953 01:07:06,860 --> 01:07:07,860 Niente rapina. 954 01:07:09,960 --> 01:07:11,320 Bruno. Oh. 955 01:07:12,220 --> 01:07:13,220 Sono io. 956 01:07:13,320 --> 01:07:14,320 Sono io, Perin. 957 01:07:14,620 --> 01:07:15,940 Ci conosciamo da ragazzini. 958 01:07:16,220 --> 01:07:18,360 Sempre insieme, sempre insieme. Mi molli adesso. 959 01:07:18,840 --> 01:07:22,400 Adesso che la mia morte è troppo pericolosa, dovresti ripensarci anche 960 01:07:23,020 --> 01:07:26,320 Non facciamo l 'errore dell 'ultima volta. Proprio perché è morta che non ci 961 01:07:26,320 --> 01:07:27,320 annuncio. 962 01:07:27,980 --> 01:07:29,820 E poi comunque darebbero sempre la colpa a me. 963 01:08:23,880 --> 01:08:27,399 Mi chiamano l 'artista della rapina e hanno ragione. 964 01:08:28,779 --> 01:08:32,720 Organizzo rapine da quando ho 12 anni, da quando ho svaleggiato una sala 965 01:08:33,939 --> 01:08:39,720 Rapina fa rima con adrenalina, una droga di cui non posso fare a meno. 966 01:08:40,660 --> 01:08:44,580 Buongiorno signore e signori, questa non è una festa di carnevale, ma una rapina 967 01:08:44,580 --> 01:08:45,580 vera. Al muro! 968 01:08:46,020 --> 01:08:47,260 Attenzione, mettetevi al muro! 969 01:08:47,580 --> 01:08:51,760 Quando punto la pistola su quella gente con la faccia per terra, io mi sento un 970 01:08:51,760 --> 01:08:55,609 dio. Giù per terra, metti le mani sulla testa. Bravi così che ce ne torniamo a 971 01:08:55,609 --> 01:08:57,370 casa felici e contenti. 972 01:08:57,750 --> 01:08:59,029 Sbrigati oh, sbrigati. 973 01:08:59,250 --> 01:09:01,550 Giù per terra, giù per terra, mani sulla testa ho detto. 974 01:09:02,229 --> 01:09:05,490 Giù per terra, metti le mani sulla testa. Ora so che non c 'è niente di 975 01:09:05,490 --> 01:09:09,109 artistico in una rapina, ma solo terrore. 976 01:09:10,090 --> 01:09:14,850 E questo l 'ho capito grazie a esse, al psicologa del carcere. 977 01:09:15,850 --> 01:09:17,410 All 'inizio lo ammetto. 978 01:09:17,990 --> 01:09:21,310 Andavo alle sue sedute perché speravo che mi aiutasse a parlare col giudice 979 01:09:21,310 --> 01:09:22,330 ottenere uno sconto di pena. 980 01:09:22,550 --> 01:09:23,990 Quindi ti sentivi un eroe? 981 01:09:25,410 --> 01:09:27,069 Rubavi ai ricchi per dare a te stesso? 982 01:09:27,350 --> 01:09:29,569 Le banche hanno l 'assicurazione contro le rapine. 983 01:09:30,590 --> 01:09:32,770 Quindi rubavo ai ricchi, non ai clienti. 984 01:09:33,550 --> 01:09:34,950 E poi mi andavo a spendere tutto. 985 01:09:35,710 --> 01:09:37,970 Locali, auto, donne. 986 01:09:39,510 --> 01:09:41,270 Ti mettevo il denaro in circo. 987 01:09:41,770 --> 01:09:45,569 Un piccolo contributo per l 'economia. E poi non ho mai finito nessuno. 988 01:09:45,870 --> 01:09:46,930 Mai una vittima. 989 01:09:47,470 --> 01:09:49,810 Con la gente che mettevi faccia a terra, come la chiami? 990 01:09:50,850 --> 01:09:53,870 Non ho mai fatto male a nessuno, io. Ehi, tutto bene? 991 01:09:54,109 --> 01:09:56,570 Eh? Mettiti giù. Hai paura? 992 01:09:58,130 --> 01:09:59,590 Fermo. Dammi quella cazzo di radio. 993 01:09:59,910 --> 01:10:03,990 Muoviti. Quei nessuno si portano il trauma addosso per anni. 994 01:10:04,630 --> 01:10:06,110 Non dormono la notte. 995 01:10:06,670 --> 01:10:08,290 Non riescono più a uscire di casa. 996 01:10:09,350 --> 01:10:10,890 Per te non sono vittime. 997 01:10:25,800 --> 01:10:26,860 Parla a me di tua madre. 998 01:10:28,360 --> 01:10:30,660 È l 'unica persona che mi ha veramente voluto bene. 999 01:10:32,440 --> 01:10:34,240 È morta mentre eri latitante? 1000 01:10:34,720 --> 01:10:35,720 Soffriva di cuore. 1001 01:10:38,640 --> 01:10:42,580 Gli attacchi mi sono iniziati dopo che mi hanno arrestato la prima volta, la 1002 01:10:42,580 --> 01:10:45,400 ragazzina. Pensi che sia una qualche connessione? 1003 01:10:47,240 --> 01:10:48,580 Sì, è andata al suo funerale. 1004 01:10:49,060 --> 01:10:51,740 Le domande epili. Ero latitante, l 'ho detto anche lei. 1005 01:10:52,160 --> 01:10:54,040 E mentre la seppellivano, dove eri? 1006 01:11:00,750 --> 01:11:01,910 Rapidare mi piace portare. 1007 01:11:08,850 --> 01:11:10,710 Ho ripensato alla disperazione. 1008 01:11:11,230 --> 01:11:14,310 Dopo la morte di mia madre, soltanto un 'altra volta mi sono sentito così. 1009 01:11:14,910 --> 01:11:16,370 Nell 'ultima rapina, giusto? 1010 01:11:19,010 --> 01:11:20,010 Com 'è andata? 1011 01:11:20,530 --> 01:11:21,930 Ma cos 'è una batteria? 1012 01:11:22,590 --> 01:11:26,030 Un gruppo di delinquenti che stabilisce un patto. Una banda. 