Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,888 --> 00:00:27,558
Once the infection hit,
there was little time to react.
2
00:00:27,559 --> 00:00:29,519
People did
what they could.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,855
But since no one was immune
to the effects of the virus...
4
00:00:32,856 --> 00:00:37,354
...authorities were ultimately helpless
as the infection rapidly spread.
5
00:00:39,196 --> 00:00:42,824
All who became exposed
and survived an initial attack...
6
00:00:42,825 --> 00:00:45,576
...began their own relentless
quest for blood...
7
00:00:45,577 --> 00:00:48,955
...attacking and feeding
upon the innocent.
8
00:00:48,956 --> 00:00:50,581
There was no vaccine...
9
00:00:50,582 --> 00:00:54,534
...no known reports
of individuals being immune.
10
00:00:55,003 --> 00:00:59,418
Neighbourhoods and entire cities
were wiped out.
11
00:01:01,176 --> 00:01:07,015
The very fabric of civilisation
is breaking down before our eyes.
12
00:01:07,558 --> 00:01:11,261
Many surviving humans like us
were left to fend for themselves.
13
00:01:12,104 --> 00:01:15,973
Moving around during the day
and hiding at night.
14
00:01:16,733 --> 00:01:20,400
Barricading themselves
inside secure buildings.
15
00:01:22,781 --> 00:01:24,448
Others formed vigilante groups.
16
00:01:24,449 --> 00:01:27,076
- Hurry, up there. Come on, let's go.
- Let's go.
17
00:01:27,077 --> 00:01:29,662
Come on. Let's go.
18
00:01:29,663 --> 00:01:32,790
Let's go. Come on. Hurry.
19
00:01:32,791 --> 00:01:35,126
Or became hunters.
20
00:01:35,127 --> 00:01:39,625
Swordsmen who were tracking down
and killing the infected.
21
00:01:52,978 --> 00:01:55,771
We were lucky
when we managed to find a refuge.
22
00:01:55,772 --> 00:01:57,815
A place with
some food and shelter...
23
00:01:57,816 --> 00:02:01,319
...where we could survive
until we could be rescued.
24
00:02:01,320 --> 00:02:03,905
But with our location
no longer being safe...
25
00:02:03,906 --> 00:02:07,992
...and the chances for rescue
becoming more and more remote...
26
00:02:07,993 --> 00:02:11,037
...our options were running out.
27
00:02:11,038 --> 00:02:12,652
It was now us...
28
00:02:13,665 --> 00:02:15,790
...against the dark.
29
00:03:53,473 --> 00:03:56,600
Let's get this boy out of here.
Take him to a safe place.
30
00:03:56,601 --> 00:03:58,728
We're not here
to decide right or wrong.
31
00:03:58,729 --> 00:04:01,102
We're here to decide
who lives and dies.
32
00:04:15,120 --> 00:04:19,748
Please evacuate the building.
Evacuation is mandatory.
33
00:04:20,625 --> 00:04:24,245
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
34
00:04:33,889 --> 00:04:36,381
Be careful.
35
00:04:40,729 --> 00:04:42,229
- Okay?
- Yeah.
36
00:04:42,230 --> 00:04:44,937
Watch your hands.
37
00:04:55,702 --> 00:04:58,242
Put that shit out.
38
00:04:58,330 --> 00:05:00,247
No smoke.
39
00:05:00,248 --> 00:05:03,453
Give me a break.
There's none of them around.
40
00:05:03,585 --> 00:05:07,671
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
41
00:05:07,672 --> 00:05:11,050
- What are you doing?
- It's on a loop, Dylan.
42
00:05:11,051 --> 00:05:13,969
We've been listening
to the same shit for months.
43
00:05:13,970 --> 00:05:16,847
Every building
that has any survivors has one.
44
00:05:16,848 --> 00:05:19,099
Ever occur to you
there might be a safe place?
45
00:05:19,100 --> 00:05:21,178
No.
46
00:05:21,686 --> 00:05:23,938
How the hell do you have
so much of that left?
47
00:05:23,939 --> 00:05:27,191
You'd be surprised what you can find
in people's medicine cabinets.
48
00:05:27,192 --> 00:05:29,684
If you look hard enough.
49
00:05:30,195 --> 00:05:32,438
We'll find a safe place to sleep.
50
00:05:33,365 --> 00:05:35,941
We'll get out of here at first light.
51
00:06:40,682 --> 00:06:43,139
Hey.
52
00:06:44,519 --> 00:06:45,853
It's okay.
53
00:06:45,854 --> 00:06:49,481
- It's okay, baby.
- No, it's not.
54
00:06:49,482 --> 00:06:52,271
It's never gonna be okay.
55
00:06:53,028 --> 00:06:55,271
Or safe.
56
00:06:59,200 --> 00:07:01,111
We're in this together, right?
57
00:07:02,287 --> 00:07:04,614
Of course we are.
58
00:07:04,831 --> 00:07:07,371
And you listen to me.
59
00:07:07,417 --> 00:07:10,289
Things may never be
the same again...
60
00:07:10,962 --> 00:07:13,371
...but it will get better.
61
00:07:14,090 --> 00:07:16,132
Okay?
62
00:07:17,177 --> 00:07:19,762
You've been asleep
for almost six hours.
63
00:07:19,763 --> 00:07:22,469
- What's wrong?
- We gotta get going.
64
00:07:22,682 --> 00:07:27,394
The generator's dying
and the food's all gone.
65
00:07:28,063 --> 00:07:30,814
We should start finding a way out.
66
00:07:30,815 --> 00:07:34,150
Come on. Come on, let's go.
67
00:07:39,991 --> 00:07:42,982
Base, this is Unit 12. Come in.
68
00:07:43,995 --> 00:07:47,164
Base, this is Unit 12. Do you copy?
69
00:07:47,415 --> 00:07:48,791
Unit 12, we read you.
70
00:07:48,792 --> 00:07:51,126
We're approaching
a medical complex.
71
00:07:51,127 --> 00:07:54,838
Hope to complete a sweep by dawn.
I'll keep you posted.
72
00:07:54,839 --> 00:07:57,174
Understood.
Standing by for updates.
73
00:07:57,175 --> 00:07:59,964
- Over.
- Out.
74
00:08:31,876 --> 00:08:34,784
It's okay. They're not infected.
75
00:08:35,380 --> 00:08:37,291
She's sick.
76
00:08:37,549 --> 00:08:40,133
We just lost two others
to pneumonia.
77
00:08:40,134 --> 00:08:42,553
We're here for the medication,
that's all.
78
00:08:42,554 --> 00:08:45,046
Is it just the two of you?
79
00:08:46,015 --> 00:08:48,934
I was a student intern here
before the quarantine.
80
00:08:48,935 --> 00:08:52,555
Most of the medication
was stolen months ago.
81
00:08:52,564 --> 00:08:55,270
We don't know these people,
Dorothy.
82
00:08:56,276 --> 00:08:58,400
Sorry.
83
00:08:58,653 --> 00:09:01,947
We haven't seen another person
in three weeks.
84
00:09:01,948 --> 00:09:04,239
Neither have we.
85
00:09:04,242 --> 00:09:07,452
It's pretty safe in here.
86
00:09:07,453 --> 00:09:09,234
For now.
87
00:09:09,914 --> 00:09:12,905
- Charlie.
- I'm okay, Amelia.
88
00:09:13,418 --> 00:09:15,163
Jeez.
89
00:09:15,169 --> 00:09:16,837
Sorry.
90
00:09:16,838 --> 00:09:19,840
We have to take care of our own,
right?
91
00:09:19,841 --> 00:09:21,675
Which way?
92
00:09:21,676 --> 00:09:23,886
The pharmacy?
