All language subtitles for Against The Dark [2009]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,736 --> 00:00:28,240 Once the infection hit, there was little time to react. 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,825 People did what they could. 3 00:00:30,367 --> 00:00:33,495 But since no one was immune to the effects of the virus... 4 00:00:33,704 --> 00:00:37,708 ...authorities were ultimately helpless as the infection rapidly spread. 5 00:00:40,044 --> 00:00:43,506 All who became exposed and survived an initial attack... 6 00:00:43,506 --> 00:00:46,258 ...began their own relentless quest for blood... 7 00:00:46,258 --> 00:00:49,637 ...attacking and feeding upon the innocent. 8 00:00:49,637 --> 00:00:51,264 There was no vaccine... 9 00:00:51,264 --> 00:00:54,893 ...no known reports of individuals being immune. 10 00:00:55,851 --> 00:00:59,773 Neighbourhoods and entire cities were wiped out. 11 00:01:02,025 --> 00:01:07,364 The very fabric of civilisation is breaking down before our eyes. 12 00:01:08,406 --> 00:01:11,618 Many surviving humans like us were left to fend for themselves. 13 00:01:12,953 --> 00:01:16,331 Moving around during the day and hiding at night. 14 00:01:17,582 --> 00:01:20,752 Barricading themselves inside secure buildings. 15 00:01:23,630 --> 00:01:25,131 Others formed vigilante groups. 16 00:01:25,131 --> 00:01:27,759 - Hurry, up there. Come on, let's go. - Let's go. 17 00:01:27,759 --> 00:01:30,346 Come on. Let's go. 18 00:01:30,346 --> 00:01:33,473 Let's go. Come on. Hurry. 19 00:01:33,473 --> 00:01:35,809 Or became hunters. 20 00:01:35,809 --> 00:01:39,980 Swordsmen who were tracking down and killing the infected. 21 00:01:53,828 --> 00:01:56,455 We were lucky when we managed to find a refuge. 22 00:01:56,455 --> 00:01:58,498 A place with some food and shelter... 23 00:01:58,498 --> 00:02:02,003 ...where we could survive until we could be rescued. 24 00:02:02,003 --> 00:02:04,589 But with our location no longer being safe... 25 00:02:04,589 --> 00:02:08,676 ...and the chances for rescue becoming more and more remote... 26 00:02:08,676 --> 00:02:11,429 ...our options were running out. 27 00:02:11,888 --> 00:02:13,014 It was now us... 28 00:02:14,515 --> 00:02:16,142 ...against the dark. 29 00:03:54,325 --> 00:03:57,287 Let's get this boy out of here. Take him to a safe place. 30 00:03:57,287 --> 00:03:59,414 We're not here to decide right or wrong. 31 00:03:59,414 --> 00:04:01,457 We're here to decide who lives and dies. 32 00:04:15,972 --> 00:04:20,102 Please evacuate the building. Evacuation is mandatory. 33 00:04:21,477 --> 00:04:24,606 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 34 00:04:34,742 --> 00:04:36,744 Be careful. 35 00:04:41,582 --> 00:04:42,917 - Okay? - Yeah. 36 00:04:42,917 --> 00:04:45,294 Watch your hands. 37 00:04:56,555 --> 00:04:58,599 Put that shit out. 38 00:04:59,183 --> 00:05:00,935 No smoke. 39 00:05:00,935 --> 00:05:03,812 Give me a break. There's none of them around. 40 00:05:04,439 --> 00:05:08,359 Would everyone please exit the building in an orderly manner? 41 00:05:08,359 --> 00:05:11,737 - What are you doing? - It's on a loop, Dylan. 42 00:05:11,737 --> 00:05:14,658 We've been listening to the same shit for months. 43 00:05:14,658 --> 00:05:17,534 Every building that has any survivors has one. 44 00:05:17,534 --> 00:05:19,788 Ever occur to you there might be a safe place? 45 00:05:19,788 --> 00:05:20,538 No. 46 00:05:22,540 --> 00:05:24,625 How the hell do you have so much of that left? 47 00:05:24,625 --> 00:05:27,879 You'd be surprised what you can find in people's medicine cabinets. 48 00:05:27,879 --> 00:05:30,048 If you look hard enough. 49 00:05:31,049 --> 00:05:32,801 We'll find a safe place to sleep. 50 00:05:34,218 --> 00:05:36,304 We'll get out of here at first light. 51 00:06:41,537 --> 00:06:42,537 Hey. 52 00:06:45,374 --> 00:06:46,542 It's okay. 53 00:06:46,542 --> 00:06:50,171 - It's okay, baby. - No, it's not. 54 00:06:50,171 --> 00:06:52,633 It's never gonna be okay. 55 00:06:53,883 --> 00:06:55,635 Or safe. 56 00:07:00,057 --> 00:07:01,475 We're in this together, right? 57 00:07:03,142 --> 00:07:04,977 Of course we are. 58 00:07:05,686 --> 00:07:07,731 And you listen to me. 59 00:07:08,273 --> 00:07:10,651 Things may never be the same again... 60 00:07:11,817 --> 00:07:13,736 ...but it will get better. 61 00:07:14,946 --> 00:07:16,490 Okay? 62 00:07:18,033 --> 00:07:20,452 You've been asleep for almost six hours. 