All language subtitles for Blanca.3x01.Cane.3.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,860 --> 00:00:34,520
Ma cosa fai? Vamo a guardare!
2
00:00:34,820 --> 00:00:35,820
Ma vai!
3
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Oh, oh, Blanca, la cigaluffa ti vuole
nel sotticcio.
4
00:00:49,520 --> 00:00:51,020
Tutto bene, Blanca?
5
00:01:06,530 --> 00:01:07,530
Chiama Stella.
6
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Cosa rompi?
7
00:01:11,010 --> 00:01:13,270
Sbrigati che devo fare un 'inguinella
brasiliana.
8
00:01:14,010 --> 00:01:17,770
Mi devi aiutare con una cosa importante.
Guarda che non ti aiuto più a scegliere
9
00:01:17,770 --> 00:01:19,790
le foto dei tizi su Tinder. Dai, scema.
10
00:01:20,190 --> 00:01:22,150
E poi queste cose ancora non le hanno
fatte per i cerchi.
11
00:01:26,650 --> 00:01:28,470
Blama, quello è? L 'est di gravidanza,
sì.
12
00:01:28,910 --> 00:01:31,810
Blama, sei incinta? Per questo che ti ho
chiamata, me lo devi dire tu.
13
00:01:32,030 --> 00:01:34,070
Scusa, ma con chi hai... Vabbè, adesso
non è importante.
14
00:01:34,520 --> 00:01:36,360
Mi devi dire quante strisce vedi.
15
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
Quante?
16
00:01:48,270 --> 00:01:53,450
No darling ain't got superpowers, just
me and my dog, don't be scared, don't
17
00:01:53,450 --> 00:01:58,090
worry, I'm surrounded by problems, I'm
trying to resolve, but this world is so
18
00:01:58,090 --> 00:02:02,690
rotten, it needs someone powerful to
turn it upside down, to turn it black to
19
00:02:02,690 --> 00:02:07,510
winter, that's when my slinner in life
may be bitter, but I'm back and I'm
20
00:02:07,510 --> 00:02:09,490
better, and I know that's just set up.
21
00:02:10,150 --> 00:02:13,470
How does it feel when the world...
22
00:02:44,440 --> 00:02:51,020
Intercettazione ambientale RIT 24
progressivo 125, possibile caso di
23
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
femminicidio.
24
00:02:53,660 --> 00:02:58,340
Io t 'ammazzo, ammazzo te e quella
strozzatura cieca che t 'ha convinta a
25
00:02:58,340 --> 00:02:59,340
denunciarmi.
26
00:03:06,940 --> 00:03:10,240
So dove abiti cieca di merda, non ho
paura di...
27
00:03:17,580 --> 00:03:18,559
Sei scemo?
28
00:03:18,560 --> 00:03:20,020
Mi fai prendere un infarto!
29
00:03:29,500 --> 00:03:30,940
No, non ti porto fuori.
30
00:03:34,360 --> 00:03:36,480
L 'innosa la teneva anche per 12 ore di
fila.
31
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Inutile cane!
32
00:04:05,160 --> 00:04:07,760
Guarda che se tu devi portare me, non il
contrario!
33
00:04:08,900 --> 00:04:10,220
Ti piace la birra, eh?
34
00:04:11,180 --> 00:04:12,700
Scusami, ti sta dando fastidio.
35
00:04:14,680 --> 00:04:15,680
Bello il tuo cane.
36
00:04:15,860 --> 00:04:17,339
Uno di quei cani addestrati, no?
37
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Non è il mio cane.
38
00:04:19,399 --> 00:04:21,579
Il mio cane, quello vero, non c 'è più.
39
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Non ti dispiace?
40
00:04:26,940 --> 00:04:30,720
Non è facile quando perdi qualcuno a cui
vuoi bene.
41
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
Stai bene?
42
00:04:47,170 --> 00:04:48,170
Sì.
43
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
Devo andare.
44
00:04:51,110 --> 00:04:53,450
Stavo aspettando qualcuno male, non è
venuto.
45
00:04:56,570 --> 00:04:57,570
Ciao.
46
00:05:04,150 --> 00:05:05,490
L 'offro io la birra.
47
00:05:05,970 --> 00:05:07,330
Ciao. Ciao.
48
00:05:11,830 --> 00:05:13,190
Certo che ce la offre.
49
00:05:13,740 --> 00:05:15,140
L 'hai slinguassata tutta?
50
00:05:15,620 --> 00:05:17,600
Guarda che se vomiti non ti tengo la
testa.
51
00:05:46,480 --> 00:05:48,060
russo, capito?
52
00:05:48,320 --> 00:05:50,900
Non sono morta, non sto morendo, russo.
53
00:05:51,520 --> 00:05:56,420
Battigalupo, battigalupo, battigalupo.
54
00:05:58,820 --> 00:06:04,900
Capo, una suora, morta.
55
00:06:25,940 --> 00:06:29,760
Ha i chimosi sul collo. Molto
probabilmente l 'hanno strangolata, ma
56
00:06:29,760 --> 00:06:31,020
'hanno uccisa qui. Come fa a dirlo?
57
00:06:32,120 --> 00:06:34,300
Perché ho le visioni, come la veggente
di Lourdes.
58
00:06:35,300 --> 00:06:37,740
Intorno al corpo non ci sono tracce di
avvicinamento a piedi.
59
00:06:38,160 --> 00:06:41,480
L 'assassino l 'ha strangolata da un
'altra parte e poi il mare ha portato il
60
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
corpo sulla spiaggia.
61
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
Qualcuno in ritardo?
62
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Veggente di Lourdes?
63
00:06:53,000 --> 00:06:54,480
Chi c 'è? Liguori con sua altezza?
64
00:06:55,940 --> 00:06:56,940
Dai.
65
00:06:57,500 --> 00:07:00,120
Proprio antipatica questo cane. Eh,
fatti due domande.
66
00:07:00,520 --> 00:07:01,740
Beh, io non ho fatto niente.
67
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Tutti così dicono.
68
00:07:08,500 --> 00:07:10,420
Ma cosa c 'è in testa? I ricci di mare.
69
00:07:11,800 --> 00:07:15,340
Prima la illudi, poi vai a vivere con la
stampellona. Arrivi, te la sbacciucchi
70
00:07:15,340 --> 00:07:18,680
davanti. Questa è cieca, ma c 'ha l
'orecchio che sente le luma che
71
00:07:23,440 --> 00:07:24,780
L 'abbiamo trovata stamattina.
72
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
Com 'è?
73
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
Giovane. E bella.
74
00:07:34,380 --> 00:07:36,860
Come si fa ad ammazzare un suolo? Non
sapevo chi è.
75
00:07:37,100 --> 00:07:40,360
Non ha documenti. Non ha cellulare, non
ha portafoglio.
76
00:07:41,400 --> 00:07:43,500
Neanche un crocifisso, un rosario,
niente.
77
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
C 'è una catenina.
78
00:07:45,640 --> 00:07:47,240
Con l 'immagine di San Fabrizio.
79
00:07:47,960 --> 00:07:50,580
Qui vicino c 'è un ordine di sole di San
Fabrizio.
80
00:07:51,760 --> 00:07:54,000
Cosa, sei un 'esperta? Volevi fare la
sua lavoro tu?
81
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Casta è pura.
82
00:07:56,240 --> 00:07:58,580
No, semplicemente 11 anni dall
'orsolina.
83
00:07:58,980 --> 00:08:01,520
Asilo, elementari, medie. Sempre in
fondo alla classe.
84
00:08:02,140 --> 00:08:03,340
Come mai in fondo alla classe?
85
00:08:03,580 --> 00:08:07,320
Perché davanti ci mettevano quelle
belle, alte e antipatiche.
86
00:08:08,460 --> 00:08:11,240
Andiamo al convento, magari riusciamo a
capire chi è. Carità.
87
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
E quel cane?
88
00:08:24,730 --> 00:08:27,430
Lo porti lei in commissariato? A me non
serve.
89
00:08:32,950 --> 00:08:36,850
Senta che sei proprio brutto, eh? La
pettinata te la potevi anche dare, te la
90
00:08:36,850 --> 00:08:38,210
potevi dare la pettinata.
91
00:09:13,580 --> 00:09:14,660
Praticamente lo sanno tutti.
92
00:09:15,060 --> 00:09:16,560
Io russo, va bene?
93
00:09:16,900 --> 00:09:20,640
Russo. Quel cretino di cane tre mi ha
svegliato. Pensava che stessi morendo.
94
00:09:20,680 --> 00:09:21,860
Sarebbe ora di dargli un nome.
95
00:09:22,080 --> 00:09:23,700
Non puoi certo continuare a chiamarlo
cane tre.
96
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Perché no?
97
00:09:27,220 --> 00:09:28,340
Blanca, Linneo non c 'è più.
98
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
È morta.
99
00:09:29,960 --> 00:09:31,520
Prima o poi avrà bisogno di un altro
cane.
100
00:09:32,080 --> 00:09:34,000
Voglio dire, cane uno era il requieto.
101
00:09:34,260 --> 00:09:36,760
Sbavava. Quando ti faceva le feste ti
faceva la doccia, praticamente.
102
00:09:37,260 --> 00:09:39,300
Va bene. Invece cane due era pigro.
Pigro?
103
00:09:39,910 --> 00:09:43,610
Attenzione, era narcolettico, molto
pericoloso. Capito, però questo cosa c
104
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
che non va?
105
00:09:46,030 --> 00:09:48,970
Mi sta addosso, mi soffoca.
106
00:09:49,470 --> 00:09:52,570
Ha anche distrutto la felpa preferita di
Lucia, che quando torna mi ammazza.
107
00:09:53,070 --> 00:09:54,170
Ti vuole bene? Vuole aiutarti?
108
00:09:54,410 --> 00:09:58,490
Non ho bisogno di aiuto. È il mio
bastone, che non deve fare pipì, non
109
00:09:58,490 --> 00:10:03,350
mangiare... Appunto, vieni.
110
00:10:03,590 --> 00:10:06,550
È colpa di Canetre, va bene? Mi fa
uscire pure di testa.
111
00:10:10,480 --> 00:10:12,580
Si chiamava Valli Alikova.
112
00:10:13,020 --> 00:10:15,340
Era arrivata da due settimane dall
'Ucraina.
113
00:10:16,820 --> 00:10:17,920
Come mai dall 'Ucraina?
114
00:10:18,700 --> 00:10:22,960
Noi abbiamo diversi conventi in giro per
l 'Europa e ne abbiamo proprio uno in
115
00:10:22,960 --> 00:10:28,220
Ucraina. È stato distrutto dalla guerra
e la nostra sorella è venuta qui.
116
00:10:28,680 --> 00:10:33,260
Questa è la casa generalizia dell
'ordine. Ci sa dire come mai è uscita
117
00:10:33,260 --> 00:10:37,520
convento? Di notte? Ci siamo accorte che
non c 'era stamattina, prima delle
118
00:10:37,520 --> 00:10:40,910
lodi. Stavamo telefonando alla polizia
prima che voi arrivasse.
119
00:10:42,010 --> 00:10:43,090
Giusto in tempo.
120
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
Bene.
121
00:10:54,990 --> 00:10:56,790
Condivideva la cella con sua Camilla.
122
00:10:57,610 --> 00:10:58,730
Una novizia.
123
00:10:59,810 --> 00:11:00,810
Eccola.
124
00:11:01,130 --> 00:11:04,450
Tu cominci a parlare con questa novizia.
Ti raggiungo fra poco, faccio qualche
125
00:11:04,450 --> 00:11:05,450
domanda al giro.
126
00:11:08,360 --> 00:11:09,860
Buongiorno. Buongiorno.
127
00:11:16,240 --> 00:11:17,900
Questa era la nostra attanza.
128
00:11:20,760 --> 00:11:22,080
Questi erano i suoi vestiti.
129
00:11:22,360 --> 00:11:24,060
Camilla, posso chiamarti Camilla?
130
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Non sì?
131
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Sì.
132
00:11:28,760 --> 00:11:31,760
Tu non ti sei accorta di niente quando
sei alzata ed è uscita dalla cella?
133
00:11:32,780 --> 00:11:35,260
No. Ho il sonno molto pesante.
134
00:11:36,230 --> 00:11:39,570
Faccio fatica ad alzarmi anche per le
preghiere del mattino, era sempre Vale a
135
00:11:39,570 --> 00:11:43,670
svegliarmi. E sai se avesse dei problemi
con qualcuno qui nel convento? No,
136
00:11:43,710 --> 00:11:45,050
nessuno le voleva male qui dentro.
137
00:11:46,910 --> 00:11:48,370
È fuori?
138
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
No, non credo.
139
00:11:51,690 --> 00:11:53,550
E poi Vale non usciva così mai.
140
00:12:17,290 --> 00:12:19,010
Non succede mai niente qui.
141
00:12:19,450 --> 00:12:21,870
Pregano, mangiano e dormono.
142
00:12:22,090 --> 00:12:23,130
La sua era uccisa, invece.
143
00:12:23,370 --> 00:12:26,810
Vedevo qualcuno al di fuori del
convento, che le sappia. Ogni tanto
144
00:12:26,810 --> 00:12:32,250
convento. Per le commesse, comprare il
pane, il giornale per le suore, cose
145
00:12:32,250 --> 00:12:33,390
così. Capisco.
146
00:12:33,970 --> 00:12:38,010
Liguori! Liguori! Eccomi. È la stessa
ragazza, la stessa.
147
00:12:38,590 --> 00:12:42,790
Che ragazza? Ieri sera sono uscita per
portare fuori l 'incontinente. Ho
148
00:12:42,790 --> 00:12:44,670
incontrato una ragazza. Era Valia, la
sua.
149
00:12:45,630 --> 00:12:46,630
Sei sicura?
150
00:12:48,150 --> 00:12:50,530
Nel suo armadio c 'è una collana con un
campanellino.
151
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
E allora?
152
00:12:52,050 --> 00:12:53,550
È lo stesso che ho sentito ieri sera.
153
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
E lei?
154
00:12:55,370 --> 00:13:00,070
C 'è anche una camicetta che puzza di
birra e di sigaretta e aveva un accento
155
00:13:00,070 --> 00:13:01,070
dell 'est.