93
00:09:23,887 --> 00:09:26,011
Down the hall.
94
00:09:39,611 --> 00:09:42,112
We're gonna clear each building
room by room.
95
00:09:42,113 --> 00:09:44,156
Girls, kill anything that
looks infected.
96
00:09:44,157 --> 00:09:45,866
- Yes, sir.
- What about survivors?
97
00:09:45,867 --> 00:09:49,284
If they're tough enough,
we'll bring them with us.
98
00:10:19,025 --> 00:10:20,901
What now?
99
00:10:20,902 --> 00:10:23,654
West doorways and stairwells
are blocked.
100
00:10:23,655 --> 00:10:26,562
We're gonna have to find
another way to the pharmacy.
101
00:10:29,494 --> 00:10:31,239
Come on, let's move.
102
00:10:31,245 --> 00:10:33,830
This place is so big.
103
00:10:33,831 --> 00:10:36,667
There's a lot of ground to cover
to get anywhere in here.
104
00:10:36,668 --> 00:10:39,586
We don't know if we'll find
any drugs when we get there.
105
00:10:39,587 --> 00:10:42,089
Maybe we should go back out
the way we came in.
106
00:10:42,090 --> 00:10:46,593
- Blow this place off altogether.
- No, that would be suicide.
107
00:10:46,594 --> 00:10:48,637
We can't move around outside
in the dark.
108
00:10:48,638 --> 00:10:50,305
Not anymore.
109
00:10:50,306 --> 00:10:53,511
Besides, it's only four hours
till dawn.
110
00:11:37,562 --> 00:11:39,563
We need to move to the sublevel.
111
00:11:39,564 --> 00:11:42,399
There's a security door
that's the only safe way out.
112
00:11:42,400 --> 00:11:46,736
But the generator's dying.
With the power gone, we can't open it.
113
00:11:46,737 --> 00:11:49,072
What do you mean,
the only safe way out?
114
00:11:49,073 --> 00:11:51,732
Behind the security door is a lot.
115
00:11:51,742 --> 00:11:54,828
That's where we left our pickup.
If we can get to it...
116
00:11:54,829 --> 00:11:58,373
...then we could use it
to get to one of the camps.
117
00:11:58,374 --> 00:12:00,750
- Camps?
- Hang on a minute.
118
00:12:00,751 --> 00:12:03,503
Why haven't you guys
done this already?
119
00:12:03,504 --> 00:12:05,213
There was food here.
120
00:12:05,214 --> 00:12:07,424
It was warm and dry.
121
00:12:07,425 --> 00:12:11,803
We've been running for weeks.
Frankly, we needed a rest.
122
00:12:11,804 --> 00:12:16,433
Okay, so, what happens
if the generator fails...
123
00:12:16,434 --> 00:12:19,176
...before we reach the sublevel?
124
00:12:20,605 --> 00:12:25,268
Then the security door won't open
and we'll be trapped.
125
00:12:25,902 --> 00:12:29,196
Dorothy and I were heading that way
when we met you.
126
00:12:29,197 --> 00:12:31,274
You're welcome to come with us.
127
00:12:31,282 --> 00:12:33,442
Thanks.
128
00:12:40,374 --> 00:12:44,326
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
129
00:12:55,473 --> 00:12:56,890
I'm not saying that.
130
00:12:56,891 --> 00:13:00,143
I don't believe there is anyone
out there who can help us.
131
00:13:00,144 --> 00:13:03,271
How can you be so sure?
There were people, hunters.
132
00:13:03,272 --> 00:13:05,357
Ex-military guys
who were trained to kill.
133
00:13:05,358 --> 00:13:08,276
Urban legend.
134
00:13:08,277 --> 00:13:11,279
You shouldn't believe
that shit you hear on the shortwave.
135
00:13:11,280 --> 00:13:14,658
If there was anyone left,
they would've come for us already.
136
00:13:14,659 --> 00:13:16,993
- That's what we keep praying for.
- No.
137
00:13:16,994 --> 00:13:19,154
That's what you keep praying for.
138
00:13:19,997 --> 00:13:22,707
- It's your faith, Amelia.
- Hey, I'm a realist.
139
00:13:22,708 --> 00:13:25,664
The only one that's gonna
keep us alive is us.
140
00:13:37,598 --> 00:13:39,129
Oh, shit.
141
00:13:42,019 --> 00:13:44,678
This used to be the entrance
to the chapel.
142
00:13:45,064 --> 00:13:48,185
That is creepy.
143
00:13:48,901 --> 00:13:50,944
- Jesus.
- Amelia.
144
00:13:50,945 --> 00:13:52,988
What?
145
00:13:52,989 --> 00:13:54,687
You got a problem?
146
00:13:55,992 --> 00:13:57,523
Look at it.
147
00:13:58,202 --> 00:14:00,203
It freaks me out, okay?
148
00:14:00,204 --> 00:14:02,539
- It's just that we...
- Stop it, Dylan.
149
00:14:02,540 --> 00:14:04,582
Whether we take
the Lord's name in vain...
150
00:14:04,583 --> 00:14:06,876
...doesn't mean
a goddamn thing anymore.
151
00:14:06,877 --> 00:14:09,453
It's just us and them.
152
00:14:10,464 --> 00:14:13,669
Nothing and nobody else.
153
00:14:15,177 --> 00:14:17,551
Speaking of the devil...
154
00:14:17,555 --> 00:14:19,431
What are they?
155
00:14:19,432 --> 00:14:23,059
Mother's little helpers.
Gets rid of the pain.
156
00:14:23,060 --> 00:14:25,553
And everything else along with it.
157
00:14:25,563 --> 00:14:27,972
Exactly.
158
00:14:28,357 --> 00:14:31,192
Do you think we're ever gonna
make it out of here?
159
00:14:31,193 --> 00:14:32,856
Let's go.
160
00:14:34,488 --> 00:14:37,277
Chin up, everybody.
161
00:14:37,450 --> 00:14:39,868
We're gonna make it
to that security door...
162
00:14:39,869 --> 00:14:42,575
...every single one of us.
163
00:14:43,748 --> 00:14:45,874
Even if it kills us.
164
00:14:45,875 --> 00:14:47,417
Dude, you're freaking me out.
165
00:14:47,418 --> 00:14:50,409
Shut up for once
and just follow me, will you?
166
00:14:52,048 --> 00:14:54,920
That smell's getting worse.
167
00:15:22,578 --> 00:15:24,786
Oh, my God.
168
00:15:36,717 --> 00:15:39,625
Come on, let's get through this.
169
00:16:03,160 --> 00:16:05,487
Amelia?
170
00:16:27,309 --> 00:16:29,683
Don't touch them.
171
00:16:51,834 --> 00:16:53,365
Is everyone okay?
172
00:16:53,878 --> 00:16:55,712
- Yeah.
- Ricky?
173
00:16:55,713 --> 00:16:58,086
Yeah, you?
174
00:17:12,104 --> 00:17:14,727
What is this?
175
00:17:28,871 --> 00:17:32,206
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
176
00:17:32,207 --> 00:17:33,739
You understand?
177
00:18:36,146 --> 00:18:37,605
This is Cross. Do you copy?
178
00:18:37,606 --> 00:18:40,274
Repeat, this is command.
Do you copy?
179
00:18:40,275 --> 00:18:42,649
I've got a survivor.
180
00:18:43,862 --> 00:18:46,072
I've got a survivor.
181
00:18:46,073 --> 00:18:47,990
Do you have any survivors?
182
00:18:47,991 --> 00:18:52,036
Repeat. Do you have any survivors?
