Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:12.610 --> 00:16.411
(Ameku M.D.: Doctor Detective)
01:35.230 --> 01:37.410
SATURDAY, MARCH 15
01:37.410 --> 01:38.510
Honestly,
01:38.510 --> 01:39.470
THE CHARACTERS AND ORGANIZATIONS FEATURED
I still don't understand
01:39.470 --> 01:41.190
IN THIS ANIMATED SERIES ARE ALL FICTIONAL.
what happened.
01:41.190 --> 01:42.730
MEDICAL DEVICES AND PROCEDURES IN THE SERIES
Someone drowned in a locked room?
01:42.730 --> 01:43.870
WILL VARY BASED
Someone drowned in a locked room?
01:43.870 --> 01:44.660
ON INDIVIDUAL CIRCUMSTANCES.
Someone drowned in a locked room?
01:44.660 --> 01:46.770
Now we have to gather information.
01:48.212 --> 01:49.010
Hmm?
01:49.930 --> 01:51.210
Oh dear.
01:51.210 --> 01:54.674
Dr. Ameku and Dr. Takanashi.
01:54.676 --> 01:56.595
This must be fate.
01:57.138 --> 01:59.282
Mr. Sakurai, Mr. Naruse.
01:59.284 --> 02:00.640
Why are you here?
02:01.246 --> 02:03.108
That's what we should be asking.
02:03.110 --> 02:07.310
You are investigating
the case of Daiki Kuwata, right?
02:07.817 --> 02:09.270
Daiki Kuwata?
02:09.272 --> 02:10.683
I don't know what you're saying.
02:10.685 --> 02:14.000
Hey, stop beating around the bush.
02:14.002 --> 02:16.213
We are investigating the same case.
02:16.215 --> 02:18.436
How about we exchange information?
02:18.438 --> 02:22.662
If you say something interesting,
Dr. Ameku,
02:22.664 --> 02:26.430
I might accidentally spill something out.
02:28.617 --> 02:30.170
I see.
02:33.690 --> 02:36.218
Again, Mr. Sakurai?
02:36.942 --> 02:38.929
I'll go back first.
02:42.341 --> 02:46.175
The police think Seiji Kuwata
drowned his brother first,
02:46.177 --> 02:49.936
and then moved him to the study.
02:49.938 --> 02:50.730
Yes.
02:51.058 --> 02:56.316
Only Seiji Kuwata has the key
to lock the study from the outside.
02:56.318 --> 02:59.918
No, Ryuichiro Kuwata also has a key.
02:59.920 --> 03:01.535
Honestly,
03:02.290 --> 03:06.227
Ryuichiro Kuwata has a strong alibi.
03:06.229 --> 03:07.434
An alibi?
03:07.436 --> 03:09.084
That's right.
03:10.113 --> 03:14.463
From kicking Daiki Kuwata out of the party
to finding the body in the study,
03:14.465 --> 03:18.350
Ryuichiro Kuwata was accompanied
by several people all along.
03:18.352 --> 03:21.443
It is said that he had
no suspicious behaviors.
03:21.445 --> 03:23.722
Someone vouched for him.
03:23.724 --> 03:27.670
And the people entering the crime scene
03:28.170 --> 03:32.107
was recorded by a young servant
with a mobile phone.
03:32.570 --> 03:33.421
Eh?
03:33.423 --> 03:37.158
There is a video
of Daiki Kuwata being found?
03:37.160 --> 03:39.037
Yes, that's right.
03:39.039 --> 03:41.130
It's because of that video
03:41.132 --> 03:44.150
that the police strongly
suspected a homicide
03:44.150 --> 03:46.538
and formed an investigation team.
03:47.223 --> 03:51.670
A large amount of water
was expelled during the CPR.
03:52.470 --> 03:53.821
Having seen that,
03:53.823 --> 03:56.840
no one would believe
it was a natural death or a suicide.
03:57.987 --> 04:01.535
Was there anyone in the room at that time?
04:01.537 --> 04:02.390
No.
04:02.390 --> 04:04.683
The servant recorded the whole room.
