Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,736 --> 00:00:28,240
Once the infection hit,
there was little time to react.
2
00:00:28,240 --> 00:00:29,825
People did what they could.
3
00:00:30,367 --> 00:00:33,495
But since no one was immune
to the effects of the virus...
4
00:00:33,704 --> 00:00:37,708
...authorities were ultimately helpless
as the infection rapidly spread.
5
00:00:40,044 --> 00:00:43,506
All who became exposed
and survived an initial attack...
6
00:00:43,506 --> 00:00:46,258
...began their own relentless
quest for blood...
7
00:00:46,258 --> 00:00:49,637
...attacking and feeding
upon the innocent.
8
00:00:49,637 --> 00:00:51,264
There was no vaccine...
9
00:00:51,264 --> 00:00:54,893
...no known reports
of individuals being immune.
10
00:00:55,851 --> 00:00:59,773
Neighbourhoods and entire cities
were wiped out.
11
00:01:02,025 --> 00:01:07,364
The very fabric of civilisation
is breaking down before our eyes.
12
00:01:08,406 --> 00:01:11,618
Many surviving humans like us
were left to fend for themselves.
13
00:01:12,953 --> 00:01:16,331
Moving around during the day
and hiding at night.
14
00:01:17,582 --> 00:01:20,752
Barricading themselves
inside secure buildings.
15
00:01:23,630 --> 00:01:25,131
Others formed vigilante groups.
16
00:01:25,131 --> 00:01:27,759
- Hurry, up there. Come on, let's go.
- Let's go.
17
00:01:27,759 --> 00:01:30,346
Come on. Let's go.
18
00:01:30,346 --> 00:01:33,473
Let's go. Come on. Hurry.
19
00:01:33,473 --> 00:01:35,809
Or became hunters.
20
00:01:35,809 --> 00:01:39,980
Swordsmen who were tracking down
and killing the infected.
21
00:01:53,828 --> 00:01:56,455
We were lucky
when we managed to find a refuge.
22
00:01:56,455 --> 00:01:58,498
A place with
some food and shelter...
23
00:01:58,498 --> 00:02:02,003
...where we could survive
until we could be rescued.
24
00:02:02,003 --> 00:02:04,589
But with our location
no longer being safe...
25
00:02:04,589 --> 00:02:08,676
...and the chances for rescue
becoming more and more remote...
26
00:02:08,676 --> 00:02:11,429
...our options were running out.
27
00:02:11,888 --> 00:02:13,014
It was now us...
28
00:02:14,515 --> 00:02:16,142
...against the dark.
29
00:03:54,325 --> 00:03:57,287
Let's get this boy out of here.
Take him to a safe place.
30
00:03:57,287 --> 00:03:59,414
We're not here
to decide right or wrong.
31
00:03:59,414 --> 00:04:01,457
We're here to decide
who lives and dies.
32
00:04:15,972 --> 00:04:20,102
Please evacuate the building.
Evacuation is mandatory.
33
00:04:21,477 --> 00:04:24,606
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
34
00:04:34,742 --> 00:04:36,744
Be careful.
35
00:04:41,582 --> 00:04:42,917
- Okay?
- Yeah.
36
00:04:42,917 --> 00:04:45,294
Watch your hands.
37
00:04:56,555 --> 00:04:58,599
Put that shit out.
38
00:04:59,183 --> 00:05:00,935
No smoke.
39
00:05:00,935 --> 00:05:03,812
Give me a break.
There's none of them around.
40
00:05:04,439 --> 00:05:08,359
Would everyone please exit
the building in an orderly manner?
41
00:05:08,359 --> 00:05:11,737
- What are you doing?
- It's on a loop, Dylan.
42
00:05:11,737 --> 00:05:14,658
We've been listening
to the same shit for months.
43
00:05:14,658 --> 00:05:17,534
Every building
that has any survivors has one.
44
00:05:17,534 --> 00:05:19,788
Ever occur to you
there might be a safe place?
45
00:05:19,788 --> 00:05:20,538
No.
46
00:05:22,540 --> 00:05:24,625
How the hell do you have
so much of that left?
47
00:05:24,625 --> 00:05:27,879
You'd be surprised what you can find
in people's medicine cabinets.
48
00:05:27,879 --> 00:05:30,048
If you look hard enough.
49
00:05:31,049 --> 00:05:32,801
We'll find a safe place to sleep.
50
00:05:34,218 --> 00:05:36,304
We'll get out of here at first light.
51
00:06:41,537 --> 00:06:42,537
Hey.
52
00:06:45,374 --> 00:06:46,542
It's okay.
53
00:06:46,542 --> 00:06:50,171
- It's okay, baby.
- No, it's not.
54
00:06:50,171 --> 00:06:52,633
It's never gonna be okay.
55
00:06:53,883 --> 00:06:55,635
Or safe.
56
00:07:00,057 --> 00:07:01,475
We're in this together, right?
57
00:07:03,142 --> 00:07:04,977
Of course we are.
58
00:07:05,686 --> 00:07:07,731
And you listen to me.
59
00:07:08,273 --> 00:07:10,651
Things may never be
the same again...
60
00:07:11,817 --> 00:07:13,736
...but it will get better.
61
00:07:14,946 --> 00:07:16,490
Okay?
62
00:07:18,033 --> 00:07:20,452
You've been asleep
for almost six hours.
63
00:07:20,452 --> 00:07:22,829
- What's wrong?
- We gotta get going.
64
00:07:23,538 --> 00:07:27,751
The generator's dying
and the food's all gone.
65
00:07:28,919 --> 00:07:31,296
We should start finding a way out.
66
00:07:31,672 --> 00:07:34,508
Come on. Come on, let's go.
67
00:07:40,847 --> 00:07:43,350
Base, this is Unit 12. Come in.
68
00:07:44,851 --> 00:07:47,522
Base, this is Unit 12. Do you copy?
69
00:07:48,272 --> 00:07:49,481
Unit 12, we read you.
70
00:07:49,481 --> 00:07:51,817
We're approaching
a medical complex.
71
00:07:51,817 --> 00:07:55,280
Hope to complete a sweep by dawn.
I'll keep you posted.
72
00:07:55,697 --> 00:07:57,864
Understood.
Standing by for updates.
73
00:07:57,864 --> 00:08:00,325
- Over.
- Out.
74
00:08:32,734 --> 00:08:35,153
It's okay. They're not infected.
75
00:08:36,237 --> 00:08:37,655
She's sick.
76
00:08:38,406 --> 00:08:40,826
We just lost two others
to pneumonia.
77
00:08:40,826 --> 00:08:43,244
We're here for the medication,
that's all.
78
00:08:43,244 --> 00:08:45,413
Is it just the two of you?
79
00:08:46,873 --> 00:08:49,627
I was a student intern here
before the quarantine.
80
00:08:49,627 --> 00:08:52,921
Most of the medication
was stolen months ago.
81
00:08:53,421 --> 00:08:55,633
We don't know these people,
Dorothy.
82
00:08:57,134 --> 00:08:58,761
Sorry.
83
00:08:59,510 --> 00:09:02,640
We haven't seen another person
in three weeks.
84
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
Neither have we.
85
00:09:05,100 --> 00:09:07,853
It's pretty safe in here.
86
00:09:08,312 --> 00:09:09,604
For now.
87
00:09:10,773 --> 00:09:13,275
- Charlie.
- I'm okay, Amelia.
88
00:09:14,276 --> 00:09:15,527
Jeez.
89
00:09:16,028 --> 00:09:17,528
Sorry.
90
00:09:17,528 --> 00:09:20,532
We have to take care of our own,
right?
91
00:09:20,532 --> 00:09:22,368
Which way?