1013 01:11:26,370 --> 01:11:27,370 Di più. 1014 01:11:27,730 --> 01:11:29,850 Io e BM eravamo come fratelli. 1015 01:11:30,270 --> 01:11:32,210 Facevamo rapine sin da ragazzini. 1016 01:11:32,910 --> 01:11:34,330 Ci chiamavano i gigli. 1017 01:11:34,730 --> 01:11:38,390 Come la canzone di Andre. Se non sono gigli, sono pur sempre figli. 1018 01:11:38,910 --> 01:11:40,150 Vittime di questo mondo. 1019 01:11:40,870 --> 01:11:42,410 Vi autocommiseravate. 1020 01:11:42,670 --> 01:11:43,670 Perché eravamo vittime. 1021 01:11:44,150 --> 01:11:46,010 Ci sentivamo invincibili. 1022 01:11:46,430 --> 01:11:47,430 Ho finito, andiamo! 1023 01:11:51,030 --> 01:11:52,230 Fermi, butta la pistola! 1024 01:11:53,070 --> 01:11:54,410 Sì, è l 'ultima rapina. 1025 01:11:58,350 --> 01:12:00,750 E poi nemmeno dovevamo farla quella rapina. Buttala! 1026 01:12:01,810 --> 01:12:04,510 Lì aveva fatto un incidente con la moto e si era rotto delle costre. 1027 01:12:07,550 --> 01:12:08,570 Però è mai insistito. 1028 01:12:08,850 --> 01:12:10,410 Non fare cazzate, butta con la pistola! 1029 01:12:10,870 --> 01:12:12,430 Farà. Butta la pistola, t 'ho detto. 1030 01:12:25,010 --> 01:12:26,010 Andiamo, dai. 1031 01:12:34,380 --> 01:12:36,820 Dopo la morte di M mi è passata la voglia di vivere. 1032 01:12:38,360 --> 01:12:40,280 Ho pensato spesso a farla finita. 1033 01:12:42,780 --> 01:12:44,140 Ma poi ho incontrato F. 1034 01:12:46,440 --> 01:12:47,840 E ho ricominciato a sperare. 1035 01:12:51,440 --> 01:12:53,560 Ok. Per oggi basta. 1036 01:12:54,120 --> 01:12:55,940 Il resto alla prossima puntata. 1037 01:13:04,780 --> 01:13:05,780 Chi è B? 1038 01:13:06,020 --> 01:13:07,360 Quella che è morta sappiamo chi è. 1039 01:13:08,420 --> 01:13:10,020 M sta per Maragò, vi la conoscevi? 1040 01:13:11,520 --> 01:13:12,980 Eri tu il terzo della batteria? 1041 01:13:13,800 --> 01:13:15,700 No, ma lo avrei voluto. 1042 01:13:16,260 --> 01:13:20,300 Se sei nato in un quartiere come questo, hai solo due scelte. O sgobbi come un 1043 01:13:20,300 --> 01:13:25,040 mulo, o fai delinquente. E io non avevo le palle, ma i miei amici sì. 1044 01:13:25,460 --> 01:13:26,460 E non li tradisco. 1045 01:13:26,920 --> 01:13:28,340 Ascolta, qui non c 'è nessuno da tradire. 1046 01:13:28,900 --> 01:13:29,900 Mara è morte. 1047 01:13:31,220 --> 01:13:32,780 E B prima o poi scopriremo chi è. 1048 01:13:36,440 --> 01:13:38,160 Vista per Bruno, torre. 1049 01:13:38,740 --> 01:13:41,980 Mi faceva l 'apertura. Grosso com 'era faceva paura solo a vederlo. 1050 01:13:42,360 --> 01:13:46,080 Che cos 'è un 'apertura? Quando entri in banca e dici questa è una rapina e fai 1051 01:13:46,080 --> 01:13:47,720 aprire le porte ai complici e quelli armati. 1052 01:13:47,960 --> 01:13:49,820 Bruno era il braccio e ne ha la mente. 1053 01:13:50,040 --> 01:13:51,920 Sceglieva la banca e concepiva il piano. 1054 01:13:53,740 --> 01:13:55,840 Come mai avevano scelto Mara come autista quel giorno? 1055 01:13:58,480 --> 01:13:59,540 Mara guidava da Dio. 1056 01:14:00,180 --> 01:14:02,780 E ne è Bruno se ne erano innamorati fin da bambini. 1057 01:14:04,240 --> 01:14:05,580 Ma tra i due delinquenti... 1058 01:14:06,890 --> 01:14:07,930 Ma l 'ha scelto il muro. 1059 01:14:09,230 --> 01:14:10,630 E' così che è nato Matteo. 1060 01:14:12,270 --> 01:14:14,210 A quell 'ultima rapina non ci doveva andare. 1061 01:14:14,470 --> 01:14:17,190 Ma Bruno l 'aveva convinta e avevamo bisogno di soldi. 1062 01:14:18,270 --> 01:14:24,270 Matteo era nato con una malattia alle ossa. E io... Io non guadagnavo 1063 01:14:24,270 --> 01:14:25,270 abbastanza. 1064 01:14:28,610 --> 01:14:30,970 Credi che ne abbia contattato Bruno per una nuova rapina? 1065 01:14:31,910 --> 01:14:33,350 Bruno non so dove sia finito. 1066 01:14:34,430 --> 01:14:35,730 Dopo quel maledetto giorno. 1067 01:14:42,380 --> 01:14:44,760 Per il momento basta così. Tieniti a disposizione. 1068 01:14:52,160 --> 01:14:56,320 Bruno Torre. Si è fatto sei anni tra rapine, furti e resistenza pubblico 1069 01:14:56,320 --> 01:14:58,260 ufficiale. Un bel curriculum pure lui. 1070 01:14:58,560 --> 01:15:00,520 Sì, ma manca la rapina dove è morta Mara. 1071 01:15:01,560 --> 01:15:03,300 Aveva il volto coperto ed è scappato. 1072 01:15:03,900 --> 01:15:04,900 Aspetta. 1073 01:15:05,620 --> 01:15:06,620 Cosa? 1074 01:15:07,040 --> 01:15:08,580 È tornato a Genova un mese fa. 1075 01:15:12,330 --> 01:15:13,228 che mi indirizzo. 1076 01:15:13,230 --> 01:15:14,230 E dai. 1077 01:15:17,890 --> 01:15:19,530 Mi state agitando troppo. 1078 01:15:19,990 --> 01:15:23,690 La rapina dove è morta Mara è caduta in prescrizione. 