04:04.685 --> 04:06.766
But there was no one in the footage.
04:07.688 --> 04:12.105
The video can also confirm
that all the windows were locked.
04:15.218 --> 04:16.957
Sorry to keep you waiting.
04:16.959 --> 04:19.918
Excuse me, who ordered
the seasonal starlight curry rice?
04:19.920 --> 04:21.005
It's me.
04:21.007 --> 04:22.365
The baked rice is mine.
04:29.805 --> 04:30.870
Delicious.
04:31.602 --> 04:34.570
The investigation team
believes that the evidence
04:34.910 --> 04:38.350
leads suspicion to Seiji Kuwata.
04:38.853 --> 04:41.240
After all, he is obviously lying.
04:41.242 --> 04:42.301
Lying?
04:42.303 --> 04:43.783
Yes.
04:43.785 --> 04:46.393
When asked if he had an alibi,
04:46.395 --> 04:48.010
he looked erratic
04:48.497 --> 04:53.630
and kept repeating in a trembling voice,
"I parked the car by the roadside and stayed there."
04:54.513 --> 04:58.870
Anyone who saw him
would think he was hiding something.
04:59.751 --> 05:01.048
However,
05:01.050 --> 05:04.410
I don't think
Seiji Kuwata is the murderer.
05:05.230 --> 05:07.264
Why do you think so?
05:07.266 --> 05:10.008
It's my intuition.
05:10.010 --> 05:11.590
Intuition…
05:11.898 --> 05:14.569
After being a detective
for more than 20 years,
05:14.571 --> 05:16.710
you can start to tell
05:17.928 --> 05:21.998
if someone before you has killed people,
05:22.000 --> 05:23.259
something like that.
05:26.692 --> 05:28.377
Hey, what are you doing?
05:28.379 --> 05:30.710
Carrots are good
for your health, so eat them.
05:30.710 --> 05:32.210
Why don't you eat them then?
05:32.210 --> 05:34.893
And why did you order starlight curry rice
if you don't want carrots?
05:34.895 --> 05:39.401
So, what do you think
happened in that study?
05:39.948 --> 05:43.758
Daiki Kuwata probably
sneaked into the study
05:43.760 --> 05:46.491
and locked it from inside.
05:46.886 --> 05:50.620
He might have wanted to steal
the passbook or the land certificate.
05:51.264 --> 05:53.343
What happened next?
05:53.345 --> 05:55.709
I have no idea.
05:56.370 --> 06:01.370
That's why I rely on
your wisdom, Dr. Ameku.
06:03.996 --> 06:05.780
Besides Seiji Kuwata,
06:05.782 --> 06:10.830
have the police listed anyone else
who might have had a motive to kill him?
06:10.832 --> 06:13.393
There isn't much progress in that aspect.
06:14.203 --> 06:18.950
But I think Daiki Kuwata probably
had grudges with many people.
06:19.461 --> 06:22.331
He had been involved
in the underworld for a long time.
06:22.333 --> 06:24.235
He was a gang member.
06:24.237 --> 06:27.365
Sort of a quasi-member.
06:27.843 --> 06:29.303
He had committed assault and intimidation,
06:29.305 --> 06:33.121
and was convicted
for violating drug control laws.
06:33.683 --> 06:35.040
Drugs.
06:35.489 --> 06:38.701
He seems to be a drug dealer.
06:38.703 --> 06:41.337
But it seems he wasn't doing well.
06:42.350 --> 06:48.007
We discovered that someone transferred
two million into his account last month.
06:48.009 --> 06:49.248
Two million?
06:49.250 --> 06:50.390
Where is it from?
06:50.390 --> 06:52.074
We don't know yet.
06:52.076 --> 06:53.067
But,
06:53.069 --> 06:56.510
the investigation team believed that
it was obtained through intimidation.
06:56.510 --> 06:58.146
So the team has been following this lead.
06:59.063 --> 07:00.815
Intimidation…
07:01.468 --> 07:05.280
By the way, I heard that the police
have opened an investigation
07:05.282 --> 07:08.294
because someone tipped them off.