156
00:13:01,390 --> 00:13:03,110
Era Valia la sua ora, te lo giuro.
157
00:13:11,610 --> 00:13:15,190
Quindi la sua ora era sulla spiaggia la
sera a fumare e a bere birra?
158
00:13:17,270 --> 00:13:19,310
Vabbè, prendi subito carte e pene e
scriviamo al Papa.
159
00:13:19,610 --> 00:13:22,470
Per fare che? Per dirgli che non ci sono
più le suore di una volta.
160
00:13:23,090 --> 00:13:26,870
In effetti una suora che esce da sola di
sera bene a fumare, insomma. Magari in
161
00:13:26,870 --> 00:13:27,870
crisi di locazione.
162
00:13:28,010 --> 00:13:30,650
Se era la stessa persona, perché non l
'hai riconosciuta sulla scena del
163
00:13:30,650 --> 00:13:32,350
delitto? Eh? Care da tartufo.
164
00:13:32,570 --> 00:13:34,430
Forse perché rimaste in acqua tanto
tempo?
165
00:13:34,690 --> 00:13:37,030
Eh? E comunque aspettava qualcuno.
166
00:13:37,950 --> 00:13:41,390
Scusate, è arrivato uno che dice che sta
qualcosa sulla suora morta.
167
00:13:42,270 --> 00:13:45,090
Sarà uno che abita in San Luca che ha
visto la suora spacciare nel crack.
168
00:13:45,550 --> 00:13:47,830
Veramente lavora in convento.
169
00:13:50,010 --> 00:13:51,270
Era una battuta.
170
00:13:54,350 --> 00:13:55,090
Era
171
00:13:55,090 --> 00:14:02,610
facile.
172
00:14:03,410 --> 00:14:08,830
A volte Valia usciva dal convento in
abiti civili.
173
00:14:11,310 --> 00:14:14,050
Per quale motivo usciva in abiti civili?
174
00:14:14,380 --> 00:14:17,380
Io gliel 'avevo chiesto, ma lei non mi
ha mai voluto rispondere.
175
00:14:17,600 --> 00:14:20,440
Ieri notte l 'hai vista uscire dal
convento? Ieri notte no.
176
00:14:25,220 --> 00:14:26,400
Gli altri giorni invece?
177
00:14:31,120 --> 00:14:35,200
Io vi dico tutto, ma non dite nulla alla
madre superiore.
178
00:14:35,540 --> 00:14:36,820
Mi serve questo lavoro.
179
00:14:37,100 --> 00:14:40,180
Non ti preoccupare, hanno le sue
recittane antipatiche.
180
00:14:48,040 --> 00:14:51,340
Due giorni fa il giardiniere ha visto la
sua ora che parlava con un uomo fuori
181
00:14:51,340 --> 00:14:54,120
al convento. Ha anche scattato una foto
della targa della sua macchina.
182
00:14:54,820 --> 00:14:57,860
Potrebbe essere il fratello, un amico,
un parente. O un fidanzato.
183
00:14:58,460 --> 00:15:00,160
Magari era lui che aspettava sulla
spiaggia.
184
00:15:00,920 --> 00:15:04,280
Perché pensi sempre mai? Che cose ti
hanno fatto le sue? Una volta la cecca
185
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
ragione.
186
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Fermi tutti.
187
00:15:08,360 --> 00:15:09,360
Lo ripeta.
188
00:15:10,220 --> 00:15:11,220
Cosa?
189
00:15:11,680 --> 00:15:14,700
Che ragione, ripeta. Blanca ragione,
blanca ragione. Così me lo metto come
190
00:15:14,700 --> 00:15:17,280
suoneria. È arrivato il referto del
medico legale.
191
00:15:18,130 --> 00:15:21,050
Conferma che è stata strangolata e che
non aveva acqua nei polmoni. Quindi l
192
00:15:21,050 --> 00:15:23,450
'hanno strangolata, l 'hanno buttata in
mare da morte ed è arrivata lì sulla
193
00:15:23,450 --> 00:15:27,770
spiaggia. E soprattutto dice che la sua
ora aveva partorito da poco.
194
00:15:28,730 --> 00:15:31,230
Partorito? Trova il proprietario di
questa targa, vai.
195
00:15:31,910 --> 00:15:35,090
Dottore, non sono ancora asciutti ma le
macchine non ci sono più.
196
00:15:35,350 --> 00:15:36,350
Di che sta parlando?
197
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Di suoi pantaloni.
198
00:15:38,310 --> 00:15:39,310
Ma che è in muto?
199
00:15:39,390 --> 00:15:43,390
No, allora, non sono in mutande, è
comunque poi la colpa del tuo cane che
200
00:15:43,390 --> 00:15:45,170
fatto la pipì in macchina. Il piscione.
201
00:15:45,590 --> 00:15:48,070
Grazie. Quindi intanto qualcosa di buono
la fa.
202
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
L 'ha sentito?
203
00:15:51,370 --> 00:15:52,370
Direi di sì.
204
00:15:52,870 --> 00:15:58,610
Vabbè, capo, la lasciamo... Ande sabie.
Andiamo a controllare la targa.
205
00:16:02,210 --> 00:16:04,930
Tu non puoi dormire qui, capito? Non
puede.
206
00:16:05,310 --> 00:16:06,670
Non ti permettere.
207
00:16:09,490 --> 00:16:10,490
Pussa via.
208
00:16:11,670 --> 00:16:12,670
Compriende?
209
00:16:14,490 --> 00:16:15,790
Non me lo ascolti.
210
00:16:16,200 --> 00:16:19,420
Bravo. Se vuole dormire accanto a te,
perché si fida di te?
211
00:16:22,980 --> 00:16:24,560
E perché vuole proteggerti?
212
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Come hai fatto?
213
00:16:32,400 --> 00:16:35,300
Sono simpatico ai cani. No, no, no, no.
Non parlo del cane.
214
00:16:35,520 --> 00:16:36,860
Non ti ho sentito arrivare.
215
00:16:37,160 --> 00:16:38,200
E io sento tutto.
216
00:16:39,240 --> 00:16:40,860
È formazione professionale.
217
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
E che lavoro fai?
218
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Sicurezza.
219
00:16:46,800 --> 00:16:48,220
Mi chiamo Domenico Falena.
220
00:16:48,740 --> 00:16:49,820
Bianca Ferrando.
221
00:16:50,700 --> 00:16:54,200
Mi avete convocato voi per discutere la
targa della mia auto.
222
00:16:57,700 --> 00:16:58,700
Vieni.
223
00:17:03,700 --> 00:17:05,060
Fai il contractor.
224
00:17:06,839 --> 00:17:10,760
Mi occupo della protezione delle navi
cargo che devono percorrere rotte
225
00:17:10,760 --> 00:17:15,099
pericolose a causa di attacchi di pirati
o per conflitti bellici in corso. Una
226
00:17:15,099 --> 00:17:16,099
specie di marcenario.
227
00:17:16,480 --> 00:17:19,260
Io pensavo fosse illegale. Non siamo
mercenari.
228
00:17:22,619 --> 00:17:24,859
Ci occupiamo della sicurezza sulle navi.
229
00:17:25,920 --> 00:17:29,700
Mi occupo della protezione delle navi
cargo che devono percorrere lotte
230
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
pericolose.
231
00:17:31,880 --> 00:17:35,240
L 'agenzia per cui lavoro si occupa
della formazione dei nuovi addetti alla
232
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
sicurezza.
233
00:17:36,740 --> 00:17:38,260
Ti ha arrurato anche l 'estuario?
234
00:17:39,680 --> 00:17:42,000
Qualche giorno fa ti hanno visto
litigare con una suora.
235
00:17:42,640 --> 00:17:44,680
E stamattina l 'abbiamo trovata morta.
236
00:17:45,840 --> 00:17:49,640
Cercavi di arruolarla nell 'esercito
della Talvetta, ma era una suora
237
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
Vaglia non era una suora.
238
00:17:55,580 --> 00:17:56,660
In che senso?
239
00:17:57,340 --> 00:17:58,520
Nel senso letterale.
240
00:17:59,200 --> 00:18:00,540
Non era una suora.
241
00:18:01,580 --> 00:18:03,640
Era una cameriera, quindi la conoscevi.
242
00:18:03,860 --> 00:18:07,520
Ci siamo conosciuti circa un anno fa a
Odessa, in Ucraina.
243
00:18:08,380 --> 00:18:11,560
Dovevamo scortare una nave che sarebbe
stata attraccata nel porto per qualche
244
00:18:11,560 --> 00:18:14,080
settimana. Vaglia lavorava in un bar lì
vicino.
245
00:18:14,350 --> 00:18:17,710
Ci siamo conosciuti e abbiamo avuto una
storia. E poi?
246
00:18:18,850 --> 00:18:21,150
E poi sono ritornato. Non l 'ho più
vista.
247
00:18:21,550 --> 00:18:23,030
Fino a qualche giorno fa a Genova.
248
00:18:24,050 --> 00:18:26,430
Vestita da sua ora. E perché ti fingeva
sua ora?
249
00:18:27,070 --> 00:18:28,070
Non ne ho idea.
250
00:18:28,130 --> 00:18:29,130
Perché avete litigato?
251
00:18:29,450 --> 00:18:30,530
Beh, questo almeno lo sai.
252
00:18:42,190 --> 00:18:43,470
Per via di nostro figlio.
253
00:18:47,210 --> 00:18:49,530
Un giorno Odessa Baglia mi disse di
essere incinta.
254
00:18:52,490 --> 00:18:54,130
Voleva che la portassi con me in Italia.
255
00:18:55,330 --> 00:18:56,450
Ma tu non hai voluto.
256
00:18:59,010 --> 00:19:02,050
Credevo che fosse una balla, un modo per
scappare dal paese.
257
00:19:03,110 --> 00:19:04,610
E sono ripartito da solo.
258
00:19:07,070 --> 00:19:08,390
Invece lei era davvero incinta.
259
00:19:12,170 --> 00:19:13,350
Il bambino adesso dov 'è?
260
00:19:13,630 --> 00:19:14,630
Non lo so.
261
00:19:15,129 --> 00:19:19,570
Valia mi ha raccontato che aveva
partorito Rodessa, ma all 'ospedale le
262
00:19:19,570 --> 00:19:20,670
che il bambino era morto.
263
00:19:21,290 --> 00:19:26,930
Morto? Il fatto è che lei era convinta
che non fosse vero, che glielo avessero
264
00:19:26,930 --> 00:19:31,590
rapito e che fosse qui a Genova e voleva
che le aiutasse a cercarlo.
265
00:19:31,810 --> 00:19:35,130
Tu non ne hai voluto, avete ridicato,
hai perso la pazienza e l 'hai
266
00:19:37,050 --> 00:19:38,930
No, non è vero, io non ho ucciso Valia.
267
00:19:42,510 --> 00:19:43,970
È vero, abbiamo discusso.
268
00:19:44,280 --> 00:19:45,560
Ma ieri notte non l 'ho vista.
269
00:19:46,140 --> 00:19:47,140
Ero al lavoro.
270
00:19:55,480 --> 00:20:01,780
Mi piace il tuo cane.
271
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Non è il mio cane.
272
00:20:04,360 --> 00:20:05,780
Tu eri dietro al vetro, vero?
273
00:20:07,120 --> 00:20:08,240
Hai ascoltato tutto.
274
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
Se anche fosse.
275
00:20:12,810 --> 00:20:17,110
Quando Valia ha detto che il bambino era
ancora vivo, mi sembrava che dicesse la
276
00:20:17,110 --> 00:20:19,930
verità. Forse era solo un modo per
sopportare il dolore.
277
00:20:21,090 --> 00:20:23,270
Non è facile quando perdi qualcuno che
vuoi bene.
278
00:20:24,910 --> 00:20:27,450
E me lo ha detto proprio Valia, l 'ho
incontrata ieri sera.
279
00:20:27,750 --> 00:20:32,730
Beh, ha detto quando perdi qualcuno, non
quando ti muore qualcuno.
280
00:20:32,930 --> 00:20:33,909
E quindi?
281
00:20:33,910 --> 00:20:35,650
E quindi forse il bambino è ancora vivo.
282
00:20:36,870 --> 00:20:38,830
È solo perso da qualche parte.
283
00:20:43,110 --> 00:20:46,990
Se scoprite qualcosa di mio figlio,
fatemelo sapere.
284
00:20:51,210 --> 00:20:52,310
Per me l 'ha ucciso lui.
285
00:20:52,650 --> 00:20:56,190
Lei lo accusava della morte del figlio.
Lui ha perso la testa e l 'ha ammazzata.
286
00:20:57,470 --> 00:20:58,850
E tu che cosa ne pensi?
287
00:20:59,150 --> 00:21:01,130
Diceva la verità sul bambino Motka, su
Valia?
288
00:21:01,570 --> 00:21:02,570
Non lo so.
289
00:21:02,630 --> 00:21:03,630
Come non lo sai?
290
00:21:04,170 --> 00:21:09,350
Non lo so perché il tono della voce e il
battito del cuore erano costanti,
291
00:21:09,450 --> 00:21:10,910
lenti, continui.
292
00:21:15,590 --> 00:21:19,410
Cara Blanca, se non ci servi più manco
come macchina della verità.
293
00:21:20,590 --> 00:21:21,590
Andersen!
294
00:21:22,730 --> 00:21:27,070
È come se fosse abituato a controllare i
sentimenti. Per mentire, per
295
00:21:27,070 --> 00:21:31,050
manipolarci. Però quando ha parlato di
Valia e di suo figlio, è stata l 'unica
296
00:21:31,050 --> 00:21:33,630
volta in cui il cuore ha cambiato ritmo.
E allora?
297
00:21:35,810 --> 00:21:39,530
Era sinceramente addolorato, come se si
pentisse in colpa. Perché l 'ha uccisa
298
00:21:39,530 --> 00:21:40,530
lui? È un madre.
299
00:21:40,650 --> 00:21:44,660
Allora. Quando avete finito di litigare,
andate dove lavora sto tizio e
300
00:21:44,660 --> 00:21:45,660
verificate il suo alibi.
301
00:21:46,160 --> 00:21:47,740
E la faccenda della sora finta?