63 00:07:20,452 --> 00:07:22,829 - What's wrong? - We gotta get going. 64 00:07:23,538 --> 00:07:27,751 The generator's dying and the food's all gone. 65 00:07:28,919 --> 00:07:31,296 We should start finding a way out. 66 00:07:31,672 --> 00:07:34,508 Come on. Come on, let's go. 67 00:07:40,847 --> 00:07:43,350 Base, this is Unit 12. Come in. 68 00:07:44,851 --> 00:07:47,522 Base, this is Unit 12. Do you copy? 69 00:07:48,272 --> 00:07:49,481 Unit 12, we read you. 70 00:07:49,481 --> 00:07:51,817 We're approaching a medical complex. 71 00:07:51,817 --> 00:07:55,280 Hope to complete a sweep by dawn. I'll keep you posted. 72 00:07:55,697 --> 00:07:57,864 Understood. Standing by for updates. 73 00:07:57,864 --> 00:08:00,325 - Over. - Out. 74 00:08:32,734 --> 00:08:35,153 It's okay. They're not infected. 75 00:08:36,237 --> 00:08:37,655 She's sick. 76 00:08:38,406 --> 00:08:40,826 We just lost two others to pneumonia. 77 00:08:40,826 --> 00:08:43,244 We're here for the medication, that's all. 78 00:08:43,244 --> 00:08:45,413 Is it just the two of you? 79 00:08:46,873 --> 00:08:49,627 I was a student intern here before the quarantine. 80 00:08:49,627 --> 00:08:52,921 Most of the medication was stolen months ago. 81 00:08:53,421 --> 00:08:55,633 We don't know these people, Dorothy. 82 00:08:57,134 --> 00:08:58,761 Sorry. 83 00:08:59,510 --> 00:09:02,640 We haven't seen another person in three weeks. 84 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 Neither have we. 85 00:09:05,100 --> 00:09:07,853 It's pretty safe in here. 86 00:09:08,312 --> 00:09:09,604 For now. 87 00:09:10,773 --> 00:09:13,275 - Charlie. - I'm okay, Amelia. 88 00:09:14,276 --> 00:09:15,527 Jeez. 89 00:09:16,028 --> 00:09:17,528 Sorry. 90 00:09:17,528 --> 00:09:20,532 We have to take care of our own, right? 91 00:09:20,532 --> 00:09:22,368 Which way? 92 00:09:22,368 --> 00:09:24,370 The pharmacy? 93 00:09:24,745 --> 00:09:26,372 Down the hall. 94 00:09:40,469 --> 00:09:42,806 We're gonna clear each building room by room. 95 00:09:42,806 --> 00:09:44,848 Girls, kill anything that looks infected. 96 00:09:44,848 --> 00:09:46,559 - Yes, sir. - What about survivors? 97 00:09:46,559 --> 00:09:49,646 If they're tough enough, we'll bring them with us. 98 00:10:19,885 --> 00:10:21,595 What now? 99 00:10:21,595 --> 00:10:24,180 West doorways and stairwells are blocked. 100 00:10:24,514 --> 00:10:26,933 We're gonna have to find another way to the pharmacy. 101 00:10:30,353 --> 00:10:31,605 Come on, let's move. 102 00:10:32,105 --> 00:10:34,524 This place is so big. 103 00:10:34,524 --> 00:10:37,361 There's a lot of ground to cover to get anywhere in here. 104 00:10:37,361 --> 00:10:40,280 We don't know if we'll find any drugs when we get there. 105 00:10:40,280 --> 00:10:42,783 Maybe we should go back out the way we came in. 106 00:10:42,783 --> 00:10:47,287 - Blow this place off altogether. - No, that would be suicide. 107 00:10:47,287 --> 00:10:49,331 We can't move around outside in the dark. 108 00:10:49,331 --> 00:10:51,000 Not anymore. 109 00:10:51,000 --> 00:10:53,878 Besides, it's only four hours till dawn. 110 00:11:38,423 --> 00:11:40,259 We need to move to the sublevel. 111 00:11:40,259 --> 00:11:43,094 There's a security door that's the only safe way out. 112 00:11:43,094 --> 00:11:47,432 But the generator's dying. With the power gone, we can't open it. 113 00:11:47,432 --> 00:11:49,768 What do you mean, the only safe way out? 114 00:11:49,768 --> 00:11:52,104 Behind the security door is a lot. 115 00:11:52,604 --> 00:11:55,524 That's where we left our pickup. If we can get to it... 116 00:11:55,524 --> 00:11:58,777 ...then we could use it to get to one of the camps. 117 00:11:59,235 --> 00:12:01,446 - Camps? - Hang on a minute. 118 00:12:01,446 --> 00:12:04,199 Why haven't you guys done this already? 119 00:12:04,199 --> 00:12:05,701 There was food here. 120 00:12:06,076 --> 00:12:08,120 It was warm and dry. 121 00:12:08,120 --> 00:12:12,499 We've been running for weeks. Frankly, we needed a rest. 122 00:12:12,499 --> 00:12:17,129 Okay, so, what happens if the generator fails... 123 00:12:17,129 --> 00:12:19,548 ...before we reach the sublevel? 124 00:12:21,466 --> 00:12:25,638 Then the security door won't open and we'll be trapped. 125 00:12:26,763 --> 00:12:29,683 Dorothy and I were heading that way when we met you. 126 00:12:30,058 --> 00:12:31,644 You're welcome to come with us. 127 00:12:32,145 --> 00:12:33,813 Thanks. 