07:08.296 --> 07:10.188
Who is the reporter?
07:10.190 --> 07:12.707
We don't know that.
07:12.709 --> 07:16.081
It was an anonymous call
to the Tanashi Police Station.
07:16.083 --> 07:18.083
Anonymous…
07:18.848 --> 07:23.050
Can I see the video
of them finding Daiki Kuwata?
07:23.050 --> 07:25.610
Oh, I really can't do that.
07:25.610 --> 07:26.800
What? Stingy.
07:28.042 --> 07:29.510
But,
07:30.042 --> 07:34.860
the person who filmed it
is Ryuichiro Kuwata's servant.
07:35.438 --> 07:38.627
You should be able
to get the file from him.
07:38.629 --> 07:39.749
I see.
07:39.751 --> 07:42.471
We just need to ask Ryuichiro Kuwata.
07:43.809 --> 07:44.909
Sorry.
07:44.911 --> 07:46.051
Don't mind it.
07:46.053 --> 07:47.673
I do mind.
07:47.675 --> 07:48.595
-Geez.
-Okay.
07:48.597 --> 07:51.366
-The stain will stay.
-We need to interrogate Seiji Kuwata too.
07:52.763 --> 07:54.683
If you want to interrogate him,
07:54.685 --> 07:56.845
I advise you to act quickly.
07:57.216 --> 07:58.331
Why?
07:58.709 --> 08:00.833
Remember, the following is my soliloquy.
08:03.270 --> 08:07.721
Seiji Kuwata will be officially arrested
in the next few days.
08:07.723 --> 08:08.741
Huh?
08:08.743 --> 08:12.846
A doctor is only a regular citizen,
so you won't see him after the arrest.
08:13.336 --> 08:14.667
Arrest?
08:14.669 --> 08:17.108
But you haven't found definitive evidence.
08:17.110 --> 08:18.530
That's why
08:18.532 --> 08:22.314
we plan to arrest him
for thorough questioning.
08:22.316 --> 08:24.065
How can you do that?
08:24.503 --> 08:25.663
Moreover,
08:25.665 --> 08:28.501
even if Senior Kuwata drowned his brother,
08:28.503 --> 08:31.531
why would he move the body
to the second-floor study?
08:32.123 --> 08:35.648
As long as it's still a mystery,
08:35.650 --> 08:39.623
Seiji Kuwata who has the key
will be the only suspect.
08:41.129 --> 08:44.561
Kotori, can you reach Seiji Kuwata?
08:44.563 --> 08:46.421
I've been trying to.
08:46.423 --> 08:49.549
But he doesn't answer calls
or reply to my messages.
08:52.509 --> 08:55.179
Dr. Ameku, Dr. Takanashi,
08:56.003 --> 08:58.641
I have one more soliloquy.
08:59.940 --> 09:04.450
TANASHI POLICE STATION
09:09.923 --> 09:11.663
It's already10 p.m.
09:11.665 --> 09:13.573
Will it really be so late?
09:13.896 --> 09:17.702
The interrogation has
gone into late night for days.
09:18.370 --> 09:21.440
Well, we need to question him
before he gets arrested.
09:21.442 --> 09:23.333
We'll have to keep waiting,
hoping he's here.
09:25.096 --> 09:28.421
If Senior Kuwata gets arrested,
09:29.510 --> 09:31.007
it will all be over.
09:31.396 --> 09:32.467
Over?
09:33.123 --> 09:38.556
I probably will never get to
investigate cases with you again.
09:39.016 --> 09:39.861
What?
09:39.863 --> 09:41.163
What nonsense are you saying?
09:41.583 --> 09:43.843
As long as we can prove
Seiji Kuwata's innocence,
09:43.845 --> 09:46.523
you can stay
in the General Diagnosis Department.
09:47.610 --> 09:52.404
I also want to stay with you
and learn more.
09:53.730 --> 09:56.407
But to solve the case in just a few days…
09:58.683 --> 10:00.683
W… what are you doing?