302
00:21:48,340 --> 00:21:52,040
Se Valia non è una sora, perché fingere
di esserlo? Perché voleva stare in quel
303
00:21:52,040 --> 00:21:53,920
convento? Vitto e alloggio grati?
304
00:21:54,960 --> 00:21:58,620
Dottore, Valia non è stata uccisa sulla
spiaggia. È stata strangolata altrove e
305
00:21:58,620 --> 00:21:59,579
poi buttata in mare.
306
00:21:59,580 --> 00:22:00,580
E allora?
307
00:22:01,180 --> 00:22:02,660
Il convento è sul mare.
308
00:22:03,200 --> 00:22:06,740
Controlliamo le telecamere di
sorveglianza. Non ci sono telecamere lì.
309
00:22:06,740 --> 00:22:09,060
ha bisogno di telecamere. Dio ti vede lo
stesso.
310
00:22:09,500 --> 00:22:12,460
Allora quella novizia. È impossibile che
non si accorta che vale uscita dal
311
00:22:12,460 --> 00:22:13,800
convento. Quella che ha qualcosa.
312
00:22:14,060 --> 00:22:17,000
Allora è vero che sei suorofobica.
Allora ha ragione lui. Abbi pazienza.
313
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Sapete cosa?
314
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
Me ne vado.
315
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
No.
316
00:23:19,140 --> 00:23:22,520
Dove sei? Che fai? Ti nascondi? Hai
paura? E fai bene!
317
00:23:23,400 --> 00:23:24,860
Sei cattivo, care tre!
318
00:23:25,300 --> 00:23:27,360
Cattivo! Brutto! E cattivo!
319
00:23:28,700 --> 00:23:30,500
Tanto andava cambiata, era vecchia, dai.
320
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Era di Linneo.
321
00:23:35,360 --> 00:23:37,340
E non aveva il diritto di rovinarla.
322
00:23:39,980 --> 00:23:40,980
Ascolta.
323
00:23:44,260 --> 00:23:46,680
Andiamo domani mattina a controllare l
'albi di quello.
324
00:23:49,290 --> 00:23:50,290
Che ti accompagni a casa?
325
00:23:52,370 --> 00:23:53,370
Meglio di no.
326
00:23:53,630 --> 00:23:55,170
Se no continuiamo a litigare.
327
00:23:55,610 --> 00:23:56,610
Allora?
328
00:23:59,050 --> 00:24:00,770
A me piace litigare con te.
329
00:24:03,070 --> 00:24:04,070
Ah sì?
330
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
Sì.
331
00:24:24,810 --> 00:24:25,810
Posso essere onesto?
332
00:24:26,630 --> 00:24:29,130
Dimmi. Io lo so che l 'inneo ti manca.
333
00:24:30,630 --> 00:24:33,550
Ma sono passati sei mesi. Cinque mesi e
tre settimane.
334
00:24:33,770 --> 00:24:34,870
Devi guardare avanti.
335
00:24:36,410 --> 00:24:37,690
Che detta una cieca.
336
00:24:38,490 --> 00:24:39,690
Eh, lo sai cosa voglio dire.
337
00:24:40,710 --> 00:24:42,350
Senti, vuoi che posso essere sincera?
338
00:24:42,630 --> 00:24:44,370
Sì. Sei il mio fidanzato? No.
339
00:24:44,910 --> 00:24:45,910
Un amico?
340
00:24:46,190 --> 00:24:47,190
Non mi sembra.
341
00:24:47,310 --> 00:24:48,310
Sei un collega.
342
00:24:48,850 --> 00:24:50,870
I colleghi non ti dicono come gestire la
vita.
343
00:24:51,480 --> 00:24:54,200
Io ti ho detto qualcosa quando hai
deciso di andare a vivere con sua
344
00:24:54,240 --> 00:24:55,240
Non mi pare.
345
00:24:56,200 --> 00:24:58,880
Ecco. Sai qual è l 'unica cosa buona di
questo cane?
346
00:24:59,720 --> 00:25:00,900
Gli sta antipatico.
347
00:25:02,120 --> 00:25:03,840
Forse sono io che gli sto antipatica.
348
00:25:05,180 --> 00:25:08,800
Ciao. Sono venuta perché magari potevamo
fare un aperitivo. Che dici?
349
00:25:09,280 --> 00:25:13,380
Sì. No, solo sto accompagnando Blanca.
No, vabbè, se è un problema, non...
350
00:25:13,380 --> 00:25:14,540
Nessun problema.
351
00:25:16,020 --> 00:25:17,480
Tra colleghi ci si aiuta, no?
352
00:25:18,860 --> 00:25:19,860
Ci vediamo dopo.
353
00:25:27,560 --> 00:25:28,560
Gentilissimo.
354
00:25:29,380 --> 00:25:30,420
Vai, su.
355
00:25:57,919 --> 00:26:03,260
Eccomi. Scusa se ho fatto tardi, ma... C
'era molto traffico.
356
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Allora, com 'è andata oggi il lavoro?
357
00:26:06,860 --> 00:26:07,860
Bene.
358
00:26:10,240 --> 00:26:16,000
A proposito di lavoro... A
359
00:26:16,000 --> 00:26:19,220
proposito di lavoro?
360
00:26:32,170 --> 00:26:34,130
Mi hanno offerto un posto a Roma.
361
00:26:34,850 --> 00:26:35,850
A Roma?
362
00:26:36,850 --> 00:26:39,350
Mi darebbero anche una casa in centro e
altri benefit.
363
00:26:40,110 --> 00:26:41,830
Sarebbe un posto di prestigio.
364
00:26:42,670 --> 00:26:44,230
Sì, ma così ci vedremo poco, però.
365
00:26:45,470 --> 00:26:46,690
No, se tu vieni con me.
366
00:26:51,930 --> 00:26:52,930
Andiamo a Roma.
367
00:26:53,650 --> 00:26:55,370
Lì potresti fare la carriera che meriti.
368
00:26:56,070 --> 00:26:57,310
Tu madre non c 'è più qui.
369
00:27:02,640 --> 00:27:04,140
E allora perché restare qui?
370
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
Aria.
371
00:27:50,400 --> 00:27:55,480
Che ci fai qui?
372
00:27:56,880 --> 00:27:57,920
Ivan è nato.
373
00:28:00,800 --> 00:28:02,060
Non era malato.
374
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Stava bene.
375
00:28:04,960 --> 00:28:06,740
Ma me l 'hanno portato via lo stesso.
376
00:28:07,280 --> 00:28:08,520
Ma che stai dicendo?
377
00:28:09,080 --> 00:28:10,280
Me l 'hanno rubato.
378
00:28:10,860 --> 00:28:11,860
Guardalo.
379
00:28:14,160 --> 00:28:15,320
Questo è mio figlio.
380
00:28:19,120 --> 00:28:21,200
Non sono pazza. Me l 'hanno rubato.
381
00:28:21,700 --> 00:28:23,500
Te l 'hanno portato qui a Genova.
382
00:28:27,000 --> 00:28:28,100
Non mi credi.
383
00:28:29,980 --> 00:28:33,800
Non mi crede nessuno. No, aspetta. La
verità è che te ne freghi di me.
384
00:28:35,120 --> 00:28:36,200
E del bambino.
385
00:28:37,740 --> 00:28:39,660
Non dovevo fidarmi nemmeno di te.
386
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
Aspetta.
387
00:28:44,500 --> 00:28:45,500
Alia!
388
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
Dovete riprendervelo.
389
00:29:04,000 --> 00:29:06,420
Adesso. Mandate qualcuno. Non lo voglio
questo cane.
390
00:29:07,700 --> 00:29:11,220
Dio. Con chi ce l 'hai? Con quelli dell
'associazione che mi hanno dato il cane.
391
00:29:11,580 --> 00:29:12,680
Se lo devono riprendere.
392
00:29:13,760 --> 00:29:14,760
Vieni.
393
00:29:20,760 --> 00:29:24,680
La mia società offre servizi di
sicurezza marittima da circa dieci anni.
394
00:29:25,360 --> 00:29:26,540
Tutto secondo la legge.
395
00:29:27,280 --> 00:29:28,300
Sicurezza marittima?
396
00:29:30,030 --> 00:29:32,050
Io li chiamerei piuttosto mercenari.
397
00:29:35,830 --> 00:29:39,170
Invece li chiamo team armati per la
protezione delle navi civili.
398
00:30:01,520 --> 00:30:03,300
Noi qui facciamo corsi di formazione.
399
00:30:03,880 --> 00:30:06,580
Vorremmo sapere se uno dei suoi uomini,
Domenico Falena, era qui al lavoro
400
00:30:06,580 --> 00:30:07,580
domenica notte.
401
00:30:07,880 --> 00:30:08,920
Era negli uffici.
402
00:30:09,260 --> 00:30:12,160
Due! È andato via all 'alba, alle cinque
più o meno. È sicura?
403
00:30:12,380 --> 00:30:13,380
Sì, era con me.
404
00:30:13,560 --> 00:30:15,540
Potete controllare le videocamere di
sicurezza.
405
00:30:16,240 --> 00:30:18,780
Sappiamo che un anno fa ha operato ad
Odessa, in Ucraina.
406
00:30:18,980 --> 00:30:21,120
L 'hai mai detto di aver conosciuto una
certa Valia Licova?
407
00:30:22,220 --> 00:30:25,720
No, non mi interesso della vita privata
dei miei dipendenti. E durante la
408
00:30:25,720 --> 00:30:27,420
missione è successo qualcosa di
particolare?
409
00:30:27,700 --> 00:30:29,100
Dico, da un punto di vista operativo.
410
00:30:30,120 --> 00:30:32,980
No, la missione è andata in porto nella
massima tranquillità. Uno!
411
00:30:33,580 --> 00:30:36,900
Comunque, se volete io posso fornirvi
tutte le schede e tutti i rapporti di
412
00:30:36,900 --> 00:30:39,460
servizio che riguardano Domenico e la
missione in questione.
413
00:30:40,320 --> 00:30:41,820
Cos 'altro può dirci di Falena?
414
00:30:42,260 --> 00:30:43,420
Che tipo di persona è?
415
00:30:44,760 --> 00:30:47,220
Non ha famiglia, non ha fidanzate.
416
00:30:47,780 --> 00:30:48,780
Pensa solo al lavoro.
417
00:30:50,000 --> 00:30:51,520
Ed è molto bravo in quello che fa.
418
00:30:54,880 --> 00:30:55,880
Lo vedo.
419
00:31:04,520 --> 00:31:06,800
Tu sei convinto che quel contractor c
'entri qualcosa?
420
00:31:07,360 --> 00:31:10,960
Però l 'alibi regge. Vale è stata uccisa
tra le tre e le cinque del mattino e le
421
00:31:10,960 --> 00:31:14,300
telecamere confermano che lui è uscito
dal lavoro alle cinque. Sì, ma non
422
00:31:14,300 --> 00:31:15,520
sappiamo però dove è stata uccisa.
423
00:31:15,720 --> 00:31:16,559
E quindi?
424
00:31:16,560 --> 00:31:19,480
E allora forse ha incontrato Vale alle
cinque di mattina, è uscita dal suo
425
00:31:19,480 --> 00:31:21,520
lavoro al porto, l 'ha uccisa e l 'ha
buttata in mare.
426
00:31:22,600 --> 00:31:25,840
Mi spieghi perché quel tizio non ti sta
proprio simpatico? Perché quella è gente
427
00:31:25,840 --> 00:31:26,960
che vive sempre in guerra, Blanca.
428
00:31:27,200 --> 00:31:30,240
Certo. Perché tu ti accontenti di stare
sempre sul sicuro.
429
00:31:30,540 --> 00:31:31,540
No.
430
00:31:32,920 --> 00:31:35,310
Scusate. C 'è la sorella della suora.
431
00:31:35,710 --> 00:31:36,950
Della finta suora.
432
00:31:37,170 --> 00:31:38,710
È arrivata un 'ora fa da Milano.
433
00:31:45,350 --> 00:31:48,450
Le avevo detto tante volte di venire a
Milano.
434
00:31:48,910 --> 00:31:50,810
Io ci vivo con mio marito.
435
00:31:51,170 --> 00:31:52,250
Faccio l 'infermiera.
436
00:31:53,050 --> 00:31:55,190
Vieni, le dicevo, che lì c 'è la guerra.
437
00:31:55,990 --> 00:31:58,110
Ma Valia non voleva. Perché?
438
00:31:58,530 --> 00:32:00,510
Non voleva lasciare suo marito.
439
00:32:01,850 --> 00:32:04,010
Marito? Vale era sposata?
440
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Faccio vedere.
441
00:32:12,610 --> 00:32:15,690
È morta circa un anno fa.
442
00:32:16,850 --> 00:32:18,070
Al fronte.
443
00:32:18,350 --> 00:32:21,570
Prima suo marito, poi suo bambino.
444
00:32:22,610 --> 00:32:26,010
Sua sorella ne ha mai parlato di un
certo Domenico Valena?
445
00:32:26,270 --> 00:32:29,710
Lui dice che aveva avuto una relazione
con sua sorella.
446
00:32:30,030 --> 00:32:31,670
No, io non lo so, io...
447
00:32:32,160 --> 00:32:34,360
Ma io neanche sapevo che era arrivato in
Italia.
448
00:32:34,740 --> 00:32:35,740
E del bambino?
449
00:32:35,980 --> 00:32:37,340
Gli aveva detto qualcosa?
450
00:32:37,760 --> 00:32:39,860
Che pensava che gliel 'avessero rubato?
451
00:32:41,180 --> 00:32:46,260
Al telefono diceva che gliel 'avevano
rubato all 'ospedale Petriatka, a
452
00:32:46,500 --> 00:32:47,500
Lei cosa pensa?
453
00:32:48,760 --> 00:32:50,260
Che era depressa.
454
00:32:50,920 --> 00:32:57,700
Ma io volevo tornare in Ucraina. Io
volevo aiutarla. Ma Valia diceva... Mi
455
00:32:57,700 --> 00:32:58,700
credi?
456
00:32:59,240 --> 00:33:01,140
Credi che il mio bambino è ancora vivo?
457
00:33:03,720 --> 00:33:05,020
Io ho risposto di no.