1079 01:15:26,050 --> 01:15:28,670 Non sei mica qui per quella rapina. 1080 01:15:31,690 --> 01:15:33,770 Ma per quella che stai organizzando con Enea. 1081 01:15:34,950 --> 01:15:36,350 Non so di cosa parlate. 1082 01:15:37,350 --> 01:15:39,330 E sei tornato a Genova un mese fa. 1083 01:15:40,970 --> 01:15:45,470 Serena Zohardi scopre che Enea sta organizzando una nuova rapina, vuole 1084 01:15:45,470 --> 01:15:46,470 e tu. 1085 01:15:47,670 --> 01:15:50,370 Io che sia questa Zohardi l 'ho scoperto dai giornali. 1086 01:15:50,610 --> 01:15:54,290 Enea è un fratello per me. Io per lui ammazzerei e mi farei ammazzare. 1087 01:15:54,890 --> 01:15:57,010 Ma di certo non toccherei mai la sua donna. 1088 01:15:58,590 --> 01:16:00,050 E comunque è un alibi. 1089 01:16:00,530 --> 01:16:02,070 Ero a Sanremo a giocare al casino. 1090 01:16:02,390 --> 01:16:04,430 Enea farebbe una rapina senza suo fratello? 1091 01:16:05,850 --> 01:16:06,850 Sono qua, no? 1092 01:16:07,470 --> 01:16:09,910 Immagino che mi terrete d 'occhio. Sono bruciato. 1093 01:16:12,720 --> 01:16:15,360 Ma Enea può farlo anche da solo, perché lui è il migliore. 1094 01:16:16,100 --> 01:16:17,680 Di certo non lo fermerete voi due. 1095 01:16:21,100 --> 01:16:24,900 Voglio ogni uomo disponibile a sorvegliare banche, gioiellerie, poste. 1096 01:16:25,200 --> 01:16:27,660 Avvertite tutti che Genovese sta preparando un 'altra rapina. 1097 01:16:28,040 --> 01:16:30,420 Massima attenzione, non correte rischi. 1098 01:16:30,680 --> 01:16:31,680 Ma è sicuro? 1099 01:16:31,760 --> 01:16:32,860 E finché non spari tu, sì. 1100 01:16:34,460 --> 01:16:37,620 Piuttosto, se vuoi renderti utile, riesamina le dichiarazioni dei vicini 1101 01:16:37,620 --> 01:16:41,140 Zoardi. Se, come dici tu, discuteva con Cavo del suo futuro colpo, forse c 'è 1102 01:16:41,140 --> 01:16:42,140 qualche indizio. 1103 01:16:42,670 --> 01:16:43,670 Dai, dai, dai! 1104 01:16:45,310 --> 01:16:48,070 Mi scusi, posso chiedere a lei? È una cosa importante. 1105 01:16:48,450 --> 01:16:49,409 Sì, mi dica. 1106 01:16:49,410 --> 01:16:51,430 Io sono la mamma di questo bambino, Ivan. 1107 01:16:51,670 --> 01:16:54,050 Io e mio marito lo abbiamo adottato tramite la New Hope. 1108 01:16:54,670 --> 01:16:57,930 Ci avevano detto che era tutto a posto e invece ora arriva quel tizio e dice che 1109 01:16:57,930 --> 01:17:01,430 Ivan è suo e che ce lo vuole togliere. Non si preoccupi, conosco il caso, venga 1110 01:17:01,430 --> 01:17:02,430 con me. 1111 01:17:02,970 --> 01:17:05,690 Ma lei è... C 'è acá? 1112 01:17:05,910 --> 01:17:07,030 Sì, prego. 1113 01:17:08,730 --> 01:17:09,730 Si accomodi. 1114 01:17:17,980 --> 01:17:19,340 Si sta a fare? 1115 01:17:20,240 --> 01:17:21,240 Ha figli? 1116 01:17:22,080 --> 01:17:23,080 Sì, una. 1117 01:17:23,720 --> 01:17:24,820 Si chiama Lucia. 1118 01:17:25,400 --> 01:17:27,140 Ho preso l 'affido che era già grande. 1119 01:17:28,280 --> 01:17:29,720 Anche lei non può avere bambini? 1120 01:17:29,960 --> 01:17:30,960 No, sì, sì, posso averne. 1121 01:17:31,880 --> 01:17:32,880 Decisamente. 1122 01:17:33,580 --> 01:17:36,940 E allora perché si è sottoposta a quel calvario di burocrazia? 1123 01:17:37,220 --> 01:17:38,220 Le attese? 1124 01:17:38,990 --> 01:17:41,930 I colloqui con gli assistenti sociali? In realtà è stato un caso. 1125 01:17:42,950 --> 01:17:48,110 Era una ragazzina piena di casini, un 'emergenza. Non che volessi figli. 1126 01:17:49,370 --> 01:17:50,810 Io invece ne ho persi tre. 1127 01:17:52,550 --> 01:17:54,490 Ogni volta dicevano che ce l 'avrei fatta. 1128 01:17:55,710 --> 01:18:01,090 Invece... avevo paura che non sarei mai diventata una mamma. 1129 01:18:02,090 --> 01:18:06,230 Ma poi è arrivato Ivan ed è stato come una resurrezione. 1130 01:18:06,710 --> 01:18:08,270 Sono tornata a sorridere. 1131 01:18:08,730 --> 01:18:09,730 A essere felice. 1132 01:18:13,010 --> 01:18:15,270 E non permetterò a nessuno di togliermelo. 1133 01:18:18,870 --> 01:18:22,110 Senta, se vuole puoi sporgere denuncia contro Faleno all 'accompagno dell 1134 01:18:22,110 --> 01:18:23,110 'ispettore. 1135 01:18:23,350 --> 01:18:27,670 No. Mi ha portato con me tutti i documenti che attestano la perfetta 1136 01:18:27,670 --> 01:18:28,670 dell 'adozione. 1137 01:18:33,850 --> 01:18:37,270 Ivan è mio figlio. Non l 'abbiamo né rubato né comprato. 1138 01:18:38,250 --> 01:18:39,850 E nessuno ce lo porterà via. 1139 01:18:55,170 --> 01:18:57,370 Che c 'è? 1140 01:18:58,430 --> 01:18:59,430 Vai. 1141 01:19:03,550 --> 01:19:04,610 Papà, sei tu? 1142 01:19:05,150 --> 01:19:06,290 Sei incinta. 