Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,349 --> 00:00:58,685
Come here, girl.
Jess, Jess!
2
00:01:22,166 --> 00:01:24,711
- This way, Mrs. Brompton.
- Thank you.
3
00:01:26,337 --> 00:01:27,731
To what do
we owe the pleasure?
4
00:01:27,755 --> 00:01:29,632
Well, it's that time of year.
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,385
Oh, the Daffodil Ball.
I've been counting the days.
6
00:01:32,552 --> 00:01:34,345
And who's the
lucky lass tonight?
7
00:01:34,512 --> 00:01:36,031
Who can say at this
point, Mrs. Brompton.
8
00:01:36,055 --> 00:01:38,057
Jim. Jim. perfect timing.
9
00:01:38,224 --> 00:01:39,434
Wallet.
10
00:01:39,601 --> 00:01:41,102
I'm sorry.
What am I paying for now?
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,062
It's the Daffodil Ball tonight.
12
00:01:43,229 --> 00:01:45,648
All proceeds go towards the
restoration of the steeple.
13
00:01:45,815 --> 00:01:47,609
It's the highlight of
the social calendar.
14
00:01:47,775 --> 00:01:49,485
There'll be music, dancing.
15
00:01:49,652 --> 00:01:51,821
The frisson of
a warm spring evening.
16
00:01:51,988 --> 00:01:53,698
Mr. Farnon not in?
17
00:01:53,865 --> 00:01:55,783
He's yet to grace us
with his presence.
18
00:01:55,950 --> 00:01:57,910
How about it, Mrs. Hall?
19
00:01:58,077 --> 00:01:59,454
Ticket for you?
20
00:02:01,164 --> 00:02:02,290
Just four, please.
21
00:02:02,457 --> 00:02:03,958
Four?
22
00:02:04,125 --> 00:02:05,561
Yeah, need one for my
date for the evening.
23
00:02:05,585 --> 00:02:06,836
Your date?
24
00:02:08,004 --> 00:02:09,464
The day is young.
25
00:02:09,631 --> 00:02:11,924
Come on, Jim.
No girl likes a cheapskate.
26
00:02:12,800 --> 00:02:15,011
- Who's the extra one for?
- Who do you think?
27
00:02:15,178 --> 00:02:16,929
Time waits for no man, Jim, lad.
28
00:02:17,096 --> 00:02:18,556
And neither will Helen.
29
00:02:18,723 --> 00:02:20,266
Morning, Mrs. Brompton.
30
00:02:21,100 --> 00:02:23,061
Diana, please.
31
00:02:23,227 --> 00:02:24,937
How can we be of service?
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,481
Daffodil Ball.
33
00:02:29,859 --> 00:02:31,444
If you're not too busy,
34
00:02:31,611 --> 00:02:33,505
I wondered if we might lure
you onto the dance floor.
35
00:02:33,529 --> 00:02:35,740
Well, that depends what
you're using as bait.
36
00:02:37,325 --> 00:02:38,785
Stop it!
37
00:02:39,744 --> 00:02:42,497
It would be our pleasure
to support the cause.
38
00:02:42,664 --> 00:02:43,790
Tristan, money.
39
00:02:43,956 --> 00:02:44,914
Yep.
40
00:02:44,916 --> 00:02:46,334
Our pleasure, really.
41
00:02:46,501 --> 00:02:51,381
And Mrs. Hall, would you
mind showing Diana out?
42
00:02:51,547 --> 00:02:53,132
Show her out.
43
00:02:53,299 --> 00:02:55,259
Have to scrape
her off him first.
44
00:02:55,426 --> 00:02:56,552
This way.
45
00:02:58,554 --> 00:02:59,681
- Swap.
- Thank you.
46
00:02:59,847 --> 00:03:00,973
Thank you. Bye-bye.
47
00:03:06,062 --> 00:03:07,062
What?
48
00:03:08,231 --> 00:03:09,231
What is it?
49
00:03:09,273 --> 00:03:10,733
I mean, if you can't see
50
00:03:10,900 --> 00:03:12,169
then there's really no
hope for you, brother.
51
00:03:12,193 --> 00:03:13,653
If that woman were
any more forward,
52
00:03:13,820 --> 00:03:15,029
she'd be here yesterday.
53
00:03:16,447 --> 00:03:18,199
Nonsense, Diana's
happily married.
54
00:03:18,366 --> 00:03:19,534
Isn't she?
55
00:03:19,701 --> 00:03:21,221
- Not any longer.
- Not for a year now.
56
00:03:21,327 --> 00:03:23,371
Well, she was probably
just being friendly.
57
00:03:23,538 --> 00:03:26,207
I heard he ran off
with the housekeeper.
58
00:03:26,374 --> 00:03:27,709
I heard the gardener.
59
00:03:29,460 --> 00:03:30,854
How did you get on with
Merrick last night?
60
00:03:30,878 --> 00:03:31,939
I thought you were
going to tag that
61
00:03:31,963 --> 00:03:33,715
onto the end of your list.
62
00:03:33,881 --> 00:03:35,984
James, you really can't allow
yourself to be so forgetful.
63
00:03:36,008 --> 00:03:38,219
The memory is a muscle
that must be exercised.
64
00:03:38,386 --> 00:03:39,721
I'll get up there right away.
65
00:03:39,887 --> 00:03:41,597
No, no, you've got
a busy surgery today.
66
00:03:41,764 --> 00:03:42,764
Here.
67
00:03:44,517 --> 00:03:45,810
Organised as ever.
68
00:03:45,977 --> 00:03:47,812
Why doesn't Tristan
stay and help out?
69
00:03:47,979 --> 00:03:49,540
With both examination
rooms in operation,
70
00:03:49,564 --> 00:03:50,982
we'd get through
them a lot quicker.
71
00:03:51,149 --> 00:03:53,651
I'd like to keep Tristan
under my wing for a while.
72
00:03:53,818 --> 00:03:55,862
He's still got a lot to learn.
73
00:03:56,028 --> 00:03:57,655
Go on, go and get ready.
74
00:04:00,491 --> 00:04:03,661
Mr. Farnon, postcard
from Dorothy.
75
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
Who's the old Siegfried?
76
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
And why does she hope he
gets out from time to time?
77
00:04:11,753 --> 00:04:13,504
Sorry. I thought it were for me.
78
00:04:13,671 --> 00:04:15,590
I didn't realise until
it were too late.
79
00:04:15,757 --> 00:04:17,258
I'm sure.
80
00:04:57,256 --> 00:04:58,674
All right, all right.
I'm coming.
81
00:05:02,553 --> 00:05:04,472
- No Rover?
- Not today.
82
00:05:04,639 --> 00:05:07,016
Leaking oil everywhere.
Do your tie up, man.
83
00:05:07,183 --> 00:05:09,101
We want to present our
best self to the client.
84
00:05:15,775 --> 00:05:19,403
You know, you could do far
worse than Diana Brompton.
85
00:05:19,570 --> 00:05:21,489
I see you got another
postcard from Dorothy.
86
00:05:21,656 --> 00:05:22,656
How's Malta?
87
00:05:22,782 --> 00:05:25,076
Hot and rocky.
88
00:05:25,243 --> 00:05:27,123
She's looking forward to
becoming a grandmother.
89
00:05:27,245 --> 00:05:28,621
What a shame.
90
00:05:28,788 --> 00:05:30,708
I got the impression you
were rather fond of her.
91
00:05:30,790 --> 00:05:32,959
Oh, hang on. Hang on.
Slow down, slow down.
92
00:05:33,125 --> 00:05:34,418
Stop.
93
00:05:35,294 --> 00:05:36,379
Morning, Helen.
94
00:05:36,546 --> 00:05:37,880
All right, Trist, Siegfried?
95
00:05:38,047 --> 00:05:39,215
What can I do for you?
96
00:05:39,382 --> 00:05:41,092
Oh, it's not me, actually.
97
00:05:41,259 --> 00:05:43,636
I think James wanted to
see you about something.
98
00:05:43,803 --> 00:05:46,514
He's at the house if
you wanted to pop in.
99
00:05:46,681 --> 00:05:48,599
All right, thanks.
100
00:05:48,766 --> 00:05:49,767
Bye.
101
00:05:49,934 --> 00:05:50,892
Bye.
102
00:06:01,070 --> 00:06:02,738
- Helen.
- Hello.
103
00:06:04,365 --> 00:06:06,033
Please, come in. Come in.
104
00:06:10,329 --> 00:06:11,956
Come on through.
105
00:06:15,418 --> 00:06:16,418
Here we are.
106
00:06:17,712 --> 00:06:18,963
Okay then.
107
00:06:20,089 --> 00:06:21,591
How can I help?
108
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
I thought you wanted to see me.
109
00:06:23,634 --> 00:06:25,469
You did? I mean, I do.
110
00:06:25,636 --> 00:06:27,763
Why wouldn't I?
Of course I'd like to see you.
111
00:06:27,930 --> 00:06:29,348
Right.
112
00:06:29,515 --> 00:06:31,243
Only I've gotta get back
and put our carrots in.
113
00:06:31,267 --> 00:06:32,935
So shall we?
114
00:06:33,102 --> 00:06:34,437
Sorry. Shall we what?
115
00:06:34,604 --> 00:06:35,980
The reason you wanted to see me?