458
00:33:06,380 --> 00:33:07,380
E Valia?
459
00:33:10,160 --> 00:33:11,500
Allora non venire.
460
00:33:11,900 --> 00:33:14,540
Non venire. Se credi che io sono padre.
461
00:33:19,300 --> 00:33:21,220
Il marito va in guerra e muore.
462
00:33:23,420 --> 00:33:25,820
E Valia ha una relazione con Falena.
463
00:33:27,280 --> 00:33:30,340
Forse avrà pensato che restare incinta
era un modo per scappare via dalla
464
00:33:30,340 --> 00:33:34,360
guerra. O magari il bambino manco era di
falena e quella gli era fatto credere.
465
00:33:35,280 --> 00:33:37,940
Bella considerazione avete delle donne,
complimenti.
466
00:33:38,620 --> 00:33:42,520
Forse vale se è solo innamorata. È
rimasta incinta e succede, va bene? È la
467
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
vita.
468
00:33:44,020 --> 00:33:47,360
Scusate, il dottore mi ha portato il
cornetto alla crema.
469
00:33:49,800 --> 00:33:52,680
Carità, ora che sono a dieta lo trovi. È
la vita che te lo chiedo. Vai,
470
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
Anderson!
471
00:33:57,460 --> 00:33:58,740
Controllate questo ospedale ucraino.
472
00:33:59,100 --> 00:34:02,240
Vedete se è riuscita a capire se sto
bambino è vivo o morto, o almeno questo.
473
00:34:05,720 --> 00:34:07,500
Posso prenderlo io il cornetto alla
crema?
474
00:34:08,719 --> 00:34:09,719
Certo.
475
00:34:10,560 --> 00:34:12,199
Grazie, è carino.
476
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Di qua.
477
00:34:18,840 --> 00:34:21,580
Mi hanno detto che lei ha visto Valia
prima che morisse.
478
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Sì.
479
00:34:26,920 --> 00:34:29,920
Per favore, può portarmi dove è morta
mia sorella?
480
00:34:50,800 --> 00:34:53,139
Mia sorella amava un bambino.
481
00:34:55,530 --> 00:34:56,989
Anche io avevo una sorella.
482
00:34:58,970 --> 00:35:00,490
Anche lei amava molto il mare.
483
00:35:02,510 --> 00:35:03,590
Era dato niente.
484
00:35:05,050 --> 00:35:06,050
Era più grande.
485
00:35:06,910 --> 00:35:10,630
Mi odiava già dalla nascita perché le
avevo rubato metà delle cose che aveva.
486
00:35:13,050 --> 00:35:15,850
Però se qualcuno se la prendeva con me
era un 'aliena.
487
00:35:16,070 --> 00:35:17,230
Mi difendeva sempre.
488
00:35:19,510 --> 00:35:20,730
Conosco il tipo, sì.
489
00:35:21,110 --> 00:35:22,890
Anche io ero la sorella maggiore.
490
00:35:23,670 --> 00:35:24,670
Però...
491
00:35:25,740 --> 00:35:27,460
Ora non la posso più difendere.
492
00:35:30,280 --> 00:35:33,960
Io dovevo andare da lei. Io dovevo
crederle.
493
00:35:35,640 --> 00:35:37,340
La dovevo salvare.
494
00:35:40,840 --> 00:35:42,080
Troveremo chi la uccida.
495
00:35:42,780 --> 00:35:46,420
E se tua sorella aveva ragione,
troveremo anche il suo bambino.
496
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Bernello.
497
00:36:16,820 --> 00:36:17,820
Che cosa?
498
00:36:18,680 --> 00:36:19,760
Ti commuovi.
499
00:36:20,400 --> 00:36:22,720
Ogni volta cerchi sempre di trovare il
colpevole.
500
00:36:22,940 --> 00:36:23,940
Sì, mi commuovo.
501
00:36:25,340 --> 00:36:28,700
Ed è per trovare gli stronzi come quello
che ha ammazzato mia sorella che faccio
502
00:36:28,700 --> 00:36:29,439
questo lavoro.
503
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
Qualcosa da ridire?
504
00:36:31,380 --> 00:36:32,740
No. Bene.
505
00:36:33,960 --> 00:36:36,360
Solo che sarà difficile fare questo
lavoro senza di te.
506
00:36:38,900 --> 00:36:41,460
Bacigalupo, mi vuole far trasferire.
Guarda che...
507
00:36:41,770 --> 00:36:44,850
Allora, se chi dice qualcosa, tu gli
dici che gli manda il sindacato dei
508
00:36:44,950 --> 00:36:48,550
Non esiste un sindacato per ciechi. Chi
se ne frega, lui non lo sa. Va bene, gli
509
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
dici così?
510
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
Scusa.
511
00:36:54,830 --> 00:36:55,830
Verità, dimmi.
512
00:36:57,630 --> 00:36:59,590
Sì, perfetto, grazie. Ci andiamo noi.
513
00:37:01,230 --> 00:37:05,330
Ha consultato il sito dell 'ospedale di
Beselka, dove ha partito Alia. Ha
514
00:37:05,330 --> 00:37:08,330
trovato il certificato di morte del
bambino? No, ma ha trovato qualcosa di
515
00:37:08,330 --> 00:37:09,410
interessante. Cioè?
516
00:37:09,880 --> 00:37:12,440
Con l 'ospedale ci lavoravano alcune sue
rappartenenti all 'ordine di San
517
00:37:12,440 --> 00:37:13,440
Fabrizio.
518
00:37:14,160 --> 00:37:15,260
Che avevo detto io?
519
00:37:15,820 --> 00:37:17,200
Io ho sempre ragione.
520
00:37:26,960 --> 00:37:32,180
Non sapevamo che Valia fosse una sua
raffinta.
521
00:37:32,960 --> 00:37:37,060
Certo, la sua storia non mi convinceva.
Per questo stavo controllando i suoi
522
00:37:37,060 --> 00:37:39,080
documenti. Ma non è facile.
523
00:37:39,600 --> 00:37:40,820
In Ucraina c 'è la guerra.
524
00:37:41,520 --> 00:37:43,340
E poi quale sarebbe il problema?
525
00:37:43,800 --> 00:37:46,240
L 'avremmo uccisa perché si fingeva una
suora?
526
00:37:47,460 --> 00:37:48,460
No.
527
00:37:49,080 --> 00:37:51,120
Valia pensava che le avesse rubato il
figlio.
528
00:37:54,120 --> 00:37:56,420
Vede, Valia ha partorito in un ospedale
ad Odessa.
529
00:37:59,060 --> 00:38:01,640
Nello stesso ospedale operavano delle
vostre consorelle.
530
00:38:01,920 --> 00:38:04,320
In quell 'ospedale aiutiamo la povera
gente.
531
00:38:06,080 --> 00:38:09,620
E magari alla povera gente gli rubate
anche i figli per portarli in Italia e
532
00:38:09,620 --> 00:38:10,940
darle alla gente ricca, no?
533
00:38:14,100 --> 00:38:16,280
Io lo ripeto, non sappiamo niente.
534
00:38:16,960 --> 00:38:18,220
E adesso andatevene.
535
00:38:18,960 --> 00:38:21,820
Avete disturbato anche troppo la
tranquillità di questo luogo.
536
00:38:41,520 --> 00:38:42,580
Tu lo sapevi, vero?
537
00:38:43,260 --> 00:38:45,060
Lo sapevi che Valia non era una suora?
538
00:38:45,280 --> 00:38:46,760
E sapevi anche di suo figlio?
539
00:38:46,980 --> 00:38:50,260
No, io... Io... Blanca, dai, lasciamo
stare.
540
00:38:50,560 --> 00:38:53,900
Quando ho parlato del bambino, prima del
fatto che forse l 'avevate rubato voi,
541
00:38:54,240 --> 00:38:56,060
la madre superiore era sorpresa, ma tu
no.
542
00:38:56,440 --> 00:38:59,180
Hai continuato a sgranare il tuo
rosario, senza nessuna reazione.
543
00:39:01,920 --> 00:39:04,400
Dormiva con te, pregava con te.
544
00:39:05,000 --> 00:39:07,080
E l 'hanno uccisa perché cercava suo
figlio.
545
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
Se sai qualcosa, diccelo.
546
00:39:09,870 --> 00:39:10,990
Fallo almeno per il bambino.
547
00:39:27,410 --> 00:39:28,410
Era di Valia.
548
00:39:29,350 --> 00:39:30,930
Io sapevo che non era una sua.
549
00:39:32,390 --> 00:39:34,030
Perché non hai detto alla madre
superiore?
550
00:39:34,470 --> 00:39:36,530
Perché volevo aiutarla a scoprire la
verità.
551
00:39:36,830 --> 00:39:39,870
Se davvero qualcuno qui dentro era
coinvolto in un traffico di bambini, io
552
00:39:39,870 --> 00:39:42,530
volevo sapere. Se volevi scoprire la
verità, perché non ce l 'hai dato
553
00:39:43,150 --> 00:39:44,190
Ho avuto paura.
554
00:39:45,510 --> 00:39:46,510
Paura di cosa?
555
00:39:47,750 --> 00:39:49,030
Che uccidesse anche me.
556
00:39:53,230 --> 00:39:54,230
Allora che c 'è dentro?
557
00:39:54,430 --> 00:39:56,210
Ci sono delle foto sue.
558
00:39:56,690 --> 00:40:00,050
C 'è lei col marito e poi... con il
figlio.
559
00:40:00,690 --> 00:40:03,970
Deve averla scattata subito dopo il
parto. E meno male che ero sorofobica.
560
00:40:04,549 --> 00:40:07,130
Permette, lo sono fregato loro, il
bambino. Mi sa che ti sbagli.
561
00:40:08,190 --> 00:40:11,050
Dall 'ospedale Bieslerka è arrivato il
certificato di morte del bambino.
562
00:40:11,310 --> 00:40:12,310
L 'ho fatto tradurre.
563
00:40:12,690 --> 00:40:15,830
Dice che aveva una grave malformazione
al cuore. È morto due giorni dopo il
564
00:40:15,830 --> 00:40:19,330
parto. Il certificato è autentico,
quella donna ti sbagliava. E ti
565
00:40:19,330 --> 00:40:20,330
pure tu.
566
00:40:20,570 --> 00:40:24,230
Regista pure questa e usano come
suoneria. Ti sbagliavi, Blanca, ti
567
00:40:24,250 --> 00:40:25,650
Blanca, ti sbagliavi, Blanca.
568
00:40:30,730 --> 00:40:31,730
Dove stai andando?
569
00:40:31,790 --> 00:40:34,310
A parlare con Domenico Falena. Meglio
non dirgli niente, Blanca.
570
00:40:35,410 --> 00:40:36,470
È un sospettato.
571
00:40:38,470 --> 00:40:40,730
E anche un padre a cui è morto un
figlio.
572
00:41:11,180 --> 00:41:12,560
Continuate, torno subito.
573
00:41:13,720 --> 00:41:15,220
Ehi, che ci fai qui?
574
00:41:15,460 --> 00:41:16,480
Sei venuto a ruolarti?
575
00:41:18,100 --> 00:41:19,980
Abbiamo scoperto una cosa su tuo figlio.
576
00:41:27,880 --> 00:41:30,100
Per un attimo ho sperato che fosse
ancora vivo.
577
00:41:33,180 --> 00:41:34,180
Assurdo, vero?
578
00:41:35,720 --> 00:41:37,060
No, non è assurdo.
579
00:41:37,740 --> 00:41:39,060
Uno ci spera sempre.
580
00:41:41,360 --> 00:41:45,380
Quando è morta mia sorella, io ogni
mattina mi svegliavo e dicevo non è
581
00:41:45,620 --> 00:41:46,620
Non è possibile.
582
00:41:47,480 --> 00:41:50,000
Adesso entro da quella porta e mi dice
che sono una stronza.
583
00:41:54,360 --> 00:41:55,740
Invece non è mai successo.
584
00:41:56,200 --> 00:41:57,200
Eh no.
585
00:42:01,380 --> 00:42:03,420
Se ti muore il padre sei un orfano.
586
00:42:04,080 --> 00:42:06,000
Se ti muore la moglie sei un vedo.
587
00:42:07,320 --> 00:42:08,840
Ma se ti muore un figlio...
588
00:42:10,030 --> 00:42:11,030
Ho una sorella.
589
00:42:13,210 --> 00:42:14,390
Che cosa sei?
590
00:42:18,310 --> 00:42:20,310
Non hanno inventato neanche la parola.
591
00:42:28,690 --> 00:42:30,630
E va di mangiare qualcosa insieme?
592
00:42:48,520 --> 00:42:50,180
Abbiamo scoperto un 'altra cosa.
593
00:42:50,660 --> 00:42:52,380
Su Valia. Cosa?
594
00:42:54,400 --> 00:42:55,460
Era sposata.
595
00:42:55,720 --> 00:42:56,720
Lo sapevi?
596
00:42:58,760 --> 00:43:00,420
No. Perché?
597
00:43:00,960 --> 00:43:03,640
Domenico, forse quel bambino non era tuo
figlio.
598
00:43:04,300 --> 00:43:05,300
È impossibile.
599
00:43:05,800 --> 00:43:07,320
Come fai ad essere sicuro?
600
00:43:07,900 --> 00:43:11,480
Perché prima che rimanessi incinta io e
Valia siamo stati insieme molti mesi.
601
00:43:11,700 --> 00:43:14,460
Mi portava a casa sua. Non aveva il
marito.
602
00:43:14,840 --> 00:43:15,920
Me ne sarei accorto.
603
00:43:16,540 --> 00:43:18,200
Non aveva nessun altro uomo.
604
00:43:19,900 --> 00:43:20,900
A parte me.
605
00:43:21,060 --> 00:43:23,280
Sì, effettivamente il marito era al
fronte.
606
00:43:24,400 --> 00:43:25,860
E poi lo stronzo sono io.
607
00:43:27,740 --> 00:43:29,260
Ho pensato male di Valia.
608
00:43:30,940 --> 00:43:31,940
Per paura.
609
00:43:33,020 --> 00:43:34,120
Per vigliaccheria.
610
00:43:34,620 --> 00:43:36,400
Ma Valia non mi avrebbe mai ingannato.