128 00:12:41,237 --> 00:12:44,698 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 129 00:12:56,336 --> 00:12:57,587 I'm not saying that. 130 00:12:57,587 --> 00:13:00,840 I don't believe there is anyone out there who can help us. 131 00:13:00,840 --> 00:13:03,968 How can you be so sure? There were people, hunters. 132 00:13:03,968 --> 00:13:06,054 Ex-military guys who were trained to kill. 133 00:13:06,054 --> 00:13:08,807 Urban legend. 134 00:13:09,141 --> 00:13:11,976 You shouldn't believe that shit you hear on the shortwave. 135 00:13:11,976 --> 00:13:15,355 If there was anyone left, they would've come for us already. 136 00:13:15,355 --> 00:13:17,691 - That's what we keep praying for. - No. 137 00:13:17,691 --> 00:13:19,525 That's what you keep praying for. 138 00:13:20,860 --> 00:13:23,404 - It's your faith, Amelia. - Hey, I'm a realist. 139 00:13:23,404 --> 00:13:26,033 The only one that's gonna keep us alive is us. 140 00:13:38,461 --> 00:13:39,505 Oh, shit. 141 00:13:42,883 --> 00:13:45,052 This used to be the entrance to the chapel. 142 00:13:45,928 --> 00:13:48,555 That is creepy. 143 00:13:49,765 --> 00:13:51,642 - Jesus. - Amelia. 144 00:13:51,642 --> 00:13:53,394 What? 145 00:13:53,852 --> 00:13:55,063 You got a problem? 146 00:13:56,855 --> 00:13:57,898 Look at it. 147 00:13:59,066 --> 00:14:00,651 It freaks me out, okay? 148 00:14:01,068 --> 00:14:03,238 - It's just that we... - Stop it, Dylan. 149 00:14:03,238 --> 00:14:05,281 Whether we take the Lord's name in vain... 150 00:14:05,281 --> 00:14:07,575 ...doesn't mean a goddamn thing anymore. 151 00:14:07,575 --> 00:14:09,827 It's just us and them. 152 00:14:11,329 --> 00:14:14,039 Nothing and nobody else. 153 00:14:16,041 --> 00:14:17,919 Speaking of the devil... 154 00:14:18,420 --> 00:14:20,130 What are they? 155 00:14:20,130 --> 00:14:23,757 Mother's little helpers. Gets rid of the pain. 156 00:14:23,757 --> 00:14:25,927 And everything else along with it. 157 00:14:26,428 --> 00:14:28,346 Exactly. 158 00:14:29,222 --> 00:14:31,891 Do you think we're ever gonna make it out of here? 159 00:14:31,891 --> 00:14:33,226 Let's go. 160 00:14:35,353 --> 00:14:37,647 Chin up, everybody. 161 00:14:38,315 --> 00:14:40,566 We're gonna make it to that security door... 162 00:14:40,566 --> 00:14:42,944 ...every single one of us. 163 00:14:44,613 --> 00:14:46,573 Even if it kills us. 164 00:14:46,573 --> 00:14:48,116 Dude, you're freaking me out. 165 00:14:48,116 --> 00:14:50,785 Shut up for once and just follow me, will you? 166 00:14:52,913 --> 00:14:55,290 That smell's getting worse. 167 00:15:23,444 --> 00:15:25,153 Oh, my God. 168 00:15:37,583 --> 00:15:40,002 Come on, let's get through this. 169 00:16:04,026 --> 00:16:05,862 Amelia? 170 00:16:28,175 --> 00:16:30,053 Don't touch them. 171 00:16:52,702 --> 00:16:53,745 Is everyone okay? 172 00:16:54,745 --> 00:16:56,413 - Yeah. - Ricky? 173 00:16:56,413 --> 00:16:58,457 Yeah, you? 174 00:17:12,971 --> 00:17:15,099 What is this? 175 00:17:29,739 --> 00:17:32,909 Tagart, you clear that area. Make a clean sweep. 176 00:17:32,909 --> 00:17:34,118 You understand? 177 00:18:37,016 --> 00:18:38,309 This is Cross. Do you copy? 178 00:18:38,309 --> 00:18:40,979 Repeat, this is command. Do you copy? 179 00:18:40,979 --> 00:18:43,022 I've got a survivor. 180 00:18:44,732 --> 00:18:46,775 I've got a survivor. 181 00:18:46,775 --> 00:18:48,695 Do you have any survivors? 182 00:18:48,695 --> 00:18:52,531 Repeat. Do you have any survivors? 183 00:18:52,907 --> 00:18:56,536 Tagart, if you can hear me, you need to be clear of Zone 7 by sunup. 184 00:18:56,536 --> 00:18:59,372 Repeat. Clear Zone 7 by sunup... 185 00:19:02,417 --> 00:19:03,543 Hey. 186 00:19:03,543 --> 00:19:05,629 It's okay. 187 00:19:05,629 --> 00:19:07,047 Are you alone? 188 00:19:58,641 --> 00:20:02,019 - Where's Morgan and Ricky? - They told us to wait here. 189 00:20:02,019 --> 00:20:04,105 I don't know. 190 00:20:04,522 --> 00:20:08,150 Everyone was just so screwed up before the virus hit. 191 00:20:08,150 --> 00:20:10,194 Now we've got those things on the loose. 192 00:20:11,947 --> 00:20:14,156 Who knows what's next. 193 00:20:16,284 --> 00:20:22,206 I remember when I was really young and I used to feel scared at night. 194 00:20:22,206 --> 00:20:24,458 And I'd hide out in my mom and dad's room. 195 00:20:24,458 --> 00:20:27,879 Then I started to realise that just because they were grownups... 196 00:20:28,505 --> 00:20:30,923 ...didn't mean that they could protect me... 197 00:20:30,923 --> 00:20:34,135 ...from monsters or demons or whatever. 