116
00:06:36,147 --> 00:06:38,357
I'm not sure I understand.
You came here.
117
00:06:38,524 --> 00:06:40,276
Because Tristan asked me to.
118
00:06:42,320 --> 00:06:44,280
He said you wanted to speak
to me about something.
119
00:06:44,405 --> 00:06:45,990
I'm sure he did.
120
00:06:46,157 --> 00:06:47,700
Well...
121
00:06:47,867 --> 00:06:50,077
Tristan and I are going
to the Daffodil Ball.
122
00:06:50,244 --> 00:06:51,564
And I couldn't be
happier for you.
123
00:06:51,704 --> 00:06:53,080
Oh, no, no. He's not...
124
00:06:53,247 --> 00:06:54,290
Not together.
125
00:06:54,457 --> 00:06:56,083
I mean, well, we are, but not...
126
00:06:56,250 --> 00:06:57,543
James, it's fine.
127
00:06:57,710 --> 00:06:59,921
You have my blessing.
128
00:07:00,087 --> 00:07:02,006
See, because of that.
129
00:07:02,173 --> 00:07:04,342
Now I'm not inviting you.
130
00:07:04,508 --> 00:07:05,885
I had a spare ticket,
131
00:07:06,052 --> 00:07:07,529
but I'll just have to
give it to someone else.
132
00:07:07,553 --> 00:07:09,180
Probably for the best.
133
00:07:09,347 --> 00:07:12,433
I haven't really been
out since, well...
134
00:07:15,436 --> 00:07:17,980
No one will care.
135
00:07:18,147 --> 00:07:19,190
We'll go as a group.
136
00:07:19,357 --> 00:07:21,067
You, me, Tris,
137
00:07:21,233 --> 00:07:22,944
whoever he manages
to drag along,
138
00:07:24,403 --> 00:07:26,030
I'm a terrible dancer.
139
00:07:26,197 --> 00:07:28,741
So that amusement alone is
good enough reason to come.
140
00:07:29,659 --> 00:07:31,160
I don't know.
141
00:07:36,082 --> 00:07:37,625
It's my dog.
142
00:07:37,792 --> 00:07:39,728
He disappeared yesterday
evening on one of our walks.
143
00:07:39,752 --> 00:07:42,254
I found him when I went
back out again this morning.
144
00:07:42,421 --> 00:07:44,382
He must've been in
this trap all night.
145
00:07:44,548 --> 00:07:46,384
Oh, bring him through.
146
00:07:46,550 --> 00:07:48,719
James!
147
00:07:49,595 --> 00:07:50,638
I need you!
148
00:07:50,805 --> 00:07:51,805
Don't worry.
149
00:07:51,889 --> 00:07:52,974
Go!
150
00:08:01,941 --> 00:08:03,541
I need to give him
something for the pain
151
00:08:03,609 --> 00:08:05,236
and sedated right away.
152
00:08:05,403 --> 00:08:07,697
- What's his name?
- It's Rock.
153
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
Mrs. Hall, pass the
cotton wool, please.
154
00:08:10,199 --> 00:08:11,784
I looked for him all evening,
155
00:08:11,951 --> 00:08:13,971
but I can't cover much
ground with this leg of mine.
156
00:08:16,414 --> 00:08:18,040
You'll be able to
save him, won't you?
157
00:08:18,207 --> 00:08:20,001
I can't tell.
158
00:08:20,167 --> 00:08:22,545
I won't be able to tell you
until I've explored the wound.
159
00:08:25,214 --> 00:08:28,175
Who would you do such a thing?
160
00:08:28,342 --> 00:08:29,802
It's monstrous.
161
00:08:31,137 --> 00:08:32,847
It looks a mess.
162
00:08:33,014 --> 00:08:35,391
I won't know until I'm
right inside how bad it is.
163
00:08:35,558 --> 00:08:37,518
What I'd do for an
X-ray machine now.
164
00:08:37,685 --> 00:08:39,895
Doesn't seem natural, being
able to see your insides
165
00:08:40,062 --> 00:08:41,731
on the outside like that.
166
00:08:41,897 --> 00:08:44,400
An incredible diagnostic tool.
167
00:08:45,985 --> 00:08:47,069
All right.
168
00:08:47,862 --> 00:08:48,988
He's asleep.
169
00:08:50,114 --> 00:08:52,658
I don't think the leg's broken.
170
00:08:52,825 --> 00:08:55,453
We better hope there's still
some circulation to the paw.
171
00:08:55,619 --> 00:08:57,204
And if there's not?
172
00:08:57,371 --> 00:08:59,623
I'm afraid he'll lose the foot.
173
00:09:45,377 --> 00:09:47,296
Colonel, good morning.
174
00:09:47,463 --> 00:09:48,899
Now then, Farnon,
what's all this about?
175
00:09:48,923 --> 00:09:50,591
We were expecting
you last night.
176
00:09:50,758 --> 00:09:51,943
I'm afraid there was something
177
00:09:51,967 --> 00:09:54,178
of an administrative balls up.
178
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
My colleague missed
you off his list.
179
00:09:56,305 --> 00:09:57,640
Oh, and there I was believing
180
00:09:57,807 --> 00:09:59,600
I was one of your
most valued clients.
181
00:09:59,767 --> 00:10:01,644
Oh, I'm almost hurt.
182
00:10:01,811 --> 00:10:04,021
Rest assured, you have my
undivided attention now.
183
00:10:04,188 --> 00:10:05,856
- Bag please, Tristan.
- Yes.
184
00:10:06,023 --> 00:10:09,693
Unfortunately, I've had to
find another dance partner.
185
00:10:10,611 --> 00:10:11,654
Sorry to say,
186
00:10:11,821 --> 00:10:14,573
too little too late, old chap.
187
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Still, there's nothing like
a bit of healthy competition
188
00:10:17,618 --> 00:10:19,578
to keep you on your toes,
hey, Farnon?
189
00:10:19,745 --> 00:10:21,288
Indeed.
190
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
George, what a qualified
pleasure it is to see you.
191
00:10:26,127 --> 00:10:28,504
Now, now, now, now chaps,
we mustn't squabble.
192
00:10:28,671 --> 00:10:31,799
I'd hate to be the bone between
a pair of scrapping dogs.
193
00:10:31,966 --> 00:10:33,926
If you're finding
yourself unable to cope,
194
00:10:34,093 --> 00:10:36,929
I could always take a few
more clients off your hands.
195
00:10:37,096 --> 00:10:38,597
I'm perfectly capable.
196
00:10:38,764 --> 00:10:40,307
More than capable, thank you.
197
00:10:40,474 --> 00:10:42,935
There's no shame in
admitting you can't keep up.
198
00:10:43,102 --> 00:10:44,353
The years are rolling on.
199
00:10:44,520 --> 00:10:46,814
The coup de grâce.
200
00:10:46,981 --> 00:10:48,566
Until next time, Hubert.
201
00:10:50,776 --> 00:10:52,194
Rolling on?
You're rolling on!
202
00:10:52,361 --> 00:10:53,696
He's older than I am.
203
00:10:53,863 --> 00:10:55,447
Still, since you've
come all this way,
204
00:10:55,614 --> 00:10:58,617
there's no harm in you casting
an expert eye over her.
205
00:10:58,784 --> 00:11:01,036
I imagine there
wouldn't be a charge,
206
00:11:01,203 --> 00:11:02,363
on account of all the bother.
207
00:11:04,331 --> 00:11:07,168
No, of course not, Hubert.
208
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
Anything for our
most valued customer.
209
00:11:15,384 --> 00:11:17,761
Thanks for understanding.
See you in a bit.
210
00:11:21,265 --> 00:11:23,350
This calls for tea.
211
00:11:23,517 --> 00:11:25,811
You look like someone
who has two sugars.
212
00:11:25,978 --> 00:11:27,021
How could you tell?
213
00:11:27,188 --> 00:11:29,273
I can always spot 'em.
214
00:11:44,246 --> 00:11:45,664
I've asked this
morning's clients
215
00:11:45,831 --> 00:11:47,625
to come back this afternoon.
216
00:11:47,791 --> 00:11:50,377
I don't understand why Siegfried
doesn't let Tristan run surgery.
217
00:11:50,544 --> 00:11:51,754
If there were two of us,
218
00:11:51,921 --> 00:11:53,505
we wouldn't have to
send anyone away.
219
00:11:54,256 --> 00:11:56,425
Mr. Farnon has his ways,
220
00:11:56,592 --> 00:11:58,761
maddening as they might be.
221
00:11:58,928 --> 00:12:01,472
It's best to let
sleeping dogs lie.
222
00:12:01,639 --> 00:12:04,516
Should I describe Siegfried
as a sleeping dog?
223
00:12:06,227 --> 00:12:07,227
Thanks.
224
00:12:09,230 --> 00:12:10,940
How's he getting on?
225
00:12:11,106 --> 00:12:13,567
I'd like to be able to give
Mr. Hammond some good news.
226
00:12:13,734 --> 00:12:15,611
I don't think
the bone is broken.
227
00:12:15,778 --> 00:12:17,488
We need to hope
it's not infected.
228
00:12:22,117 --> 00:12:24,745
Seems like a nice chap.
229
00:12:24,912 --> 00:12:28,624
He does.
230
00:12:28,791 --> 00:12:30,376
He is.