10:00.685 --> 10:02.434
It's your fault for saying stupid things.
10:02.436 --> 10:05.236
Do you not trust me now?
10:05.238 --> 10:07.478
I do trust you, 100 percent…
10:07.480 --> 10:08.728
No, 200 percent.
10:08.730 --> 10:10.361
Of course, I trust you.
10:10.363 --> 10:13.675
Then shut up and keep watch.
10:15.997 --> 10:17.304
Sorry.
10:24.896 --> 10:27.480
Will we be interrogated by them?
10:27.889 --> 10:28.731
What?
10:29.443 --> 10:31.276
Should we leave temporarily?
10:36.403 --> 10:37.240
Eh?
10:43.650 --> 10:45.390
Wait, Dr. Takao, what are you doing?
10:45.390 --> 10:47.694
Just hold me tightly.
10:47.696 --> 10:49.016
Huh, no.
10:49.018 --> 10:50.838
What do you mean by no?
10:50.840 --> 10:52.560
I don't want this either.
10:52.562 --> 10:53.922
Wait, Dr. Takao…
10:53.924 --> 10:54.907
Shut up.
10:54.909 --> 10:56.133
Quickly.
11:14.336 --> 11:15.695
Keep it like this.
11:16.683 --> 11:19.282
Listen, stay still like this.
11:34.570 --> 11:36.800
Alright, it's over now.
11:38.169 --> 11:41.074
What was that about?
11:41.076 --> 11:42.056
Hmm?
11:42.058 --> 11:44.320
Doesn't it happen in movies all the time?
11:44.322 --> 11:48.234
Pretending to be a couple to avoid being seen
when tailing someone.
11:48.236 --> 11:49.696
But it's too sudden.
11:49.698 --> 11:51.327
That was out of necessity.
11:51.329 --> 11:55.401
I don't want to hug a messy guy like you.
11:55.730 --> 11:57.715
Sorry, I am messy.
11:57.717 --> 12:00.274
But it's not so bad for you.
12:00.276 --> 12:02.707
You must be happy to be hugged by me.
12:02.709 --> 12:03.569
No.
12:03.571 --> 12:05.754
I was more scared than happy.
12:05.756 --> 12:07.436
I didn't know what you would do.
12:07.438 --> 12:08.818
What are you talking about?
12:09.169 --> 12:12.749
I thought men would be happy
when women did that.
12:12.751 --> 12:14.551
Depends on the women.
12:14.553 --> 12:16.753
Men are not that simple.
12:16.755 --> 12:18.415
What is wrong with you?
12:18.417 --> 12:20.957
Being hugged by a lady like me,
12:20.959 --> 12:24.639
don't you feel happy or excited at all?
12:24.641 --> 12:26.096
Dr. Takao, look.
12:26.098 --> 12:28.437
You can't fool me like that.
12:28.439 --> 12:30.481
That's not what I meant.
12:30.483 --> 12:31.843
It's Senior Kuwata.
12:31.845 --> 12:32.439
Hm?
12:32.750 --> 12:34.348
He walked out of the police station.
12:34.350 --> 12:36.140
TANASHI POLICE STATION
12:45.596 --> 12:47.245
You are Seiji Kuwata, right?
12:47.696 --> 12:48.788
What is it?
12:51.003 --> 12:53.292
Long time no see, Senior Kuwata.
12:54.910 --> 12:56.171
Takanashi…
12:59.723 --> 13:01.300
Please come in.
13:01.963 --> 13:04.054
It's quite messy here.
13:04.436 --> 13:06.428
It really is.
13:06.430 --> 13:09.850
I am either dealing with the press
or being interrogated, so I am very tired.
13:10.390 --> 13:13.146
Your place is also messy, Dr. Takao.
13:14.830 --> 13:17.080
-To the same place as before…
-How many times have I told you?
13:17.082 --> 13:18.702
Mine is not messy.
13:18.704 --> 13:21.006
I have my books organized in order.
13:21.008 --> 13:22.908
You are so forgetful, bird head.