92
00:09:22,368 --> 00:09:24,370
The pharmacy?
93
00:09:24,745 --> 00:09:26,372
Down the hall.
94
00:09:40,469 --> 00:09:42,806
We're gonna clear each building
room by room.
95
00:09:42,806 --> 00:09:44,848
Girls, kill anything that
looks infected.
96
00:09:44,848 --> 00:09:46,559
- Yes, sir.
- What about survivors?
97
00:09:46,559 --> 00:09:49,646
If they're tough enough,
we'll bring them with us.
98
00:10:19,885 --> 00:10:21,595
What now?
99
00:10:21,595 --> 00:10:24,180
West doorways and stairwells
are blocked.
100
00:10:24,514 --> 00:10:26,933
We're gonna have to find
another way to the pharmacy.
101
00:10:30,353 --> 00:10:31,605
Come on, let's move.
102
00:10:32,105 --> 00:10:34,524
This place is so big.
103
00:10:34,524 --> 00:10:37,361
There's a lot of ground to cover
to get anywhere in here.
104
00:10:37,361 --> 00:10:40,280
We don't know if we'll find
any drugs when we get there.
105
00:10:40,280 --> 00:10:42,783
Maybe we should go back out
the way we came in.
106
00:10:42,783 --> 00:10:47,287
- Blow this place off altogether.
- No, that would be suicide.
107
00:10:47,287 --> 00:10:49,331
We can't move around outside
in the dark.
108
00:10:49,331 --> 00:10:51,000
Not anymore.
109
00:10:51,000 --> 00:10:53,878
Besides, it's only four hours
till dawn.
110
00:11:38,423 --> 00:11:40,259
We need to move to the sublevel.
111
00:11:40,259 --> 00:11:43,094
There's a security door
that's the only safe way out.
112
00:11:43,094 --> 00:11:47,432
But the generator's dying.
With the power gone, we can't open it.
113
00:11:47,432 --> 00:11:49,768
What do you mean,
the only safe way out?
114
00:11:49,768 --> 00:11:52,104
Behind the security door is a lot.
115
00:11:52,604 --> 00:11:55,524
That's where we left our pickup.
If we can get to it...
116
00:11:55,524 --> 00:11:58,777
...then we could use it
to get to one of the camps.
117
00:11:59,235 --> 00:12:01,446
- Camps?
- Hang on a minute.
118
00:12:01,446 --> 00:12:04,199
Why haven't you guys
done this already?
119
00:12:04,199 --> 00:12:05,701
There was food here.
120
00:12:06,076 --> 00:12:08,120
It was warm and dry.
121
00:12:08,120 --> 00:12:12,499
We've been running for weeks.
Frankly, we needed a rest.
122
00:12:12,499 --> 00:12:17,129
Okay, so, what happens
if the generator fails...
123
00:12:17,129 --> 00:12:19,548
...before we reach the sublevel?
124
00:12:21,466 --> 00:12:25,638
Then the security door won't open
and we'll be trapped.
125
00:12:26,763 --> 00:12:29,683
Dorothy and I were heading that way
when we met you.
126
00:12:30,058 --> 00:12:31,644
You're welcome to come with us.
127
00:12:32,145 --> 00:12:33,813
Thanks.
128
00:12:41,237 --> 00:12:44,698
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
129
00:12:56,336 --> 00:12:57,587
I'm not saying that.
130
00:12:57,587 --> 00:13:00,840
I don't believe there is anyone
out there who can help us.
131
00:13:00,840 --> 00:13:03,968
How can you be so sure?
There were people, hunters.
132
00:13:03,968 --> 00:13:06,054
Ex-military guys
who were trained to kill.
133
00:13:06,054 --> 00:13:08,807
Urban legend.
134
00:13:09,141 --> 00:13:11,976
You shouldn't believe
that shit you hear on the shortwave.
135
00:13:11,976 --> 00:13:15,355
If there was anyone left,
they would've come for us already.
136
00:13:15,355 --> 00:13:17,691
- That's what we keep praying for.
- No.
137
00:13:17,691 --> 00:13:19,525
That's what you keep praying for.
138
00:13:20,860 --> 00:13:23,404
- It's your faith, Amelia.
- Hey, I'm a realist.
139
00:13:23,404 --> 00:13:26,033
The only one that's gonna
keep us alive is us.
140
00:13:38,461 --> 00:13:39,505
Oh, shit.
141
00:13:42,883 --> 00:13:45,052
This used to be the entrance
to the chapel.
142
00:13:45,928 --> 00:13:48,555
That is creepy.
143
00:13:49,765 --> 00:13:51,642
- Jesus.
- Amelia.
144
00:13:51,642 --> 00:13:53,394
What?
145
00:13:53,852 --> 00:13:55,063
You got a problem?
146
00:13:56,855 --> 00:13:57,898
Look at it.
147
00:13:59,066 --> 00:14:00,651
It freaks me out, okay?
148
00:14:01,068 --> 00:14:03,238
- It's just that we...
- Stop it, Dylan.
149
00:14:03,238 --> 00:14:05,281
Whether we take
the Lord's name in vain...
150
00:14:05,281 --> 00:14:07,575
...doesn't mean
a goddamn thing anymore.
151
00:14:07,575 --> 00:14:09,827
It's just us and them.
152
00:14:11,329 --> 00:14:14,039
Nothing and nobody else.
153
00:14:16,041 --> 00:14:17,919
Speaking of the devil...
154
00:14:18,420 --> 00:14:20,130
What are they?
155
00:14:20,130 --> 00:14:23,757
Mother's little helpers.
Gets rid of the pain.
156
00:14:23,757 --> 00:14:25,927
And everything else along with it.
157
00:14:26,428 --> 00:14:28,346
Exactly.
158
00:14:29,222 --> 00:14:31,891
Do you think we're ever gonna
make it out of here?
159
00:14:31,891 --> 00:14:33,226
Let's go.
160
00:14:35,353 --> 00:14:37,647
Chin up, everybody.
161
00:14:38,315 --> 00:14:40,566
We're gonna make it
to that security door...
162
00:14:40,566 --> 00:14:42,944
...every single one of us.
163
00:14:44,613 --> 00:14:46,573
Even if it kills us.
164
00:14:46,573 --> 00:14:48,116
Dude, you're freaking me out.
165
00:14:48,116 --> 00:14:50,785
Shut up for once
and just follow me, will you?
166
00:14:52,913 --> 00:14:55,290
That smell's getting worse.
167
00:15:23,444 --> 00:15:25,153
Oh, my God.
168
00:15:37,583 --> 00:15:40,002
Come on, let's get through this.
169
00:16:04,026 --> 00:16:05,862
Amelia?
170
00:16:28,175 --> 00:16:30,053
Don't touch them.
171
00:16:52,702 --> 00:16:53,745
Is everyone okay?
172
00:16:54,745 --> 00:16:56,413
- Yeah.
- Ricky?
173
00:16:56,413 --> 00:16:58,457
Yeah, you?
174
00:17:12,971 --> 00:17:15,099
What is this?
175
00:17:29,739 --> 00:17:32,909
Tagart, you clear that area.
Make a clean sweep.
176
00:17:32,909 --> 00:17:34,118
You understand?
177
00:18:37,016 --> 00:18:38,309
This is Cross. Do you copy?
178
00:18:38,309 --> 00:18:40,979
Repeat, this is command.
Do you copy?
179
00:18:40,979 --> 00:18:43,022
I've got a survivor.
180
00:18:44,732 --> 00:18:46,775
I've got a survivor.
181
00:18:46,775 --> 00:18:48,695
Do you have any survivors?
182
00:18:48,695 --> 00:18:52,531
Repeat. Do you have any survivors?