231
00:12:30,542 --> 00:12:32,503
I better get a brew on
232
00:12:32,670 --> 00:12:35,214
before he wears
an hole in the floor.
233
00:12:35,381 --> 00:12:37,383
Do the best I can.
234
00:12:48,769 --> 00:12:50,771
2.5.
235
00:12:50,938 --> 00:12:52,314
Stethoscope.
236
00:12:53,190 --> 00:12:54,566
Thank you, Tristan.
237
00:12:54,733 --> 00:12:56,253
Pandhi said her
insides have locked up.
238
00:12:56,318 --> 00:12:59,238
Gave her some linseed oil
to grease the wheels.
239
00:12:59,405 --> 00:13:00,864
Really?
240
00:13:01,031 --> 00:13:02,676
Well, that's one way
of doing it, I suppose.
241
00:13:02,700 --> 00:13:04,460
And that's not the
treatment you'd prescribe?
242
00:13:04,493 --> 00:13:06,912
Well, we all have our
different approaches, Colonel.
243
00:13:07,079 --> 00:13:09,248
And different degrees of
success that go with them.
244
00:13:14,712 --> 00:13:16,046
Yes, I thought so.
245
00:13:16,213 --> 00:13:17,732
You're struggling,
aren't you, old girl?
246
00:13:17,756 --> 00:13:19,675
- Stomach powders.
- Coming right up.
247
00:13:19,842 --> 00:13:21,593
I'm afraid there's
definitely a blockage.
248
00:13:21,760 --> 00:13:23,512
It could be she's
had too much roughage
249
00:13:23,679 --> 00:13:25,431
and that's bunged her up
250
00:13:25,597 --> 00:13:27,158
or there could be a wire or
something else caught up inside.
251
00:13:27,182 --> 00:13:28,535
It sounds serious.
252
00:13:28,559 --> 00:13:30,060
More common than you think.
253
00:13:30,227 --> 00:13:32,521
Did Pandhi not mention
the possibility?
254
00:13:32,688 --> 00:13:35,357
I told my stockman to
wait for you, Farnon.
255
00:13:36,567 --> 00:13:38,235
Lesson learned.
256
00:13:38,402 --> 00:13:40,338
We'll start off with the powders
to help her work it through.
257
00:13:40,362 --> 00:13:42,906
If that doesn't shift it, we'll
have to come back and operate.
258
00:13:56,754 --> 00:13:58,047
Mr. Hammond?
259
00:14:02,176 --> 00:14:03,969
Oh, noticed the timing's off.
260
00:14:04,136 --> 00:14:06,805
I put it forward every morning.
261
00:14:06,972 --> 00:14:09,266
Well, I could fix it
for you if you like.
262
00:14:09,433 --> 00:14:11,769
Oh, I've got used to it now.
263
00:14:11,935 --> 00:14:13,979
Sometimes I put it
forward more than I should
264
00:14:14,146 --> 00:14:16,023
to get them out of
the house sooner.
265
00:14:17,274 --> 00:14:21,236
Well, there speaks
a woman wise to the world.
266
00:14:21,403 --> 00:14:25,032
Wise to the lot I've been
numbered with, certainly.
267
00:14:25,199 --> 00:14:26,617
Sorry.
268
00:14:26,784 --> 00:14:28,136
I've never been good
at waiting for news.
269
00:14:28,160 --> 00:14:29,578
I have to keep myself busy.
270
00:14:29,745 --> 00:14:31,246
You and me both.
271
00:14:31,413 --> 00:14:33,749
Mr. Herriot is a wonderful vet.
272
00:14:35,209 --> 00:14:37,044
If you want any more milk,
273
00:14:37,211 --> 00:14:39,171
- you just let me know.
- I will.
274
00:14:39,338 --> 00:14:42,383
I'm sorry, in the rush,
I didn't catch your name.
275
00:14:44,134 --> 00:14:46,553
It's... Audrey.
276
00:14:47,805 --> 00:14:49,348
Gerald.
277
00:14:53,018 --> 00:14:55,229
Sugar. I forgot the sugar.
278
00:14:55,396 --> 00:14:56,647
I'll just...
279
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Oh no, I can leave that.
280
00:15:00,359 --> 00:15:02,277
And I'll come back with your...
281
00:15:04,696 --> 00:15:06,198
With the...
282
00:15:06,365 --> 00:15:07,365
Sugar.
283
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
That's the chap.
284
00:15:25,592 --> 00:15:28,178
You know, Jim and I
usually chat.
285
00:15:28,345 --> 00:15:29,596
Chat?
286
00:15:29,763 --> 00:15:31,390
In the car.
287
00:15:31,557 --> 00:15:33,809
Converse, speak, chat.
288
00:15:33,976 --> 00:15:35,144
About what?
289
00:15:35,310 --> 00:15:37,146
Things, you know?
290
00:15:37,312 --> 00:15:38,397
Things?
291
00:15:38,564 --> 00:15:40,649
Yes. Things.
292
00:15:40,816 --> 00:15:43,402
For example, I might ask
how things are with Helen.
293
00:15:43,569 --> 00:15:45,696
Jim will avoid giving
me a straight answer
294
00:15:45,863 --> 00:15:48,824
and then I'll pester him
until he tells me to shut up.
295
00:15:50,075 --> 00:15:51,743
Do you ever write
back to Dorothy
296
00:15:51,910 --> 00:15:53,454
or is that more of
a one-way street?
297
00:15:54,872 --> 00:15:56,331
Understood.
298
00:15:56,498 --> 00:15:58,098
We'll just skip ahead
to the shut up bit.
299
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
- What's this?
- It's the list.
300
00:16:04,965 --> 00:16:07,050
The list, man.
Don't look like that.
301
00:16:07,217 --> 00:16:09,011
Tell me what's next.
302
00:16:09,803 --> 00:16:11,138
Mr. Dinsdale.
303
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Oh yes, sow.
304
00:16:12,848 --> 00:16:14,099
Oral hematoma.
305
00:16:14,266 --> 00:16:15,726
See, all up here.
306
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
Why would you have
Merrick written twice?
307
00:16:18,854 --> 00:16:21,607
Well, I wouldn't.
308
00:16:21,773 --> 00:16:24,568
Unless this was left in your
pocket from last night,
309
00:16:24,735 --> 00:16:26,935
which would suggest you were
supposed to go to Merrick's
310
00:16:27,070 --> 00:16:28,864
and not James.
311
00:16:45,839 --> 00:16:47,883
What are you doing?
312
00:16:48,050 --> 00:16:50,928
Well, we must present our best
self for the client, Siegfried.
313
00:16:56,266 --> 00:16:57,559
Morning!
314
00:17:13,617 --> 00:17:15,553
Well, we thought it
would be a grand adventure.
315
00:17:15,577 --> 00:17:17,579
Too young to know any better.
316
00:17:17,746 --> 00:17:19,748
Well, you
were in good company.
317
00:17:19,915 --> 00:17:22,459
Well, I should never been
there in the first place.
318
00:17:22,626 --> 00:17:24,395
I lied to the recruitment
officer about me age.
319
00:17:24,419 --> 00:17:25,837
Oh God.
320
00:17:26,004 --> 00:17:27,506
You were one of those.
321
00:17:27,673 --> 00:17:29,508
King, country.
322
00:17:30,968 --> 00:17:32,928
The usual nonsense.
323
00:17:33,637 --> 00:17:35,514
You know, funny thing is,
324
00:17:35,681 --> 00:17:37,891
I wouldn't change it
for the world.
325
00:17:39,268 --> 00:17:42,354
Even though it left me
hobbling about.
326
00:17:42,521 --> 00:17:45,732
The struggle makes everything
all the more worth it.
327
00:17:47,901 --> 00:17:50,028
I'll keep telling myself that.
328
00:17:53,574 --> 00:17:56,076
Mr. Hammond, you
can come through.
329
00:18:00,622 --> 00:18:02,541
Thank you for the tea.
330
00:18:17,764 --> 00:18:19,266
We patched him up.
331
00:18:19,433 --> 00:18:21,768
But I'm worried there
could be an infection.
332
00:18:21,935 --> 00:18:24,104
The wound must've been
open for some time.
333
00:18:24,271 --> 00:18:27,399
If it spreads, it could
poison the bloodstream.
334
00:18:27,566 --> 00:18:29,067
And then what?
335
00:18:29,234 --> 00:18:31,695
There's still a chance
he could lose the leg.
336
00:18:33,780 --> 00:18:36,283
Better that than his life.
337
00:18:36,450 --> 00:18:38,050
Leave him with
us for a few days.
338
00:18:38,076 --> 00:18:40,746
Hey, you'll be all
right, Rock, lad.
339
00:18:40,912 --> 00:18:43,206
This nice gentleman
and kind lady
340
00:18:43,373 --> 00:18:44,958
are gonna take care of you.
341
00:18:49,463 --> 00:18:51,882
And Jess'll
keep him company.
342
00:19:00,599 --> 00:19:03,393
Will we be seeing
you at the dance then?
343
00:19:03,560 --> 00:19:05,354
Oh, God willing.
344
00:19:05,520 --> 00:19:07,939
So long as you fulfil your
professional obligations first.
345
00:19:08,106 --> 00:19:10,150
By God, I naturally
mean my brother.