198 00:20:34,135 --> 00:20:36,972 They're not monsters or demons. 199 00:20:40,057 --> 00:20:41,142 They're just diseased. 200 00:20:45,147 --> 00:20:48,482 Then a few days into the virus... 201 00:20:49,734 --> 00:20:52,946 ...one of the infected got my dad. 202 00:20:56,742 --> 00:20:59,786 Now I know for sure that no one can protect me. 203 00:21:01,830 --> 00:21:03,540 Hey. 204 00:21:03,540 --> 00:21:05,167 Come here. 205 00:21:07,336 --> 00:21:10,130 We'll protect each other, okay? 206 00:21:44,374 --> 00:21:46,793 We're a team now, yeah? 207 00:21:47,335 --> 00:21:49,003 I guess. 208 00:21:50,380 --> 00:21:52,006 You guess? 209 00:21:56,344 --> 00:21:59,889 Dorothy and I have been doing okay. 210 00:22:00,723 --> 00:22:05,061 We've survived by relying on each other. 211 00:22:05,061 --> 00:22:07,022 And since you guys have come onboard... 212 00:22:07,022 --> 00:22:10,233 There's more of a chance for you to get nailed, right. 213 00:22:10,233 --> 00:22:13,194 I get it. Relax, dude. 214 00:22:13,194 --> 00:22:15,573 We all wanna keep breathing as much as you do. 215 00:22:15,573 --> 00:22:19,409 I just wanna keep it simple. Find a safe camp. 216 00:22:20,451 --> 00:22:21,995 What's your plan? 217 00:22:22,454 --> 00:22:23,831 I ain't got a plan. 218 00:22:23,831 --> 00:22:25,749 Exactly. 219 00:22:35,426 --> 00:22:39,471 That doesn't mean we're gonna be able to walk around there safely anytime soon. 220 00:22:39,471 --> 00:22:40,931 If ever. 221 00:22:40,931 --> 00:22:43,392 Once they figure out a way to get rid of those things. 222 00:22:43,392 --> 00:22:47,771 - Another nice thought. - It's not hopeless, Dorothy. 223 00:22:47,771 --> 00:22:50,941 These creatures are subject to nature's laws like any of a creature. 224 00:22:50,941 --> 00:22:52,568 We've killed enough of them to know that, Right. 225 00:22:52,568 --> 00:22:56,864 Right. They're just like you and me except, oh, they crave blood. 226 00:22:57,239 --> 00:23:00,785 And until they get it, they're insane killing machines. 227 00:23:03,370 --> 00:23:05,456 I pulled some of the first victims back here. 228 00:23:05,873 --> 00:23:09,127 - Back when the attacks just started. - No shit. 229 00:23:12,922 --> 00:23:18,303 You know, some of the wounded were immune... 230 00:23:19,262 --> 00:23:23,307 ...and others, man, they just changed. 231 00:23:23,307 --> 00:23:25,977 Just changed right over. 232 00:23:26,603 --> 00:23:30,439 And everybody thinks that they're vampires. 233 00:23:31,900 --> 00:23:34,611 But they're not. They're mutants. 234 00:23:38,489 --> 00:23:40,617 Maybe so. 235 00:23:40,617 --> 00:23:43,453 But what's the myth based on? 236 00:23:43,453 --> 00:23:45,997 Being a slave to blood and flesh. 237 00:23:46,666 --> 00:23:49,042 Everything you do, everything you think about... 238 00:23:49,042 --> 00:23:53,004 ...is just getting more blood. 239 00:23:53,838 --> 00:23:56,341 No mind of your own. 240 00:23:56,341 --> 00:23:58,426 No feelings. 241 00:23:58,426 --> 00:23:59,928 Shit, man. 242 00:23:59,928 --> 00:24:01,513 Guess they just wanna feed. 243 00:24:27,957 --> 00:24:29,959 - Move the trolley. - All right. 244 00:24:36,090 --> 00:24:39,051 Not vampires, huh? Bitch sure looks the part. 245 00:24:39,051 --> 00:24:40,887 Then make sure it never gets out. 246 00:24:41,345 --> 00:24:42,513 Come on, let's go. 247 00:24:42,888 --> 00:24:44,557 Come on. 248 00:24:45,891 --> 00:24:47,685 - What kept you guys? - Great news. 249 00:24:47,685 --> 00:24:50,730 There's definitely a few of our little friends on this side. 250 00:24:50,730 --> 00:24:53,941 And they know we're here. Come on, let's go. 251 00:24:57,654 --> 00:25:00,448 All right, we've gotta get going, now. 252 00:25:05,662 --> 00:25:08,080 So, what? You saw one? 253 00:25:08,539 --> 00:25:11,710 - You might say that. - What was he like? 254 00:25:12,210 --> 00:25:13,420 Are they getting weak? 255 00:25:14,087 --> 00:25:15,923 - What? - Great. 256 00:25:15,923 --> 00:25:18,424 The dope's kicked in, he's wasted. 257 00:25:19,009 --> 00:25:21,219 There's a cafeteria up ahead. 258 00:25:21,219 --> 00:25:24,431 Maybe we can find some food before heading down to the next level. 259 00:25:24,431 --> 00:25:27,935 Everybody's starving. We have to keep our strength up. 260 00:25:28,268 --> 00:25:31,104 What if there's one of those things there? 