183
00:18:52,037 --> 00:18:55,832
Tagart, if you can hear me, you need
to be clear of Zone 7 by sunup.
184
00:18:55,833 --> 00:18:59,002
Repeat. Clear Zone 7 by sunup...
185
00:19:01,547 --> 00:19:02,839
Hey.
186
00:19:02,840 --> 00:19:04,924
It's okay.
187
00:19:04,925 --> 00:19:06,670
Are you alone?
188
00:19:57,769 --> 00:20:01,314
- Where's Morgan and Ricky?
- They told us to wait here.
189
00:20:01,315 --> 00:20:03,649
I don't know.
190
00:20:03,650 --> 00:20:07,445
Everyone was just so screwed up
before the virus hit.
191
00:20:07,446 --> 00:20:09,820
Now we've got those things
on the loose.
192
00:20:11,074 --> 00:20:13,781
Who knows what's next.
193
00:20:15,412 --> 00:20:21,500
I remember when I was really young
and I used to feel scared at night.
194
00:20:21,501 --> 00:20:23,753
And I'd hide out
in my mom and dad's room.
195
00:20:23,754 --> 00:20:27,504
Then I started to realise that
just because they were grownups...
196
00:20:27,633 --> 00:20:30,218
...didn't mean that
they could protect me...
197
00:20:30,219 --> 00:20:33,429
...from monsters or demons
or whatever.
198
00:20:33,430 --> 00:20:36,599
They're not monsters or demons.
199
00:20:39,186 --> 00:20:40,765
They're just diseased.
200
00:20:44,274 --> 00:20:48,108
Then a few days into the virus...
201
00:20:48,862 --> 00:20:52,565
...one of the infected got my dad.
202
00:20:55,869 --> 00:20:59,405
Now I know for sure
that no one can protect me.
203
00:21:00,958 --> 00:21:02,833
Hey.
204
00:21:02,834 --> 00:21:04,793
Come here.
205
00:21:06,463 --> 00:21:09,750
We'll protect each other, okay?
206
00:21:43,500 --> 00:21:46,408
We're a team now, yeah?
207
00:21:46,461 --> 00:21:48,621
I guess.
208
00:21:49,506 --> 00:21:51,631
You guess?
209
00:21:55,470 --> 00:21:59,505
Dorothy and I
have been doing okay.
210
00:21:59,850 --> 00:22:04,353
We've survived
by relying on each other.
211
00:22:04,354 --> 00:22:06,313
And since you guys
have come onboard...
212
00:22:06,314 --> 00:22:09,525
There's more of a chance
for you to get nailed, right.
213
00:22:09,526 --> 00:22:12,486
I get it. Relax, dude.
214
00:22:12,487 --> 00:22:14,864
We all wanna keep breathing
as much as you do.
215
00:22:14,865 --> 00:22:19,030
I just wanna keep it simple.
Find a safe camp.
216
00:22:19,578 --> 00:22:21,579
What's your plan?
217
00:22:21,580 --> 00:22:23,122
I ain't got a plan.
218
00:22:23,123 --> 00:22:25,366
Exactly.
219
00:22:34,551 --> 00:22:38,763
That doesn't mean we're gonna
be able to walk around safely soon.
220
00:22:38,764 --> 00:22:40,222
If ever.
221
00:22:40,223 --> 00:22:42,683
Once they figure out a way
to get rid of those...
222
00:22:42,684 --> 00:22:47,062
- Another nice thought.
- It's not hopeless, Dorothy.
223
00:22:47,063 --> 00:22:50,232
These creatures are subject
to nature's laws like any creature.
224
00:22:50,233 --> 00:22:51,859
We've killed enough to know.
225
00:22:51,860 --> 00:22:56,363
Right. They're just like you and me
except, oh, they crave blood.
226
00:22:56,364 --> 00:23:00,399
And until they get it,
they're insane killing machines.
227
00:23:02,496 --> 00:23:04,997
I pulled some of the first victims
back here.
228
00:23:04,998 --> 00:23:08,748
- Back when the attacks just started.
- No shit.
229
00:23:12,047 --> 00:23:17,921
You know, some of the wounded
were immune...
230
00:23:18,386 --> 00:23:22,598
...and others,
man, they just changed.
231
00:23:22,599 --> 00:23:25,590
Just changed right over.
232
00:23:25,727 --> 00:23:30,059
And everybody thinks
that they're vampires.
233
00:23:31,024 --> 00:23:34,229
But they're not. They're mutants.
234
00:23:37,614 --> 00:23:39,907
Maybe so.
235
00:23:39,908 --> 00:23:42,743
But what's the myth based on?
236
00:23:42,744 --> 00:23:45,616
Being a slave to blood and flesh.
237
00:23:45,789 --> 00:23:48,332
Everything you do,
everything you think about...
238
00:23:48,333 --> 00:23:52,617
...is just getting more blood.
239
00:23:52,963 --> 00:23:55,631
No mind of your own.
240
00:23:55,632 --> 00:23:57,716
No feelings.
241
00:23:57,717 --> 00:23:59,218
Shit, man.
242
00:23:59,219 --> 00:24:01,130
Guess they just wanna feed.
243
00:24:27,080 --> 00:24:29,573
- Move the trolley.
- All right.
244
00:24:35,213 --> 00:24:38,340
Not vampires, huh?
Bitch sure looks the part.
245
00:24:38,341 --> 00:24:40,467
Then make sure it never gets out.
246
00:24:40,468 --> 00:24:42,011
Come on, let's go.
247
00:24:42,012 --> 00:24:44,172
Come on.
248
00:24:45,015 --> 00:24:46,974
- What kept you guys?
- Great news.
249
00:24:46,975 --> 00:24:50,019
There's definitely a few
of our little friends on this side.
250
00:24:50,020 --> 00:24:53,556
And they know we're here.
Come on, let's go.
251
00:24:56,776 --> 00:25:00,063
All right, we've gotta get going, now.
252
00:25:04,784 --> 00:25:07,661
So, what? You saw one?
253
00:25:07,662 --> 00:25:11,329
- You might say that.
- What was he like?
254
00:25:11,333 --> 00:25:13,031
Are they getting weak?
255
00:25:13,209 --> 00:25:15,210
- What?
- Great.
256
00:25:15,211 --> 00:25:18,037
The dope's kicked in, he's wasted.
257
00:25:18,131 --> 00:25:20,507
There's a cafeteria up ahead.
258
00:25:20,508 --> 00:25:23,719
Maybe we can find some food
before heading down to the next level.
259
00:25:23,720 --> 00:25:27,389
Everybody's starving.
We have to keep our strength up.
260
00:25:27,390 --> 00:25:30,725
What if there's one
of those things there?
261
00:25:31,936 --> 00:25:33,979
Then we'll kill him.
262
00:25:33,980 --> 00:25:35,974
What if there's more than one?
263
00:25:36,107 --> 00:25:38,066
Then we'll kill them all.
264
00:25:38,401 --> 00:25:40,977
Come on. Let's go.
265
00:26:30,620 --> 00:26:33,455
How old do you think this food is?
266
00:26:33,456 --> 00:26:35,367
Could be months old.
267
00:26:36,543 --> 00:26:39,169
The thing we always do
is look for food.
268
00:26:39,170 --> 00:26:41,462
Trouble is, most of it is junk.
269
00:26:41,965 --> 00:26:43,382
Just shovel it in.
270
00:26:43,383 --> 00:26:45,626
- Be thankful it's here.
- Yeah.
271
00:26:45,635 --> 00:26:48,128
Because no one else
was able to eat it.
272
00:26:50,431 --> 00:26:52,558
It's too bad we can't just stay here.
273
00:26:52,559 --> 00:26:54,059
We got three hours till dawn.