13:22.910 --> 13:25.138
Ah, you called me that again.
13:25.140 --> 13:27.620
So, why do you want me?
13:28.016 --> 13:31.256
You even waited in ambush
in front of the police station.
13:31.258 --> 13:34.158
It's about your brother's death,
of course.
13:34.636 --> 13:39.760
I also hate to be involved
in such nonsense.
13:39.762 --> 13:42.474
Don't bother me out of curiosity.
13:42.476 --> 13:44.969
I will uncover the truth of this incident.
13:45.222 --> 13:46.114
What?
13:46.116 --> 13:48.114
As long as I get the necessary data,
13:48.116 --> 13:50.396
a genius like me
13:50.398 --> 13:53.186
will be able to find out the truth.
13:54.136 --> 13:55.948
Hey, Takanashi,
13:55.950 --> 13:57.761
what's going on with her?
13:57.763 --> 13:59.025
She is indeed a weir…
13:59.903 --> 14:01.847
She is a bit special.
14:01.849 --> 14:06.198
But Dr. Takao has solved
several tough cases.
14:06.589 --> 14:08.587
She will be able to help you.
14:08.589 --> 14:10.369
Can you tell us about the case?
14:13.389 --> 14:15.333
If you say so…
14:16.836 --> 14:21.547
Just start from the time
Daiki Kuwata appeared at the party.
14:23.009 --> 14:26.381
My brother had an argument
with my dad at the party,
14:26.383 --> 14:28.827
so I tried to stop them.
14:28.829 --> 14:29.889
And then?
14:30.490 --> 14:32.767
My brother turned his anger towards me.
14:33.376 --> 14:36.437
He grabbed the collar of my coat.
14:38.789 --> 14:40.941
He hit me in the face.
14:41.476 --> 14:44.055
I heard you bled a lot that day.
14:44.057 --> 14:46.781
But you didn't go to the hospital, right?
14:49.536 --> 14:51.954
Because the bleeding stopped quickly.
14:51.956 --> 14:55.181
I felt it wasn't necessary
to go to the hospital.
14:55.183 --> 14:56.415
So…
14:56.417 --> 14:59.341
I stopped the car by the roadside halfway
14:59.343 --> 15:00.879
and stayed in the car the whole time.
15:02.363 --> 15:03.548
Senior Kuwata.
15:04.383 --> 15:06.043
Please tell us the truth.
15:06.045 --> 15:07.305
It's true.
15:07.307 --> 15:10.346
I really stayed alone in the car.
15:11.076 --> 15:12.056
A woman…
15:12.503 --> 15:13.163
Uh…
15:13.856 --> 15:15.434
It was a woman, wasn't it?
15:16.223 --> 15:17.203
What are you talking about?
15:17.205 --> 15:19.325
After you left the party,
15:19.327 --> 15:21.207
you went to see a woman
15:21.576 --> 15:22.984
and stayed at her place.
15:23.456 --> 15:24.652
Isn't that right?
15:25.236 --> 15:26.508
No.
15:26.510 --> 15:28.990
I really stayed in the car.
15:28.992 --> 15:30.032
Don't make things up.
15:30.034 --> 15:31.474
Yuko Seguchi.
15:31.776 --> 15:32.660
What…
15:33.443 --> 15:34.411
Hmm?
15:35.169 --> 15:36.768
Miss Seguchi?
15:36.770 --> 15:37.710
Is it the one?
15:38.010 --> 15:39.015
Yes.
15:39.016 --> 15:42.041
This man went to see that plastic surgeon.
15:42.043 --> 15:43.303
No, I didn't.
15:43.305 --> 15:45.685
You have no proof. Don't talk nonsense.
15:45.687 --> 15:47.675
Huh, you want proof?
15:48.056 --> 15:51.156
The proof is the scar on your forehead.
15:53.357 --> 15:56.100
Kotori, you were a surgeon, can you tell?
15:57.695 --> 15:58.915
Sorry, senior.
15:59.450 --> 16:00.605
Let me take a look.