611
00:43:36,680 --> 00:43:40,880
No, questo non puoi saperlo. Ha
ingannato il marito. Era vivo, al
612
00:43:40,880 --> 00:43:42,360
stava con te. Era una donna sola.
613
00:43:44,110 --> 00:43:45,310
In un paese in guerra.
614
00:43:45,650 --> 00:43:48,930
Non sto dicendo... Una persona fa di
tutto per sopportare il dolore. L 'hai
615
00:43:48,930 --> 00:43:49,669
detto anche tu?
616
00:43:49,670 --> 00:43:50,670
Sì, sì.
617
00:43:55,870 --> 00:43:57,170
Posso farti una domanda?
618
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
Spara.
619
00:44:00,150 --> 00:44:01,290
Perché fai questo lavoro?
620
00:44:05,390 --> 00:44:07,610
Perché non ho mai avuto molta fortuna
con le donne.
621
00:44:10,710 --> 00:44:11,810
Che c 'è da ridere?
622
00:44:12,940 --> 00:44:15,100
Che c 'è, una donzella ti ha spezzato il
cuore?
623
00:44:15,600 --> 00:44:16,980
Direi pure frantumato.
624
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Benvenuto nel club.
625
00:44:22,500 --> 00:44:23,840
Hai i cuori frantumati?
626
00:44:24,180 --> 00:44:25,180
Cin cin.
627
00:45:05,709 --> 00:45:06,990
Che voleva con la donna?
628
00:45:07,810 --> 00:45:12,090
Solo comunicarmi che il bambino di Valia
è morto e che quindi non c 'è più
629
00:45:12,090 --> 00:45:13,250
nessun bambino da cercare.
630
00:45:13,670 --> 00:45:19,850
Se la polizia scopre quello che hai
fatto ad essa, siamo fottuti. Non lo
631
00:45:19,850 --> 00:45:20,850
scopriranno.
632
00:45:22,030 --> 00:45:23,030
E Valia?
633
00:45:23,950 --> 00:45:25,010
Lo aveva scoperto?
634
00:45:36,520 --> 00:45:37,680
Il tuo prossimo incarico.
635
00:45:38,440 --> 00:45:40,920
Golfo Persico. No, Eva, se... Sali su
quella nave e vai via.
636
00:45:42,580 --> 00:45:43,580
Lo dico per te.
637
00:45:49,500 --> 00:45:50,720
Voglio solo proteggerti.
638
00:45:56,520 --> 00:45:57,700
Vieni a bere una cosa da me?
639
00:46:02,740 --> 00:46:03,740
Aspetta, Eva.
640
00:46:08,490 --> 00:46:09,830
Domani devo alzarmi presto.
641
00:46:38,900 --> 00:46:40,300
Sì.
642
00:47:09,870 --> 00:47:16,390
When the world is blind It feels
643
00:47:16,390 --> 00:47:23,050
you're alone Left inside your mind
644
00:47:23,050 --> 00:47:29,610
How does it feel When the world
645
00:47:29,610 --> 00:47:36,510
is blind Blind How do you feel
646
00:47:36,510 --> 00:47:38,310
When you
647
00:47:40,200 --> 00:47:41,200
Ciao.
648
00:49:07,020 --> 00:49:08,020
Sì, pronto?
649
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
Sì, sono io.
650
00:49:11,200 --> 00:49:12,340
Va bene, arrivo subito.
651
00:49:13,220 --> 00:49:14,320
Che succede, l 'amore?
652
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
No.
653
00:49:18,520 --> 00:49:21,040
Blanca è caduta in ospedale. Ma sta?
654
00:49:22,060 --> 00:49:23,580
No, la tua adesso, vado lì a
controllare.
655
00:49:23,980 --> 00:49:24,980
Ma tu ci devi andare.
656
00:49:27,440 --> 00:49:29,340
Veronica, il padre è fuori Genova, Lucia
non c 'è.
657
00:49:29,840 --> 00:49:30,738
A me?
658
00:49:30,740 --> 00:49:31,780
Ti aspetto, svegli.
659
00:49:56,360 --> 00:49:57,360
Te ne vuoi andare?
660
00:49:57,620 --> 00:49:59,480
Sei scemo, intime.
661
00:50:00,780 --> 00:50:03,200
Guarda che se non fosse stato per lui
che continui ad andare a baiare ha
662
00:50:03,200 --> 00:50:06,620
richiamato l 'attenzione dei vicini,
stai ancora sdraiata per strada. Sì, e
663
00:50:06,620 --> 00:50:12,000
allora? E allora questo, come lo chiami
tu, ti ha praticamente salvato il culo,
664
00:50:12,000 --> 00:50:16,180
capisco? Senti, cuori, grazie,
veramente, ma non ho bisogno di te in
665
00:50:16,180 --> 00:50:18,680
momento. Puoi tranquillamente tornare da
Veronica.
666
00:50:19,200 --> 00:50:20,340
Veramente, non posso.
667
00:50:24,540 --> 00:50:25,540
Scemo!
668
00:50:26,940 --> 00:50:29,360
Perché ti ha fatto su altezza? Ti ha
cacciato di casa?
669
00:50:29,620 --> 00:50:30,620
Hai sentito il dottore?
670
00:50:31,100 --> 00:50:33,420
Qualcuno dovrebbe stare con te stanotte,
come il sole celebrale.
671
00:50:35,300 --> 00:50:36,620
È passato tutto, guarda.
672
00:50:37,940 --> 00:50:38,940
C 'è più niente.
673
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
Blanca.
674
00:50:53,020 --> 00:50:54,020
Tuo padre non c 'è?
675
00:50:54,720 --> 00:50:56,780
Stella vive a 30 chilometri da qui. Giù.
676
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Fioretto.
677
00:51:01,000 --> 00:51:04,440
Quindi, praticamente passiamo la notte
insieme?
678
00:51:05,900 --> 00:51:07,040
Passiamo la notte insieme.
679
00:51:22,140 --> 00:51:25,580
no no no no
680
00:51:49,770 --> 00:51:55,130
Look in a quiet door, but there's a fire
inside.
681
00:52:03,050 --> 00:52:08,970
Certo, insieme nel senso che tu dormi in
camera tua, il tuo letto, e io mi
682
00:52:08,970 --> 00:52:12,050
accomodo qui sul divano. Certo, e cosa
pensavi?
683
00:52:12,470 --> 00:52:17,050
Nulla. E infatti, dormi dove ti pare,
per terra, in cucina, sul divano, dove
684
00:52:17,050 --> 00:52:21,920
pare. Serviti pure, nell 'armadio ci
sono le lenzuola, i piumoni, le
685
00:52:22,200 --> 00:52:24,780
Stanno nell 'armadio. E aggiustami la
lampada.
686
00:52:25,060 --> 00:52:26,060
Cerna.
687
00:52:28,000 --> 00:52:29,840
Tu sei certo di voler restare con lei?
688
00:52:30,160 --> 00:52:32,540
Io ti avverto perché quella è matta.
689
00:52:33,440 --> 00:52:34,620
Vabbè, d 'accordo.
690
00:52:34,860 --> 00:52:37,380
Non dire che non te l 'ho detto, io ti
ho avvertito.
691
00:53:03,310 --> 00:53:05,430
Basta fantasia, basta fantasia, basta.
692
00:53:05,630 --> 00:53:06,870
L 'avevi promesso. Basta.
693
00:53:08,330 --> 00:53:09,330
Qui sei.
694
00:53:10,950 --> 00:53:12,130
Com 'è nudo.
695
00:53:12,610 --> 00:53:13,930
L 'hai vista bello.
696
00:53:14,710 --> 00:53:15,710
Lucia.
697
00:53:16,530 --> 00:53:17,530
Lucia.
698
00:53:18,290 --> 00:53:19,290
Lucia.
699
00:53:20,550 --> 00:53:21,950
Ehi, ehi, ehi.
700
00:53:22,210 --> 00:53:24,750
Ciao. Buongiorno, madame. Buongiorno.
701
00:53:25,570 --> 00:53:29,970
Senti, hai firmato quei documenti? E qui
al conservatorio sono un po' precisini,
702
00:53:29,970 --> 00:53:30,970
eh?
703
00:53:31,200 --> 00:53:34,220
Veramente tutti qui a Milano sono
precisini. Non lo so, scusa, mi sono
704
00:53:34,220 --> 00:53:36,220
dimenticata. Te lo fermo oggi, va bene?
Come parli?
705
00:53:36,800 --> 00:53:37,980
Perché parli sottovoce?
706
00:53:39,160 --> 00:53:43,200
Per... Ma che c 'è qualcuno lì con te?
No, no, non c 'è nessuno. C 'è qualcuno
707
00:53:43,200 --> 00:53:44,620
lì... Blanca.
708
00:53:46,860 --> 00:53:47,860
Chi sei?
709
00:53:48,160 --> 00:53:53,500
Cioè, sei diventata tutta... Zitta,
zitta. Sì, va bene, c 'è Liguori. Ok? È
710
00:53:53,500 --> 00:53:57,660
Liguori! Zitti, zitti, zitti. Abbasso il
volume, abbasso. Che avete fatto lì,
711
00:53:57,680 --> 00:53:58,259
cos 'ha?
712
00:53:58,260 --> 00:54:02,390
Sì. E cosa c 'è? Chi sei? Mia nonna? No,
non abbiamo fatto niente.
713
00:54:02,590 --> 00:54:03,590
Dormito sul divano.
714
00:54:04,290 --> 00:54:06,630
Dormito sul divano sei una bugiarda.
715
00:54:06,850 --> 00:54:07,589
Fammelo vedere.
716
00:54:07,590 --> 00:54:08,590
No!
717
00:54:09,230 --> 00:54:11,770
Blanca, fammelo vedere o urlo? E io
abbasso il volume.
718
00:54:12,410 --> 00:54:13,410
No!
719
00:54:13,610 --> 00:54:14,610
Dai!
720
00:54:15,450 --> 00:54:16,990
Blanca? Sì?
721
00:54:20,070 --> 00:54:24,850
Con chi urli? Con chi urlo? Con te! È
mezz 'ora che ti chiamo. Riguori?
722
00:54:24,970 --> 00:54:28,390
Riguori? Vabbè, vedi che non sei un bel
vedere.
723
00:54:30,250 --> 00:54:31,250
Ma se non mi vedi?
724
00:54:31,650 --> 00:54:33,210
Il decoro è decoro.
725
00:54:33,630 --> 00:54:35,750
E sbrigati che devi portarmi in un
posto.
726
00:54:38,410 --> 00:54:40,530
E spero che non vi è finita l 'acqua
calda.
727
00:54:45,490 --> 00:54:47,110
Allora, com 'è andata col soldato ieri?
728
00:54:47,650 --> 00:54:48,650
In che senso?
729
00:54:48,670 --> 00:54:51,590
Nel senso che sono passato da te per
sapere come fosse andata con Falena.
730
00:54:52,690 --> 00:54:53,770
L 'ho vista insieme.
731
00:54:55,270 --> 00:54:56,630
Da quello che ho visto è andata bene.
732
00:54:58,310 --> 00:54:59,310
E quindi?
733
00:54:59,920 --> 00:55:01,420
Non ti puoi fidare di lui, Blanca.
734
00:55:02,340 --> 00:55:03,340
Quello è pericoloso.
735
00:55:04,300 --> 00:55:05,520
Sentenziò quello che mi disse.
736
00:55:05,800 --> 00:55:09,200
Blanca, tu sei speciale. E puoi andare a
vivere con fortezza.
737
00:55:10,440 --> 00:55:13,960
Senti, io e te non stiamo più insieme.
No, anzi, non stiamo mai stati insieme.
738
00:55:14,340 --> 00:55:15,340
Quindi sai cosa?
739
00:55:15,920 --> 00:55:16,920
Galoppa, vai.
740
00:55:19,580 --> 00:55:20,580
Vai dove?
741
00:55:21,480 --> 00:55:22,520
Per questo intero.
742
00:55:30,520 --> 00:55:32,440
Eccoci. Siamo arrivati.
743
00:55:41,280 --> 00:55:42,700
Oggi sono sei mesi.
744
00:55:48,280 --> 00:55:49,700
Come mai l 'hai sepolta qui?
745
00:55:52,020 --> 00:55:53,600
A Lino piaceva il mare.
746
00:55:55,300 --> 00:55:58,260
Poteva passare ora a guardarlo. Lei che
poteva.
747
00:56:04,680 --> 00:56:06,240
Anche a mia sorella piaceva il more.
748
00:56:07,140 --> 00:56:08,240
Dai, Blanca, vieni!
749
00:56:09,920 --> 00:56:10,920
Dai, buttati!
750
00:56:19,040 --> 00:56:25,980
Quando eravamo piccole, prima che
diventassi cieca, a mia
751
00:56:25,980 --> 00:56:27,920
sorella piaceva più farti dalle
scogliere.
752
00:56:28,380 --> 00:56:32,200
E voleva che lo facessi anch 'io. Non
devi aver paura.
753
00:56:32,520 --> 00:56:33,520
Ci sono io.
754
00:56:34,410 --> 00:56:35,990
Ma io avevo tanta paura.
755
00:56:36,810 --> 00:56:39,330
Tre, due, uno.
756
00:56:44,690 --> 00:56:46,070
E non l 'ho fatto.
757
00:56:47,570 --> 00:56:48,930
Avrei avuto paura anch 'io.
758
00:56:52,490 --> 00:56:53,710
Sai quando l 'ho fatto?
759
00:56:56,130 --> 00:56:57,130
Da sola.
760
00:56:57,370 --> 00:56:59,470
Quando abbiamo risolto il nostro primo
caso.
761
00:57:03,050 --> 00:57:04,330
Però adesso non lo so più.
762
00:57:06,290 --> 00:57:09,330
Non lo so se ce l 'ho il coraggio di
ricominciare.
763
00:57:22,750 --> 00:57:25,250
Blanca, tu sei la persona più coraggiosa
che conosca.
764
00:57:25,570 --> 00:57:30,070
Credimi. Da quando Marta Rinneu lei era
ai miei occhi e li ho persi di nuovo.
765
00:58:09,259 --> 00:58:10,259
Forse è meglio andare.