1143 01:19:13,680 --> 01:19:15,040 Quello inutile audiolibro. 1144 01:19:18,580 --> 01:19:19,820 Sì, sono incinta. 1145 01:19:23,080 --> 01:19:24,660 Beh, di qualcosa, no? 1146 01:19:25,580 --> 01:19:26,620 Sei felice? 1147 01:19:27,540 --> 01:19:28,540 Non lo so. 1148 01:19:29,820 --> 01:19:30,820 Tu? 1149 01:19:31,180 --> 01:19:32,180 Sì. 1150 01:19:32,620 --> 01:19:33,620 Sì, molto. 1151 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Ma? 1152 01:19:39,540 --> 01:19:41,000 Vieni qua, vieni qua. 1153 01:19:46,060 --> 01:19:47,060 E il padre? 1154 01:19:49,500 --> 01:19:52,720 Ecco, il padre... Vabbè, facciamo finta che non c 'è. 1155 01:19:54,760 --> 01:19:56,480 Papà, io lo so che cosa pensi. 1156 01:19:56,700 --> 01:19:59,160 Che sono blanca, che posso fare tutto. 1157 01:19:59,460 --> 01:20:02,480 Se posso lavorare con la polizia, allora posso anche avere un figlio da sola, 1158 01:20:02,600 --> 01:20:04,300 no? Non devo avere paura. 1159 01:20:04,860 --> 01:20:06,300 Ma anch 'io ho paura. 1160 01:20:07,560 --> 01:20:08,940 Per te, per lui. 1161 01:20:10,080 --> 01:20:11,080 Lei. 1162 01:20:12,880 --> 01:20:13,880 Un bambino... 1163 01:20:14,440 --> 01:20:16,140 È una cosa bellissima. 1164 01:20:16,700 --> 01:20:20,540 Ma io sono tuo padre e morirò prima di te, come è giusto e naturale. 1165 01:20:21,240 --> 01:20:23,380 E ti lascerò da sola. 1166 01:20:24,960 --> 01:20:30,840 Tutti i genitori hanno paura di questo, ma... Io di più. 1167 01:20:33,280 --> 01:20:38,320 Ti ho insegnato a cavartela da sola. Sono felice che tu sia diventata una 1168 01:20:38,320 --> 01:20:39,500 forte, indipendente. 1169 01:20:41,580 --> 01:20:42,580 Ma io... 1170 01:20:43,240 --> 01:20:45,160 Dormo tutte le notti col telefono acceso. 1171 01:20:47,560 --> 01:20:50,540 E tu come farai quando quel telefono non ci sarà più? 1172 01:21:04,760 --> 01:21:05,760 Che devo fare? 1173 01:21:06,040 --> 01:21:08,740 Tu sei un cane per ciechi, non per una mamma cieca. 1174 01:21:09,150 --> 01:21:12,690 Come faccio a insegnare i primi passi al mio figlio se già con te sbatto 1175 01:21:12,690 --> 01:21:17,070 ovunque? E se quando andiamo al parco si allontana, non me ne accorgo, finisce 1176 01:21:17,070 --> 01:21:18,190 sotto una macchina? Fine. 1177 01:21:20,470 --> 01:21:21,470 Sentiamo l 'esperto. 1178 01:21:22,770 --> 01:21:27,830 I vostri cari saranno fondamentali, soprattutto vostra madre. Chi meglio di 1179 01:21:27,850 --> 01:21:29,650 che è già stata mamma, vi può aiutare? 1180 01:21:30,430 --> 01:21:32,050 Sì, dalla galera. 1181 01:21:34,770 --> 01:21:35,770 Sai cosa? 1182 01:21:35,790 --> 01:21:36,790 Lavoriamo che è meglio. 1183 01:21:43,020 --> 01:21:46,280 Riproduci informazioni sommarie dei vicini della vittima. 1184 01:21:50,040 --> 01:21:53,060 Signor Sarti, mi conferma le sue generalità. 1185 01:21:53,360 --> 01:21:56,240 Sarti Antonio, residente ad Alvaro. 1186 01:22:02,320 --> 01:22:06,960 Quell 'uomo e la vittima, su cosa litigavano di preciso? 1187 01:22:07,360 --> 01:22:11,320 Questioni di cuore, credo. Ho sentito che parlavano di un lui. 1188 01:22:11,960 --> 01:22:15,300 Lei diceva di averlo lasciato, ma all 'altro non bastava. 1189 01:22:15,720 --> 01:22:20,740 Era arrabbiato, la voce era profonda, calda, da baritono. 1190 01:22:21,180 --> 01:22:24,460 Aveva una voce stridula, sembrava piagnucolare. 1191 01:22:25,040 --> 01:22:29,920 Le dico che piagnucolava e diceva che aveva fatto colpo. E Serena gli ha 1192 01:22:29,920 --> 01:22:31,180 risposto che era un mona. 1193 01:22:31,440 --> 01:22:34,000 Ha sentito male, la Zohardi non era veneta. 1194 01:22:36,100 --> 01:22:38,640 Non ha detto mona, monè. 1195 01:22:42,019 --> 01:22:43,040 Chiama Liguori. 1196 01:23:03,940 --> 01:23:08,640 Il pello dei traslocchi è che butti tutto quello che non serve più. 1197 01:23:09,920 --> 01:23:10,920 Che c 'è? 1198 01:23:13,610 --> 01:23:14,650 Non c 'è nessuno. 1199 01:23:15,050 --> 01:23:16,050 Va bene? 1200 01:23:17,130 --> 01:23:18,130 Cosa? 1201 01:23:18,310 --> 01:23:19,910 Non c 'è nessuno. C 'è qualcuno? 1202 01:23:20,290 --> 01:23:23,270 Salve? C 'è qualcuno? Non c 'è nessuno. Pensa, io neanche ci vedo. 1203 01:23:28,390 --> 01:23:29,390 Dove sei? 1204 01:23:29,810 --> 01:23:30,709 Dove sei? 1205 01:23:30,710 --> 01:23:32,210 Vieni, vieni con me. Vieni, vieni. 1206 01:23:34,210 --> 01:23:35,950 Guarda che domani mattina vengono a caricare. 1207 01:23:39,730 --> 01:23:41,210 Lo so che ti mancherà tutto questo. 