274
00:26:54,060 --> 00:26:56,937
It might take that long
just to get down to the next level.
275
00:26:56,938 --> 00:27:00,983
The hardest thing is finding stairwells
that aren't blocked or welded up.
276
00:27:00,984 --> 00:27:03,772
We were all safe where we met up.
277
00:27:03,820 --> 00:27:06,655
There was no food left
and we were losing power.
278
00:27:06,656 --> 00:27:09,908
And we would have died, too,
if we stayed where we were.
279
00:27:11,494 --> 00:27:13,745
The one thing
that we have to remember...
280
00:27:13,746 --> 00:27:16,373
...is that we can control
our own behaviour.
281
00:27:16,374 --> 00:27:18,500
Anything else,
deal with it as it happens.
282
00:27:18,501 --> 00:27:20,586
- Morgan.
- No, Dorothy.
283
00:27:20,587 --> 00:27:24,253
I'm telling you the truth.
I'm telling you all truth.
284
00:27:24,465 --> 00:27:25,841
We could take a chance.
285
00:27:25,842 --> 00:27:28,969
We can break a window or something
to the outside.
286
00:27:28,970 --> 00:27:32,681
- Well, at least we'll see them coming.
- Yeah.
287
00:27:32,682 --> 00:27:34,892
Okay, let me ask you.
288
00:27:34,893 --> 00:27:36,424
What do you think?
289
00:27:37,520 --> 00:27:40,856
Two hours ago, you didn't even
wanna leave the old side. I mean...
290
00:27:40,857 --> 00:27:44,940
Just have to get to the security doors.
It's as simple as that.
291
00:27:45,695 --> 00:27:47,440
Why don't we ask him?
292
00:27:49,115 --> 00:27:50,860
What's your take, Ricky?
293
00:27:53,203 --> 00:27:54,865
Whatever.
294
00:27:57,040 --> 00:27:59,366
Are you bleeding?
295
00:27:59,417 --> 00:28:01,543
Well, it's just a little cut.
296
00:28:01,544 --> 00:28:04,338
I must've fallen on something
when I got knocked out.
297
00:28:04,339 --> 00:28:06,006
It's just a little scratch.
298
00:28:06,007 --> 00:28:08,425
Relax. It's not like I'm infected
or anything.
299
00:28:08,426 --> 00:28:10,218
But you're bleeding.
300
00:28:10,219 --> 00:28:12,596
Any amount of blood
can attract them.
301
00:28:12,597 --> 00:28:16,224
You know that, no matter
how messed up you are right now.
302
00:28:16,225 --> 00:28:18,517
Idiot.
303
00:28:19,729 --> 00:28:22,186
That's what they call their genius.
304
00:29:20,581 --> 00:29:22,332
There's the examining room.
305
00:29:22,333 --> 00:29:25,502
There may be some medicines
in there.
306
00:29:28,131 --> 00:29:31,122
Okay, go.
307
00:29:33,428 --> 00:29:36,179
Okay, I'm gonna take him inside.
308
00:29:36,180 --> 00:29:38,682
You guys be careful.
If you hear anything, then...
309
00:29:38,683 --> 00:29:40,642
There's a lot of levels, yeah?
310
00:29:40,643 --> 00:29:42,721
Let's go.
311
00:29:56,117 --> 00:29:58,989
Don't sit so close to me, Charlie.
312
00:30:00,830 --> 00:30:03,039
I'm just thinking right now.
313
00:30:03,040 --> 00:30:05,167
About what?
314
00:30:05,168 --> 00:30:07,836
Same thing I always think about.
315
00:30:07,837 --> 00:30:09,997
What the hell are we gonna do?
316
00:30:21,017 --> 00:30:23,852
What if we are the only ones left?
317
00:30:23,853 --> 00:30:25,979
You know what that means?
318
00:30:25,980 --> 00:30:28,188
What?
319
00:30:28,524 --> 00:30:31,349
It means we are the monsters now.
320
00:30:31,569 --> 00:30:35,936
This world isn't ours anymore.
321
00:30:46,667 --> 00:30:48,199
She's good to go.
322
00:30:48,544 --> 00:30:50,462
I found penicillin to help
with that.
323
00:30:50,463 --> 00:30:52,671
All right.
324
00:30:56,093 --> 00:30:58,218
What is it?
325
00:31:03,726 --> 00:31:05,969
Help me.
326
00:31:11,067 --> 00:31:14,354
- No, no.
- Back up.
327
00:31:16,322 --> 00:31:18,779
Slowly.
328
00:31:19,325 --> 00:31:22,909
Back up.
329
00:31:52,233 --> 00:31:54,357
I'm ready, sir.
330
00:32:07,790 --> 00:32:09,749
Thank you.
331
00:32:14,171 --> 00:32:16,589
What's our status?
332
00:32:16,590 --> 00:32:20,922
We got a report that there may, in fact,
be uninfected survivors.
333
00:32:21,137 --> 00:32:23,054
What kind of report?
What do you mean?
334
00:32:23,055 --> 00:32:27,142
Colonel, we have and have had
teams in the areas.
335
00:32:27,143 --> 00:32:29,303
- But not our teams.
- No, they're not.
336
00:32:30,271 --> 00:32:32,564
They're civilian groups
acting on their own.
337
00:32:32,565 --> 00:32:34,316
They call themselves hunters.
338
00:32:34,317 --> 00:32:37,152
We've been providing them
with support and coordination.
339
00:32:37,153 --> 00:32:41,614
The latest intel we've got
is from a group of hunters in Sector 7.
340
00:32:41,615 --> 00:32:45,615
They're telling us they can have
that area cleared by sunrise.
341
00:32:45,619 --> 00:32:48,246
Sector 7 by dawn?
342
00:32:48,247 --> 00:32:50,989
That's one of the worst areas.
343
00:32:51,167 --> 00:32:54,169
With all due respect, Mr. Cross...
344
00:32:54,170 --> 00:32:58,006
...we do things a little differently than
you guys at the State Department.
345
00:32:58,007 --> 00:32:59,799
Look.
346
00:32:59,800 --> 00:33:02,802
The infected retreat indoors
when the sun comes out.
347
00:33:02,803 --> 00:33:04,762
- Correct?
- Yeah.
348
00:33:04,889 --> 00:33:08,058
- You know where this is heading.
- You wanna sterilize the area.
349
00:33:08,059 --> 00:33:09,851
Normally, I'd agree with you.
350
00:33:09,852 --> 00:33:12,854
But right now we've lost contact
with our group on the ground.
351
00:33:12,855 --> 00:33:16,024
So we can't verify
that they'll be out of here on time.
352
00:33:17,193 --> 00:33:20,028
- Where are our aircraft?
- The Tangos are on the deck, sir.
353
00:33:20,029 --> 00:33:23,114
- Why aren't they in the air?
- We're waiting for final approval.
354
00:33:23,115 --> 00:33:25,700
- We're gonna sterilize the area.
- Lieutenant...
355
00:33:25,701 --> 00:33:29,829
If any of your hunters
are on the ground...
356
00:33:29,830 --> 00:33:33,333
...if you hear from them,
tell them to get out of there.
357
00:33:33,334 --> 00:33:36,628
That's a hell of an idea.
I wish I'd have thought of that.
358
00:33:36,629 --> 00:33:39,964
Mr. Cross, I'm in charge here.
359
00:33:39,965 --> 00:33:43,718
And the last I heard,
I don't plan to retire anytime soon.
360
00:33:43,719 --> 00:33:47,222
Unless the State Department is
willing take over a military operation...
361
00:33:47,223 --> 00:33:50,517
...I suggest you do exactly what I say
when I say it.