766
00:58:11,380 --> 00:58:13,020
Ma c 'è qualcuno che sarà incazzato
nero.
767
00:58:50,950 --> 00:58:51,950
Amore, dimmi.
768
00:58:52,150 --> 00:58:53,150
Tutto ok?
769
00:58:53,590 --> 00:58:54,590
Sì, perché?
770
00:58:54,710 --> 00:58:58,650
Niente, solo che non sei tornato a casa
questa mattina e ecco.
771
00:58:59,050 --> 00:59:02,150
Sì, ho passato la notte da Blanca, ho
avuto una commozione cerebrale.
772
00:59:04,210 --> 00:59:05,210
Tranquillo.
773
00:59:06,410 --> 00:59:08,010
E anche per questo che ti amo, no?
774
00:59:08,390 --> 00:59:10,350
Sei uno amore che si può sempre contare.
775
00:59:11,430 --> 00:59:13,550
Hai parlato con Bacicalupo di Roma?
776
00:59:14,270 --> 00:59:15,630
No, non ne ho avuto ancora il tempo.
777
00:59:16,930 --> 00:59:17,990
Beh, parlacelo.
778
00:59:19,410 --> 00:59:23,110
Prova a vedere cosa ti dice se gli
accenni di un trasferimento. Sì,
779
00:59:24,690 --> 00:59:25,690
ci parlerò.
780
00:59:26,010 --> 00:59:27,530
Grazie, ti amo.
781
00:59:27,990 --> 00:59:28,990
Buon lavoro.
782
00:59:53,900 --> 00:59:55,940
Palena ci ha mentito. E come fai a
dirlo?
783
00:59:56,180 --> 00:59:57,260
Lei metta dati di questa foto.
784
00:59:57,640 --> 00:59:58,640
Metta che?
785
01:00:00,000 --> 01:00:04,340
Dottore, se lei clicca su una foto,
fuoriescono delle informazioni sul
786
01:00:04,340 --> 01:00:06,220
o sul luogo per cui sono state scattate.
787
01:00:06,820 --> 01:00:10,360
È arrivata la sorella di Bill Gates.
Oltre che cieca, è anche esperta di
788
01:00:10,360 --> 01:00:13,600
informatica. Da detto in poi non chiamo
più quelli della postale, chiamo te.
789
01:00:13,760 --> 01:00:15,080
Ascolta, e qui c 'è un punto di
interesse.
790
01:00:15,360 --> 01:00:18,920
È una chiesa, la chiesa del villaggio
dove è nata Alia. Ho controllato. E
791
01:00:18,920 --> 01:00:22,500
allora? Si trova a 150 chilometri da
Odessa, vicino alla linea del fronte.
792
01:00:22,830 --> 01:00:24,630
È una domanda di tempo all 'attesa. E
allora?
793
01:00:24,890 --> 01:00:27,770
Allora Falena ci ha detto di aver
frequentato Valia solo a Odessa, ma non
794
01:00:27,770 --> 01:00:29,870
vero. Vabbè, non mi sembra una gran
bugia.
795
01:00:32,710 --> 01:00:33,710
No.
796
01:00:37,330 --> 01:00:38,330
Io sto con la cecca.
797
01:00:38,970 --> 01:00:40,990
Ecco. E allora perché non ce l 'ha detto
prima?
798
01:00:41,570 --> 01:00:43,790
Perché è andato lì con Valia? Una gita
fuori porta?
799
01:00:44,050 --> 01:00:46,030
Un picnic romantico a un chilometro da
fronte?
800
01:00:46,970 --> 01:00:49,370
Io credo invece che Valia sapesse
qualcosa su Falena.
801
01:00:49,590 --> 01:00:52,310
Su quello che lui realmente stava
facendo lì. E lui cosa ha fatto?
802
01:00:53,290 --> 01:00:54,269
L 'ho uccisa.
803
01:00:54,270 --> 01:00:55,270
Vabbè.
804
01:00:55,470 --> 01:00:57,110
Valla a prendere, sentiamo cosa dice.
805
01:00:57,430 --> 01:01:00,330
Sperando che sia ancora in Italia,
perché... Vieni.
806
01:01:02,190 --> 01:01:03,190
Dove vai tu?
807
01:01:03,250 --> 01:01:05,510
Già c 'è una mezza commozione cerebrale,
tu stai qui.
808
01:01:05,770 --> 01:01:06,910
Ma... No, niente ma.
809
01:01:07,290 --> 01:01:10,170
Altrimenti li mando alla polizia
postale. Allora è vero che vuole farmi
810
01:01:10,170 --> 01:01:11,170
trasferire.
811
01:01:13,710 --> 01:01:15,330
Va bene, mentre voi litigate io vado.
812
01:01:26,250 --> 01:01:28,130
ci mando io la postale a fare il
postino.
813
01:01:30,210 --> 01:01:31,430
Non faceva neanche ridere.
814
01:01:33,290 --> 01:01:34,290
Cosa?
815
01:01:34,390 --> 01:01:36,030
Smettila, per una volta che non ce l 'ho
con te.
816
01:01:55,440 --> 01:01:56,820
Chiama Domenico Falena.
817
01:02:14,880 --> 01:02:18,760
Dimmi. La polizia ti sta cercando. Ti
vuole parlare.
818
01:02:19,560 --> 01:02:21,320
Perché? Non posso dirtelo.
819
01:02:21,900 --> 01:02:23,180
E allora perché mi hai chiamato?
820
01:02:24,510 --> 01:02:28,130
Senza fare storie se ti presenti tu ne
terranno conto. Conto per cosa?
821
01:02:30,370 --> 01:02:32,990
Vieni, ti voglio solo aiutare.
822
01:02:39,350 --> 01:02:43,530
Avete finito? Stanno terminando le
procedure di imbarco, un 'oretta e
823
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
Beh.
824
01:03:10,960 --> 01:03:14,520
Qui Domenico Falena non c 'è. Lei sta
aiutando un sospettato di omicidio, lo
825
01:03:15,100 --> 01:03:16,540
Così mette a rischio la sua licenza.
826
01:03:20,460 --> 01:03:21,460
È al porto.
827
01:03:21,620 --> 01:03:24,180
Si sta imbarcando sul mercantile
direttore del gruppo Persico.
828
01:03:42,860 --> 01:03:43,859
Dai, non fare così.
829
01:03:43,860 --> 01:03:44,860
Non c 'è Liguori.
830
01:03:46,440 --> 01:03:47,760
Veramente ce l 'ha sempre con me.
831
01:03:49,100 --> 01:03:50,100
Ciao.
832
01:03:50,580 --> 01:03:53,800
Come dicevo al cane, Liguori non c 'è. È
in servizio.
833
01:03:57,760 --> 01:03:58,760
Come stai tu?
834
01:03:59,720 --> 01:04:01,160
Michele mi ha detto che sei venuta.
835
01:04:02,220 --> 01:04:04,240
E che hai dovuto restare da te stanotte.
836
01:04:05,160 --> 01:04:06,160
Bene.
837
01:04:06,720 --> 01:04:07,720
Benissimo, grazie.
838
01:04:08,540 --> 01:04:09,540
Sono contenta.
839
01:04:11,040 --> 01:04:12,140
Che mi sono fatta male?
840
01:04:14,990 --> 01:04:16,550
Che vi siate riappacificati.
841
01:04:19,470 --> 01:04:21,670
Sarebbe stato triste partire con voi
ancora litigati.
842
01:04:24,910 --> 01:04:25,910
Andate in vacanza?
843
01:04:27,750 --> 01:04:28,890
Ci trasferiamo a Roma.
844
01:04:33,170 --> 01:04:34,210
Non te l 'ho detto, Michele.
845
01:04:49,150 --> 01:04:51,710
Cerchiamo Domenico Falena, è un
contractor.
846
01:04:52,010 --> 01:04:53,110
Deve stare l 'armeria.
847
01:04:56,130 --> 01:04:58,950
Ma noi stiamo partendo. Qui non parte
nessuno.
848
01:05:21,130 --> 01:05:23,670
Hanno detto che era sceso dalla nave. Se
ne sarà scappato.
849
01:05:23,910 --> 01:05:26,950
Forse sapeva che lo stavamo cercando. E
come faceva a saperlo?
850
01:05:27,170 --> 01:05:28,370
L 'avrà chiamato la sua capa.
851
01:05:30,510 --> 01:05:31,630
Lo ho chiamato io.
852
01:05:33,650 --> 01:05:34,650
Cosa?
853
01:05:35,430 --> 01:05:38,950
Altro che ufficio postale, tu devi
andare all 'ufficio dei vigili di
854
01:05:38,950 --> 01:05:40,570
rendi conto che hai fatto scappare un
sospettato?
855
01:05:41,150 --> 01:05:42,710
Non ha fatto scappare nessuno.
856
01:05:45,350 --> 01:05:46,810
Anzi, ha fatto bene ad avvertirmi.
857
01:05:47,350 --> 01:05:50,470
Magari la nave sarebbe salpata prima e
non mi avreste visto mai più.
858
01:05:52,220 --> 01:05:53,340
Allora, perché mi cercavate?
859
01:06:02,880 --> 01:06:03,880
Ci hai mentito.
860
01:06:04,060 --> 01:06:07,580
Ci hai detto di aver incontrato Vali ad
Odessa e non è vero. L 'hai conosciuto
861
01:06:07,580 --> 01:06:08,840
al suo villaggio, giusto?
862
01:06:11,600 --> 01:06:12,600
Allora?
863
01:06:15,320 --> 01:06:16,740
E come mai non ce l 'hai detto?
864
01:06:17,080 --> 01:06:18,580
Perché io lì non ci potevo stare.
865
01:06:20,980 --> 01:06:24,740
Facevo parte della scorta armata di un
convoglio di camion pieno di grano, che
866
01:06:24,740 --> 01:06:27,960
dalle campagne ucraine dovevano essere
caricati sulla nave su cui prestavo
867
01:06:27,960 --> 01:06:32,400
servizio. Il fatto è che i contrattori
italiani possono operare solo a bordo
868
01:06:32,400 --> 01:06:35,640
delle navi, non in territorio straniero.
869
01:06:36,500 --> 01:06:37,500
Esatto.
870
01:06:38,240 --> 01:06:41,860
È stata una mia iniziativa. Gli ucraini
non avevano abbastanza uomini,
871
01:06:41,860 --> 01:06:44,140
rischiavamo di perdere il carico e di
fare un viaggio vuoto.
872
01:06:44,380 --> 01:06:47,180
Insomma stavi facendo qualcosa di
illegale. Ma necessario.
873
01:06:49,900 --> 01:06:52,840
Le piatti o la focaccia che mangio ogni
mattina al fornaio sotto casa?
874
01:06:53,680 --> 01:06:54,680
E allora?
875
01:06:54,760 --> 01:06:57,220
E allora secondo lei il fornaio dove lo
prende il grano?
876
01:06:58,300 --> 01:07:01,720
Lo sa che in Africa ci sono paesi che
dipendono interamente dalle forniture
877
01:07:01,720 --> 01:07:03,060
cereali dell 'Europa dell 'Est?
878
01:07:03,340 --> 01:07:05,240
Fa anche il missionario adesso.
879
01:07:06,140 --> 01:07:09,020
Li salva tutti lui i bambini dell
'Africa dalla fame.
880
01:07:10,060 --> 01:07:11,760
Con la focaccia.
881
01:07:13,360 --> 01:07:17,680
Sai che cosa vedo io? Vedo uno che sta
facendo qualcosa di illegale per cui sta
882
01:07:17,680 --> 01:07:18,680
rischiando il culo.
883
01:07:19,050 --> 01:07:21,790
La carriera, la licenza. E Vale lo
sapeva.
884
01:07:27,970 --> 01:07:28,970
No.
885
01:07:31,330 --> 01:07:32,910
Vale non sapeva niente.
886
01:07:47,660 --> 01:07:48,660
Mi aspettavi?
887
01:07:51,420 --> 01:07:53,020
Non me ne accorgo mai quando arrivi.
888
01:07:53,580 --> 01:07:55,240
Il cuore ti batte sempre regolare.
889
01:07:56,480 --> 01:07:58,800
Sempre controllato. Ma hai una
variazione.
890
01:08:00,140 --> 01:08:01,280
Un sussulto.
891
01:08:04,060 --> 01:08:06,100
Te l 'ho detto, è di formazione
professionale.
892
01:08:08,620 --> 01:08:09,800
Hanno detto che posso andare.
893
01:08:10,160 --> 01:08:11,160
Buono per te.
894
01:08:14,680 --> 01:08:16,180
Guarda che non l 'ho uccisa, io vario.
895
01:08:41,069 --> 01:08:44,729
Io tenevo a Valia e al suo bambino.
896
01:08:46,210 --> 01:08:47,670
Non le avrei mai fatto del male.
897
01:08:58,750 --> 01:09:05,010
L 'ha ammazzata lui.
898
01:09:05,250 --> 01:09:07,870
Ma a Valia interessava solo del suo
bambino. E allora?
899
01:09:08,319 --> 01:09:11,560
E allora perché mettere nei casini
Domenico? Anzi, gli serviva il suo aiuto
900
01:09:11,560 --> 01:09:12,560
trovare il figlio.
901
01:09:12,800 --> 01:09:14,939
Magari lei lo ricattava per costringerla
ad aiutarla.
902
01:09:15,500 --> 01:09:17,300
Che bisogno c 'era di ricattarlo?
903
01:09:17,580 --> 01:09:21,319
Quello era suo figlio. Non sappiamo
neanche dove è stata uccisa Valia. Qual
904
01:09:21,319 --> 01:09:25,000
scena del crimine? Il porto, dove lavora
lui. L 'ha strangolato, il corpo è
905
01:09:25,000 --> 01:09:28,000
caduto in mare e poi è arrivato sulla
spiaggia. O il convento, non lo
906
01:09:28,720 --> 01:09:31,000
Peccato che al convento non ci siano
telecamere, ma al porto sì.
907
01:09:31,760 --> 01:09:34,580
Il dottore ha già richiesto l
'acquisizione dei filmati delle
908
01:09:34,580 --> 01:09:37,720
sicurezza. Se quel bastardo l 'ha ucciso
lì, sicuro che troviamo qualcosa.