183
00:18:52,907 --> 00:18:56,536
Tagart, if you can hear me, you need
to be clear of Zone 7 by sunup.
184
00:18:56,536 --> 00:18:59,372
Repeat. Clear Zone 7 by sunup...
185
00:19:02,417 --> 00:19:03,543
Hey.
186
00:19:03,543 --> 00:19:05,629
It's okay.
187
00:19:05,629 --> 00:19:07,047
Are you alone?
188
00:19:58,641 --> 00:20:02,019
- Where's Morgan and Ricky?
- They told us to wait here.
189
00:20:02,019 --> 00:20:04,105
I don't know.
190
00:20:04,522 --> 00:20:08,150
Everyone was just so screwed up
before the virus hit.
191
00:20:08,150 --> 00:20:10,194
Now we've got those things
on the loose.
192
00:20:11,947 --> 00:20:14,156
Who knows what's next.
193
00:20:16,284 --> 00:20:22,206
I remember when I was really young
and I used to feel scared at night.
194
00:20:22,206 --> 00:20:24,458
And I'd hide out
in my mom and dad's room.
195
00:20:24,458 --> 00:20:27,879
Then I started to realise that
just because they were grownups...
196
00:20:28,505 --> 00:20:30,923
...didn't mean that
they could protect me...
197
00:20:30,923 --> 00:20:34,135
...from monsters or demons
or whatever.
198
00:20:34,135 --> 00:20:36,972
They're not monsters or demons.
199
00:20:40,057 --> 00:20:41,142
They're just diseased.
200
00:20:45,147 --> 00:20:48,482
Then a few days into the virus...
201
00:20:49,734 --> 00:20:52,946
...one of the infected got my dad.
202
00:20:56,742 --> 00:20:59,786
Now I know for sure
that no one can protect me.
203
00:21:01,830 --> 00:21:03,540
Hey.
204
00:21:03,540 --> 00:21:05,167
Come here.
205
00:21:07,336 --> 00:21:10,130
We'll protect each other, okay?
206
00:21:44,374 --> 00:21:46,793
We're a team now, yeah?
207
00:21:47,335 --> 00:21:49,003
I guess.
208
00:21:50,380 --> 00:21:52,006
You guess?
209
00:21:56,344 --> 00:21:59,889
Dorothy and I
have been doing okay.
210
00:22:00,723 --> 00:22:05,061
We've survived
by relying on each other.
211
00:22:05,061 --> 00:22:07,022
And since you guys
have come onboard...
212
00:22:07,022 --> 00:22:10,233
There's more of a chance
for you to get nailed, right.
213
00:22:10,233 --> 00:22:13,194
I get it. Relax, dude.
214
00:22:13,194 --> 00:22:15,573
We all wanna keep breathing
as much as you do.
215
00:22:15,573 --> 00:22:19,409
I just wanna keep it simple.
Find a safe camp.
216
00:22:20,451 --> 00:22:21,995
What's your plan?
217
00:22:22,454 --> 00:22:23,831
I ain't got a plan.
218
00:22:23,831 --> 00:22:25,749
Exactly.
219
00:22:35,426 --> 00:22:39,471
That doesn't mean we're gonna be able
to walk around there safely anytime soon.
220
00:22:39,471 --> 00:22:40,931
If ever.
221
00:22:40,931 --> 00:22:43,392
Once they figure out a way
to get rid of those things.
222
00:22:43,392 --> 00:22:47,771
- Another nice thought.
- It's not hopeless, Dorothy.
223
00:22:47,771 --> 00:22:50,941
These creatures are subject
to nature's laws like any of a creature.
224
00:22:50,941 --> 00:22:52,568
We've killed enough of them
to know that, Right.
225
00:22:52,568 --> 00:22:56,864
Right. They're just like you and me
except, oh, they crave blood.
226
00:22:57,239 --> 00:23:00,785
And until they get it,
they're insane killing machines.
227
00:23:03,370 --> 00:23:05,456
I pulled some of the first victims
back here.
228
00:23:05,873 --> 00:23:09,127
- Back when the attacks just started.
- No shit.
229
00:23:12,922 --> 00:23:18,303
You know, some of the wounded
were immune...
230
00:23:19,262 --> 00:23:23,307
...and others,
man, they just changed.
231
00:23:23,307 --> 00:23:25,977
Just changed right over.
232
00:23:26,603 --> 00:23:30,439
And everybody thinks
that they're vampires.
233
00:23:31,900 --> 00:23:34,611
But they're not. They're mutants.
234
00:23:38,489 --> 00:23:40,617
Maybe so.
235
00:23:40,617 --> 00:23:43,453
But what's the myth based on?
236
00:23:43,453 --> 00:23:45,997
Being a slave to blood and flesh.
237
00:23:46,666 --> 00:23:49,042
Everything you do,
everything you think about...
238
00:23:49,042 --> 00:23:53,004
...is just getting more blood.
239
00:23:53,838 --> 00:23:56,341
No mind of your own.
240
00:23:56,341 --> 00:23:58,426
No feelings.
241
00:23:58,426 --> 00:23:59,928
Shit, man.
242
00:23:59,928 --> 00:24:01,513
Guess they just wanna feed.
243
00:24:27,957 --> 00:24:29,959
- Move the trolley.
- All right.
244
00:24:36,090 --> 00:24:39,051
Not vampires, huh?
Bitch sure looks the part.
245
00:24:39,051 --> 00:24:40,887
Then make sure it never gets out.
246
00:24:41,345 --> 00:24:42,513
Come on, let's go.
247
00:24:42,888 --> 00:24:44,557
Come on.
248
00:24:45,891 --> 00:24:47,685
- What kept you guys?
- Great news.
249
00:24:47,685 --> 00:24:50,730
There's definitely a few
of our little friends on this side.
250
00:24:50,730 --> 00:24:53,941
And they know we're here.
Come on, let's go.
251
00:24:57,654 --> 00:25:00,448
All right, we've gotta get going, now.
252
00:25:05,662 --> 00:25:08,080
So, what? You saw one?
253
00:25:08,539 --> 00:25:11,710
- You might say that.
- What was he like?
254
00:25:12,210 --> 00:25:13,420
Are they getting weak?
255
00:25:14,087 --> 00:25:15,923
- What?
- Great.
256
00:25:15,923 --> 00:25:18,424
The dope's kicked in, he's wasted.
257
00:25:19,009 --> 00:25:21,219
There's a cafeteria up ahead.
258
00:25:21,219 --> 00:25:24,431
Maybe we can find some food
before heading down to the next level.
259
00:25:24,431 --> 00:25:27,935
Everybody's starving.
We have to keep our strength up.
260
00:25:28,268 --> 00:25:31,104
What if there's one
of those things there?
261
00:25:32,814 --> 00:25:34,442
Then we'll kill him.
262
00:25:34,859 --> 00:25:36,360
What if there's more than one?
263
00:25:36,985 --> 00:25:38,445
Then we'll kill them all.
264
00:25:39,279 --> 00:25:41,365
Come on. Let's go.
265
00:26:31,499 --> 00:26:34,168
How old do you think this food is?
266
00:26:34,168 --> 00:26:35,753
Could be months old.
267
00:26:37,423 --> 00:26:39,882
The thing we always do
is look for food.
268
00:26:39,882 --> 00:26:41,843
Trouble is, most of it is junk.
269
00:26:42,844 --> 00:26:44,096
Just shovel it in.
270
00:26:44,096 --> 00:26:46,015
- Be thankful it's here.
- Yeah.
271
00:26:46,515 --> 00:26:48,516
Because no one else
was able to eat it.
272
00:26:51,312 --> 00:26:53,272
It's too bad we can't just stay here.