1208 01:23:41,770 --> 01:23:45,570 Vi so che ti mancherà soprattutto Blanca. Dai, facciamo così. 1209 01:23:46,730 --> 01:23:47,950 Devo lavorare. 1210 01:23:48,190 --> 01:23:51,070 Grazie. Il cane pazzo mi hanno dato. 1211 01:23:52,010 --> 01:23:53,870 Andarla a prendere ogni mattina. 1212 01:23:54,950 --> 01:23:56,170 Indagare insieme. 1213 01:23:57,750 --> 01:23:59,030 Proteggerla dai pericoli. 1214 01:24:05,190 --> 01:24:07,670 Poi Blanca è divertente e imprevedibile. 1215 01:24:07,950 --> 01:24:09,030 E cieca. 1216 01:24:10,350 --> 01:24:11,350 Bisognosa. 1217 01:24:14,320 --> 01:24:16,060 Lo capisco, ti sei abituato a lei. 1218 01:24:16,500 --> 01:24:18,360 Ma non confondere un 'abitudine per altro. 1219 01:24:19,200 --> 01:24:20,220 È solo un vizio. 1220 01:24:20,560 --> 01:24:22,460 Se uno deve smettere di fumare, smette e basta. 1221 01:24:28,140 --> 01:24:29,140 Hai ragione. 1222 01:24:30,960 --> 01:24:31,960 Blanca è un vizio. 1223 01:24:33,560 --> 01:24:34,820 E io non voglio smettere. 1224 01:24:36,380 --> 01:24:37,980 Vedi, lei non è solo una sigaretta. 1225 01:24:39,300 --> 01:24:40,520 Blanca è tutto il pacchetto. 1226 01:24:42,060 --> 01:24:43,360 Io voglio che non finisca mai. 1227 01:24:46,950 --> 01:24:48,250 Liguori, ma che fine hai fatto? 1228 01:24:48,590 --> 01:24:52,130 Vabbè, no, niente, devo dirti una cosa importantissima che ho scoperto su cavo. 1229 01:24:52,190 --> 01:24:53,410 So dove sarà il colpo. 1230 01:25:20,530 --> 01:25:23,990 Senza Bruno... Sì, tu che ci hai proposto il colpo. 1231 01:25:25,170 --> 01:25:26,170 Sì, 1232 01:25:27,730 --> 01:25:29,170 tu la metti. Lo faccio a me e a te. 1233 01:25:32,230 --> 01:25:33,470 Ma io non vorrei che stia. 1234 01:25:40,730 --> 01:25:41,730 E la poliziotta? 1235 01:25:45,210 --> 01:25:46,310 E non è più un problema. 1236 01:25:57,960 --> 01:26:01,020 Qui un tempo ci passava l 'acqua per riempire la cisterna di Villa Quarco. 1237 01:26:01,760 --> 01:26:02,760 Siamo dentro al palazzo. 1238 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 Basta salire da lì. 1239 01:26:04,660 --> 01:26:08,060 Sbrigiamoci. Abbiamo mezz 'ora prima che i vigilantes entrino a fare la ronda. 1240 01:26:19,300 --> 01:26:22,860 Qui il sistema d 'allarme è quello per i mitrali, giusto? Sì. Si attiva di notte 1241 01:26:22,860 --> 01:26:24,040 e si disattiva solo di giorno. 1242 01:26:24,500 --> 01:26:26,340 Mentre pulivo ho visto installare la centralina. 1243 01:27:01,100 --> 01:27:02,100 Quello è mio. 1244 01:27:05,580 --> 01:27:06,940 Che cazzo stai facendo, Belli? 1245 01:27:12,180 --> 01:27:13,180 Hai sentito bene? 1246 01:27:13,980 --> 01:27:14,980 Il quadro. 1247 01:27:15,440 --> 01:27:16,440 Lo prendo io. 1248 01:27:16,660 --> 01:27:18,400 E grazie per avermi fatto l 'apertura. 1249 01:27:18,720 --> 01:27:20,260 Appunto, io voto l 'idea del colpo. 1250 01:27:21,180 --> 01:27:23,200 I soldi mi servono per curare Matteo. 1251 01:27:23,580 --> 01:27:24,580 E poi me lo devi. 1252 01:27:24,900 --> 01:27:26,260 Ma ora è morta per colpa tua. 1253 01:27:26,540 --> 01:27:27,580 Io non ti devo niente. 1254 01:27:28,200 --> 01:27:29,380 I conti sono pari. 1255 01:27:29,870 --> 01:27:31,090 Dopo quello che hai fatto a Serena. 1256 01:27:31,510 --> 01:27:33,710 E cosa stai dicendo? Dico che sei stato tu. 1257 01:27:34,870 --> 01:27:36,270 Che quella sera mi hai seguito. 1258 01:27:37,010 --> 01:27:38,470 Hai aspettato che uscissi. 1259 01:27:39,510 --> 01:27:40,510 Sei entrato. 1260 01:27:42,270 --> 01:27:43,290 E l 'hai ammazzata. 1261 01:27:44,170 --> 01:27:46,270 E tu sapevi che avrebbero dato la colpa a me. 1262 01:27:48,170 --> 01:27:49,470 Come ti è venuto in mente Renato? 1263 01:27:49,750 --> 01:27:50,750 Eh? 1264 01:27:51,610 --> 01:27:53,990 Come cazzo ti è venuto in mente? Ci conosciamo da bambini. 1265 01:27:54,910 --> 01:27:56,770 Non è andata così. 1266 01:27:57,090 --> 01:27:57,989 Ah no? 1267 01:27:57,990 --> 01:27:58,990 E come è andata allora? 1268 01:27:59,400 --> 01:28:03,720 Era venuto a casa mia il giorno prima che tu uscissi. 1269 01:28:04,860 --> 01:28:05,900 Aveva capito tutto. 1270 01:28:06,720 --> 01:28:08,540 La ditta di polizia dove lavori? 1271 01:28:09,080 --> 01:28:10,980 Si occupa anche di Villa Guarco, vero? 1272 01:28:11,300 --> 01:28:12,740 Dove verrai tibito un mone? 1273 01:28:13,140 --> 01:28:16,580 Ho controllato i giorni. Nelle ultime settimane hai lavorato lì. 1274 01:28:17,060 --> 01:28:21,200 E guarda caso, Enea ha fatto ricerche proprio su quel quadro. 1275 01:28:21,920 --> 01:28:23,960 E sui sotterranei di Palazzo Guarco. 