261 00:25:32,814 --> 00:25:34,442 Then we'll kill him. 262 00:25:34,859 --> 00:25:36,360 What if there's more than one? 263 00:25:36,985 --> 00:25:38,445 Then we'll kill them all. 264 00:25:39,279 --> 00:25:41,365 Come on. Let's go. 265 00:26:31,499 --> 00:26:34,168 How old do you think this food is? 266 00:26:34,168 --> 00:26:35,753 Could be months old. 267 00:26:37,423 --> 00:26:39,882 The thing we always do is look for food. 268 00:26:39,882 --> 00:26:41,843 Trouble is, most of it is junk. 269 00:26:42,844 --> 00:26:44,096 Just shovel it in. 270 00:26:44,096 --> 00:26:46,015 - Be thankful it's here. - Yeah. 271 00:26:46,515 --> 00:26:48,516 Because no one else was able to eat it. 272 00:26:51,312 --> 00:26:53,272 It's too bad we can't just stay here. 273 00:26:53,272 --> 00:26:54,773 We got three hours till dawn. 274 00:26:54,773 --> 00:26:57,650 It might take that long just to get down to the next level. 275 00:26:57,650 --> 00:27:01,697 The hardest thing is finding stairwells that aren't blocked or welded up. 276 00:27:01,697 --> 00:27:04,158 We were all safe where we met up. 277 00:27:04,699 --> 00:27:07,369 There was no food left and we were losing power. 278 00:27:07,369 --> 00:27:10,289 And we would have died, too, if we stayed where we were. 279 00:27:12,374 --> 00:27:14,460 The one thing that we have to remember... 280 00:27:14,460 --> 00:27:17,087 ...is that we can control our own behaviour. 281 00:27:17,087 --> 00:27:19,214 Anything else, deal with it as it happens. 282 00:27:19,214 --> 00:27:21,300 - Morgan. - No, Dorothy. 283 00:27:21,300 --> 00:27:24,637 I'm telling you the truth. I'm telling you all truth. 284 00:27:25,346 --> 00:27:26,555 We could take a chance. 285 00:27:26,555 --> 00:27:29,684 We can break a window or something to the outside. 286 00:27:29,684 --> 00:27:33,395 - Well, at least we'll see them coming. - Yeah. 287 00:27:33,395 --> 00:27:35,606 Okay, let me ask you. 288 00:27:35,606 --> 00:27:36,815 What do you think? 289 00:27:38,401 --> 00:27:41,570 Two hours ago, you didn't even wanna leave the old side. I mean... 290 00:27:41,570 --> 00:27:45,325 Just have to get to the security doors. It's as simple as that. 291 00:27:46,576 --> 00:27:47,827 Why don't we ask him? 292 00:27:49,995 --> 00:27:51,247 What's your take, Ricky? 293 00:27:54,084 --> 00:27:55,252 Whatever. 294 00:27:57,921 --> 00:27:59,755 Are you bleeding? 295 00:28:00,297 --> 00:28:02,259 Well, it's just a little cut. 296 00:28:02,259 --> 00:28:05,053 I must've fallen on something when I got knocked out. 297 00:28:05,053 --> 00:28:06,721 It's just a little scratch. 298 00:28:06,721 --> 00:28:09,140 Relax. It's not like I'm infected or anything. 299 00:28:09,140 --> 00:28:10,934 But you're bleeding. 300 00:28:10,934 --> 00:28:13,311 Any amount of blood can attract them. 301 00:28:13,311 --> 00:28:16,940 You know that, no matter how messed up you are right now. 302 00:28:16,940 --> 00:28:17,660 Idiot. 303 00:28:20,610 --> 00:28:22,571 That's what they call their genius. 304 00:29:21,464 --> 00:29:23,049 There's the examining room. 305 00:29:23,049 --> 00:29:25,886 There may be some medicines in there. 306 00:29:29,013 --> 00:29:31,515 Okay, go. 307 00:29:34,311 --> 00:29:36,855 Okay, I'm gonna take him inside. 308 00:29:37,063 --> 00:29:39,398 You guys be careful. If you hear anything, then... 309 00:29:39,398 --> 00:29:41,360 There's a lot of levels, yeah? 310 00:29:41,360 --> 00:29:43,111 Let's go. 311 00:29:57,000 --> 00:29:59,378 Don't sit so close to me, Charlie. 312 00:30:01,713 --> 00:30:03,758 I'm just thinking right now. 313 00:30:03,758 --> 00:30:05,717 About what? 314 00:30:06,051 --> 00:30:08,428 Same thing I always think about. 315 00:30:08,720 --> 00:30:10,389 What the hell are we gonna do? 316 00:30:21,900 --> 00:30:24,570 What if we are the only ones left? 317 00:30:24,570 --> 00:30:26,698 You know what that means? 318 00:30:26,698 --> 00:30:28,575 What? 319 00:30:29,409 --> 00:30:31,743 It means we are the monsters now. 320 00:30:32,452 --> 00:30:36,332 This world isn't ours anymore. 321 00:30:47,552 --> 00:30:48,595 She's good to go. 322 00:30:49,428 --> 00:30:51,180 I found some penicillin to help with that wound. 323 00:30:51,180 --> 00:30:53,057 All right. 324 00:30:56,978 --> 00:30:58,605 What is it? 325 00:31:04,611 --> 00:31:06,363 Help me. 326 00:31:11,951 --> 00:31:14,747 - No, no. - Back up. 327 00:31:17,206 --> 00:31:19,167 Slowly. 328 00:31:20,210 --> 00:31:21,170 Back up. 329 00:31:53,118 --> 00:31:54,745 I'm ready, sir. 330 00:32:08,677 --> 00:32:10,135 Thank you. 331 00:32:15,058 --> 00:32:17,018 What's our status? 332 00:32:17,477 --> 00:32:21,313 We got a report that there may, in fact, be uninfected survivors. 