362
00:33:50,518 --> 00:33:52,727
Make sure those planes
are ready to take off.
363
00:33:52,728 --> 00:33:54,722
Yes, sir.
364
00:35:14,894 --> 00:35:17,267
What is that?
365
00:35:19,815 --> 00:35:22,142
I'll check it out.
366
00:35:29,199 --> 00:35:31,822
Careful, Ricky.
367
00:35:49,178 --> 00:35:52,251
That would've been funny
if it wasn't so goddamn scary.
368
00:36:12,493 --> 00:36:14,784
- Open it.
- It won't open.
369
00:36:30,552 --> 00:36:32,679
What about the others?
370
00:36:32,680 --> 00:36:35,671
They've gone the other way,
darling.
371
00:36:52,616 --> 00:36:54,610
Open the door.
372
00:36:57,121 --> 00:36:59,744
Come on. Come on, hurry up.
373
00:37:00,541 --> 00:37:02,499
Jam it.
374
00:37:08,090 --> 00:37:10,967
- Where is everybody else?
- Who knows?
375
00:37:10,968 --> 00:37:13,386
We're just lucky to be alive.
376
00:37:13,387 --> 00:37:15,138
Where are we?
377
00:37:15,139 --> 00:37:16,681
We can't go back that way.
378
00:37:16,682 --> 00:37:20,101
Dorothy said that all these hallways
lead to the same place.
379
00:37:20,102 --> 00:37:22,019
If they made it out, we'll find them.
380
00:37:22,020 --> 00:37:24,605
- They're everywhere.
- Come on, Ricky.
381
00:37:24,606 --> 00:37:27,859
Morgan's a tough guy.
I'm sure they made it, okay?
382
00:37:27,860 --> 00:37:29,605
We have to keep going.
383
00:37:29,653 --> 00:37:32,774
Come on.
We gotta get to the security door.
384
00:38:24,625 --> 00:38:26,459
Everybody okay?
385
00:38:26,460 --> 00:38:28,288
- Okay.
- All right.
386
00:39:01,870 --> 00:39:03,995
Here.
387
00:39:04,873 --> 00:39:07,458
I have to wash my hands.
388
00:39:07,459 --> 00:39:10,711
- You've gotta be kidding.
- Bloodsuckers.
389
00:39:10,712 --> 00:39:13,714
Dylan, you're freaking out
because of all the running around.
390
00:39:13,715 --> 00:39:16,541
I might have their blood
on my hands.
391
00:39:18,512 --> 00:39:21,004
Wait a second, okay?
392
00:39:31,400 --> 00:39:33,901
- Are you infected?
- What?
393
00:39:33,902 --> 00:39:35,731
Are you infected?
394
00:39:37,948 --> 00:39:39,823
No.
395
00:39:40,867 --> 00:39:45,033
- Are you?
- I hid here when I heard you coming.
396
00:39:45,914 --> 00:39:49,083
- Are you alone?
- There is just three of us.
397
00:39:49,084 --> 00:39:50,864
Three is a good number.
398
00:39:51,378 --> 00:39:53,586
There is safety in numbers.
399
00:39:54,798 --> 00:39:57,125
Can I join you?
400
00:40:14,484 --> 00:40:17,226
Where the hell did he go?
401
00:40:18,780 --> 00:40:20,822
Dylan?
402
00:40:39,509 --> 00:40:42,085
We gotta get out of here.
403
00:40:42,471 --> 00:40:44,346
Yeah.
404
00:41:07,662 --> 00:41:09,830
Hear that?
405
00:41:09,831 --> 00:41:12,573
- Hear what?
- Listen.
406
00:41:13,502 --> 00:41:16,160
It's coming from over there.
407
00:41:19,299 --> 00:41:21,217
Stay here.
408
00:41:21,218 --> 00:41:26,214
Like I always say,
if you hear anything, run like hell.
409
00:43:29,220 --> 00:43:31,547
Check him for bites.
410
00:43:33,933 --> 00:43:35,476
It's okay.
411
00:43:35,477 --> 00:43:38,771
It's fine, it's okay.
I'm one of the lucky ones.
412
00:43:38,772 --> 00:43:42,688
The thing about luck is, you never
know when it's gonna run out.
413
00:43:56,164 --> 00:43:57,665
What happened?
414
00:43:57,666 --> 00:44:03,871
Well, we were running from
whatever it was that got Morgan.
415
00:44:05,006 --> 00:44:08,756
He told us to run
if anything happened, right?
416
00:44:20,730 --> 00:44:24,017
We've got nothing in the way
of movement. Area is clear.
417
00:44:24,859 --> 00:44:26,902
Copy that.
418
00:44:26,903 --> 00:44:30,114
Keep looking.
I need a visual on the hunters.
419
00:44:30,115 --> 00:44:34,612
We'll continue sweep of area.
We'll advise if we spot anything.
420
00:44:40,708 --> 00:44:42,376
I was at school once.
421
00:44:42,377 --> 00:44:45,379
And this kid told this story
that always scared me.
422
00:44:45,380 --> 00:44:46,755
I'll never forget it.
423
00:44:46,756 --> 00:44:50,043
It's like when you see it happen.
424
00:44:50,552 --> 00:44:53,679
So there was this plane
with a bunch of passengers aboard.
425
00:44:53,680 --> 00:44:57,683
The plane crashes.
I don't really remember why.
426
00:44:57,684 --> 00:45:00,561
But a few of the passengers
somehow survived the crash.
427
00:45:00,562 --> 00:45:02,438
The cannibal story, right?
428
00:45:02,439 --> 00:45:05,858
Eventually, all of the survivors
start disappearing one by one.
429
00:45:05,859 --> 00:45:08,897
- You've heard the story?
- Something like it.
430
00:46:18,097 --> 00:46:20,175
Charlie?
431
00:46:20,183 --> 00:46:21,714
Charlie.
432
00:47:03,810 --> 00:47:05,644
Come on,
there's about seven of them.
433
00:47:05,645 --> 00:47:08,230
- Let's go, let's go.
- Give us a report, soldier.
434
00:47:08,231 --> 00:47:12,818
In prior operations, we've had run-ins
with the infected in these sectors.
435
00:47:12,819 --> 00:47:14,027
How many?
436
00:47:14,028 --> 00:47:18,031
Our hunter teams have spotted
dozens at least in each location.
437
00:47:18,032 --> 00:47:20,534
You can bet there
are hundreds more in hiding.
438
00:47:20,535 --> 00:47:24,663
Colonel, what if the hunters are alive
and they've located survivors?
439
00:47:24,664 --> 00:47:28,250
If we don't sterilize this area and
the infected break the containment...
440
00:47:28,251 --> 00:47:30,660
...we're jeopardising everything.
441
00:47:31,671 --> 00:47:33,369
There is no vaccine.
442
00:47:34,757 --> 00:47:36,133
Well...
443
00:47:36,134 --> 00:47:40,382
You said the last you heard,
the hunters will be out by dawn?
444
00:47:40,680 --> 00:47:42,555
Yeah.
445
00:47:43,391 --> 00:47:46,464
We will sterilize at that time.
446
00:49:30,748 --> 00:49:32,790
Charlie?
447
00:49:37,129 --> 00:49:39,289
Charlie.
448
00:50:40,943 --> 00:50:43,899
Have you been bitten?
Are you infected?
449
00:50:47,908 --> 00:50:49,440
Who are you?
450
00:50:49,452 --> 00:50:51,909
My name is Tao.
451
00:50:58,085 --> 00:51:00,420
The sun's coming up soon.
452
00:51:00,421 --> 00:51:03,377
Let's hope the power
will last till then.
453
00:51:04,592 --> 00:51:05,759
Are you okay?