1276 01:28:25,080 --> 01:28:26,360 E cosa c 'entro io? 1277 01:28:27,020 --> 01:28:28,520 Magari, come ha detto lei... 1278 01:28:28,970 --> 01:28:29,970 È un caso. 1279 01:28:30,090 --> 01:28:32,570 Io penso invece che hai proposto a Denea un colpo. 1280 01:28:32,950 --> 01:28:35,470 Non è cambiato, per merito suo. 1281 01:28:36,290 --> 01:28:39,150 Perché mai avrebbe dovuto dirmi sì? Perché a te non può dire di no. 1282 01:28:40,030 --> 01:28:42,310 Si sente in colpa per la morte di Mara. 1283 01:28:42,710 --> 01:28:43,710 E tu lo sai. 1284 01:28:44,250 --> 01:28:45,250 Ma tutte mosse. 1285 01:28:45,770 --> 01:28:47,550 Vedremo cosa ne pensa la polizia. 1286 01:28:49,730 --> 01:28:56,190 Se lei ci denuncia, io perdo il lavoro, mi tolgono Matteo e vieni a tornare in 1287 01:28:56,190 --> 01:28:57,190 gara. 1288 01:28:57,270 --> 01:28:58,550 Non dica niente a Denea. 1289 01:28:58,970 --> 01:28:59,970 Ci parlo io. 1290 01:29:00,450 --> 01:29:04,490 Ti dirò che ho cambiato idea e che... e che è meglio se la rapina non si fa. 1291 01:29:04,890 --> 01:29:06,290 Per i beni di tutti, eh? 1292 01:29:07,750 --> 01:29:09,590 Ti do fino a domani per dirglielo. 1293 01:29:10,150 --> 01:29:11,150 Poi ti denuncio. 1294 01:29:14,370 --> 01:29:15,550 Ho registrato tutto. 1295 01:29:19,590 --> 01:29:21,550 Per la polizia queste non saranno molte. 1296 01:29:24,010 --> 01:29:25,170 Lei si è fidata di te. 1297 01:29:25,590 --> 01:29:26,770 Tu invece hai preso tempo. 1298 01:29:29,120 --> 01:29:30,120 Per ucciderla? 1299 01:29:31,000 --> 01:29:33,700 Per incastrarmi? No, non volevo. 1300 01:29:34,620 --> 01:29:37,560 Era andato da lei per supplicare di non denunciarci. 1301 01:29:38,340 --> 01:29:42,260 Ma lei mi ha risposto che mi aveva già dato la possibilità di ripensarci e che 1302 01:29:42,260 --> 01:29:44,720 non le rimaneva altro che andare dalla polizia. Te l 'ho già dato la 1303 01:29:44,720 --> 01:29:49,400 possibilità. Allora ho preso quel firmacarte e l 'ho colpita. 1304 01:30:00,750 --> 01:30:01,790 E l 'hai lasciata morire. 1305 01:30:02,770 --> 01:30:04,770 Sono andato nel panico, come sempre. 1306 01:30:05,130 --> 01:30:07,290 Come il vigliacco che sei, sin da bambino. 1307 01:30:08,250 --> 01:30:10,930 E non hai voluto chiamare le pare per chiamare i soccorsi per sfrera. 1308 01:30:14,050 --> 01:30:16,070 Non le ho chiamate perché volevo che morisse. 1309 01:30:19,130 --> 01:30:20,130 Cosa dovevo fare? 1310 01:30:21,550 --> 01:30:23,670 Denunciare al colpo perché ti eri innamorato? 1311 01:30:25,770 --> 01:30:28,370 Avrei dovuto guardarti mentre tu facevi la bella vita con lei. 1312 01:30:29,160 --> 01:30:32,380 mentre io andavo in galera e Matteo finiva sulla sedia a rotelle 1313 01:30:32,380 --> 01:30:44,980 papà 1314 01:30:44,980 --> 01:30:51,760 vai tu ciao c 'è 1315 01:30:51,760 --> 01:30:55,680 papà papà c 'è la polizia 1316 01:30:58,990 --> 01:31:03,850 Sei tu il vigliaco che mi hai sparato a quella guardia quel giorno in banca e 1317 01:31:03,850 --> 01:31:05,490 lasciato che Mara morisse. 1318 01:31:09,070 --> 01:31:12,650 Oggi sparerò. Tu lo farai. Tu l 'hai mai fatto. 1319 01:31:12,910 --> 01:31:14,150 Le persone cambierò. 1320 01:31:16,610 --> 01:31:17,830 Serena lo diceva sempre. 1321 01:31:26,850 --> 01:31:27,850 Servonea! 1322 01:31:28,280 --> 01:31:29,280 Mettici quell 'arma. 1323 01:31:29,560 --> 01:31:30,620 Enea, non farlo. 1324 01:31:31,620 --> 01:31:32,800 Non buttare via tutto. 1325 01:31:33,020 --> 01:31:34,020 Farlo per Serena. 1326 01:32:01,469 --> 01:32:06,330 Me l 'ha detto. Io non sparo a nessuno. 1327 01:32:09,530 --> 01:32:16,310 Sono ricordato il cinema. 1328 01:32:35,080 --> 01:32:36,940 Dimmi che non sapevi nulla di questa storia. 1329 01:32:37,140 --> 01:32:39,900 Dimmi che non hai organizzato un 'operazione sotto copertura con un 1330 01:32:39,900 --> 01:32:42,780 pregiudicato, senza l 'autorizzazione del giudice, senza dirlo a me. 1331 01:32:44,080 --> 01:32:45,080 Assolutamente no. 1332 01:32:46,240 --> 01:32:47,240 Tu non lo sapevi? 1333 01:32:47,540 --> 01:32:48,820 No, non sapeva niente. 1334 01:32:49,160 --> 01:32:51,180 È arrivato quando l 'ho chiamato a cose fatte. 1335 01:32:52,320 --> 01:32:54,920 Però mi assumo tutta la responsabilità dell 'operazione. 1336 01:32:55,180 --> 01:32:58,460 Ci sono gli estremi per farti un bel disciplinare. E a te ti faccio sbattere 1337 01:32:58,460 --> 01:32:59,460 fuori dalla polizia. 1338 01:32:59,680 --> 01:33:04,660 Se fossi una poliziotta, ma sono solo una consulente, quindi... Comunque 1339 01:33:04,660 --> 01:33:06,800 dire al giudice che ho avuto una soffiata anonima. 