333 00:32:22,023 --> 00:32:23,775 What kind of report? What do you mean? 334 00:32:23,775 --> 00:32:27,611 Colonel, we have and have had teams in the areas. 335 00:32:28,028 --> 00:32:29,698 - But not our teams. - No, they're not. 336 00:32:31,157 --> 00:32:33,285 They're civilian groups acting on their own. 337 00:32:33,285 --> 00:32:35,036 They call themselves hunters. 338 00:32:35,036 --> 00:32:37,872 We've been providing them with support and coordination. 339 00:32:37,872 --> 00:32:42,335 The latest intel we've got is from a group of hunters in Sector 7. 340 00:32:42,335 --> 00:32:46,006 They're telling us they can have that area cleared by sunrise. 341 00:32:46,506 --> 00:32:48,967 Sector 7 by dawn? 342 00:32:48,967 --> 00:32:51,386 That's one of the worst areas. 343 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 With all due respect, Mr. Cross... 344 00:32:54,889 --> 00:32:58,727 ...we do things a little differently than you guys at the State Department. 345 00:32:58,727 --> 00:33:00,229 Look. 346 00:33:00,688 --> 00:33:03,523 The infected retreat indoors when the sun comes out. 347 00:33:03,523 --> 00:33:05,150 - Correct? - Yeah. 348 00:33:05,775 --> 00:33:08,779 - You know where this is heading. - You wanna sterilize the area. 349 00:33:08,779 --> 00:33:10,573 Normally, I'd agree with you. 350 00:33:10,573 --> 00:33:13,575 But right now we've lost contact with our group on the ground. 351 00:33:13,575 --> 00:33:16,412 So we can't verify that they'll be out of here on time. 352 00:33:18,080 --> 00:33:20,750 - Where are our aircraft? - The Tangos are on the deck, sir. 353 00:33:20,750 --> 00:33:23,836 - Why aren't they in the air? - We're waiting for final approval. 354 00:33:23,836 --> 00:33:26,422 - We're gonna sterilize the area. - Lieutenant... 355 00:33:26,422 --> 00:33:30,550 If any of your hunters are on the ground... 356 00:33:30,550 --> 00:33:34,055 ...if you hear from them, tell them to get out of there. 357 00:33:34,055 --> 00:33:37,350 That's a hell of an idea. I wish I'd have thought of that. 358 00:33:37,350 --> 00:33:40,353 Mr. Cross, I'm in charge here. 359 00:33:40,853 --> 00:33:44,440 And the last I heard, I don't plan to retire anytime soon. 360 00:33:44,440 --> 00:33:47,945 Unless the State Department is willing take over a military operation... 361 00:33:47,945 --> 00:33:51,239 ...I suggest you do exactly what I say when I say it. 362 00:33:51,239 --> 00:33:53,449 Make sure those planes are ready to take off. 363 00:33:53,449 --> 00:33:55,118 Yes, sir. 364 00:35:15,783 --> 00:35:17,660 What is that? 365 00:35:20,705 --> 00:35:22,540 I'll check it out. 366 00:35:30,089 --> 00:35:32,216 Careful, Ricky. 367 00:35:50,069 --> 00:35:52,655 That would've been funny if it wasn't so goddamn scary. 368 00:36:13,384 --> 00:36:15,177 - Open it. - It won't open. 369 00:36:31,443 --> 00:36:33,404 What about the others? 370 00:36:33,404 --> 00:36:36,074 They've gone the other way, darling. 371 00:36:53,508 --> 00:36:55,010 Open the door. 372 00:36:58,012 --> 00:37:00,140 Come on. Come on, hurry up. 373 00:37:01,433 --> 00:37:02,892 Jam it. 374 00:37:08,982 --> 00:37:11,693 - Where is everybody else? - Who knows? 375 00:37:11,693 --> 00:37:14,113 We're just lucky to be alive. 376 00:37:14,113 --> 00:37:15,614 Where are we? 377 00:37:16,031 --> 00:37:17,407 We can't go back that way. 378 00:37:17,407 --> 00:37:20,827 Dorothy said that all these hallways lead to the same place. 379 00:37:20,827 --> 00:37:22,747 If they made it out, we'll find them. 380 00:37:22,747 --> 00:37:25,332 - They're everywhere. - Come on, Ricky. 381 00:37:25,332 --> 00:37:28,585 Morgan's a tough guy. I'm sure they made it, okay? 382 00:37:28,585 --> 00:37:30,004 We have to keep going. 383 00:37:30,546 --> 00:37:33,173 Come on. We gotta get to the security door. 384 00:38:25,519 --> 00:38:27,186 Everybody okay? 385 00:38:27,186 --> 00:38:28,688 - Okay. - All right. 386 00:39:02,764 --> 00:39:04,391 Here. 387 00:39:05,767 --> 00:39:07,978 I have to wash my hands. 388 00:39:08,353 --> 00:39:11,440 - You've gotta be kidding. - Bloodsuckers. 389 00:39:11,440 --> 00:39:14,443 Dylan, you're freaking out because of all the running around. 390 00:39:14,443 --> 00:39:16,946 I might have their blood on my hands. 391 00:39:19,407 --> 00:39:21,408 Wait a second, okay? 392 00:39:32,295 --> 00:39:34,631 - Are you infected? - What? 393 00:39:34,631 --> 00:39:36,132 Are you infected? 394 00:39:38,842 --> 00:39:39,592 No. 395 00:39:41,763 --> 00:39:45,433 - Are you? - I hid here when I heard you coming. 