454
00:51:05,760 --> 00:51:08,418
What do you think
happened to Dylan?
455
00:51:08,429 --> 00:51:10,764
It's not important anymore.
456
00:51:10,765 --> 00:51:12,640
Come on.
457
00:51:12,933 --> 00:51:14,351
Okay.
458
00:51:14,352 --> 00:51:18,102
Look, I'm sure we'll find
the others soon.
459
00:51:18,397 --> 00:51:20,732
Maybe Dylan as well.
460
00:51:20,733 --> 00:51:26,227
I'm gonna try to find the others.
Just stay here and don't move.
461
00:52:03,401 --> 00:52:05,402
Easy now.
462
00:52:05,403 --> 00:52:08,061
It'll stop in a few moments.
463
00:52:08,239 --> 00:52:12,783
Of course,
there is a certain young guest to meet.
464
00:52:13,035 --> 00:52:16,073
My darling daughter Sophie.
465
00:52:16,539 --> 00:52:18,832
Sophie's quite amazing.
466
00:52:18,833 --> 00:52:21,584
You see, after the virus outbreak...
467
00:52:21,585 --> 00:52:28,337
...everyone here either ran or stayed
and became one of them.
468
00:52:28,342 --> 00:52:29,676
Or was killed, of course.
469
00:52:29,677 --> 00:52:31,291
It didn't take long...
470
00:52:31,846 --> 00:52:34,504
...to spread at all, did it?
471
00:52:34,849 --> 00:52:36,766
Soon there were only a few of us...
472
00:52:36,767 --> 00:52:40,645
...normal ones left out there,
and finally, in here.
473
00:52:40,646 --> 00:52:44,732
Some people thought to work together,
help each other fight to survive.
474
00:52:44,733 --> 00:52:51,030
But I had something else
to ensure my survival.
475
00:52:51,031 --> 00:52:55,118
And here she is.
My little darling Sophie.
476
00:52:55,119 --> 00:52:56,828
Now that princess is awake...
477
00:52:56,829 --> 00:53:00,206
...we can move right along
from small talk to dinner.
478
00:53:00,207 --> 00:53:02,285
This way.
479
00:53:14,054 --> 00:53:17,140
She keeps me from the risk
of ingesting blood...
480
00:53:17,141 --> 00:53:19,225
...that would make me
one of her kind.
481
00:53:19,226 --> 00:53:22,976
Much as I love her.
It's nothing personal, you know.
482
00:53:22,980 --> 00:53:26,018
She's the next step in the evolution.
483
00:53:26,066 --> 00:53:30,018
She's infected
but able to rationalise.
484
00:53:51,675 --> 00:53:53,717
Ricky?
485
00:54:02,519 --> 00:54:04,478
Ricky.
486
00:54:05,147 --> 00:54:07,440
- Where's Amelia?
- Where's Charlotte?
487
00:54:07,441 --> 00:54:09,352
I thought she was with you.
488
00:54:10,444 --> 00:54:12,687
Let's go.
489
00:54:15,824 --> 00:54:18,282
Come on.
490
00:54:31,507 --> 00:54:33,964
She was all alone when I found her.
491
00:54:34,051 --> 00:54:37,338
She got roughed up pretty good.
492
00:54:38,305 --> 00:54:40,714
Oh, thank God.
493
00:54:42,518 --> 00:54:46,102
- Are you okay?
- How many survivors you got?
494
00:54:46,397 --> 00:54:47,605
Six in all.
495
00:54:47,606 --> 00:54:49,481
It's true, Amelia.
496
00:54:49,942 --> 00:54:51,526
These are hunters.
497
00:54:51,527 --> 00:54:53,069
There's a settlement.
498
00:54:53,070 --> 00:54:56,406
It's true, we can get you there.
We'll look for the rest on the way.
499
00:54:56,407 --> 00:54:59,908
We were heading
for the main security doors.
500
00:55:00,119 --> 00:55:02,286
But the generator's gonna fail.
501
00:55:02,287 --> 00:55:04,539
If we don't get down there
before it does...
502
00:55:04,540 --> 00:55:06,499
...we're not gonna be able
to get out.
503
00:55:06,500 --> 00:55:08,827
That's why we've
gotta get moving now.
504
00:55:09,420 --> 00:55:11,996
- Morgan?
- Hey.
505
00:55:12,589 --> 00:55:14,966
- You okay?
- Guys, gotta go.
506
00:55:14,967 --> 00:55:16,592
I'll send my people with you.
507
00:55:16,593 --> 00:55:18,173
What are you gonna do?
508
00:55:18,178 --> 00:55:20,505
I'm going hunting.
509
00:55:23,809 --> 00:55:26,017
Hey.
510
00:55:30,357 --> 00:55:34,068
- Ricky, you okay?
- Yeah.
511
00:55:34,069 --> 00:55:35,987
How many of those pills
did you take?
512
00:55:35,988 --> 00:55:37,321
I don't know.
513
00:55:37,322 --> 00:55:40,693
Come on. I know a shortcut.
514
00:55:52,504 --> 00:55:55,626
Just keep following me, okay?
515
00:57:02,574 --> 00:57:05,826
No! Stop!
516
00:57:06,995 --> 00:57:08,829
Stop!
517
00:57:08,830 --> 00:57:11,204
Stop!
518
00:57:31,144 --> 00:57:33,388
Simple question.
519
00:57:33,438 --> 00:57:35,273
Are we following these people?
520
00:57:35,274 --> 00:57:38,401
And do they really know the way
to the security door?
521
00:57:38,402 --> 00:57:40,194
I don't know, man.
522
00:57:40,195 --> 00:57:42,822
But at least they're giving us
a fighting chance.
523
00:57:42,823 --> 00:57:44,698
Yeah.
524
00:58:00,507 --> 00:58:03,634
Code Black. Evacuation mandatory.
525
00:58:03,635 --> 00:58:07,006
Emergency backup activated.
526
00:58:07,014 --> 00:58:10,183
Code Black. Evacuation mandatory.
527
00:58:10,225 --> 00:58:12,433
Emergency backup activated.
528
00:58:21,653 --> 00:58:26,866
I'm sorry for the delay, sir.
I was just trying to...
529
00:58:26,867 --> 00:58:30,036
I was just trying to make sure
the area was clean, sir.
530
00:58:30,037 --> 00:58:32,038
I'll make sure they're ready.
531
00:58:32,039 --> 00:58:34,330
Goddamn it.
532
00:58:36,376 --> 00:58:39,545
Nobody wants these survivors
pulled out more than me.
533
00:58:39,546 --> 00:58:41,380
But we have our orders.
534
00:58:41,381 --> 00:58:44,289
- Is that clear?
- Yes, sir.
535
00:58:44,593 --> 00:58:46,884
Goddamn it.
536
00:58:58,231 --> 00:59:00,524
Who the fuck are you?
And what do you want?
537
00:59:00,525 --> 00:59:03,069
I'm the motherfucker
that's gonna do to you...
538
00:59:03,070 --> 00:59:06,405
...what you've been doing
to everybody else.
539
00:59:24,257 --> 00:59:27,248
- Thanks, man.
- Get out of here, buddy.
540
01:01:04,691 --> 01:01:08,026
What's the point
of running anymore?
541
01:01:08,236 --> 01:01:10,645
Open the door.
542
01:01:10,655 --> 01:01:14,192
This nightmare can stop.
543
01:01:14,200 --> 01:01:16,452
Right here.
544
01:01:16,453 --> 01:01:18,364
Right now.
545
01:01:18,747 --> 01:01:22,331
One of us is going to get you.
546
01:01:22,709 --> 01:01:26,874
Think. You've already given in.