909
01:09:38,180 --> 01:09:39,180
Andate.
910
01:09:42,260 --> 01:09:44,960
Ah, la proprietaria dell 'agenzia di
sicurezza che dice?
911
01:09:45,640 --> 01:09:49,080
Ha detto che non sa niente di quello che
Falena ha fatto ad Odessa, ma che
912
01:09:49,080 --> 01:09:50,960
prenderà provvedimenti disciplinari
contro di lui.
913
01:09:53,040 --> 01:09:54,040
Vai.
914
01:10:17,290 --> 01:10:21,050
Perché continua a difenderlo? Quello
mente, non ci ha detto tante cose. Anche
915
01:10:21,050 --> 01:10:24,830
non dici tante cose, ma non sei
necessariamente un attazzino. Per
916
01:10:24,830 --> 01:10:25,830
hai detto che te ne vai?
917
01:10:26,090 --> 01:10:27,330
Che ti trasferisci a Roma?
918
01:10:30,090 --> 01:10:31,090
Come fai a saperlo?
919
01:10:31,970 --> 01:10:33,970
È un 'informazione che viene da piani
alti.
920
01:10:34,830 --> 01:10:35,830
Molto alti.
921
01:10:36,710 --> 01:10:37,710
Altissimi.
922
01:10:38,890 --> 01:10:39,688
Vado a casa.
923
01:10:39,690 --> 01:10:40,690
A domani.
924
01:10:43,970 --> 01:10:44,970
Se ne va.
925
01:10:45,390 --> 01:10:46,390
Capisci che se ne va?
926
01:10:49,320 --> 01:10:51,960
E non ha avuto neanche il coraggio di
dirmelo, lo stronzo.
927
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Bianco.
928
01:10:54,460 --> 01:10:55,460
Infame.
929
01:10:56,060 --> 01:10:57,480
Traditore. Pure codardo.
930
01:10:59,000 --> 01:11:00,300
Oh, bianco colorato.
931
01:11:01,160 --> 01:11:02,160
Brutto.
932
01:11:03,180 --> 01:11:04,940
Ammetti di fare la scema, ti prego.
933
01:11:06,160 --> 01:11:07,160
Liguori se ne va.
934
01:11:07,520 --> 01:11:11,360
Io che faccio? E tu ti diverti. Tu pensi
solo a quello.
935
01:11:11,580 --> 01:11:12,880
E tu non ci pensi mai.
936
01:11:13,780 --> 01:11:17,500
Quello è andato a convivere con la
stampellona da sette mesi. E tu sei qua
937
01:11:17,500 --> 01:11:19,100
adorazione di uno che non ti...
938
01:11:21,680 --> 01:11:26,060
Sei una donna libera, esci nel mondo,
sei libera, hai casa libera, hai le
939
01:11:26,060 --> 01:11:30,380
grosse. Che c 'entra? E libera pure
quelle, buttale fuori.
940
01:12:08,750 --> 01:12:11,230
Vabbè, andiamo fuori. Ma?
941
01:12:12,610 --> 01:12:13,670
Tetto in dentro.
942
01:12:15,150 --> 01:12:16,150
Andiamo?
943
01:12:24,890 --> 01:12:26,050
Ah, brava.
944
01:12:26,510 --> 01:12:27,510
Gian?
945
01:12:29,370 --> 01:12:30,370
Gian?
946
01:12:34,890 --> 01:12:36,730
Sì, sì.
947
01:12:37,320 --> 01:12:38,920
Alla fine ci stai facendo amicizia.
948
01:12:40,520 --> 01:12:43,320
Domenico, ma che sei, uno stalker?
949
01:12:47,380 --> 01:12:49,740
Senti, io sarò andando a berne una cosa
in un posto qui vicino.
950
01:12:51,080 --> 01:12:52,080
Ci andiamo insieme?
951
01:13:21,080 --> 01:13:22,740
Tecnicamente non potresti parlare con
me.
952
01:13:23,100 --> 01:13:24,120
Sono introspettato.
953
01:13:24,800 --> 01:13:26,440
E beh, basta che non parliamo di lavoro.
954
01:13:28,420 --> 01:13:29,820
E di che cosa vuoi parlare?
955
01:13:30,340 --> 01:13:33,080
Di cuori frantumati. Ti ricordi? Abbiamo
fondato un club.
956
01:13:37,360 --> 01:13:42,520
Potremmo parlare del fatto che l 'uomo
che pensavo di amare se ne va.
957
01:13:44,420 --> 01:13:45,620
Si trasferisce.
958
01:13:47,000 --> 01:13:48,480
Pensa, non me l 'hai neanche detto.
959
01:13:49,070 --> 01:13:50,610
Siamo uomini, siamo stupidi.
960
01:13:54,730 --> 01:13:58,370
Quando Vaglia mi ha detto di essere
rimasta incinta, anche io me ne sono
961
01:13:58,370 --> 01:13:59,370
via.
962
01:14:00,630 --> 01:14:02,770
Se fosse rimasta, magari sarebbe ancora
viva.
963
01:14:03,590 --> 01:14:05,090
E sarebbe vivo anche il bambino.
964
01:14:08,570 --> 01:14:09,570
Non ho avuto paura.
965
01:14:12,430 --> 01:14:15,130
Tu invece, che cosa gli hai detto per
farla andare via?
966
01:14:15,410 --> 01:14:16,410
Che era incinta?
967
01:14:17,310 --> 01:14:18,310
Magari.
968
01:14:18,620 --> 01:14:20,220
Almeno avrebbe avuto un senso.
969
01:14:22,260 --> 01:14:25,480
Gli ho detto che lo amo.
970
01:14:29,100 --> 01:14:30,340
Allora è davvero stupido.
971
01:14:36,560 --> 01:14:37,760
Agli uomini stupidi.
972
01:14:38,100 --> 01:14:39,320
E che hanno paura.
973
01:14:39,760 --> 01:14:41,280
E alle donne che non ne hanno.
974
01:14:50,570 --> 01:14:51,570
Toccarti la faccia.
975
01:14:53,750 --> 01:14:54,750
Come hai detto?
976
01:14:55,110 --> 01:14:57,050
E poi, ma non ero io lo stalker?
977
01:14:58,710 --> 01:15:01,270
È l 'unico modo che ho per vederti.
978
01:15:02,370 --> 01:15:03,690
Posso? Tocca.
979
01:15:04,590 --> 01:15:05,830
Oh, scusa.
980
01:15:28,910 --> 01:15:30,350
È complesso, caro Uzzo.
981
01:15:31,590 --> 01:15:32,590
Posso andare?
982
01:15:32,830 --> 01:15:33,830
Sì.
983
01:15:34,990 --> 01:15:39,550
A propito del fatto che è finito, vorrei
andare un attimo alla... alla tua
984
01:15:39,550 --> 01:15:40,550
letta.
985
01:15:41,010 --> 01:15:42,030
Ufficiale Gentiluomo.
986
01:15:42,690 --> 01:15:44,970
Prendi un 'altra bottiglia. Ha la faccia
del tuo ex.
987
01:15:45,210 --> 01:15:46,210
No, non è il mio ex.
988
01:15:46,690 --> 01:15:48,830
Vabbè, meglio. Sarà più facile
rimandarla a quel paese.
989
01:15:56,430 --> 01:15:57,430
Effettivamente.
990
01:16:00,810 --> 01:16:01,970
Cerca di guarire.
991
01:16:02,930 --> 01:16:04,390
Manda messaggio vocale.
992
01:16:29,610 --> 01:16:30,610
Sono stupida.
993
01:16:34,850 --> 01:16:37,950
Perché tu hai paura?
994
01:16:38,750 --> 01:16:39,750
Di me?
995
01:16:39,970 --> 01:16:40,970
Ciao.
996
01:16:41,450 --> 01:16:42,470
Perché glielo hai detto?
997
01:16:42,770 --> 01:16:43,770
Di tutto.
998
01:16:43,850 --> 01:16:44,890
A chi? Che cosa?
999
01:16:45,170 --> 01:16:47,150
A Blanca, che ci trasferiamo. Perché?
1000
01:16:47,370 --> 01:16:48,830
E io invece non ho paura.
1001
01:16:50,730 --> 01:16:51,730
Qual è il problema?
1002
01:16:52,010 --> 01:16:53,710
Il problema è che è una cosa nostra.
1003
01:16:54,230 --> 01:16:56,230
Non ho più il diritto di dirgli niente.
E poi?
1004
01:16:59,880 --> 01:17:00,980
Non ti avevo detto di sì.
1005
01:17:01,520 --> 01:17:06,960
Se tu venissi adesso qui e mi dicessi
che non vuoi più partire. Ci ho pensato,
1006
01:17:06,980 --> 01:17:08,060
non so se voglio andare via da qui.
1007
01:17:08,280 --> 01:17:09,640
Veronica, qui c 'è il mio lavoro, a me
piace.
1008
01:17:10,740 --> 01:17:12,520
E poi... Che hai paura.
1009
01:17:13,480 --> 01:17:14,480
E poi c 'è Blanca.
1010
01:17:15,460 --> 01:17:17,900
Io, veramente, lo capirei.
1011
01:17:18,360 --> 01:17:20,280
Perché io non ho paura di dirti che ti
amo.
1012
01:17:23,920 --> 01:17:25,040
È per lei che vuoi restare.
1013
01:17:30,280 --> 01:17:33,840
Eh, dove vai? Esco. Non voglio litigare,
davvero. E io non ho voglia di stare
1014
01:17:33,840 --> 01:17:35,280
con un uomo che pensa ancora ad un
'altra.
1015
01:17:36,560 --> 01:17:37,940
Anch 'io sono una stupida.
1016
01:17:38,480 --> 01:17:40,040
Perché sono ancora innamorata di te.
1017
01:17:43,420 --> 01:17:44,580
La cosa è semplice.
1018
01:17:45,200 --> 01:17:46,500
O ami me o ami lei.
1019
01:17:47,980 --> 01:17:48,980
Devi solo decidere.
1020
01:18:08,530 --> 01:18:10,470
Cancelo messaggio, cancelo messaggio,
cancelo messaggio.
1021
01:18:24,190 --> 01:18:25,190
Blanca, tutto bene?
1022
01:18:25,490 --> 01:18:27,610
Come va la botta? Riesce a dormire? Ha
bisogno di qualcosa?
1023
01:18:45,100 --> 01:18:50,980
fare un brindisi a noi cretini senza
speranza dei cuori frantumati, a noi
1024
01:18:50,980 --> 01:18:57,600
guerrieri di battaglie perse e a noi
lottatori nel fango della vita.
1025
01:20:55,580 --> 01:21:01,960
... ... ...
1026
01:21:01,960 --> 01:21:08,700
... ... ...
1027
01:21:33,320 --> 01:21:34,720
Grazie.
1028
01:22:23,710 --> 01:22:24,710
Tipo! Vai!
1029
01:22:25,710 --> 01:22:26,710
Via!
1030
01:22:39,230 --> 01:22:41,030
Te l 'ho fatto senza zucchero il caffè.
1031
01:22:43,810 --> 01:22:45,710
Che credevi che me ne fossi già andato
via?
1032
01:23:01,160 --> 01:23:02,420
Sono stato bene stanotte.
1033
01:23:04,960 --> 01:23:07,040
Però forse non complicherei le cose.
1034
01:23:09,060 --> 01:23:10,900
Sono un sospettato. No, certo.
1035
01:23:11,280 --> 01:23:15,100
Se il capo viene a sapere che sei venuto
a letto con un sospettato, cosa ti fa?
1036
01:23:15,140 --> 01:23:16,240
Ti scuola? Sì, viva.
1037
01:23:22,080 --> 01:23:27,240
E poi, anche se non fossi un sospettato,
non avevi che parte.
1038
01:23:30,640 --> 01:23:31,640
Hai ragione.
1039
01:23:32,880 --> 01:23:35,400
E poi ieri sera eravamo ubriachi e
fragili.
1040
01:23:35,860 --> 01:23:36,960
Il mix peggiore.
1041
01:23:38,060 --> 01:23:38,500
C
1042
01:23:38,500 --> 01:23:45,600
'è
1043
01:23:45,600 --> 01:23:48,440
una cosa che voglio capire della morte
di Valia. Forse è meglio che non parli
1044
01:23:48,440 --> 01:23:49,239
lavoro con me.
1045
01:23:49,240 --> 01:23:53,180
Perché tanto oramai, lavorativamente, è
più sputtanata di così.
1046
01:23:56,900 --> 01:23:57,900
Che cosa?
1047
01:23:58,600 --> 01:23:59,600
Dove è stata uccisa.
1048
01:24:01,130 --> 01:24:04,710
Voglio capire come tramite il mare è
riuscita ad arrivare su quella spiaggia.
1049
01:24:06,350 --> 01:24:10,430
In qualche modo c 'è.
1050
01:24:12,030 --> 01:24:14,170
Come? Ce l 'hai una muta?
1051
01:24:17,290 --> 01:24:18,290
Sì.
1052
01:24:27,850 --> 01:24:30,550
Ok, ok, sapete che ci siamo venuti a
fare qui?
1053
01:24:30,960 --> 01:24:33,540
Hai detto che volevi capire come è
arrivato il corpo sulla spiaggia, no?
1054
01:24:34,060 --> 01:24:38,000
Sì. Il corpo di Valia galleggiava
trasportato dalle correnti orizzontali,
1055
01:24:38,000 --> 01:24:39,880
superficiali. E quindi?
1056
01:24:40,160 --> 01:24:44,340
E quindi, se le correnti sono stabili,
basterà sentirle per capire da dove è
1057
01:24:44,340 --> 01:24:45,079
arrivato il corpo.
1058
01:24:45,080 --> 01:24:46,500
A me è preso per una specie di sonar.
1059
01:24:47,600 --> 01:24:48,600
Sì.
1060
01:24:49,340 --> 01:24:50,340
Mancanza d 'altro. Ok.
1061
01:24:51,240 --> 01:24:55,620
Quando saremo in acqua, a sinistra c 'è
il porto. Se le correnti arrivano da là,
1062
01:24:55,760 --> 01:24:57,040
Valia è stata uccisa lì.
1063
01:24:57,460 --> 01:24:58,800
A destra c 'è il convento.