346
00:19:10,317 --> 00:19:13,570
Them eggs'll not collect
themselves, you know?
347
00:19:13,737 --> 00:19:16,406
Shoulda kept her
locked in the coal shed.
348
00:19:16,573 --> 00:19:18,992
Our little Buttercup's in here.
349
00:19:20,702 --> 00:19:22,746
That boil on her
noggin's even bigger
350
00:19:22,913 --> 00:19:24,790
than last time you were up.
351
00:19:26,208 --> 00:19:27,608
I didn't have
the correct instrument
352
00:19:27,668 --> 00:19:28,835
to complete the procedure.
353
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
There's our little lass now.
354
00:19:33,465 --> 00:19:36,218
- Holy Mary mother of God.
- Oh, yes.
355
00:19:36,385 --> 00:19:38,845
I can see from here, the
hematoma's even more engorged.
356
00:19:39,012 --> 00:19:40,806
Aye, looks fit to burst.
357
00:19:40,972 --> 00:19:44,142
I thought about going in
and having a go myself like.
358
00:19:44,309 --> 00:19:45,936
Not for very long, mind.
359
00:19:46,103 --> 00:19:48,063
Yes, well, it's becoming
apparent to me now
360
00:19:48,230 --> 00:19:50,774
why you might've left your
scalpel at home last time.
361
00:19:50,941 --> 00:19:53,902
Thankfully, I believe
we have it here today.
362
00:19:55,904 --> 00:19:57,948
I don't know why you're
handing that to me.
363
00:19:58,115 --> 00:19:59,741
We learn by doing,
little brother.
364
00:20:03,370 --> 00:20:06,164
I imagine she's called
Buttercup because, er,
365
00:20:06,331 --> 00:20:07,833
well, despite appearances,
366
00:20:07,999 --> 00:20:09,543
she's a tender and
sweet soul at heart.
367
00:20:09,710 --> 00:20:13,004
Not as it goes. Nearly
took my finger off once.
368
00:20:13,880 --> 00:20:16,091
If she gets hold of you,
369
00:20:16,258 --> 00:20:18,218
my advice is to play dead.
370
00:20:18,385 --> 00:20:20,345
Unless you think she
might actually kill you,
371
00:20:20,512 --> 00:20:22,347
in which case, don't.
372
00:20:22,514 --> 00:20:23,807
Play dead, I mean.
373
00:20:23,974 --> 00:20:25,142
Right.
374
00:20:27,185 --> 00:20:28,937
- Siegfried-
- Come now, Tristan,
375
00:20:29,104 --> 00:20:30,564
it's all right to be frightened.
376
00:20:30,731 --> 00:20:32,899
For without fear, there
cannot be courage.
377
00:20:33,066 --> 00:20:35,360
Without courage,
there can't be pain.
378
00:20:52,294 --> 00:20:55,088
♪ I'm called little Buttercup ♪
379
00:20:55,255 --> 00:20:58,383
♪ Dear little Buttercup ♪
380
00:20:59,926 --> 00:21:01,803
Try not to startle it!
381
00:21:04,139 --> 00:21:05,974
Forget the pig.
You just startled me.
382
00:21:08,477 --> 00:21:10,061
Good Buttercup.
383
00:21:10,937 --> 00:21:13,273
Good pig.
384
00:21:15,025 --> 00:21:16,693
Oh God!
385
00:21:22,741 --> 00:21:24,493
Mr. Dinsdale,
386
00:21:24,659 --> 00:21:27,013
I fear we may have to return
with aesthetic to tame the beast
387
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
before we operate.
388
00:21:28,914 --> 00:21:30,850
- Aye, when'll that be then?
- Oh, not till this evening.
389
00:21:30,874 --> 00:21:32,125
What?
390
00:21:32,292 --> 00:21:33,919
No, Siegfried,
we can't come back.
391
00:21:36,129 --> 00:21:37,672
Not tonight.
392
00:21:39,800 --> 00:21:41,426
Look, we're here now.
393
00:21:41,593 --> 00:21:43,303
I'll do it now.
394
00:21:48,391 --> 00:21:51,812
He's either very
brave or very stupid.
395
00:21:51,978 --> 00:21:55,106
I believe it's
a heady mixture of both.
396
00:21:55,273 --> 00:21:57,275
No courage without fear.
397
00:21:57,442 --> 00:21:59,653
No courage without fear.
398
00:22:00,695 --> 00:22:02,531
Oh God!
399
00:22:07,035 --> 00:22:08,870
I admire your persistence,
400
00:22:09,037 --> 00:22:11,748
but sometimes discretion is
the better part of valour.
401
00:22:11,915 --> 00:22:13,667
He's done it!
402
00:22:16,127 --> 00:22:18,171
I'll be damned.
403
00:22:18,338 --> 00:22:19,965
I did?
404
00:22:21,341 --> 00:22:23,343
I mean, yes, I did.
405
00:22:23,510 --> 00:22:26,471
You made a bit of a meal of it,
but he got there in the end.
406
00:22:27,597 --> 00:22:29,266
Maybe I'll see you later.
407
00:22:33,436 --> 00:22:35,939
Tristan, it's this way.
408
00:23:16,730 --> 00:23:19,482
Frowning at it won't change it.
409
00:23:21,401 --> 00:23:23,403
It's from a friend of my mum's.
410
00:23:23,570 --> 00:23:25,113
He owns a vet's
practice in Glasgow.
411
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
Mm.
412
00:23:26,364 --> 00:23:28,199
They've offered me a job.
413
00:23:29,826 --> 00:23:31,578
Well, I'm not surprised.
414
00:23:31,745 --> 00:23:33,413
Who wouldn't want
you working for them?
415
00:23:33,580 --> 00:23:35,957
Mum seems to have
accepted it for me.
416
00:23:38,418 --> 00:23:39,836
Oh dear.
417
00:23:40,003 --> 00:23:42,088
The practice is run by
a man called Bill Wipers.
418
00:23:42,255 --> 00:23:44,424
He's on the board at
Glasgow Veterinary College.
419
00:23:44,591 --> 00:23:47,218
He employs modern
methods and equipment.
420
00:23:47,385 --> 00:23:49,137
He has an immaculate practice.
421
00:23:49,304 --> 00:23:52,849
Sterile examination rooms,
nurses, X-ray machine.
422
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
And you got lumbered
with us lot.
423
00:23:55,644 --> 00:24:00,023
It's just a different, very
different, way of working.
424
00:24:00,190 --> 00:24:02,400
If you ever have any ideas
425
00:24:02,567 --> 00:24:05,403
about how you might
improve this place,
426
00:24:05,570 --> 00:24:08,156
I'm sure Mr. Farnon
would hear you out.
427
00:24:10,241 --> 00:24:12,702
If you catch him on
a good day, perhaps.
428
00:24:12,869 --> 00:24:14,955
It's more complicated than that.
429
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
Dad's struggling to get work.
430
00:24:17,290 --> 00:24:20,001
They're really struggling
to make ends meet.
431
00:24:20,168 --> 00:24:21,878
Well, they want you to be happy.
432
00:24:22,045 --> 00:24:24,839
As a parent, that's all
you want for your children.
433
00:24:25,006 --> 00:24:26,716
It feels so selfish.
434
00:24:26,883 --> 00:24:29,123
They spent their life savings
putting me through college.
435
00:24:29,177 --> 00:24:30,345
I owe it to them.
436
00:24:30,512 --> 00:24:32,013
How long have
you got to decide?
437
00:24:32,180 --> 00:24:33,598
I've got a few
months to work out
438
00:24:33,765 --> 00:24:35,242
if there's something
here we're staying for.
439
00:24:35,266 --> 00:24:37,602
Or someone?
440
00:24:43,692 --> 00:24:45,443
Helen took the other one.
441
00:24:48,905 --> 00:24:51,282
How many cases have we got to
get through this afternoon?
442
00:24:51,449 --> 00:24:52,784
16.
443
00:24:59,582 --> 00:25:01,835
We'll use both
examination rooms.
444
00:25:02,002 --> 00:25:03,545
While I'm treating
an animal in one.
445
00:25:03,712 --> 00:25:05,714
I'll settle the next one
into the other room.
446
00:25:05,880 --> 00:25:07,298
Once I've finished treatment,
447
00:25:07,465 --> 00:25:08,508
you show them out,
448
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
settle up the bill.
449
00:25:10,301 --> 00:25:12,262
I'll go straight through
to deal with the next.
450
00:25:12,429 --> 00:25:13,680
Right-o.
451
00:25:17,142 --> 00:25:18,351
Hello there.
452
00:25:21,646 --> 00:25:22,646
Hello.
453
00:25:24,315 --> 00:25:27,402
Afternoon.
454
00:25:30,488 --> 00:25:32,240
Right, Mrs. Kirkby
with a rabbit.
455
00:25:32,407 --> 00:25:33,407
That's me.
456
00:25:33,491 --> 00:25:34,868
Lovely.
457
00:25:36,453 --> 00:25:38,038
- Miss Fernley?
- Yes.
458
00:25:38,204 --> 00:25:40,123
Would you like to come through?
459
00:25:42,917 --> 00:25:44,502
Thank you, Mrs. Jackson.
460
00:25:44,669 --> 00:25:46,337
Keep George warm by the fire.