16:03.676 --> 16:04.901
This…
16:05.557 --> 16:07.281
It's W-plasty.
16:07.283 --> 16:08.327
Right.
16:08.329 --> 16:11.329
It's a high-skill suture.
16:11.696 --> 16:15.136
However, in Yuko Seguchi's medical record,
16:15.138 --> 16:18.958
it says "no sutures needed".
16:18.960 --> 16:19.999
That is…
16:20.410 --> 16:22.321
So, on the day of the incident,
16:22.323 --> 16:24.907
Senior Kuwata left the party
16:24.909 --> 16:28.966
and went to Dr. Seguchi's place
to have her treat your wound?
16:29.430 --> 16:31.830
But why would you conceal it?
16:32.250 --> 16:34.281
Are you slow-witted?
16:34.283 --> 16:37.861
He is having an affair with Yuko Seguchi.
16:37.863 --> 16:38.747
Huh?
16:38.749 --> 16:41.494
That woman is quite selfish.
16:41.496 --> 16:44.896
She chose not to provide her lover an alibi,
so as to avoid being exposed.
16:44.898 --> 16:46.167
No!
16:46.169 --> 16:48.629
Miss Yuko told me
16:48.631 --> 16:52.321
she is willing to testify to the police,
even if it means being exposed.
16:52.323 --> 16:54.408
I stopped her.
16:55.063 --> 16:57.728
If this continues,
you will be arrested soon.
16:57.730 --> 16:58.510
Arrested?
16:58.910 --> 17:00.028
Yes.
17:00.030 --> 17:03.000
The detective just told me,
so it must be true.
17:03.336 --> 17:04.828
How could this be…
17:04.830 --> 17:06.741
I didn't kill my brother.
17:06.743 --> 17:10.808
Then let Yuko Seguchi testify for you.
17:10.810 --> 17:14.053
Just don't let her husband find out.
17:14.963 --> 17:16.181
What do we do?
17:16.950 --> 17:18.307
Well…
17:18.750 --> 17:21.686
Can you get Yuko Seguchi to come here?
17:29.742 --> 17:31.111
Hmm…
17:31.736 --> 17:33.489
I see.
17:34.623 --> 17:37.744
I think this testimony
may not be admissible.
17:38.976 --> 17:41.414
Seiji Kuwata will still be arrested.
17:41.836 --> 17:43.256
Why?
17:43.258 --> 17:46.538
At the time of the incident,
they were having a rendezvous.
17:46.540 --> 17:48.701
This is an undisputed alibi, right?
17:48.703 --> 17:50.354
Rendezvous…
17:50.356 --> 17:53.247
If these two are lovers,
17:53.249 --> 17:56.129
Dr. Seguchi is no longer
an unrelated third party,
17:56.131 --> 17:59.556
but will be recognized
as a relative of the suspect.
18:00.083 --> 18:05.668
The investigation team would think
that Dr. Seiji asked Dr. Seguchi
18:05.670 --> 18:07.954
to provide him with an alibi.
18:07.956 --> 18:09.191
What…
18:09.689 --> 18:13.008
Mr. Seiji was indeed at my house.
18:13.010 --> 18:14.655
I'm not lying.
18:15.090 --> 18:16.347
Hmm…
18:16.349 --> 18:20.348
It would be great if there was
a third party who could prove this.
18:20.350 --> 18:21.950
In the current situation,
18:21.950 --> 18:26.125
we couldn't find anyone else
who could have committed the crime.
18:26.630 --> 18:29.963
Even so, he shouldn't be arrested.
18:32.137 --> 18:34.901
We can only solve
the mystery of the locked room
18:34.903 --> 18:39.346
to prove that others could
have committed the crime.
18:42.190 --> 18:45.190
(Karte 11: Drowning in the Closed Room, Part 2)
18:45.192 --> 18:49.582
MARCH 16
18:51.973 --> 18:53.473
The door is locked.
18:53.475 --> 18:54.871
Darn it.
18:54.873 --> 18:56.424
Brother, hurry up.