273
00:26:53,272 --> 00:26:54,773
We got three hours till dawn.
274
00:26:54,773 --> 00:26:57,650
It might take that long
just to get down to the next level.
275
00:26:57,650 --> 00:27:01,697
The hardest thing is finding stairwells
that aren't blocked or welded up.
276
00:27:01,697 --> 00:27:04,158
We were all safe where we met up.
277
00:27:04,699 --> 00:27:07,369
There was no food left
and we were losing power.
278
00:27:07,369 --> 00:27:10,289
And we would have died, too,
if we stayed where we were.
279
00:27:12,374 --> 00:27:14,460
The one thing
that we have to remember...
280
00:27:14,460 --> 00:27:17,087
...is that we can control
our own behaviour.
281
00:27:17,087 --> 00:27:19,214
Anything else,
deal with it as it happens.
282
00:27:19,214 --> 00:27:21,300
- Morgan.
- No, Dorothy.
283
00:27:21,300 --> 00:27:24,637
I'm telling you the truth.
I'm telling you all truth.
284
00:27:25,346 --> 00:27:26,555
We could take a chance.
285
00:27:26,555 --> 00:27:29,684
We can break a window or something
to the outside.
286
00:27:29,684 --> 00:27:33,395
- Well, at least we'll see them coming.
- Yeah.
287
00:27:33,395 --> 00:27:35,606
Okay, let me ask you.
288
00:27:35,606 --> 00:27:36,815
What do you think?
289
00:27:38,401 --> 00:27:41,570
Two hours ago, you didn't even
wanna leave the old side. I mean...
290
00:27:41,570 --> 00:27:45,325
Just have to get to the security doors.
It's as simple as that.
291
00:27:46,576 --> 00:27:47,827
Why don't we ask him?
292
00:27:49,995 --> 00:27:51,247
What's your take, Ricky?
293
00:27:54,084 --> 00:27:55,252
Whatever.
294
00:27:57,921 --> 00:27:59,755
Are you bleeding?
295
00:28:00,297 --> 00:28:02,259
Well, it's just a little cut.
296
00:28:02,259 --> 00:28:05,053
I must've fallen on something
when I got knocked out.
297
00:28:05,053 --> 00:28:06,721
It's just a little scratch.
298
00:28:06,721 --> 00:28:09,140
Relax. It's not like I'm infected
or anything.
299
00:28:09,140 --> 00:28:10,934
But you're bleeding.
300
00:28:10,934 --> 00:28:13,311
Any amount of blood
can attract them.
301
00:28:13,311 --> 00:28:16,940
You know that, no matter
how messed up you are right now.
302
00:28:16,940 --> 00:28:17,660
Idiot.
303
00:28:20,610 --> 00:28:22,571
That's what they call their genius.
304
00:29:21,464 --> 00:29:23,049
There's the examining room.
305
00:29:23,049 --> 00:29:25,886
There may be some medicines
in there.
306
00:29:29,013 --> 00:29:31,515
Okay, go.
307
00:29:34,311 --> 00:29:36,855
Okay, I'm gonna take him inside.
308
00:29:37,063 --> 00:29:39,398
You guys be careful.
If you hear anything, then...
309
00:29:39,398 --> 00:29:41,360
There's a lot of levels, yeah?
310
00:29:41,360 --> 00:29:43,111
Let's go.
311
00:29:57,000 --> 00:29:59,378
Don't sit so close to me, Charlie.
312
00:30:01,713 --> 00:30:03,758
I'm just thinking right now.
313
00:30:03,758 --> 00:30:05,717
About what?
314
00:30:06,051 --> 00:30:08,428
Same thing I always think about.
315
00:30:08,720 --> 00:30:10,389
What the hell are we gonna do?
316
00:30:21,900 --> 00:30:24,570
What if we are the only ones left?
317
00:30:24,570 --> 00:30:26,698
You know what that means?
318
00:30:26,698 --> 00:30:28,575
What?
319
00:30:29,409 --> 00:30:31,743
It means we are the monsters now.
320
00:30:32,452 --> 00:30:36,332
This world isn't ours anymore.
321
00:30:47,552 --> 00:30:48,595
She's good to go.
322
00:30:49,428 --> 00:30:51,180
I found some penicillin to help
with that wound.
323
00:30:51,180 --> 00:30:53,057
All right.
324
00:30:56,978 --> 00:30:58,605
What is it?
325
00:31:04,611 --> 00:31:06,363
Help me.
326
00:31:11,951 --> 00:31:14,747
- No, no.
- Back up.
327
00:31:17,206 --> 00:31:19,167
Slowly.
328
00:31:20,210 --> 00:31:21,170
Back up.
329
00:31:53,118 --> 00:31:54,745
I'm ready, sir.
330
00:32:08,677 --> 00:32:10,135
Thank you.
331
00:32:15,058 --> 00:32:17,018
What's our status?
332
00:32:17,477 --> 00:32:21,313
We got a report that there may, in fact,
be uninfected survivors.
333
00:32:22,023 --> 00:32:23,775
What kind of report?
What do you mean?
334
00:32:23,775 --> 00:32:27,611
Colonel, we have and have had
teams in the areas.
335
00:32:28,028 --> 00:32:29,698
- But not our teams.
- No, they're not.
336
00:32:31,157 --> 00:32:33,285
They're civilian groups
acting on their own.
337
00:32:33,285 --> 00:32:35,036
They call themselves hunters.
338
00:32:35,036 --> 00:32:37,872
We've been providing them
with support and coordination.
339
00:32:37,872 --> 00:32:42,335
The latest intel we've got
is from a group of hunters in Sector 7.
340
00:32:42,335 --> 00:32:46,006
They're telling us they can have
that area cleared by sunrise.
341
00:32:46,506 --> 00:32:48,967
Sector 7 by dawn?
342
00:32:48,967 --> 00:32:51,386
That's one of the worst areas.
343
00:32:52,053 --> 00:32:54,889
With all due respect, Mr. Cross...
344
00:32:54,889 --> 00:32:58,727
...we do things a little differently than
you guys at the State Department.
345
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Look.
346
00:33:00,688 --> 00:33:03,523
The infected retreat indoors
when the sun comes out.
347
00:33:03,523 --> 00:33:05,150
- Correct?
- Yeah.
348
00:33:05,775 --> 00:33:08,779
- You know where this is heading.
- You wanna sterilize the area.
349
00:33:08,779 --> 00:33:10,573
Normally, I'd agree with you.
350
00:33:10,573 --> 00:33:13,575
But right now we've lost contact
with our group on the ground.
351
00:33:13,575 --> 00:33:16,412
So we can't verify
that they'll be out of here on time.
352
00:33:18,080 --> 00:33:20,750
- Where are our aircraft?
- The Tangos are on the deck, sir.
353
00:33:20,750 --> 00:33:23,836
- Why aren't they in the air?
- We're waiting for final approval.
354
00:33:23,836 --> 00:33:26,422
- We're gonna sterilize the area.
- Lieutenant...
355
00:33:26,422 --> 00:33:30,550
If any of your hunters
are on the ground...
356
00:33:30,550 --> 00:33:34,055
...if you hear from them,
tell them to get out of there.
357
00:33:34,055 --> 00:33:37,350
That's a hell of an idea.
I wish I'd have thought of that.
358
00:33:37,350 --> 00:33:40,353
Mr. Cross, I'm in charge here.
359
00:33:40,853 --> 00:33:44,440
And the last I heard,
I don't plan to retire anytime soon.
360
00:33:44,440 --> 00:33:47,945
Unless the State Department is
willing take over a military operation...
361
00:33:47,945 --> 00:33:51,239
...I suggest you do exactly what I say
when I say it.