461
00:25:46,504 --> 00:25:48,104
That'll help speed up
the waking process.
462
00:25:48,173 --> 00:25:49,466
It's Anne with Suzy.
463
00:25:49,632 --> 00:25:50,792
I'll be with you in a second.
464
00:25:50,842 --> 00:25:52,927
Don't you look happy about it.
465
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Sorry.
466
00:25:54,387 --> 00:25:56,139
I've been rushed off my feet.
467
00:25:56,306 --> 00:25:57,807
Hello, Suzy.
468
00:25:57,974 --> 00:25:59,976
How are you getting on
with those pups of yours?
469
00:26:00,143 --> 00:26:01,853
They're all grand.
470
00:26:02,020 --> 00:26:05,398
First one you got out is
the biggest of the lot.
471
00:26:05,565 --> 00:26:07,317
We named him James.
472
00:26:07,484 --> 00:26:09,444
I'll have to come up
and visit him.
473
00:26:09,611 --> 00:26:11,613
How are we, Suzy?
There you go.
474
00:26:11,780 --> 00:26:13,740
We just need to check
how you're getting on.
475
00:26:16,451 --> 00:26:18,536
- Excuse me.
- Come on through.
476
00:26:19,871 --> 00:26:21,247
Hi, Helen.
477
00:26:21,414 --> 00:26:23,041
Hi.
478
00:26:23,208 --> 00:26:25,502
You look...
479
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
It's good to see you.
480
00:26:29,005 --> 00:26:30,298
Shall I come in?
481
00:26:30,465 --> 00:26:31,966
Yes, of course.
482
00:26:32,133 --> 00:26:33,760
I'm just finishing up.
483
00:26:33,927 --> 00:26:35,678
I won't be long. I swear.
484
00:26:35,845 --> 00:26:37,388
She won't mind waiting.
485
00:26:37,555 --> 00:26:38,681
Oh, hello.
486
00:26:43,937 --> 00:26:44,938
Tea?
487
00:26:45,105 --> 00:26:46,439
I think so.
488
00:26:54,531 --> 00:26:56,324
She's certainly put
the weight back on.
489
00:26:57,367 --> 00:26:58,368
Sorry, Suzy.
490
00:26:58,535 --> 00:27:00,286
That's very rude
of me, isn't it?
491
00:27:03,873 --> 00:27:05,917
You know, if ever
you're to get
492
00:27:06,084 --> 00:27:08,044
beyond smiling at the girl,
493
00:27:08,211 --> 00:27:10,630
you might eventually have
to do something about it.
494
00:27:24,727 --> 00:27:27,772
What happened to the other one?
495
00:27:27,939 --> 00:27:29,524
I thought we could chat.
496
00:27:30,650 --> 00:27:32,777
Yeah. Great. Okay.
497
00:27:32,944 --> 00:27:34,904
The other one,
the bar maid, Margaret.
498
00:27:35,071 --> 00:27:36,114
Maggie?
499
00:27:36,281 --> 00:27:38,074
I suppose she got sick of you.
500
00:27:39,075 --> 00:27:40,595
You know, the thing
about Maggie and me
501
00:27:40,743 --> 00:27:42,370
is we're like
ships in the night,
502
00:27:42,537 --> 00:27:44,873
travelling our own
separate courses.
503
00:27:45,039 --> 00:27:47,041
Occasionally we crash
504
00:27:47,208 --> 00:27:48,918
into one another
during stormy weather.
505
00:27:49,085 --> 00:27:51,629
Meanwhile, you happily flit,
506
00:27:51,796 --> 00:27:53,840
courting one girl
and then the next.
507
00:27:54,007 --> 00:27:55,842
First of all, no one courts.
508
00:27:56,009 --> 00:27:57,969
- Then what do they do?
- They date.
509
00:27:58,136 --> 00:28:01,222
- We're not Americans.
- The world's changing.
510
00:28:01,389 --> 00:28:03,141
Not every evening
spent in the company
511
00:28:03,308 --> 00:28:05,143
of a woman
necessarily has to end
512
00:28:05,310 --> 00:28:07,228
in something
particularly meaningful.
513
00:28:07,395 --> 00:28:09,647
In fact, most often it
necessarily doesn't.
514
00:28:09,814 --> 00:28:11,524
Then what's the point of it all?
515
00:28:11,691 --> 00:28:13,526
Fun.
516
00:28:13,693 --> 00:28:15,695
I understand that's a
very alien concept to you.
517
00:28:15,862 --> 00:28:18,406
I am fun.
I'm perfectly bloody fun.
518
00:28:18,573 --> 00:28:20,116
You certainly used to be.
519
00:28:20,283 --> 00:28:22,035
Now I don't know
what's happened.
520
00:28:22,202 --> 00:28:24,638
- What's that suppose to mean?
- You didn't use to be like this.
521
00:28:24,662 --> 00:28:25,914
Like what?
522
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
Allowing Merrick
to get a free ride.
523
00:28:27,999 --> 00:28:29,417
Letting Pandhi rattle you.
524
00:28:29,584 --> 00:28:31,377
And don't even get me
started on the women.
525
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
I imagine the problem's
getting you to stop.
526
00:28:33,713 --> 00:28:35,256
There's no spirit.
The fight's gone.
527
00:28:35,423 --> 00:28:37,508
- I assure you, it has not.
- Really?
528
00:28:37,675 --> 00:28:39,469
Cos in the
not-too-distant past,
529
00:28:39,636 --> 00:28:41,947
you would've tackled that sow
without a moment's hesitation,
530
00:28:41,971 --> 00:28:44,224
just to show people
that you could.
531
00:28:44,390 --> 00:28:45,934
I'm not saying you're past it...
532
00:28:46,100 --> 00:28:47,352
You just did!
533
00:28:47,518 --> 00:28:49,187
Stuck in a rut, maybe.
534
00:28:49,354 --> 00:28:50,789
One that I thought Dorothy
had got you out of.
535
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
I'm not in a rut.
536
00:28:51,981 --> 00:28:53,358
There is no bloody rut.
537
00:29:04,702 --> 00:29:07,956
Pups are doing grand.
538
00:29:08,122 --> 00:29:10,625
You can have one of
them if you like.
539
00:29:10,792 --> 00:29:13,670
Dog we've got gives us
enough trouble, thanks, Anne.
540
00:29:16,464 --> 00:29:18,925
He shouldn't be too much longer.
541
00:29:19,092 --> 00:29:22,512
Good to see you out
and about at any rate.
542
00:29:22,679 --> 00:29:24,472
Can't have been easy.
543
00:29:25,807 --> 00:29:28,142
But you'd be feeling
a whole lot worse by now
544
00:29:28,309 --> 00:29:30,561
if you'd gone through with it.
545
00:29:30,728 --> 00:29:32,563
That's what I keep
telling myself.
546
00:29:32,730 --> 00:29:34,065
It's true.
547
00:29:34,232 --> 00:29:36,859
None of us have
a crystal ball but,
548
00:29:37,026 --> 00:29:38,820
if it weren't right
from the start,
549
00:29:38,987 --> 00:29:40,238
it'd end up wrong.
550
00:29:44,409 --> 00:29:47,036
Best get Bert out of Drover's,
551
00:29:47,203 --> 00:29:49,956
before he gets himself pickled.
552
00:29:50,123 --> 00:29:51,749
Are you coming to
the dance, Mrs. Hall?
553
00:29:51,916 --> 00:29:53,584
Oh, I've my book for company.
554
00:29:53,751 --> 00:29:55,920
That won't keep
you warm at night.
555
00:29:56,087 --> 00:29:58,798
Well, I've a hot
water bottle for that.
556
00:29:58,965 --> 00:30:00,925
See you, Anne.
557
00:30:09,809 --> 00:30:12,353
Oh, I'll get that for you.
558
00:30:12,520 --> 00:30:14,814
- Bye then.
- Bye.
559
00:30:16,566 --> 00:30:17,817
Good evening, good evening.
560
00:30:17,984 --> 00:30:20,069
Mrs. Hall, Helen,
a delight, as ever.
561
00:30:20,236 --> 00:30:21,821
What happened to you?
562
00:30:21,988 --> 00:30:23,448
Fight with a pig.
563
00:30:23,614 --> 00:30:26,034
Is it hard to believe
I actually won?
564
00:30:26,200 --> 00:30:27,869
Bring your muddy things down.
565
00:30:28,036 --> 00:30:30,038
Don't leave them
festering on the floor.
566
00:30:32,582 --> 00:30:34,500
It's been a long day.
567
00:30:57,190 --> 00:30:59,293
All right, don't pull it off
in such an hurry next time,
568
00:30:59,317 --> 00:31:00,586
you might have
a few buttons left.
569
00:31:00,610 --> 00:31:01,986
Thank you, Mrs. Hall.
570
00:31:02,153 --> 00:31:04,030
I'm making a bonnet.
571
00:31:04,197 --> 00:31:06,407
If you'd like,
you could put your letter in
572
00:31:06,574 --> 00:31:08,034
with my parcel to Dorothy.
573
00:31:08,201 --> 00:31:11,245
Yes, perhaps.
That sounds like a nice idea.
574
00:31:18,961 --> 00:31:21,172
You must barely recognise me.
575
00:31:21,339 --> 00:31:23,049
Oh, I don't know, Siegfried.