547
01:01:27,047 --> 01:01:31,794
Us? We think. We talk. We plan.
548
01:01:33,303 --> 01:01:35,879
Come closer.
549
01:01:36,389 --> 01:01:38,974
I'll tell you a secret.
550
01:01:38,975 --> 01:01:40,673
Come closer.
551
01:01:41,978 --> 01:01:44,886
We've evolved.
552
01:01:44,981 --> 01:01:49,064
You people are just cattle to us.
553
01:02:18,598 --> 01:02:20,557
Dylan.
554
01:02:20,892 --> 01:02:22,476
Thank God.
555
01:02:22,477 --> 01:02:24,937
I never thought
I'd see you guys again.
556
01:02:24,938 --> 01:02:26,766
I was given a second chance.
557
01:02:27,482 --> 01:02:29,607
By him.
558
01:02:33,738 --> 01:02:36,198
It's a lot worse than we thought.
559
01:02:36,199 --> 01:02:38,608
The change
has already taken place.
560
01:02:38,702 --> 01:02:40,779
We really are the monsters now.
561
01:02:41,788 --> 01:02:44,446
- But there's still hope.
- What happened?
562
01:02:44,457 --> 01:02:48,622
I don't know.
There was just this freak.
563
01:02:49,170 --> 01:02:52,956
He was like one of us,
but he wasn't.
564
01:02:53,341 --> 01:02:54,967
Yeah, I've seen that.
565
01:02:54,968 --> 01:02:57,959
People do what they had to do
to survive.
566
01:03:03,643 --> 01:03:05,768
Go, run.
567
01:03:28,918 --> 01:03:31,162
Are you okay?
568
01:03:49,439 --> 01:03:50,981
Listen to me.
569
01:03:50,982 --> 01:03:54,443
We can't just bomb buildings
we know contain uninfected civilians.
570
01:03:54,444 --> 01:03:55,861
What do you want me to do?
571
01:03:55,862 --> 01:03:59,406
You heard him. An order's an order.
572
01:03:59,407 --> 01:04:02,659
Without the hunters, we wouldn't
have cleared half the areas.
573
01:04:02,660 --> 01:04:04,495
We can't just abandon them.
574
01:04:04,496 --> 01:04:09,207
Not to mention the fact that there are
civilians down there that are still alive.
575
01:04:22,096 --> 01:04:25,724
Air unit, you're cleared
for an inbound run on Sector 7.
576
01:04:25,725 --> 01:04:27,392
Let us know when you're airborne.
577
01:04:27,393 --> 01:04:29,561
Precision-guided munitions only.
578
01:04:29,562 --> 01:04:31,855
- Copy?
- We copy.
579
01:04:31,856 --> 01:04:34,650
Scramble all fighters.
Repeat, scramble all fighters.
580
01:04:34,651 --> 01:04:37,069
This is not a drill.
Repeat, this is not a drill.
581
01:04:37,070 --> 01:04:39,112
Get those blocks out of the way.
Let's load.
582
01:04:39,113 --> 01:04:41,365
We got a mission to do.
Let's do it and roll.
583
01:04:41,366 --> 01:04:44,034
- Come on, let's go.
- Come on, keep going, keep going.
584
01:04:44,035 --> 01:04:46,620
- Turn around.
- Pull it up, right now.
585
01:04:46,621 --> 01:04:48,205
Let's go. Come on, move it.
586
01:04:48,206 --> 01:04:49,868
Let's go.
587
01:04:50,208 --> 01:04:52,543
Red Team,
you are cleared for takeoff.
588
01:04:52,544 --> 01:04:55,713
Repeat, cleared for takeoff.
589
01:05:15,566 --> 01:05:17,561
They got Ricky.
590
01:05:22,031 --> 01:05:27,277
If we don't get moving,
we're all gonna end up the same way.
591
01:05:38,589 --> 01:05:41,759
- What?
- Where have you been?
592
01:05:41,884 --> 01:05:45,635
Hey. Hey.
593
01:05:45,763 --> 01:05:48,098
I got lucky.
594
01:05:48,099 --> 01:05:52,348
Okay? I got lucky.
595
01:05:59,652 --> 01:06:02,145
Keep sharp.
There's probably more ahead.
596
01:06:06,117 --> 01:06:08,744
I'm going in. Gonna clear this area.
597
01:06:08,745 --> 01:06:12,495
We got no more time.
Do it quick and get out.
598
01:08:13,119 --> 01:08:15,030
What the fuck?
599
01:09:39,997 --> 01:09:42,620
You ain't so big now.
600
01:10:00,059 --> 01:10:02,644
All the doors have been sealed shut.
601
01:10:02,645 --> 01:10:04,556
Everything else is barricaded.
602
01:10:04,563 --> 01:10:07,190
This elevator
seems to be our only hope.
603
01:10:07,191 --> 01:10:08,817
Wait a minute, guys.
604
01:10:08,818 --> 01:10:12,402
Let's just think about this.
What happens if the power fails?
605
01:10:12,446 --> 01:10:15,240
- We'll be trapped.
- Are there any safe places here?
606
01:10:15,241 --> 01:10:16,408
Well, there are.
607
01:10:16,409 --> 01:10:18,910
But at this point,
we can't really turn back.
608
01:10:18,911 --> 01:10:22,038
We're just gonna have to try
to get you there the best I can.
609
01:10:22,039 --> 01:10:25,583
- I wanna see daylight again.
- I want you to see daylight again.
610
01:10:25,584 --> 01:10:26,751
You're not guiding us?
611
01:10:26,752 --> 01:10:30,039
The thing is, you know,
we kind of have to do what we do.
612
01:10:30,297 --> 01:10:32,132
We hunt and we kill.
613
01:10:32,133 --> 01:10:34,709
And then we move on.
614
01:10:35,511 --> 01:10:38,467
Just point me in the right direction.
615
01:10:52,027 --> 01:10:55,232
Now, let's go. Move out, move out.
616
01:10:56,282 --> 01:10:58,655
Let's go.
617
01:11:05,124 --> 01:11:07,782
Let's move, girl. Let's move.
618
01:11:15,885 --> 01:11:17,665
No.
619
01:11:17,803 --> 01:11:20,263
It's too late, man. She's gone.
620
01:11:20,264 --> 01:11:22,970
She didn't even cry out.
621
01:11:52,755 --> 01:11:54,369
Oh, shit.
622
01:11:54,507 --> 01:11:56,216
This can't be it.
623
01:11:56,217 --> 01:11:57,675
We've gotta have more time.
624
01:11:57,676 --> 01:12:00,418
There's gotta be a hatch.
We've gotta find it.
625
01:12:01,639 --> 01:12:03,965
All right, Tagart, get that thing open.
626
01:12:06,685 --> 01:12:08,102
How many floors down?
627
01:12:08,103 --> 01:12:11,094
Three.
Should just be one more to go.
628
01:12:14,818 --> 01:12:16,777
Okay.
629
01:12:16,779 --> 01:12:18,477
I'll go.
630
01:12:19,531 --> 01:12:22,190
Here. You're gonna need this.
631
01:12:24,203 --> 01:12:26,826
I'm immune, remember?
632
01:13:05,244 --> 01:13:07,368
I'm okay.
633
01:13:08,539 --> 01:13:11,031
Stinks.
634
01:13:16,922 --> 01:13:18,506
What the?
635
01:13:18,507 --> 01:13:20,717
No. Help!
636
01:13:20,718 --> 01:13:22,719
- Morgan!
- No!
637
01:13:22,720 --> 01:13:26,423
No! Oh, no!
638
01:13:29,393 --> 01:13:31,056
Get off!
639
01:14:09,808 --> 01:14:12,217
All right, let's go.