362
00:33:51,239 --> 00:33:53,449
Make sure those planes
are ready to take off.
363
00:33:53,449 --> 00:33:55,118
Yes, sir.
364
00:35:15,783 --> 00:35:17,660
What is that?
365
00:35:20,705 --> 00:35:22,540
I'll check it out.
366
00:35:30,089 --> 00:35:32,216
Careful, Ricky.
367
00:35:50,069 --> 00:35:52,655
That would've been funny
if it wasn't so goddamn scary.
368
00:36:13,384 --> 00:36:15,177
- Open it.
- It won't open.
369
00:36:31,443 --> 00:36:33,404
What about the others?
370
00:36:33,404 --> 00:36:36,074
They've gone the other way,
darling.
371
00:36:53,508 --> 00:36:55,010
Open the door.
372
00:36:58,012 --> 00:37:00,140
Come on. Come on, hurry up.
373
00:37:01,433 --> 00:37:02,892
Jam it.
374
00:37:08,982 --> 00:37:11,693
- Where is everybody else?
- Who knows?
375
00:37:11,693 --> 00:37:14,113
We're just lucky to be alive.
376
00:37:14,113 --> 00:37:15,614
Where are we?
377
00:37:16,031 --> 00:37:17,407
We can't go back that way.
378
00:37:17,407 --> 00:37:20,827
Dorothy said that all these hallways
lead to the same place.
379
00:37:20,827 --> 00:37:22,747
If they made it out, we'll find them.
380
00:37:22,747 --> 00:37:25,332
- They're everywhere.
- Come on, Ricky.
381
00:37:25,332 --> 00:37:28,585
Morgan's a tough guy.
I'm sure they made it, okay?
382
00:37:28,585 --> 00:37:30,004
We have to keep going.
383
00:37:30,546 --> 00:37:33,173
Come on.
We gotta get to the security door.
384
00:38:25,519 --> 00:38:27,186
Everybody okay?
385
00:38:27,186 --> 00:38:28,688
- Okay.
- All right.
386
00:39:02,764 --> 00:39:04,391
Here.
387
00:39:05,767 --> 00:39:07,978
I have to wash my hands.
388
00:39:08,353 --> 00:39:11,440
- You've gotta be kidding.
- Bloodsuckers.
389
00:39:11,440 --> 00:39:14,443
Dylan, you're freaking out
because of all the running around.
390
00:39:14,443 --> 00:39:16,946
I might have their blood
on my hands.
391
00:39:19,407 --> 00:39:21,408
Wait a second, okay?
392
00:39:32,295 --> 00:39:34,631
- Are you infected?
- What?
393
00:39:34,631 --> 00:39:36,132
Are you infected?
394
00:39:38,842 --> 00:39:39,592
No.
395
00:39:41,763 --> 00:39:45,433
- Are you?
- I hid here when I heard you coming.
396
00:39:46,809 --> 00:39:49,812
- Are you alone?
- There is just three of us.
397
00:39:49,812 --> 00:39:51,272
Three is a good number.
398
00:39:52,273 --> 00:39:53,983
There is safety in numbers.
399
00:39:55,694 --> 00:39:57,528
Can I join you?
400
00:40:15,380 --> 00:40:17,632
Where the hell did he go?
401
00:40:19,677 --> 00:40:21,220
Dylan?
402
00:40:40,406 --> 00:40:42,491
We gotta get out of here.
403
00:40:43,367 --> 00:40:44,743
Yeah.
404
00:41:08,559 --> 00:41:10,269
Hear that?
405
00:41:10,728 --> 00:41:12,981
- Hear what?
- Listen.
406
00:41:14,399 --> 00:41:16,568
It's coming from over there.
407
00:41:20,196 --> 00:41:21,948
Stay here.
408
00:41:21,948 --> 00:41:26,619
Like I always say,
if you hear anything, run like hell.
409
00:43:30,120 --> 00:43:31,955
Check him for bites.
410
00:43:34,833 --> 00:43:36,209
It's okay.
411
00:43:36,209 --> 00:43:39,505
It's fine, it's okay.
I'm one of the lucky ones.
412
00:43:39,505 --> 00:43:43,091
The thing about luck is, you never
know when it's gonna run out.
413
00:43:57,065 --> 00:43:58,398
What happened?
414
00:43:58,398 --> 00:44:04,280
Well, we were running from
whatever it was that got Morgan.
415
00:44:05,907 --> 00:44:09,160
He told us to run
if anything happened, right?
416
00:44:21,631 --> 00:44:24,426
We've got nothing in the way
of movement. Area is clear.
417
00:44:25,760 --> 00:44:27,637
Copy that.
418
00:44:27,637 --> 00:44:30,848
Keep looking.
I need a visual on the hunters.
419
00:44:30,848 --> 00:44:35,019
We'll continue sweep of area.
We'll advise if we spot anything.
420
00:44:41,610 --> 00:44:43,111
I was at school once.
421
00:44:43,111 --> 00:44:46,114
And this kid told this story
that always scared me.
422
00:44:46,114 --> 00:44:47,491
I'll never forget it.
423
00:44:47,491 --> 00:44:50,452
It's like when you see it happen.
424
00:44:51,453 --> 00:44:54,414
So there was this plane
with a bunch of passengers aboard.
425
00:44:54,414 --> 00:44:58,419
The plane crashes.
I don't really remember why.
426
00:44:58,419 --> 00:45:01,296
But a few of the passengers
somehow survived the crash.
427
00:45:01,296 --> 00:45:03,173
The cannibal story, right?
428
00:45:03,173 --> 00:45:06,594
Eventually, all of the survivors
start disappearing one by one.
429
00:45:06,594 --> 00:45:09,305
- You've heard the story?
- Something like it.
430
00:46:19,000 --> 00:46:20,586
Charlie?
431
00:46:21,087 --> 00:46:22,128
Charlie.
432
00:47:04,714 --> 00:47:06,382
Come on. There's about seven of them.
We got to get a move.
433
00:47:06,382 --> 00:47:08,968
- Let's go, let's go.
- Give us a report, soldier.
434
00:47:08,968 --> 00:47:13,557
In prior operations, we've had run-ins
with the infected in these sectors.
435
00:47:13,557 --> 00:47:14,766
How many?
436
00:47:14,766 --> 00:47:18,769
Our hunter teams have spotted
dozens at least in each location.
437
00:47:18,769 --> 00:47:21,273
You can bet there
are hundreds more in hiding.
438
00:47:21,273 --> 00:47:25,401
Colonel, what if the hunters are alive
and they've located survivors?
439
00:47:25,401 --> 00:47:28,989
If we don't sterilize this area and
the infected break the containment...
440
00:47:28,989 --> 00:47:31,074
...we're jeopardising everything.
441
00:47:32,576 --> 00:47:33,784
There is no vaccine.
442
00:47:35,661 --> 00:47:36,872
Well...
443
00:47:36,872 --> 00:47:40,792
You said the last you heard,
the hunters will be out by dawn?
444
00:47:41,585 --> 00:47:42,960
Yeah.
445
00:47:44,296 --> 00:47:46,882
We will sterilize at that time.
446
00:49:31,654 --> 00:49:33,198
Charlie?
447
00:49:38,037 --> 00:49:39,705
Charlie.
448
00:50:41,851 --> 00:50:45,312
Have you been bitten?
Are you infected?
449
00:50:48,818 --> 00:50:49,860
Who are you?
450
00:50:50,361 --> 00:50:52,320
My name is Tao.
451
00:50:58,995 --> 00:51:01,162
The sun's coming up soon.
452
00:51:01,162 --> 00:51:03,790
Let's hope the power
will last till then.
453
00:51:05,501 --> 00:51:06,502
Are you okay?