18:56.426 --> 18:58.782
The door is locked, it won't open.
19:01.659 --> 19:03.370
Da… Daiki.
19:05.334 --> 19:06.144
Hmm?
19:06.146 --> 19:07.026
Pause it, Kotori.
19:07.028 --> 19:08.208
Ah, yes.
19:08.573 --> 19:10.336
Was it you who vomited?
19:11.703 --> 19:15.180
Since Daiki showed up that day,
19:15.180 --> 19:17.360
I've been feeling unwell.
19:17.793 --> 19:19.444
After climbing the stairs,
19:19.446 --> 19:22.591
I felt extremely dizzy and sick.
19:22.593 --> 19:24.053
When the door opened…
19:24.055 --> 19:26.310
You vomited, right?
19:26.699 --> 19:28.659
There was no one else in the room.
19:29.113 --> 19:31.190
The window was also locked.
19:32.200 --> 19:34.235
It is indeed a locked room.
19:34.753 --> 19:35.765
Keep playing.
19:35.767 --> 19:36.654
Yes.
19:38.206 --> 19:41.305
If Seiji Kuwata is not the murderer,
19:41.307 --> 19:43.927
-He has no heartbeat.
-Daiki Kuwata could have
19:43.929 --> 19:45.364
-We must perform CPR immediately.
-locked himself inside the room…
19:45.366 --> 19:46.938
And call an ambulance.
19:46.940 --> 19:49.000
-Huh?
-One, two, three, four…
19:51.686 --> 19:52.878
Let me go back a bit.
19:57.900 --> 19:59.440
Da… Daiki.
20:08.113 --> 20:10.062
He has no heartbeat.
20:10.646 --> 20:12.218
We must perform CPR immediately.
20:12.220 --> 20:13.480
And call an ambulance.
20:13.482 --> 20:14.692
Ah… yes.
20:16.132 --> 20:18.403
One, two, three, four…
20:20.873 --> 20:22.367
It's strange.
20:22.826 --> 20:23.766
What's strange?
20:23.768 --> 20:25.708
But… why…?
20:26.080 --> 20:27.955
Usually, that kind of thing is…
20:29.099 --> 20:30.958
You noticed it too?
20:30.960 --> 20:32.578
What are you talking about?
20:32.580 --> 20:36.046
The police said there's
nothing suspicious in this video.
20:36.393 --> 20:39.258
Yes, there is.
20:40.131 --> 20:43.199
But I don't know
how it relates to the incident.
20:43.201 --> 20:45.818
We just need to check it directly.
20:45.820 --> 20:47.237
Directly…?
20:47.239 --> 20:48.809
Did you find anything?
20:49.640 --> 20:51.020
Before I explain,
20:51.559 --> 20:53.981
I need the evidence first.
20:54.640 --> 20:57.640
KUWATA GENERAL HOSPITAL
20:57.953 --> 20:58.736
Tsk.
20:59.186 --> 21:01.537
Why calling us out so late?
21:01.539 --> 21:02.799
Alright…
21:03.212 --> 21:05.551
Since you called us over,
21:05.553 --> 21:08.871
Dr. Ameku must have discovered something.
21:09.307 --> 21:10.665
Of course.
21:11.226 --> 21:15.669
An important person
related to this case will arrive soon.
21:16.566 --> 21:17.951
An important person?
21:17.953 --> 21:20.174
I set a trap for that person.
21:20.666 --> 21:22.466
If my reasoning is correct,
21:22.468 --> 21:23.398
tonight,
21:23.400 --> 21:26.250
CHAIRMAN'S OFFICE
that person will come here.
21:26.547 --> 21:28.531
Who are you talking about?
21:28.533 --> 21:30.613
And why are you so sure?
21:36.540 --> 21:37.900
He is here.
21:38.770 --> 21:41.520
CHAIRMAN'S OFFICE
21:59.100 --> 22:00.298
Don't move!
22:03.633 --> 22:04.843
You are…
22:12.130 --> 22:15.140
(Next Karte: Drowning in the Closed Room, Part 3)
22764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.