640
01:14:14,146 --> 01:14:17,148
- We're locked and loaded.
- Copy that.
641
01:14:17,149 --> 01:14:19,650
Continuing on inbound approach.
642
01:14:19,651 --> 01:14:24,232
Heading 330. 7 Zulu.
643
01:14:35,000 --> 01:14:37,125
Let's go.
644
01:14:48,263 --> 01:14:50,720
It's this way.
645
01:14:50,766 --> 01:14:54,644
- How far?
- I'm not sure.
646
01:14:54,645 --> 01:14:56,103
I don't know where we are...
647
01:14:56,104 --> 01:14:58,523
...but all these tunnels
lead to the same place.
648
01:14:58,524 --> 01:15:00,482
The main security door.
649
01:15:37,646 --> 01:15:39,889
Come here, boy.
650
01:15:40,023 --> 01:15:41,732
Listen, man.
651
01:15:41,733 --> 01:15:43,234
I'm gonna give you this.
652
01:15:43,235 --> 01:15:47,321
Now, you take the women
and the girl up.
653
01:15:47,322 --> 01:15:50,064
Head south.
There's a safe camp there.
654
01:15:50,075 --> 01:15:51,868
Get everybody safe, you hear?
655
01:15:51,869 --> 01:15:54,829
This is a fully automatic pistol.
656
01:15:54,830 --> 01:15:58,082
It goes fast, so don't spend it
in one place, you hear?
657
01:15:58,166 --> 01:16:00,992
Get going and get safe.
658
01:17:00,687 --> 01:17:02,468
Did she get you?
659
01:17:02,981 --> 01:17:05,308
Oh, fuck.
660
01:17:42,646 --> 01:17:45,269
Charlotte, stay close.
661
01:17:48,151 --> 01:17:50,359
Come on.
662
01:18:09,089 --> 01:18:10,917
Come.
663
01:18:25,105 --> 01:18:27,064
There's no way out.
664
01:18:41,371 --> 01:18:43,246
It's okay.
665
01:18:50,046 --> 01:18:52,005
Guess I'm still alive.
666
01:18:53,425 --> 01:18:55,384
What happened?
667
01:19:04,269 --> 01:19:09,514
On course to target
with scheduled refuel at 0500.
668
01:19:11,359 --> 01:19:13,110
You have an ETA on the air strike?
669
01:19:13,111 --> 01:19:15,404
Yes, sir.
They're scheduled for refueling.
670
01:19:15,405 --> 01:19:19,116
Then they'll be on their final, they'll
give a warning when they're in range.
671
01:19:19,117 --> 01:19:21,118
I know what you're thinking.
672
01:19:21,119 --> 01:19:23,495
But any further delay
is not an option.
673
01:19:23,496 --> 01:19:25,039
No practise routes.
674
01:19:25,040 --> 01:19:28,542
When the sun comes up,
I want that area sanitized.
675
01:19:28,543 --> 01:19:31,003
Every structure in the area.
Every last one.
676
01:19:31,004 --> 01:19:34,131
Colonel, I wanna go on the record
as reminding you again...
677
01:19:34,132 --> 01:19:36,592
...that I believe there are survivors
in the area.
678
01:19:36,593 --> 01:19:38,969
Your concern is well-voiced.
679
01:19:38,970 --> 01:19:45,176
Unfortunately for them,
the higher priority is that we survive.
680
01:19:51,399 --> 01:19:52,608
Just a little farther.
681
01:19:52,609 --> 01:19:55,027
You sure we're not going around
in circles?
682
01:19:55,028 --> 01:19:57,988
- No way.
- Well, where the hell is it, then?
683
01:19:57,989 --> 01:20:00,658
What happened to the hunters?
Did they die back there?
684
01:20:00,659 --> 01:20:02,404
Wait a minute.
685
01:20:02,494 --> 01:20:05,401
- What?
- What's that?
686
01:20:07,165 --> 01:20:09,166
Maybe that's the way.
687
01:20:09,167 --> 01:20:12,502
- Dylan.
- One of us has to go check it out.
688
01:20:13,213 --> 01:20:15,705
Don't go too far.
689
01:20:57,716 --> 01:20:59,258
Run.
690
01:20:59,259 --> 01:21:01,383
Run.
691
01:21:13,481 --> 01:21:15,523
Stop.
692
01:21:50,435 --> 01:21:53,093
We are on course and on schedule.
693
01:22:05,575 --> 01:22:07,569
Wait.
694
01:22:07,786 --> 01:22:10,077
Do you hear that?
695
01:22:10,288 --> 01:22:13,540
- What?
- Listen.
696
01:22:24,594 --> 01:22:26,257
Do you hear it?
697
01:22:36,314 --> 01:22:37,981
It's okay.
698
01:22:37,982 --> 01:22:40,400
- Amelia.
- He's just a child.
699
01:22:40,401 --> 01:22:41,933
He could be infected.
700
01:22:51,162 --> 01:22:54,332
It's just a boy.
701
01:23:04,551 --> 01:23:06,711
He's all right.
702
01:23:07,637 --> 01:23:09,880
You okay?
703
01:23:10,890 --> 01:23:13,015
He's not infected.
704
01:23:27,699 --> 01:23:29,527
Get her out of here.
705
01:23:31,286 --> 01:23:33,529
Get her out of here.
706
01:23:43,089 --> 01:23:45,332
In there.
707
01:23:47,218 --> 01:23:48,635
Okay.
708
01:23:48,636 --> 01:23:52,090
Okay, we're gonna get you out of here,
okay?
709
01:24:15,747 --> 01:24:18,038
It's okay.
710
01:24:18,708 --> 01:24:21,043
We gotta keep running
all the way to the door.
711
01:24:21,044 --> 01:24:23,003
Okay? We can do this.
712
01:24:23,004 --> 01:24:26,042
Okay? You ready?
713
01:24:38,019 --> 01:24:40,020
You all right?
714
01:24:40,021 --> 01:24:43,190
Okay.
715
01:24:48,988 --> 01:24:51,280
- Run!
- Come on.
716
01:25:11,469 --> 01:25:14,425
Roger. Going to full throttle.
717
01:25:56,472 --> 01:25:58,680
It's not what we thought.
718
01:26:09,777 --> 01:26:12,234
It's not death.
719
01:26:13,114 --> 01:26:17,149
I feel more alive now than I ever did.
720
01:26:45,396 --> 01:26:48,356
Approaching target.
Maximum velocity.
721
01:26:48,357 --> 01:26:50,565
Copy that.
722
01:26:52,737 --> 01:26:56,072
You have authorisation
for the drop.
723
01:27:16,719 --> 01:27:19,010
No.
724
01:27:49,126 --> 01:27:51,044
After all we've been through...
725
01:27:51,045 --> 01:27:54,581
...you're not gonna leave
without saying goodbye, are you?
726
01:27:54,966 --> 01:27:56,794
You're all fools.
727
01:27:57,218 --> 01:27:59,960
You hunt us down
like we're vermin...
728
01:28:00,304 --> 01:28:03,260
...when it's you
who don't belong anymore.
729
01:29:42,740 --> 01:29:47,202
Sir, observation team has just reported
visual confirmation on the hunters.
730
01:29:47,203 --> 01:29:49,204
Sir, they made it. They're clear.
731
01:29:49,205 --> 01:29:50,413
Hey.
732
01:29:50,414 --> 01:29:53,701
Great. Great.
733
01:29:57,046 --> 01:30:00,712
- Good work, soldier.
- Thank you, sir.
734
01:30:01,300 --> 01:30:03,709
All right, everyone.
735
01:30:03,802 --> 01:30:05,845
Let's go home.
53143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.