396 00:39:46,809 --> 00:39:49,812 - Are you alone? - There is just three of us. 397 00:39:49,812 --> 00:39:51,272 Three is a good number. 398 00:39:52,273 --> 00:39:53,983 There is safety in numbers. 399 00:39:55,694 --> 00:39:57,528 Can I join you? 400 00:40:15,380 --> 00:40:17,632 Where the hell did he go? 401 00:40:19,677 --> 00:40:21,220 Dylan? 402 00:40:40,406 --> 00:40:42,491 We gotta get out of here. 403 00:40:43,367 --> 00:40:44,743 Yeah. 404 00:41:08,559 --> 00:41:10,269 Hear that? 405 00:41:10,728 --> 00:41:12,981 - Hear what? - Listen. 406 00:41:14,399 --> 00:41:16,568 It's coming from over there. 407 00:41:20,196 --> 00:41:21,948 Stay here. 408 00:41:21,948 --> 00:41:26,619 Like I always say, if you hear anything, run like hell. 409 00:43:30,120 --> 00:43:31,955 Check him for bites. 410 00:43:34,833 --> 00:43:36,209 It's okay. 411 00:43:36,209 --> 00:43:39,505 It's fine, it's okay. I'm one of the lucky ones. 412 00:43:39,505 --> 00:43:43,091 The thing about luck is, you never know when it's gonna run out. 413 00:43:57,065 --> 00:43:58,398 What happened? 414 00:43:58,398 --> 00:44:04,280 Well, we were running from whatever it was that got Morgan. 415 00:44:05,907 --> 00:44:09,160 He told us to run if anything happened, right? 416 00:44:21,631 --> 00:44:24,426 We've got nothing in the way of movement. Area is clear. 417 00:44:25,760 --> 00:44:27,637 Copy that. 418 00:44:27,637 --> 00:44:30,848 Keep looking. I need a visual on the hunters. 419 00:44:30,848 --> 00:44:35,019 We'll continue sweep of area. We'll advise if we spot anything. 420 00:44:41,610 --> 00:44:43,111 I was at school once. 421 00:44:43,111 --> 00:44:46,114 And this kid told this story that always scared me. 422 00:44:46,114 --> 00:44:47,491 I'll never forget it. 423 00:44:47,491 --> 00:44:50,452 It's like when you see it happen. 424 00:44:51,453 --> 00:44:54,414 So there was this plane with a bunch of passengers aboard. 425 00:44:54,414 --> 00:44:58,419 The plane crashes. I don't really remember why. 426 00:44:58,419 --> 00:45:01,296 But a few of the passengers somehow survived the crash. 427 00:45:01,296 --> 00:45:03,173 The cannibal story, right? 428 00:45:03,173 --> 00:45:06,594 Eventually, all of the survivors start disappearing one by one. 429 00:45:06,594 --> 00:45:09,305 - You've heard the story? - Something like it. 430 00:46:19,000 --> 00:46:20,586 Charlie? 431 00:46:21,087 --> 00:46:22,128 Charlie. 432 00:47:04,714 --> 00:47:06,382 Come on. There's about seven of them. We got to get a move. 433 00:47:06,382 --> 00:47:08,968 - Let's go, let's go. - Give us a report, soldier. 434 00:47:08,968 --> 00:47:13,557 In prior operations, we've had run-ins with the infected in these sectors. 435 00:47:13,557 --> 00:47:14,766 How many? 436 00:47:14,766 --> 00:47:18,769 Our hunter teams have spotted dozens at least in each location. 437 00:47:18,769 --> 00:47:21,273 You can bet there are hundreds more in hiding. 438 00:47:21,273 --> 00:47:25,401 Colonel, what if the hunters are alive and they've located survivors? 439 00:47:25,401 --> 00:47:28,989 If we don't sterilize this area and the infected break the containment... 440 00:47:28,989 --> 00:47:31,074 ...we're jeopardising everything. 441 00:47:32,576 --> 00:47:33,784 There is no vaccine. 442 00:47:35,661 --> 00:47:36,872 Well... 443 00:47:36,872 --> 00:47:40,792 You said the last you heard, the hunters will be out by dawn? 444 00:47:41,585 --> 00:47:42,960 Yeah. 445 00:47:44,296 --> 00:47:46,882 We will sterilize at that time. 446 00:49:31,654 --> 00:49:33,198 Charlie? 447 00:49:38,037 --> 00:49:39,705 Charlie. 448 00:50:41,851 --> 00:50:45,312 Have you been bitten? Are you infected? 449 00:50:48,818 --> 00:50:49,860 Who are you? 450 00:50:50,361 --> 00:50:52,320 My name is Tao. 451 00:50:58,995 --> 00:51:01,162 The sun's coming up soon. 452 00:51:01,162 --> 00:51:03,790 Let's hope the power will last till then. 453 00:51:05,501 --> 00:51:06,502 Are you okay? 454 00:51:06,502 --> 00:51:08,837 What do you think happened to Dylan? 455 00:51:09,337 --> 00:51:11,506 It's not important anymore. 456 00:51:11,506 --> 00:51:13,050 Come on. 457 00:51:13,843 --> 00:51:15,094 Okay. 458 00:51:15,094 --> 00:51:18,513 Look, I'm sure we'll find the others soon. 459 00:51:19,306 --> 00:51:21,183 Maybe Dylan as well. 460 00:51:21,642 --> 00:51:26,646 I'm gonna try to find the others. Just stay here and don't move. 461 00:52:04,310 --> 00:52:06,146 Easy now. 462 00:52:06,146 --> 00:52:08,482 It'll stop in a few moments. 