1340 01:33:07,980 --> 01:33:09,960 E mi vuole sbattere fuori? Sa cosa? 1341 01:33:10,640 --> 01:33:11,519 Faccia pure. 1342 01:33:11,520 --> 01:33:13,280 Già mi immagino i titoli dei giornali. 1343 01:33:14,280 --> 01:33:18,400 Consulente cieca della polizia risolve caso Zoardi e viene licenziata 1344 01:33:18,400 --> 01:33:20,240 sorrettezziamente. 1345 01:33:23,600 --> 01:33:24,680 Fuori dalle balle. 1346 01:33:27,040 --> 01:33:28,040 Buonanotte. 1347 01:33:29,180 --> 01:33:33,100 Grazie, Blanca, per aver risolto anche questo caso. Si figuri, capo. È un 1348 01:33:33,100 --> 01:33:34,100 piacere. 1349 01:33:36,860 --> 01:33:39,140 Blanca ha ragione. Il giudice capirà. 1350 01:33:39,460 --> 01:33:41,100 Questa è l 'ultima volta che la difendi. 1351 01:33:41,880 --> 01:33:44,320 Ora che te ne vai, che ci metto a fare da cane guida? 1352 01:33:45,240 --> 01:33:46,240 Carità! 1353 01:33:47,900 --> 01:33:49,400 Non mi trasferisco più. 1354 01:33:50,510 --> 01:33:53,930 L 'hai tirato con la fidanzata? 1355 01:33:54,270 --> 01:33:55,310 Ex. 1356 01:33:58,490 --> 01:34:00,190 E Blanca lo sa? 1357 01:34:00,710 --> 01:34:01,710 No. 1358 01:34:02,390 --> 01:34:05,210 Eh. Non ancora. 1359 01:34:08,110 --> 01:34:11,710 Magari stavolta la tiriamo. 1360 01:34:12,110 --> 01:34:17,690 Con permesso. 1361 01:34:24,520 --> 01:34:28,820 Ma secondo te ho le gambe gonfie perché sono stata in piedi tutta la notte? O 1362 01:34:28,820 --> 01:34:30,500 perché sono incinta? 1363 01:34:36,660 --> 01:34:40,100 E vabbè, ci sono quelle che hanno le coccole dei mariti. 1364 01:34:41,060 --> 01:34:42,060 Io te. 1365 01:35:04,750 --> 01:35:05,810 È solo un tuono. 1366 01:35:08,530 --> 01:35:11,690 Non è che se continui ad abbaiare smette. Dai, vieni qua. 1367 01:35:14,510 --> 01:35:15,510 È normale. 1368 01:35:16,030 --> 01:35:17,810 Hai paura di quello che non conosci. 1369 01:35:22,970 --> 01:35:24,150 E tu, fagiolino? 1370 01:35:25,450 --> 01:35:27,990 Hai paura anche tu? 1371 01:35:30,290 --> 01:35:32,210 C 'è tanto buio là dentro, vero? 1372 01:35:35,080 --> 01:35:36,080 E non vedi niente. 1373 01:35:36,820 --> 01:35:37,820 Come me. 1374 01:35:39,160 --> 01:35:41,840 Però non devi avere paura. 1375 01:35:43,720 --> 01:35:45,440 Perché quel buio sono io. 1376 01:35:48,260 --> 01:35:55,160 E se vuoi... Se vuoi... Io ti insegnerò a ballare sotto 1377 01:35:55,160 --> 01:35:56,160 la pioggia. 1378 01:36:22,160 --> 01:36:27,880 Pensavo che la vita fosse una sfida continua, come un percorso ad ostacoli 1379 01:36:27,880 --> 01:36:32,680 superare con coraggio, una serie di banche da rapinare e poi scappare via 1380 01:36:32,680 --> 01:36:35,120 sirene, dalla responsabilità. 1381 01:36:37,180 --> 01:36:40,940 Ma poi un giorno una persona mi ha detto che quello che credevo coraggio era 1382 01:36:40,940 --> 01:36:41,940 paura. 1383 01:36:43,740 --> 01:36:44,840 Paura di una vita normale. 1384 01:36:48,200 --> 01:36:50,600 Che nel quartiere dove sono nato neanche credevo che c 'era. 1385 01:36:51,760 --> 01:36:53,780 E questa persona era Serena. 1386 01:36:56,000 --> 01:37:00,140 E adesso che non c 'è più questa vita la devo affrontare da solo. 1387 01:37:00,900 --> 01:37:02,140 E lo devo a me stesso. 1388 01:37:02,800 --> 01:37:03,840 E lo devo a Serena. 1389 01:37:04,440 --> 01:37:06,280 Per dimostrare a tutti che aveva ragione. 1390 01:37:07,100 --> 01:37:08,740 Che tutti possono cambiare nella vita. 1391 01:37:09,800 --> 01:37:10,800 Anche i peggiori. 1392 01:37:34,220 --> 01:37:35,260 Grazie di essere venuta. 1393 01:37:36,780 --> 01:37:37,780 Figurati. 1394 01:37:41,660 --> 01:37:42,700 Bel discorso. 1395 01:37:43,120 --> 01:37:44,900 No, fare discorsi non è proprio il mio. 1396 01:37:45,700 --> 01:37:47,020 Sbaglio se sono commossi tutti. 1397 01:37:50,920 --> 01:37:53,460 Spero sia servito a qualcosa. 1398 01:37:55,500 --> 01:37:57,740 Mi spiace, ma si tocca ancora un po' di carcere. 1399 01:37:59,100 --> 01:38:00,400 Magari vado un 'altra volta. 1400 01:38:01,080 --> 01:38:02,220 Non ti conviene. 1401 01:38:02,840 --> 01:38:05,540 Scherzo. Non ci voglio più tornare qui dentro. 1402 01:38:06,880 --> 01:38:09,160 E poi adesso qualcuno a cui badare. 1403 01:38:10,120 --> 01:38:12,640 Il direttore ha concesso a Matteo di incontrare il padre. 1404 01:38:13,420 --> 01:38:14,420 Con te. 1405 01:38:14,520 --> 01:38:16,300 E allora cin cin. Cin cin. 1406 01:38:27,000 --> 01:38:29,360 Sta diventando un 'abitudine venirmi a trovare. 1407 01:38:29,840 --> 01:38:32,200 Ma è più facile adesso che hai un indirizzo fisso. 