576
00:31:23,216 --> 00:31:25,093
I think you've
weathered rather well.
577
00:31:25,259 --> 00:31:27,011
You're very kind.
578
00:31:30,181 --> 00:31:32,183
How've you been?
579
00:31:32,350 --> 00:31:35,561
You know, one foot in
front of the other.
580
00:31:35,728 --> 00:31:37,271
Glad to hear it.
581
00:31:37,438 --> 00:31:39,148
There you are, James.
582
00:31:39,315 --> 00:31:41,555
About bloody time. Poor Helen's
been bored silly waiting.
583
00:31:41,651 --> 00:31:43,736
I'm fine. Mrs. Hall's
been looking after me.
584
00:31:43,903 --> 00:31:45,279
I had an emergency case.
585
00:31:45,446 --> 00:31:46,948
I've been playing
catch up all day.
586
00:31:47,115 --> 00:31:49,035
You should really learn
to deal with these cases.
587
00:31:49,117 --> 00:31:51,452
No wonder we're struggling
to turn a profit.
588
00:31:51,619 --> 00:31:54,163
I would say, Siegfried,
if Tristan were here today,
589
00:31:54,330 --> 00:31:56,290
there would have been no
need to send anyone away.
590
00:31:56,332 --> 00:31:58,132
I want him with me until
he's served some time
591
00:31:58,292 --> 00:31:59,669
under my supervision.
592
00:31:59,836 --> 00:32:01,337
He's more than capable.
593
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
See how they shower
me with praise?
594
00:32:03,339 --> 00:32:05,275
Perhaps this could
wait for another time.
595
00:32:05,299 --> 00:32:07,403
No, if James has got something
he wants to get off his chest,
596
00:32:07,427 --> 00:32:08,886
I'd like to hear it.
597
00:32:09,053 --> 00:32:11,097
If Tristan were able
to practice on his own,
598
00:32:11,264 --> 00:32:13,307
we could take on more work.
With the extra money,
599
00:32:13,474 --> 00:32:15,393
maybe we could change
a few things around here.
600
00:32:15,560 --> 00:32:17,770
Change? Why on earth
would we want to change?
601
00:32:17,937 --> 00:32:19,981
We could be working
much more efficiently.
602
00:32:20,148 --> 00:32:21,834
Half our equipment is
from the last century.
603
00:32:21,858 --> 00:32:24,026
So am I! Shall we just
toss me out as well?
604
00:32:24,193 --> 00:32:25,611
I don't think James means that.
605
00:32:25,778 --> 00:32:27,238
Of course I don't.
606
00:32:27,405 --> 00:32:29,949
Siegfried, I learned
more from you in a year
607
00:32:30,116 --> 00:32:31,718
than I did in all the
time I spent at college.
608
00:32:31,742 --> 00:32:33,119
You flatter to deceive.
609
00:32:33,286 --> 00:32:34,454
It's true.
610
00:32:34,620 --> 00:32:36,247
He told me as much before.
611
00:32:39,292 --> 00:32:41,627
I just want to be able to
offer the best care possible
612
00:32:41,794 --> 00:32:42,794
to our patients.
613
00:32:42,837 --> 00:32:44,505
Of course, as do I.
614
00:32:44,672 --> 00:32:47,008
You know I'm always
open to new ideas.
615
00:32:49,135 --> 00:32:50,136
What?
616
00:32:50,303 --> 00:32:51,303
I am.
617
00:32:53,681 --> 00:32:55,367
Did you know that we
were the first practice
618
00:32:55,391 --> 00:32:57,119
in the whole of Yorkshire
to have our own centrifuge
619
00:32:57,143 --> 00:32:58,519
for TB testing?
620
00:32:58,686 --> 00:32:59,766
And I always put us forward
621
00:32:59,896 --> 00:33:01,314
for the trial of
new medications.
622
00:33:01,481 --> 00:33:03,399
We are a forward-looking
practice and I am one
623
00:33:03,566 --> 00:33:05,485
who always looks ahead,
rather than behind.
624
00:33:05,651 --> 00:33:06,777
Always.
625
00:33:07,320 --> 00:33:08,988
Semper progrediens.
626
00:33:09,155 --> 00:33:10,823
- Always progressing.
- I know.
627
00:33:10,990 --> 00:33:12,241
Good.
628
00:33:12,408 --> 00:33:13,993
Well, that all
seems settled then.
629
00:33:14,160 --> 00:33:15,512
Now, shouldn't you be going
before something or other
630
00:33:15,536 --> 00:33:16,954
turns into a pumpkin?
631
00:33:18,706 --> 00:33:20,958
Semper progrediens.
632
00:33:28,716 --> 00:33:31,636
I believe he's fighting
the inevitable march of time.
633
00:33:31,802 --> 00:33:33,346
Oh, Lord help us.
634
00:33:33,513 --> 00:33:35,556
Go on, get on with you.
I have my book to read.
635
00:33:35,723 --> 00:33:36,891
James!
636
00:33:38,351 --> 00:33:39,685
Good luck.
637
00:33:39,852 --> 00:33:41,145
You sure you won't come?
638
00:33:41,312 --> 00:33:43,105
Oh, it's not for me.
639
00:33:48,402 --> 00:33:50,404
Listen to that, Jess.
640
00:33:54,367 --> 00:33:55,910
Isn't that wonderful?
641
00:34:18,849 --> 00:34:19,849
You'll be fine.
642
00:35:30,671 --> 00:35:33,341
Did Dorothy happen to mention
when she'll be returning?
643
00:35:33,507 --> 00:35:36,052
She has no plans at the moment.
644
00:35:36,218 --> 00:35:37,803
Oh, and how do you
feel about that?
645
00:35:37,970 --> 00:35:39,597
How do I feel?
646
00:35:39,764 --> 00:35:42,183
When you care about
someone very much,
647
00:35:42,350 --> 00:35:45,436
people tend to have these
things. Feelings. Emotions.
648
00:35:45,603 --> 00:35:48,564
Dorothy is a good friend.
Nothing more.
649
00:35:48,731 --> 00:35:50,107
Understood.
650
00:35:51,233 --> 00:35:52,233
Well then.
651
00:35:55,905 --> 00:35:57,156
Without fear.
652
00:35:58,949 --> 00:36:00,826
There can be no courage.
653
00:36:00,993 --> 00:36:02,662
Once more unto the breach.
654
00:36:08,084 --> 00:36:09,084
Diana.
655
00:36:10,419 --> 00:36:11,419
Good evening.
656
00:36:13,089 --> 00:36:15,466
How many do you think
he'll dance with tonight?
657
00:36:15,633 --> 00:36:18,427
I have a feeling that once
she gets a hold of him,
658
00:36:18,594 --> 00:36:20,012
she won't be letting go.
659
00:36:32,233 --> 00:36:35,444
My mum used to make me go
to tea dances with her.
660
00:36:35,611 --> 00:36:37,780
Used to be me in a room
full of old ladies.
661
00:36:37,947 --> 00:36:39,867
Mum used to make me stand
up in front of them all
662
00:36:39,990 --> 00:36:41,742
and request songs
from the singer.
663
00:36:41,909 --> 00:36:43,828
- She didn't!
- I had to dance with her.
664
00:36:43,994 --> 00:36:45,579
And all her friends.
665
00:36:45,746 --> 00:36:47,474
That's why I find it the
most embarrassing thing
666
00:36:47,498 --> 00:36:48,708
in the world to do.
667
00:36:48,874 --> 00:36:50,143
It's probably why
I'm terrible at it.
668
00:36:50,167 --> 00:36:51,669
James, stop it.
669
00:36:51,836 --> 00:36:53,629
You're just saying it
to make me feel better.
670
00:36:53,796 --> 00:36:55,673
So I apologise in advance
671
00:36:55,840 --> 00:36:58,342
for the absolute shambles
this will inevitably be.
672
00:36:58,509 --> 00:36:59,677
But would you like to dance?
673
00:37:01,303 --> 00:37:03,305
I promise, once people
see me out there,
674
00:37:03,472 --> 00:37:06,225
no one is going to be talking
about your wedding with Hugh.
675
00:37:06,392 --> 00:37:07,810
You'd really do that?
676
00:37:07,977 --> 00:37:09,937
You'd make a complete
fool of yourself for me?
677
00:37:10,104 --> 00:37:11,355
Every single day.
678
00:37:28,122 --> 00:37:30,082
No Maggie tonight then?
679
00:37:30,249 --> 00:37:31,959
No, no, boyfriend.
680
00:37:32,126 --> 00:37:33,878
Her, not me.
681
00:37:34,044 --> 00:37:36,505
That were very clever of
you, tricking that pig
682
00:37:36,672 --> 00:37:39,216
into bursting its own bubble.
683
00:37:39,383 --> 00:37:42,136
There'd be some who'd mistake
it for you running away.
684
00:37:42,303 --> 00:37:44,472
Yes, well it often takes
brains as well as brawn
685
00:37:44,638 --> 00:37:46,223
to solve these problems.
686
00:37:46,390 --> 00:37:47,975
I'd settle for a pretty face.
687
00:37:48,142 --> 00:37:49,894
How about it then?
688
00:37:50,060 --> 00:37:53,355
Oh, sadly, Anabel, I'm just
not one of life's dancers.