454
00:51:06,502 --> 00:51:08,837
What do you think
happened to Dylan?
455
00:51:09,337 --> 00:51:11,506
It's not important anymore.
456
00:51:11,506 --> 00:51:13,050
Come on.
457
00:51:13,843 --> 00:51:15,094
Okay.
458
00:51:15,094 --> 00:51:18,513
Look, I'm sure we'll find
the others soon.
459
00:51:19,306 --> 00:51:21,183
Maybe Dylan as well.
460
00:51:21,642 --> 00:51:26,646
I'm gonna try to find the others.
Just stay here and don't move.
461
00:52:04,310 --> 00:52:06,146
Easy now.
462
00:52:06,146 --> 00:52:08,482
It'll stop in a few moments.
463
00:52:09,149 --> 00:52:13,194
Of course,
there is a certain young guest to meet.
464
00:52:13,946 --> 00:52:16,490
My darling daughter Sophie.
465
00:52:17,449 --> 00:52:19,576
Sophie's quite amazing.
466
00:52:19,576 --> 00:52:22,329
You see, after the virus outbreak...
467
00:52:22,329 --> 00:52:28,753
...everyone here either ran or stayed
and became one of them.
468
00:52:29,253 --> 00:52:30,420
Or was killed, of course.
469
00:52:30,420 --> 00:52:31,713
It didn't take long...
470
00:52:32,756 --> 00:52:34,925
...to spread at all, did it?
471
00:52:35,759 --> 00:52:37,512
Soon there were only a few of us...
472
00:52:37,512 --> 00:52:41,265
...normal ones left out there,
and finally, in here.
473
00:52:41,556 --> 00:52:45,478
Some people thought to work together,
help each other fight to survive.
474
00:52:45,478 --> 00:52:51,776
But I had something else
to ensure my survival.
475
00:52:51,776 --> 00:52:55,863
And here she is.
My little darling Sophie.
476
00:52:55,863 --> 00:52:57,572
Now that princess is awake...
477
00:52:57,572 --> 00:53:00,952
...we can move right along
from small talk to dinner.
478
00:53:00,952 --> 00:53:02,704
This way.
479
00:53:14,966 --> 00:53:17,885
She keeps me from the risk
of ingesting blood...
480
00:53:17,885 --> 00:53:19,971
...that would make me
one of her kind.
481
00:53:19,971 --> 00:53:23,391
Much as I love her.
It's nothing personal, you know.
482
00:53:23,891 --> 00:53:26,436
She's the next step in the evolution.
483
00:53:26,978 --> 00:53:31,441
She's infected
but able to rationalise.
484
00:53:52,587 --> 00:53:54,131
Ricky?
485
00:54:03,432 --> 00:54:04,892
Ricky.
486
00:54:06,060 --> 00:54:08,186
- Where's Amelia?
- Where's Charlotte?
487
00:54:08,186 --> 00:54:09,772
I thought she was with you.
488
00:54:11,357 --> 00:54:13,108
Let's go.
489
00:54:16,738 --> 00:54:18,697
Come on.
490
00:54:32,420 --> 00:54:34,381
She was all alone when I found her.
491
00:54:34,964 --> 00:54:37,758
She got roughed up pretty good.
492
00:54:39,218 --> 00:54:41,137
Oh, thank God.
493
00:54:43,431 --> 00:54:46,517
- Are you okay?
- How many survivors you got?
494
00:54:47,310 --> 00:54:48,353
Six in all.
495
00:54:48,353 --> 00:54:49,896
It's true, Amelia.
496
00:54:50,855 --> 00:54:52,274
These are hunters.
497
00:54:52,274 --> 00:54:53,816
There's a settlement.
498
00:54:53,816 --> 00:54:57,153
It's true, we can get you there.
We'll look for the rest on the way.
499
00:54:57,153 --> 00:55:00,323
We were heading
for the main security doors.
500
00:55:01,032 --> 00:55:03,034
But the generator's gonna fail.
501
00:55:03,034 --> 00:55:05,287
If we don't get down there
before it does...
502
00:55:05,287 --> 00:55:07,247
...we're not gonna be able
to get out of the way.
503
00:55:07,247 --> 00:55:09,249
That's why we've
gotta get moving now.
504
00:55:10,334 --> 00:55:12,419
- Morgan?
- Hey.
505
00:55:13,503 --> 00:55:15,714
- You okay?
- Guys, gotta go.
506
00:55:15,714 --> 00:55:17,340
I'll send my people with you.
507
00:55:17,340 --> 00:55:18,593
What are you gonna do?
508
00:55:19,093 --> 00:55:20,927
I'm going hunting.
509
00:55:24,723 --> 00:55:26,434
Hey.
510
00:55:31,271 --> 00:55:34,817
- Ricky, you okay?
- Yeah.
511
00:55:34,817 --> 00:55:36,736
How many of those pills
did you take?
512
00:55:36,736 --> 00:55:38,069
I don't know.
513
00:55:38,069 --> 00:55:41,115
Come on. I know a shortcut.
514
00:55:53,419 --> 00:55:56,046
Just keep following me, okay?
515
00:57:03,490 --> 00:57:06,244
No! Stop!
516
00:57:07,911 --> 00:57:09,579
Stop!
517
00:57:09,579 --> 00:57:11,623
Stop!
518
00:57:32,061 --> 00:57:33,813
Simple question.
519
00:57:34,354 --> 00:57:36,023
Are we following these people?
520
00:57:36,023 --> 00:57:39,152
And do they really know the way
to the security door?
521
00:57:39,152 --> 00:57:40,945
I don't know, man.
522
00:57:40,945 --> 00:57:43,572
But at least they're giving us
a fighting chance.
523
00:57:43,572 --> 00:57:45,116
Yeah.
524
00:58:01,424 --> 00:58:04,385
Code Black. Evacuation mandatory.
525
00:58:04,385 --> 00:58:07,431
Emergency backup activated.
526
00:58:07,932 --> 00:58:10,600
Code Black. Evacuation mandatory.
527
00:58:11,142 --> 00:58:12,852
Emergency backup activated.
528
00:58:22,571 --> 00:58:27,618
I'm sorry for the delay, sir.
I was just trying to...
529
00:58:27,618 --> 00:58:30,537
I was just trying to make sure
the area was clean, sir.
530
00:58:30,955 --> 00:58:32,790
I'll make sure they're ready.
531
00:58:32,790 --> 00:58:34,750
Goddamn it.
532
00:58:37,293 --> 00:58:40,297
Nobody wants these survivors
pulled out more than me.
533
00:58:40,297 --> 00:58:42,132
But we have our orders.
534
00:58:42,132 --> 00:58:44,718
- Is that clear?
- Yes, sir.
535
00:58:45,512 --> 00:58:47,304
Goddamn it.
536
00:58:59,149 --> 00:59:01,278
Who the fuck are you?
And what do you want?
537
00:59:01,278 --> 00:59:03,821
I'm the motherfucker
that's gonna do to you...
538
00:59:03,821 --> 00:59:06,824
...what you've been doing
to everybody else.
539
00:59:25,176 --> 00:59:27,679
- Thanks, man.
- Get out of here, buddy.
540
01:01:05,612 --> 01:01:08,448
What's the point
of running anymore?
541
01:01:09,157 --> 01:01:11,075
Open the door.
542
01:01:11,576 --> 01:01:14,621
This nightmare can stop.
543
01:01:15,122 --> 01:01:16,957
Right here.
544
01:01:17,374 --> 01:01:18,791
Right now.
545
01:01:19,668 --> 01:01:22,754
One of us is going to get you.
546
01:01:23,630 --> 01:01:27,302
Think. You've already given in.