1064
01:25:00,170 --> 01:25:01,170
Ok.
1065
01:25:37,960 --> 01:25:39,740
Allora, da dove viene la corrente?
1066
01:25:42,420 --> 01:25:43,520
Dal convento.
1067
01:25:44,960 --> 01:25:45,960
Brava.
1068
01:25:52,120 --> 01:25:53,039
Assolutamente no.
1069
01:25:53,040 --> 01:25:54,040
Perché no?
1070
01:25:54,100 --> 01:25:57,020
Ma secondo te dovrei andare da
Bacicalupo e dirgli che siccome hai
1071
01:25:57,020 --> 01:26:00,680
corrente bisogna perquisire l 'intero
convento? Sì. Tu sei matta. Ma si può
1072
01:26:00,680 --> 01:26:01,680
sapere che c 'hai?
1073
01:26:04,460 --> 01:26:05,460
Niente.
1074
01:26:11,420 --> 01:26:12,940
Niente. Ti piacciono le sue ore?
1075
01:26:15,260 --> 01:26:17,100
Neanche a me, ma ti tocca. Andiamo.
1076
01:26:26,660 --> 01:26:31,500
Toccavilla, per favore. Copre la matura
superiore, mi ammazza. Io ho solo
1077
01:26:31,500 --> 01:26:34,360
bisogno di capire se c 'è un posto dal
convento da cui qualcuno possa aver
1078
01:26:34,360 --> 01:26:35,720
buttato Vale direttamente in mare.
1079
01:26:38,380 --> 01:26:39,380
Mi dispiace.
1080
01:26:39,860 --> 01:26:40,860
Fallo per Valia.
1081
01:26:42,240 --> 01:26:43,820
Anche tu volevi sapere la verità, no?
1082
01:26:47,040 --> 01:26:48,040
Fallo per me.
1083
01:26:49,100 --> 01:26:51,000
Ho preso tre autobus per venire qua.
1084
01:27:17,800 --> 01:27:19,460
Forse Vale l 'hanno buttata da qui.
1085
01:27:19,780 --> 01:27:21,220
Dove portano le scale?
1086
01:27:22,100 --> 01:27:23,700
Al giardino delle vergine.
1087
01:27:24,200 --> 01:27:25,600
Ah, che nome.
1088
01:27:26,920 --> 01:27:27,920
Aspirazionale.
1089
01:27:29,280 --> 01:27:30,700
Scusa, passi una battuta.
1090
01:27:31,880 --> 01:27:33,260
Ci possiamo entrare?
1091
01:27:34,420 --> 01:27:35,580
Sì, vieni.
1092
01:27:49,820 --> 01:27:53,160
Ogni tanto ci veniamo per pregare,
visitare, stare sole.
1093
01:27:54,940 --> 01:27:57,260
E chi è che ha le chiavi di questo
posto?
1094
01:27:57,820 --> 01:27:58,840
Sono noi sorelle.
1095
01:27:59,900 --> 01:28:03,620
E anche Gianluca, quello che si occupa
sempre del giardino.
1096
01:28:06,440 --> 01:28:07,900
Lì c 'è il suo capanno degli attrezzi.
1097
01:28:16,500 --> 01:28:17,620
Che cosa cerchiamo?
1098
01:28:18,160 --> 01:28:21,360
Non lo so, qualsiasi cosa che ci possa
ricondurre alla morte rivalia.
1099
01:28:42,700 --> 01:28:47,180
Ho trovato qualcosa.
1100
01:28:52,290 --> 01:28:53,410
Questa era di Valia.
1101
01:28:55,270 --> 01:28:57,650
Ci sono anche delle tue foto qua dentro.
Cosa?
1102
01:28:59,230 --> 01:29:00,310
Ma che ci fate qui?
1103
01:29:02,270 --> 01:29:04,490
Che cosa ci fai tu con la roba di Valia?
1104
01:29:07,390 --> 01:29:08,530
L 'hai ammazzata tu?
1105
01:29:15,850 --> 01:29:16,850
Ti aiuto io.
1106
01:29:18,870 --> 01:29:20,730
Ti aiuto io a trovare il tuo bambino.
1107
01:29:22,320 --> 01:29:23,460
Tu mi credi?
1108
01:29:35,220 --> 01:29:36,280
Ma che fai?
1109
01:29:38,440 --> 01:29:41,600
Lei ti voleva bene, lei. Mi capiterai
ancora al militare.
1110
01:29:42,920 --> 01:29:44,320
Quello se ne frega di te.
1111
01:29:45,060 --> 01:29:46,740
Io invece ti posso aiutare.
1112
01:29:52,720 --> 01:29:54,180
Guarda che di quale suore ci sei
veramente.
1113
01:29:54,500 --> 01:29:58,600
Ti faccio rispedire a calci in culo in
Ucraina. Sono io che le dico chi sei
1114
01:29:58,600 --> 01:29:59,600
veramente.
1115
01:30:03,940 --> 01:30:04,940
Dottor Camilla!
1116
01:30:13,020 --> 01:30:19,660
È inutile che fai così.
1117
01:30:20,970 --> 01:30:23,030
Lo sapranno tutti severamente.
1118
01:30:24,250 --> 01:30:26,430
È la stessa cosa che ha detto Valia.
1119
01:31:17,840 --> 01:31:19,140
Blanca, Blanca, stai bene?
1120
01:31:20,800 --> 01:31:22,060
Sì, sto bene, sto bene.
1121
01:31:23,280 --> 01:31:26,020
Non parlerò mai più male delle sue ore.
1122
01:32:11,080 --> 01:32:12,380
Poi ha preso il suo venire.
1123
01:32:26,060 --> 01:32:27,060
E tu?
1124
01:32:27,160 --> 01:32:28,160
Dov 'eri?
1125
01:32:28,780 --> 01:32:31,000
Perché se non c 'era la sua ora, caput!
1126
01:32:31,300 --> 01:32:35,740
Auf Wiedersehen! Au revoir! Un carlino,
un cane d 'appartamento manodato.
1127
01:32:36,120 --> 01:32:37,180
Banca. Eh.
1128
01:32:39,690 --> 01:32:42,470
Mi dispiace per stamattina. Perché non
mi hai ascoltato? Dov 'eri?
1129
01:32:48,030 --> 01:32:49,490
È per il vocale che ti ho mandato?
1130
01:32:50,950 --> 01:32:53,210
Quello in cui ti davo dello stupido e
del vigliacco?
1131
01:32:56,230 --> 01:32:58,310
E l 'altro vocale l 'hai ascoltato?
1132
01:33:00,410 --> 01:33:02,830
No, non l 'ho ascoltato. L 'hai
cancellato, no?
1133
01:33:05,830 --> 01:33:08,110
Senti, mi sono preoccupato. Pensavo ti
fosse accaduto qualcosa.
1134
01:33:08,450 --> 01:33:09,259
Che volevi?
1135
01:33:09,260 --> 01:33:10,980
No, niente di preoccupante.
1136
01:33:11,300 --> 01:33:12,540
Erano altri insulti.
1137
01:33:13,280 --> 01:33:16,580
Non dovevo, va bene? Ero arrabbiata. Ho
sbagliato. Capita, no?
1138
01:33:18,700 --> 01:33:21,180
Sì. Sì, capita di sbagliarti, sì.
1139
01:33:29,760 --> 01:33:30,760
Senti.
1140
01:33:33,100 --> 01:33:35,280
Le cose di Valia c 'è una cosa molto
strana.
1141
01:33:35,760 --> 01:33:37,140
Un certificato di morte.
1142
01:33:37,980 --> 01:33:42,020
Sarò del figlio di Valia? E questa è la
cosa strana. È di un altro bambino.
1143
01:33:52,660 --> 01:33:55,720
È sfuggita alla guerra ed è morta nel
posto più sicuro al mondo.
1144
01:33:56,720 --> 01:33:58,760
Non esiste nessun posto sicuro al mondo.
1145
01:34:00,380 --> 01:34:02,040
Però forse Valia aveva ragione.
1146
01:34:05,800 --> 01:34:09,100
E' il certificato di morte di un
bambino, nato una settimana prima nello
1147
01:34:09,100 --> 01:34:10,740
ospedale in cui è nato il figlio di
Valia.
1148
01:34:11,140 --> 01:34:14,680
Morto per la stessa malformazione al
cuore. Non può essere una coincidenza, è
1149
01:34:14,680 --> 01:34:15,680
quasi impossibile.
1150
01:34:15,880 --> 01:34:18,780
Forse le hanno fatto credere che suo
figlio era morto, l 'hanno urbato, l
1151
01:34:18,780 --> 01:34:22,620
portato qui in Italia. Forse è ancora
vivo e forse... Tanti forse, Blanca.
1152
01:34:24,280 --> 01:34:26,560
Domenico, ti sto dicendo che forse tuo
figlio è ancora vivo.
1153
01:34:29,200 --> 01:34:31,620
Dovrò subire un procedimento per quello
che ho fatto in Ucraina.
1154
01:34:32,360 --> 01:34:33,920
E poi te l 'ho detto, devo partire.
1155
01:34:35,510 --> 01:34:37,550
È meglio se ti occupi tu di questa
storia.
1156
01:34:38,590 --> 01:34:40,510
Te l 'ho detto, io sono un uomo
sbagliato.
1157
01:34:42,370 --> 01:34:43,370
Domenico.
1158
01:34:49,380 --> 01:34:54,540
No darling ain't got superpowers, it's
me and my dog, don't be scared, don't
1159
01:34:54,540 --> 01:34:59,160
worry, I'm surrounded by problems, I'm
trying to resolve, but this world is a
1160
01:34:59,160 --> 01:35:03,820
rot and it needs someone powerful to
turn it upside down, to turn it black to
1161
01:35:03,820 --> 01:35:08,540
white, the wrongs into right, the losers
to winners, that's just what makes
1162
01:35:08,540 --> 01:35:13,020
winner in life, may be bitter, but I'm
back and I'm better, and I know that's
1163
01:35:13,020 --> 01:35:14,020
just setup.
1164
01:35:14,280 --> 01:35:19,460
You try so hard to break me down into
pieces, but I'm another species that
1165
01:35:19,460 --> 01:35:26,320
escalates quickly, you know How does it
feel when the
1166
01:35:26,320 --> 01:35:27,320
world
1167
01:35:44,680 --> 01:35:46,060
Te lo trovo nel tuo bambino.
1168
01:35:59,460 --> 01:36:00,920
Siamo pronti a trappare.
1169
01:36:45,460 --> 01:36:49,600
Buongiorno. Salve. Ah, siete quelli del
bidone dell 'indifferenziata. Io non
1170
01:36:49,600 --> 01:36:52,820
sbaglio, sappiate che sono i vicini che
buttano le cose a caso, li ho visti.
1171
01:36:53,260 --> 01:36:57,880
No, noi siamo quelli dell 'associazione,
siamo qui per Egidio.
1172
01:36:58,760 --> 01:37:00,940
Cos 'è, una roba di beneficenza?
1173
01:37:01,240 --> 01:37:03,900
No, Egidio, il cane.
1174
01:37:04,300 --> 01:37:05,920
Siamo venuti per riprendercelo.
1175
01:37:06,140 --> 01:37:08,480
Egidio? Ma adesso?
1176
01:37:08,940 --> 01:37:11,240
Eh sì, sono passate tre settimane.
1177
01:37:11,500 --> 01:37:12,680
L 'avevamo avvisata.
1178
01:37:13,380 --> 01:37:14,380
Andiamo, Egidio.
1179
01:37:19,920 --> 01:37:23,280
No, no, no, io ho richiamato l
'associazione per dire che volevo
1180
01:37:23,820 --> 01:37:26,400
Noi non abbiamo ricevuto nessuna
comunicazione.
1181
01:37:27,520 --> 01:37:28,740
Eh, ma io ho chiamato.
1182
01:37:29,740 --> 01:37:31,660
Sì, ma non ci hanno... Parola di ceca.
1183
01:37:33,240 --> 01:37:34,240
Piace.
1184
01:37:38,900 --> 01:37:39,900
Usate il disguido!
1185
01:37:42,920 --> 01:37:44,200
Allora, tu non mi piaci.
1186
01:37:46,160 --> 01:37:47,160
Però sei solo.
1187
01:37:47,340 --> 01:37:48,920
Mi vede che sei solo.
1188
01:37:49,610 --> 01:37:53,650
E allora ti tengo ancora un po'. E poi
vediamo.
1189
01:37:55,050 --> 01:37:57,950
Non ti sei abituare.
1190
01:38:01,450 --> 01:38:02,450
Fatto?
1191
01:38:03,650 --> 01:38:07,330
E Gidio, ma perché? Chi non è Gidio?
1192
01:38:07,770 --> 01:38:08,950
È meglio cane tre.
1193
01:38:45,060 --> 01:38:47,700
Apri calendario.
1194
01:39:13,070 --> 01:39:19,810
Now I'm ready Hold yourself tight
1195
01:39:19,810 --> 01:39:25,310
I'm not far away
1196
01:39:25,310 --> 01:39:31,750
If you think you're gonna stay I'll make
sure to
1197
01:39:44,750 --> 01:39:48,150
Devo fare un 'inguinella brasiliana. Mi
devi aiutare con una cosa importante.
1198
01:39:48,530 --> 01:39:52,010
Guarda che non ti aiuto più a scegliere
le foto dei tizi su Tinder, eh? Dai,
1199
01:39:52,010 --> 01:39:54,830
scema! E poi queste cose ancora non le
hanno fatte per i cerchi.
1200
01:39:57,770 --> 01:40:01,010
Blama, quello è? Dicami, dammi un po'
di... Blama, sei incinta?
1201
01:40:01,230 --> 01:40:02,890
Per questo che ti ho chiamata, me lo
devi dire tu.
1202
01:40:03,150 --> 01:40:05,190
Scusa, ma con chi hai... Beh, adesso non
è importante.
1203
01:40:05,610 --> 01:40:07,410
Mi devi dire quante strisce vedi.
1204
01:40:09,990 --> 01:40:10,990
Quante?
1205
01:40:11,650 --> 01:40:12,750
Troppe, Bla, troppe.
1206
01:40:13,580 --> 01:40:14,640
Sei intinta?
86564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.