689
00:37:53,522 --> 00:37:55,316
Well, that's handy
690
00:37:55,483 --> 00:37:57,485
cos I'm not one
for dancing either.
691
00:38:00,780 --> 00:38:01,989
Outstanding.
692
00:38:07,244 --> 00:38:08,913
I have no idea what I'm doing.
693
00:38:09,079 --> 00:38:10,664
Don't worry, you're doing fine.
694
00:38:15,002 --> 00:38:16,086
- Oh!
- Sorry.
695
00:38:16,253 --> 00:38:18,088
It's all right.
Got another one.
696
00:38:18,255 --> 00:38:19,840
Look, try and loosen up.
697
00:38:20,007 --> 00:38:22,301
Let yourself go with it.
698
00:38:22,468 --> 00:38:24,678
That's it, that's better.
699
00:38:24,845 --> 00:38:26,013
Oh!
700
00:38:26,847 --> 00:38:28,432
That's a little too much.
701
00:38:31,519 --> 00:38:33,813
I was sorry to hear about
you and your husband.
702
00:38:33,979 --> 00:38:36,232
Which was it, the
housekeeper or the gardener?
703
00:38:36,398 --> 00:38:38,234
Oh, I don't hold with
such tittle tattle.
704
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
Both, actually.
705
00:38:40,986 --> 00:38:42,547
I wouldn't blame him
if it was the gardener.
706
00:38:42,571 --> 00:38:44,490
He was quite the dish.
707
00:38:45,825 --> 00:38:47,326
There's even one going around
708
00:38:47,493 --> 00:38:50,204
where I've got old Len
buried in the basement.
709
00:38:50,371 --> 00:38:53,123
That's why no one's
seen him for so long.
710
00:38:53,290 --> 00:38:54,834
I don't mind that one so much.
711
00:38:55,000 --> 00:38:56,418
It keeps everybody
on their toes.
712
00:38:58,295 --> 00:39:00,172
Farnon, we've got ourselves
a bit of a problem.
713
00:39:00,339 --> 00:39:02,174
Yes, Colonel, I believe we have.
714
00:39:02,341 --> 00:39:04,141
I was in the middle of
a charming conversation
715
00:39:04,218 --> 00:39:06,338
with this young lady and
I've been rudely interrupted.
716
00:39:07,429 --> 00:39:08,889
I beg your pardon?
717
00:39:09,056 --> 00:39:11,141
You can beg all you like.
You're not having it.
718
00:39:11,308 --> 00:39:12,685
Now, if you'll excuse me.
719
00:39:12,852 --> 00:39:14,687
You see, Colonel?
What did I tell you?
720
00:39:14,854 --> 00:39:16,105
He's lost it.
721
00:39:16,272 --> 00:39:17,439
I do apologise, Diana.
722
00:39:17,606 --> 00:39:19,233
Oh, no need.
723
00:39:19,400 --> 00:39:20,901
I love a bit of drama.
724
00:39:21,068 --> 00:39:22,987
Now, hear this, Farnon,
725
00:39:23,153 --> 00:39:25,364
that cow is still unwell.
726
00:39:25,531 --> 00:39:27,908
You told me it
needed an operation.
727
00:39:28,075 --> 00:39:30,160
If you're not willing
to come up and sort her,
728
00:39:30,327 --> 00:39:32,454
I can always take
my custom elsewhere.
729
00:39:32,621 --> 00:39:36,083
Custom suggests a transfer of
money for services rendered.
730
00:39:36,250 --> 00:39:38,335
I put a lot of work your way.
731
00:39:38,502 --> 00:39:40,421
Because we're the
finest in the district.
732
00:39:40,588 --> 00:39:42,339
We've three qualified vets
733
00:39:42,506 --> 00:39:45,676
and enough work to necessitate
the expansion of our practice.
734
00:39:45,843 --> 00:39:47,803
We don't have to fight
like jackals
735
00:39:47,970 --> 00:39:50,014
over scraps left by others.
736
00:39:50,180 --> 00:39:53,225
If you really want the best
possible care for your animals,
737
00:39:53,392 --> 00:39:56,478
you can call during
our normal business hours.
738
00:39:56,645 --> 00:39:59,315
Otherwise, go with
the reserve team.
739
00:39:59,481 --> 00:40:00,608
Good evening.
740
00:40:01,567 --> 00:40:02,567
Good evening?
741
00:40:02,651 --> 00:40:04,236
I'll give you good evening!
742
00:40:05,613 --> 00:40:06,893
That was
very impressive.
743
00:40:06,947 --> 00:40:09,199
- Thank you.
- Where are we going?
744
00:40:09,366 --> 00:40:11,118
No idea.
745
00:40:11,285 --> 00:40:12,637
But I always like to sweep
out at the end of an argument.
746
00:40:12,661 --> 00:40:14,038
But since we're on the move,
747
00:40:14,204 --> 00:40:16,248
might I suggest somewhere
more salubrious?
748
00:40:16,415 --> 00:40:17,917
The Renniston, perhaps?
749
00:40:18,083 --> 00:40:19,084
Why not?
750
00:40:42,441 --> 00:40:43,609
Sorry again about your toes.
751
00:40:43,776 --> 00:40:45,152
It was great.
752
00:40:45,319 --> 00:40:46,862
You were great.
753
00:40:47,029 --> 00:40:49,031
It's been so long since...
754
00:40:49,198 --> 00:40:50,658
I really needed that.
755
00:40:50,824 --> 00:40:51,951
I'm glad.
756
00:40:53,243 --> 00:40:54,954
I'll fetch our drinks.
757
00:41:07,591 --> 00:41:09,176
Don't forget to come up for air.
758
00:41:11,303 --> 00:41:13,180
Night, Tristan.
759
00:41:18,143 --> 00:41:19,812
- Allow me.
- Thank you.
760
00:41:26,944 --> 00:41:29,029
Helen, by the way,
how've you been?
761
00:41:29,196 --> 00:41:30,698
Yeah, not bad. You?
762
00:41:30,864 --> 00:41:32,783
Same as always.
What do you say then, miss?
763
00:41:32,950 --> 00:41:34,535
Fancy a turn on the floor?
764
00:41:34,702 --> 00:41:36,120
Fernley, this is-
765
00:41:36,286 --> 00:41:38,080
Hello, I'm James Herriot.
766
00:41:38,247 --> 00:41:39,498
Right.
767
00:41:39,665 --> 00:41:40,958
Right.
768
00:41:42,960 --> 00:41:44,753
Sorry.
769
00:41:44,920 --> 00:41:46,755
I didn't mean to, if
you two are together.
770
00:41:46,922 --> 00:41:49,299
- Really.
- Oh no, we're not.
771
00:41:49,466 --> 00:41:52,469
- Are we?
- No, we're not at all.
772
00:41:52,636 --> 00:41:55,264
Only, we were known to have
the odd dance in the past
773
00:41:55,431 --> 00:41:58,183
and we even won a show together.
774
00:41:58,350 --> 00:42:00,686
Go on. At least he won't
stand on your toes.
775
00:42:02,396 --> 00:42:03,522
Right.
776
00:42:03,689 --> 00:42:04,732
Really, no trouble.
777
00:42:04,898 --> 00:42:06,859
Enjoy yourself.
778
00:42:07,026 --> 00:42:08,152
Thanks, James.
779
00:42:23,542 --> 00:42:24,542
Idiot.
780
00:42:27,254 --> 00:42:28,547
Tea, Siegfried?
781
00:42:28,714 --> 00:42:30,424
If you wouldn't mind, Tristan.
782
00:42:30,591 --> 00:42:32,426
Thank you. Very kind.
783
00:42:37,514 --> 00:42:38,472
When.
784
00:42:38,474 --> 00:42:39,474
Bless you.
785
00:42:48,692 --> 00:42:49,777
Good evening?
786
00:42:49,943 --> 00:42:51,320
Oh, very much so.
787
00:42:59,161 --> 00:43:01,080
How long's this gonna go on for?
788
00:43:01,246 --> 00:43:02,790
What?
789
00:43:02,956 --> 00:43:04,583
The inane expressions?
790
00:43:06,001 --> 00:43:07,628
The smug sense of satisfaction.
791
00:43:07,795 --> 00:43:09,838
Mrs. Hall, I would have
thought you'd be glad
792
00:43:10,005 --> 00:43:11,565
to hear we enjoyed
ourselves last night.
793
00:43:11,715 --> 00:43:13,555
Well, it was enough to
put me off my breakfast.
794
00:43:13,634 --> 00:43:15,010
What about James?
795
00:43:15,177 --> 00:43:17,054
Did he enjoy himself?
796
00:43:29,066 --> 00:43:30,484
Darrowby 2297.
797
00:43:35,656 --> 00:43:36,740
One moment.
798
00:43:36,907 --> 00:43:37,908
Mr. Farnon!
799
00:43:41,286 --> 00:43:42,746
Colonel Merrick.
800
00:43:43,914 --> 00:43:45,249
Yes, what is it?
801
00:43:46,792 --> 00:43:48,001
Oh, you do?
802
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
Yes, well, I'll have to consult
our appointment diary first.
803
00:43:56,260 --> 00:43:57,427
Three o'clock?
804
00:43:58,679 --> 00:44:00,305
Breakfast's on the table.