547
01:01:27,968 --> 01:01:32,222
Us? We think. We talk. We plan.
548
01:01:34,224 --> 01:01:36,310
Come closer.
549
01:01:37,311 --> 01:01:39,730
I'll tell you a secret.
550
01:01:39,730 --> 01:01:41,106
Come closer.
551
01:01:42,900 --> 01:01:45,319
We've evolved.
552
01:01:45,902 --> 01:01:49,489
You people are just cattle to us.
553
01:02:19,520 --> 01:02:20,981
Dylan.
554
01:02:21,814 --> 01:02:23,232
Thank God.
555
01:02:23,232 --> 01:02:25,693
I never thought
I'd see you guys again.
556
01:02:25,693 --> 01:02:27,195
I was given a second chance.
557
01:02:28,405 --> 01:02:30,032
By him.
558
01:02:34,661 --> 01:02:36,956
It's a lot worse than we thought.
559
01:02:36,956 --> 01:02:39,041
The change
has already taken place.
560
01:02:39,624 --> 01:02:41,209
We really are the monsters now.
561
01:02:42,710 --> 01:02:44,880
- But there's still hope.
- What happened?
562
01:02:45,381 --> 01:02:49,050
I don't know.
There was just this freak.
563
01:02:50,093 --> 01:02:53,389
He was like one of us,
but he wasn't.
564
01:02:54,265 --> 01:02:55,724
Yeah, I've seen that.
565
01:02:55,724 --> 01:02:58,393
People do what they had to do
to survive.
566
01:03:04,566 --> 01:03:06,192
Go, run.
567
01:03:29,843 --> 01:03:31,595
Are you okay?
568
01:03:50,363 --> 01:03:51,739
Listen to me.
569
01:03:51,739 --> 01:03:55,201
We can't just bomb buildings
we know contain uninfected civilians.
570
01:03:55,201 --> 01:03:56,620
What do you want me to do?
571
01:03:56,620 --> 01:03:59,955
You heard him. An order's an order.
572
01:04:00,331 --> 01:04:03,600
Without the hunters, we wouldn't have
cleared half the areas that we have cleared.
573
01:04:03,600 --> 01:04:05,253
We can't just abandon them.
574
01:04:05,253 --> 01:04:09,633
Not to mention the fact that there are
civilians down there that are still alive.
575
01:04:23,021 --> 01:04:26,275
Air unit, you're cleared
for an inbound run on Sector 7.
576
01:04:26,651 --> 01:04:28,151
Let us know when you're airborne.
577
01:04:28,151 --> 01:04:30,320
Precision-guided munitions only.
578
01:04:30,320 --> 01:04:32,615
- Copy?
- We copy.
579
01:04:32,615 --> 01:04:35,409
Scramble all fighters.
Repeat, scramble all fighters.
580
01:04:35,409 --> 01:04:37,827
This is not a drill.
Repeat, this is not a drill.
581
01:04:37,827 --> 01:04:39,872
Get those blocks out of the way.
Let's load.
582
01:04:39,872 --> 01:04:42,124
We got a mission to do.
Let's do it and roll.
583
01:04:42,124 --> 01:04:44,793
- Come on, let's go.
- Come on, keep going, keep going.
584
01:04:44,793 --> 01:04:47,380
- Turn around.
- Pull it up, right now.
585
01:04:47,380 --> 01:04:48,965
Let's go. Come on, move it.
586
01:04:48,965 --> 01:04:50,299
Let's go.
587
01:04:51,133 --> 01:04:53,302
Red Team,
you are cleared for take off.
588
01:04:53,302 --> 01:04:56,138
Repeat, cleared for take off.
589
01:05:16,492 --> 01:05:17,995
They got Ricky.
590
01:05:22,957 --> 01:05:27,713
If we don't get moving,
we're all gonna end up the same way.
591
01:05:39,515 --> 01:05:42,185
- What?
- Where have you been?
592
01:05:42,811 --> 01:05:43,891
Hey. Hey.
593
01:05:46,690 --> 01:05:48,609
I got lucky.
594
01:05:49,026 --> 01:05:52,779
Okay? I got lucky.
595
01:06:00,579 --> 01:06:02,581
Keep sharp.
There's probably more ahead.
596
01:06:07,044 --> 01:06:09,504
I'm going in. Gonna clear this area.
597
01:06:09,504 --> 01:06:12,925
We got no more time.
Do it quick and get out.
598
01:08:14,048 --> 01:08:15,467
What the fuck?
599
01:09:40,928 --> 01:09:43,055
You ain't so big now.
600
01:10:00,990 --> 01:10:03,410
All the doors have been sealed shut.
601
01:10:03,410 --> 01:10:04,995
Everything else is barricaded.
602
01:10:05,495 --> 01:10:07,955
This elevator
seems to be our only hope.
603
01:10:07,955 --> 01:10:09,583
Wait a minute, guys.
604
01:10:09,583 --> 01:10:12,836
Let's just think about this.
What happens if the power fails?
605
01:10:13,378 --> 01:10:16,006
- We'll be trapped.
- Are there any safe places here?
606
01:10:16,006 --> 01:10:17,174
Well, there are.
607
01:10:17,174 --> 01:10:19,676
But at this point,
we can't really turn back.
608
01:10:19,676 --> 01:10:22,804
We're just gonna have to try
to get you there the best I can.
609
01:10:22,804 --> 01:10:26,350
- I wanna see daylight again.
- I want you to see daylight again.
610
01:10:26,350 --> 01:10:27,517
You're not guiding us?
611
01:10:27,517 --> 01:10:30,479
Well, The thing it is, you know,
we kind of have to do what we do.
612
01:10:31,229 --> 01:10:32,649
We hunt and we kill.
613
01:10:33,066 --> 01:10:35,150
And then we move on.
614
01:10:36,443 --> 01:10:38,904
Just point me in the right direction.
615
01:10:52,960 --> 01:10:55,672
Now, let's go. Move out, move out.
616
01:10:57,215 --> 01:10:59,092
Let's go.
617
01:11:06,057 --> 01:11:08,226
Let's move, girl. Let's move.
618
01:11:16,818 --> 01:11:18,111
No.
619
01:11:18,737 --> 01:11:21,030
It's too late, man. She's gone.
620
01:11:21,030 --> 01:11:23,408
She didn't even cry out.
621
01:11:53,689 --> 01:11:54,815
Oh, shit.
622
01:11:55,440 --> 01:11:56,983
This can't be it.
623
01:11:56,983 --> 01:11:58,444
We've gotta have more time.
624
01:11:58,444 --> 01:12:00,863
There's gotta be a hatch.
We've gotta find it.
625
01:12:02,573 --> 01:12:04,407
All right, Tagart, get that thing open.
626
01:12:07,620 --> 01:12:08,871
How many floors down?
627
01:12:08,871 --> 01:12:11,540
Three.
Should just be one more to go.
628
01:12:15,753 --> 01:12:17,212
Okay.
629
01:12:17,713 --> 01:12:18,922
I'll go.
630
01:12:20,467 --> 01:12:22,635
Here. You're gonna need this.
631
01:12:25,137 --> 01:12:27,264
I'm immune, remember?
632
01:13:06,179 --> 01:13:07,806
I'm okay.
633
01:13:09,474 --> 01:13:11,476
Stinks.
634
01:13:17,857 --> 01:13:19,276
What the?
635
01:13:19,276 --> 01:13:21,486
No. Help!
636
01:13:21,486 --> 01:13:23,489
- Morgan!
- No!
637
01:13:23,489 --> 01:13:26,866
No! Oh, no!
638
01:13:30,329 --> 01:13:31,497
Get off!
639
01:14:10,745 --> 01:14:12,663
All right, let's go.