1408 01:38:32,540 --> 01:38:33,880 Sei venuta su un termine nuovo? 1409 01:38:35,540 --> 01:38:36,540 No. 1410 01:38:38,180 --> 01:38:40,200 Sono venuta a dirti che ho deciso di tenerlo. 1411 01:38:42,600 --> 01:38:46,040 Non perché me l 'hai detto tu, ovvio. Ti ha convinto tuo padre? 1412 01:38:46,680 --> 01:38:47,800 Pensa, lui era contrario. 1413 01:38:48,500 --> 01:38:49,500 E allora perché? 1414 01:38:54,120 --> 01:38:55,420 Tu hai avuto paura di me. 1415 01:38:56,200 --> 01:38:57,200 Di Bea. 1416 01:38:58,620 --> 01:39:00,260 Avevi paura di quello che non conoscevi. 1417 01:39:00,940 --> 01:39:02,540 Mi sei scappata, ma va bene così. 1418 01:39:03,720 --> 01:39:04,720 Tu sei tu. 1419 01:39:06,360 --> 01:39:07,400 Ma io non sono te. 1420 01:39:12,260 --> 01:39:16,120 Comunque tranquilla, te lo farò conoscere. O te la farò conoscere. 1421 01:39:16,700 --> 01:39:17,760 Verrò ogni sei mesi. 1422 01:39:18,820 --> 01:39:20,900 Non voglio toglierti il piacere di fare la nonna. 1423 01:39:22,440 --> 01:39:23,440 Oltre che la mamma. 1424 01:39:41,710 --> 01:39:44,630 Troverò un nipotino. Non ci speravo più. 1425 01:39:44,950 --> 01:39:48,230 Guarda che questi non funzionano. Tutto il resto è a posto. 1426 01:39:48,810 --> 01:39:51,170 Sono troppo felice. 1427 01:39:52,070 --> 01:39:55,250 Ma? Ho ancora paura. 1428 01:39:55,610 --> 01:40:00,030 Quando non ci sarò più... Papà, non ti devi preoccupare. 1429 01:40:02,190 --> 01:40:04,450 E al padre glielo dirai? 1430 01:40:04,950 --> 01:40:05,950 Blanca? 1431 01:40:06,790 --> 01:40:07,790 Devo andare. 1432 01:40:07,930 --> 01:40:11,050 Augurami buona fortuna. Buona fortuna? Ma per cosa? 1433 01:40:14,629 --> 01:40:15,670 Lanca! Ciao. 1434 01:40:16,550 --> 01:40:18,510 Ciao. Ehi, ciao. 1435 01:40:22,970 --> 01:40:24,450 Almeno il cane non c 'era con me. 1436 01:40:25,550 --> 01:40:26,550 E tu? 1437 01:40:27,330 --> 01:40:29,230 Tutti possono avere una seconda occasione. 1438 01:40:29,790 --> 01:40:30,790 Perfino tu. 1439 01:40:32,230 --> 01:40:33,610 Stai meglio dell 'altra volta? 1440 01:40:33,970 --> 01:40:35,110 Sì, sto molto meglio. 1441 01:40:36,550 --> 01:40:39,590 Ho preso una decisione per cui sicuramente mi pentirò. 1442 01:40:40,480 --> 01:40:41,660 Ma ci voglio credere. 1443 01:40:42,700 --> 01:40:44,500 C 'entro anch 'io con questa decisione? 1444 01:40:46,220 --> 01:40:47,220 Assolutamente sì. 1445 01:40:49,500 --> 01:40:51,200 E ho deciso che voglio fidarmi di te. 1446 01:40:51,840 --> 01:40:53,240 Ma anche tu devi fare lo stesso. 1447 01:40:53,980 --> 01:40:57,300 Lo so che è difficile, per il lavoro che fai è impossibile fidarsi degli altri. 1448 01:40:57,480 --> 01:40:58,480 Sei sempre in guerra. 1449 01:40:58,760 --> 01:41:02,320 Ma anche io sono sempre in guerra, tutti i cazzo di giorni, contro il buio, 1450 01:41:02,360 --> 01:41:03,440 contro il giudizio degli altri. 1451 01:41:06,260 --> 01:41:07,600 Ma per tua fortuna... 1452 01:41:10,060 --> 01:41:12,000 Ho capito che in guerra c 'è bisogno di alleati. 1453 01:41:16,520 --> 01:41:17,520 Alleati per cosa? 1454 01:41:21,440 --> 01:41:22,440 La ONLUS. 1455 01:41:23,600 --> 01:41:25,680 Hanno controllato. Sono in regola. 1456 01:41:27,080 --> 01:41:28,880 Ve l 'avevo detto che era tutto un equivoco. 1457 01:41:30,040 --> 01:41:31,880 Ah, dottor Gardi. Scusate. 1458 01:41:32,880 --> 01:41:33,960 Volevo ringraziarla. 1459 01:41:34,640 --> 01:41:36,920 Senza il suo lavoro probano non sapremo davvero come fare. 1460 01:41:38,220 --> 01:41:42,160 E anche la coppia che stai seguendo. Hanno adottato il bambino regolarmente. 1461 01:41:42,300 --> 01:41:43,400 Quello non è tuo figlio. 1462 01:41:46,680 --> 01:41:48,000 Dobbiamo indagare altrone. 1463 01:41:49,380 --> 01:41:52,600 Dobbiamo? Sì, dobbiamo. Se non fai lo stronzo. 1464 01:41:57,260 --> 01:41:58,260 Allora? 1465 01:41:58,680 --> 01:41:59,680 Alleati? 1466 01:42:15,340 --> 01:42:17,200 Salve, buongiorno. Buongiorno, dottore. 1467 01:42:19,620 --> 01:42:21,400 Buongiorno. Buongiorno. 1468 01:42:26,320 --> 01:42:27,320 Ditemi. 1469 01:42:27,900 --> 01:42:31,380 Siamo qui per il pagamento. L 'ultima rata. 1470 01:42:31,640 --> 01:42:33,020 Non era necessario. 1471 01:42:36,560 --> 01:42:38,640 Così siamo a posto, no? 1472 01:42:40,920 --> 01:42:41,920 Certo. 1473 01:42:49,800 --> 01:42:52,000 Non ci dovrebbero essere più problemi, vero? 1474 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 Sì, ve l 'ho detto. 1475 01:42:53,500 --> 01:42:56,080 Il bambino è vostro, nessuno ve lo porterà via. 108328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.