805
00:44:00,472 --> 00:44:02,474
I'll be
there in a minute.
806
00:44:02,641 --> 00:44:04,059
How'd it go?
807
00:44:04,226 --> 00:44:05,394
He's doing all right.
808
00:44:05,561 --> 00:44:06,854
Temperature's down.
809
00:44:07,020 --> 00:44:08,856
The infection's
starting to clear up.
810
00:44:09,022 --> 00:44:11,775
You can call Mr. Hammond and
tell him to pick him up later.
811
00:44:11,942 --> 00:44:13,485
That's not what I meant.
812
00:44:15,821 --> 00:44:17,739
Oh, love.
813
00:44:17,906 --> 00:44:19,575
It's all right.
814
00:44:19,741 --> 00:44:21,941
There were a lot of people
Helen needs to catch up with.
815
00:44:23,620 --> 00:44:24,705
Herriot!
816
00:44:27,332 --> 00:44:28,667
Tristan?
817
00:44:28,834 --> 00:44:30,627
I'm literally three
feet away from you.
818
00:44:30,794 --> 00:44:32,434
I don't understand why
you have to bellow.
819
00:44:32,588 --> 00:44:34,464
Don't be such a
sensitive Sydney. Here.
820
00:44:34,631 --> 00:44:37,176
I've been keeping these back.
One each.
821
00:44:39,595 --> 00:44:41,013
What are these for?
822
00:44:41,180 --> 00:44:43,807
You said you wanted us
to modernise, James.
823
00:44:43,974 --> 00:44:45,642
We're about to give
the good Colonel
824
00:44:45,809 --> 00:44:47,186
a show he'll never forget.
825
00:44:50,355 --> 00:44:54,568
And, James, if you do
have any new ideas,
826
00:44:54,735 --> 00:44:57,070
I'll always hear them.
827
00:45:06,455 --> 00:45:08,165
Morning, Colonel.
828
00:45:08,332 --> 00:45:10,125
No Pandhi today?
829
00:45:10,292 --> 00:45:12,419
You're a vet, Farnon.
830
00:45:12,586 --> 00:45:15,297
For now, at any rate.
831
00:45:15,464 --> 00:45:18,383
Well, I'm glad we managed
to squeeze you in.
832
00:45:24,890 --> 00:45:27,935
Yes, prepare the patient
for the operation.
833
00:45:40,280 --> 00:45:41,740
Thank you.
834
00:45:48,038 --> 00:45:50,916
Right, this is where we go in.
835
00:45:51,083 --> 00:45:52,203
I hope you aren't squeamish.
836
00:45:52,334 --> 00:45:53,919
It's not for the fainthearted.
837
00:45:54,086 --> 00:45:55,504
I've seen blood before.
838
00:45:55,671 --> 00:45:57,464
You needn't worry.
I shan't faint.
839
00:46:07,015 --> 00:46:09,726
There you see the rumen exposed,
the cow's first stomach.
840
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
You know they have four.
841
00:46:14,106 --> 00:46:17,276
Hang on, Farnon, that
doesn't look too clever.
842
00:46:17,442 --> 00:46:19,611
Yes, it's probably just
a bit of ruminal gas,
843
00:46:19,778 --> 00:46:21,196
wouldn't you say?
844
00:46:21,363 --> 00:46:22,739
Aye, probably.
845
00:46:25,993 --> 00:46:28,453
James, could I borrow
you for a second.
846
00:46:31,456 --> 00:46:34,501
Farnon, what was it you said?
The finest vet in the district?
847
00:46:34,668 --> 00:46:36,211
You're putting on
a right show now.
848
00:46:36,378 --> 00:46:38,714
Siegfried, do you not
think the good Colonel
849
00:46:38,880 --> 00:46:42,134
could benefit from seeing some
of your handiwork up close?
850
00:46:45,637 --> 00:46:47,764
You know, you really
are full of good ideas
851
00:46:47,931 --> 00:46:49,641
at the moment, James.
852
00:46:49,808 --> 00:46:51,768
Yes, Colonel, come in.
853
00:46:51,935 --> 00:46:53,478
Come in. That's it.
854
00:46:53,645 --> 00:46:54,646
That's it.
855
00:46:54,813 --> 00:46:56,315
A little closer.
856
00:46:57,190 --> 00:46:58,859
A scalpel please.
857
00:47:00,736 --> 00:47:01,737
Thank you.
858
00:47:01,903 --> 00:47:02,903
Ready, Colonel?
859
00:47:03,030 --> 00:47:04,698
Oh, get on with it, Farnon.
860
00:47:14,708 --> 00:47:15,876
Absolutely...
861
00:47:22,341 --> 00:47:24,343
There's what the problem was.
862
00:47:24,509 --> 00:47:25,969
What do you make of that?
863
00:47:26,136 --> 00:47:28,305
- Farnon, what the...
- It's Mr. Farnon.
864
00:47:28,472 --> 00:47:30,640
And my bill will be in the post.
865
00:47:35,354 --> 00:47:37,022
Well, I thought that
went rather well.
866
00:47:37,189 --> 00:47:38,482
- Absolutely.
- Quite the show.
867
00:47:38,648 --> 00:47:40,275
Textbook.
868
00:47:40,442 --> 00:47:44,029
God, absolutely
covered in the stuff.
869
00:47:45,822 --> 00:47:47,991
You'll have to keep him
inside for a few days
870
00:47:48,158 --> 00:47:49,743
to keep the wound clean.
871
00:47:49,910 --> 00:47:52,030
But I'm pleased with how
the infection is clearing up.
872
00:47:52,162 --> 00:47:54,373
Well, we can't thank
you enough, Mr. Herriot.
873
00:47:54,539 --> 00:47:55,999
No trouble at all.
874
00:47:57,876 --> 00:47:59,544
Mrs. Hall will show you out.
875
00:47:59,711 --> 00:48:02,005
Come on then, Rock.
Here we go.
876
00:48:09,096 --> 00:48:11,473
Looks like these two
have become firm friends.
877
00:48:11,640 --> 00:48:13,725
We'll be sorry to see
him go, won't we, Jess?
878
00:48:13,892 --> 00:48:15,936
I'm sure they could
see each other again.
879
00:48:16,103 --> 00:48:17,938
We could take them
for a walk together.
880
00:48:19,523 --> 00:48:22,192
One of the men
usually take Jess out.
881
00:48:22,984 --> 00:48:24,194
Ah.
882
00:48:24,361 --> 00:48:26,238
Well, never mind.
883
00:48:26,405 --> 00:48:29,408
Maybe we'll see you out
and about, eh, Jess?
884
00:48:32,702 --> 00:48:35,330
When you grow tired of
moving your clock forward,
885
00:48:35,497 --> 00:48:37,040
let me know and
I'll come fix it.
886
00:48:39,000 --> 00:48:41,294
Lost time is never found again.
887
00:48:44,131 --> 00:48:46,049
Come on, Rock. Let's go.
888
00:48:55,892 --> 00:48:57,686
Oh, hold on!
889
00:48:57,853 --> 00:48:59,062
Oh, Helen, love.
890
00:48:59,229 --> 00:49:00,522
Good to see you.
891
00:49:00,689 --> 00:49:01,815
Is James about?
892
00:49:01,982 --> 00:49:03,900
In there.
893
00:49:04,067 --> 00:49:05,402
Come in.
894
00:49:05,569 --> 00:49:07,863
Just clearing up.
Won't be a second.
895
00:49:12,075 --> 00:49:14,077
Sorry we lost each
other last night.
896
00:49:14,244 --> 00:49:15,412
Oh, it's fine.
897
00:49:15,579 --> 00:49:17,247
Don't worry.
898
00:49:17,414 --> 00:49:19,499
It's been so long since
I caught up with everyone.
899
00:49:19,666 --> 00:49:22,169
I've known most of them
since we were kids.
900
00:49:22,335 --> 00:49:24,880
It's all right. I understand.
901
00:49:25,046 --> 00:49:27,132
It was the same for
me when I went home,
902
00:49:27,299 --> 00:49:29,092
seeing everyone again.
903
00:49:29,259 --> 00:49:31,928
Feels strange hearing you
call somewhere else home.
904
00:49:32,095 --> 00:49:33,388
You belong here.
905
00:49:33,555 --> 00:49:35,098
This is your home.
906
00:49:39,019 --> 00:49:41,605
I looked for you last night.
Couldn't find you.
907
00:49:43,815 --> 00:49:45,650
Dragged into
a conversation outside
908
00:49:45,817 --> 00:49:47,944
with Jean Gilbert
and Mr. Summers.
909
00:49:48,111 --> 00:49:51,031
Once they get their teeth in,
they're hard to shake off.
910
00:49:52,782 --> 00:49:54,910
I'd have liked to have
danced with you again.
911
00:49:59,164 --> 00:50:01,291
If your toes could take it.
912
00:50:04,586 --> 00:50:06,671
Last night were the
first time in a long time
913
00:50:06,838 --> 00:50:08,423
that I felt like myself again.
914
00:50:09,841 --> 00:50:12,928
And I was only there
because of you.
915
00:51:09,609 --> 00:51:12,946
Everything all
right with Miss Alderson?
916
00:51:13,113 --> 00:51:14,614
Aye, grand.
917
00:51:16,491 --> 00:51:18,201
Everything's grand.
60159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.