640
01:14:15,082 --> 01:14:17,919
- We're locked and loaded.
- Copy that.
641
01:14:17,919 --> 01:14:20,421
Continuing on inbound approach.
642
01:14:20,421 --> 01:14:24,676
Heading 330.7 Zulu.
643
01:14:35,938 --> 01:14:37,563
Let's go.
644
01:14:49,201 --> 01:14:51,161
It's this way.
645
01:14:51,703 --> 01:14:55,415
- How far?
- I'm not sure.
646
01:14:55,415 --> 01:14:56,875
I don't know exactly
where we are...
647
01:14:56,875 --> 01:14:59,294
...but all these tunnels
lead to the same place.
648
01:14:59,294 --> 01:15:00,921
The main security door.
649
01:15:38,584 --> 01:15:40,336
Come here, boy.
650
01:15:40,962 --> 01:15:42,505
Listen, man.
651
01:15:42,505 --> 01:15:44,007
I'm gonna give you this.
652
01:15:44,007 --> 01:15:48,095
Now, you take the women
and the girl up.
653
01:15:48,095 --> 01:15:50,513
Head south.
There's a safe camp there.
654
01:15:51,014 --> 01:15:52,640
Get everybody safe, you hear?
655
01:15:52,640 --> 01:15:55,603
This is a fully automatic pistol.
656
01:15:55,603 --> 01:15:58,521
It goes fast, so don't spend it
in one place, you hear?
657
01:15:59,105 --> 01:16:01,441
Get going and get safe.
658
01:17:01,627 --> 01:17:02,920
Did she get you?
659
01:17:03,921 --> 01:17:05,757
Oh, fuck.
660
01:17:43,587 --> 01:17:45,714
Charlotte, stay close.
661
01:17:49,092 --> 01:17:50,803
Come on.
662
01:18:10,031 --> 01:18:11,365
Come.
663
01:18:26,047 --> 01:18:27,506
There's no way out.
664
01:18:42,313 --> 01:18:43,689
It's okay.
665
01:18:50,988 --> 01:18:52,449
Guess I'm still alive.
666
01:18:54,368 --> 01:18:55,827
What happened?
667
01:19:05,212 --> 01:19:09,967
On course to target
with scheduled refuel at 0500.
668
01:19:12,302 --> 01:19:13,887
You have an ETA on the air strike?
669
01:19:13,887 --> 01:19:16,181
Yes, sir.
They're scheduled for refueling.
670
01:19:16,181 --> 01:19:19,893
Then they'll be on their final, they'll give
us a 5 minute warning when they're in range.
671
01:19:19,893 --> 01:19:21,895
I know what you're thinking.
672
01:19:21,895 --> 01:19:24,273
But any further delay
is not an option.
673
01:19:24,273 --> 01:19:25,816
There will be No practise routes.
674
01:19:25,816 --> 01:19:29,319
When the sun comes up,
I want that area sanitized.
675
01:19:29,319 --> 01:19:31,781
Every structure in the area.
Every last one.
676
01:19:31,781 --> 01:19:34,908
Colonel, I wanna go on the record
as reminding you again...
677
01:19:34,908 --> 01:19:37,369
...that I believe there are survivors
in the area.
678
01:19:37,369 --> 01:19:39,747
Your concern is well-voiced.
679
01:19:39,747 --> 01:19:45,627
Unfortunately for them,
the higher priority is that we survive.
680
01:19:52,342 --> 01:19:53,385
Just a little farther.
681
01:19:53,385 --> 01:19:55,805
You sure we're not going around
in circles?
682
01:19:55,805 --> 01:19:58,766
- No way.
- Well, where the hell is it, then?
683
01:19:58,766 --> 01:20:01,436
And what happened to the hunters?
I mean...did they die back there?
684
01:20:01,436 --> 01:20:02,854
Wait a minute.
685
01:20:03,438 --> 01:20:05,857
- What?
- What's that?
686
01:20:08,109 --> 01:20:09,944
Maybe that's the way.
687
01:20:09,944 --> 01:20:12,947
- Dylan.
- One of us has to go check it out.
688
01:20:14,157 --> 01:20:16,159
Don't go too far.
689
01:20:58,661 --> 01:21:00,037
Run.
690
01:21:00,037 --> 01:21:01,830
Run.
691
01:21:14,426 --> 01:21:15,970
Stop.
692
01:21:51,381 --> 01:21:53,550
We are on course and on schedule.
693
01:22:06,521 --> 01:22:08,023
Wait.
694
01:22:08,732 --> 01:22:10,525
Do you hear that?
695
01:22:11,234 --> 01:22:13,987
- What?
- Listen.
696
01:22:25,540 --> 01:22:26,708
Do you hear it?
697
01:22:37,261 --> 01:22:38,763
It's okay.
698
01:22:38,763 --> 01:22:41,181
- Amelia.
- He's just a child.
699
01:22:41,181 --> 01:22:42,390
He could be infected.
700
01:22:52,109 --> 01:22:54,779
It's just a boy.
701
01:23:05,498 --> 01:23:07,167
He's all right.
702
01:23:08,584 --> 01:23:10,336
You okay?
703
01:23:11,837 --> 01:23:13,464
He's not infected.
704
01:23:28,646 --> 01:23:29,982
Get her out of here.
705
01:23:32,234 --> 01:23:33,986
Get her out of here.
706
01:23:44,036 --> 01:23:45,789
In there.
707
01:23:48,166 --> 01:23:49,418
Okay.
708
01:23:49,418 --> 01:23:52,547
Okay, we're gonna get you out of here,
okay?
709
01:24:16,696 --> 01:24:18,489
It's okay.
710
01:24:19,656 --> 01:24:21,825
We gotta keep running
all the way to the door.
711
01:24:21,825 --> 01:24:23,786
Okay? We can do this.
712
01:24:23,786 --> 01:24:26,497
Okay? You ready?
713
01:24:38,968 --> 01:24:40,720
You all right?
714
01:24:40,970 --> 01:24:42,220
Okay.
715
01:24:49,937 --> 01:24:51,731
- Run!
- Come on.
716
01:25:12,419 --> 01:25:14,879
Roger. Going to full throttle.
717
01:25:57,424 --> 01:25:59,133
It's not what we thought.
718
01:26:10,729 --> 01:26:12,689
It's not death.
719
01:26:14,065 --> 01:26:17,610
I feel more alive now than I ever did.
720
01:26:46,348 --> 01:26:48,851
Approaching target.
Maximum velocity.
721
01:26:49,310 --> 01:26:51,020
Copy that.
722
01:26:53,688 --> 01:26:56,525
You have authorisation
for the drop.
723
01:27:17,672 --> 01:27:18,422
No.
724
01:27:50,079 --> 01:27:51,832
After all we've been through...
725
01:27:51,832 --> 01:27:55,042
...you're not gonna leave
without saying goodbye, are you?
726
01:27:55,918 --> 01:27:57,253
You're all fools.
727
01:27:58,171 --> 01:28:00,424
You hunt us down
like we're vermin...
728
01:28:01,258 --> 01:28:03,718
...when it's you
who don't belong anymore.
729
01:29:43,695 --> 01:29:47,992
Sir, observation team has just reported
visual confirmation on the hunters.
730
01:29:47,992 --> 01:29:49,994
Sir, they made it. They're clear.
731
01:29:49,994 --> 01:29:51,203
Hey.
732
01:29:51,203 --> 01:29:54,164
Great. Great.
733
01:29:58,002 --> 01:30:01,171
- Good work, soldier.
- Thank you, sir.
734
01:30:02,256 --> 01:30:04,174
All right, everyone.
735
01:30:04,758 --> 01:30:06,302
Let's go home.
52971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.