463 00:52:09,149 --> 00:52:13,194 Of course, there is a certain young guest to meet. 464 00:52:13,946 --> 00:52:16,490 My darling daughter Sophie. 465 00:52:17,449 --> 00:52:19,576 Sophie's quite amazing. 466 00:52:19,576 --> 00:52:22,329 You see, after the virus outbreak... 467 00:52:22,329 --> 00:52:28,753 ...everyone here either ran or stayed and became one of them. 468 00:52:29,253 --> 00:52:30,420 Or was killed, of course. 469 00:52:30,420 --> 00:52:31,713 It didn't take long... 470 00:52:32,756 --> 00:52:34,925 ...to spread at all, did it? 471 00:52:35,759 --> 00:52:37,512 Soon there were only a few of us... 472 00:52:37,512 --> 00:52:41,265 ...normal ones left out there, and finally, in here. 473 00:52:41,556 --> 00:52:45,478 Some people thought to work together, help each other fight to survive. 474 00:52:45,478 --> 00:52:51,776 But I had something else to ensure my survival. 475 00:52:51,776 --> 00:52:55,863 And here she is. My little darling Sophie. 476 00:52:55,863 --> 00:52:57,572 Now that princess is awake... 477 00:52:57,572 --> 00:53:00,952 ...we can move right along from small talk to dinner. 478 00:53:00,952 --> 00:53:02,704 This way. 479 00:53:14,966 --> 00:53:17,885 She keeps me from the risk of ingesting blood... 480 00:53:17,885 --> 00:53:19,971 ...that would make me one of her kind. 481 00:53:19,971 --> 00:53:23,391 Much as I love her. It's nothing personal, you know. 482 00:53:23,891 --> 00:53:26,436 She's the next step in the evolution. 483 00:53:26,978 --> 00:53:31,441 She's infected but able to rationalise. 484 00:53:52,587 --> 00:53:54,131 Ricky? 485 00:54:03,432 --> 00:54:04,892 Ricky. 486 00:54:06,060 --> 00:54:08,186 - Where's Amelia? - Where's Charlotte? 487 00:54:08,186 --> 00:54:09,772 I thought she was with you. 488 00:54:11,357 --> 00:54:13,108 Let's go. 489 00:54:16,738 --> 00:54:18,697 Come on. 490 00:54:32,420 --> 00:54:34,381 She was all alone when I found her. 491 00:54:34,964 --> 00:54:37,758 She got roughed up pretty good. 492 00:54:39,218 --> 00:54:41,137 Oh, thank God. 493 00:54:43,431 --> 00:54:46,517 - Are you okay? - How many survivors you got? 494 00:54:47,310 --> 00:54:48,353 Six in all. 495 00:54:48,353 --> 00:54:49,896 It's true, Amelia. 496 00:54:50,855 --> 00:54:52,274 These are hunters. 497 00:54:52,274 --> 00:54:53,816 There's a settlement. 498 00:54:53,816 --> 00:54:57,153 It's true, we can get you there. We'll look for the rest on the way. 499 00:54:57,153 --> 00:55:00,323 We were heading for the main security doors. 500 00:55:01,032 --> 00:55:03,034 But the generator's gonna fail. 501 00:55:03,034 --> 00:55:05,287 If we don't get down there before it does... 502 00:55:05,287 --> 00:55:07,247 ...we're not gonna be able to get out of the way. 503 00:55:07,247 --> 00:55:09,249 That's why we've gotta get moving now. 504 00:55:10,334 --> 00:55:12,419 - Morgan? - Hey. 505 00:55:13,503 --> 00:55:15,714 - You okay? - Guys, gotta go. 506 00:55:15,714 --> 00:55:17,340 I'll send my people with you. 507 00:55:17,340 --> 00:55:18,593 What are you gonna do? 508 00:55:19,093 --> 00:55:20,927 I'm going hunting. 509 00:55:24,723 --> 00:55:26,434 Hey. 510 00:55:31,271 --> 00:55:34,817 - Ricky, you okay? - Yeah. 511 00:55:34,817 --> 00:55:36,736 How many of those pills did you take? 512 00:55:36,736 --> 00:55:38,069 I don't know. 513 00:55:38,069 --> 00:55:41,115 Come on. I know a shortcut. 514 00:55:53,419 --> 00:55:56,046 Just keep following me, okay? 515 00:57:03,490 --> 00:57:06,244 No! Stop! 516 00:57:07,911 --> 00:57:09,579 Stop! 517 00:57:09,579 --> 00:57:11,623 Stop! 518 00:57:32,061 --> 00:57:33,813 Simple question. 519 00:57:34,354 --> 00:57:36,023 Are we following these people? 520 00:57:36,023 --> 00:57:39,152 And do they really know the way to the security door? 521 00:57:39,152 --> 00:57:40,945 I don't know, man. 522 00:57:40,945 --> 00:57:43,572 But at least they're giving us a fighting chance. 523 00:57:43,572 --> 00:57:45,116 Yeah. 524 00:58:01,424 --> 00:58:04,385 Code Black. Evacuation mandatory. 525 00:58:04,385 --> 00:58:07,431 Emergency backup activated. 526 00:58:07,932 --> 00:58:10,600 Code Black. Evacuation mandatory. 527 00:58:11,142 --> 00:58:12,852 Emergency backup activated. 528 00:58:22,571 --> 00:58:27,618 I'm sorry for the delay, sir. I was just trying to... 529 00:58:27,618 --> 00:58:30,537 I was just trying to make sure the area was clean, sir. 530 00:58:30,955 --> 00:58:32,790 I'll make sure they're ready. 531 00:58:32,790 --> 00:58:34,750 Goddamn it. 532 00:58:37,293 --> 00:58:40,297 Nobody wants these survivors pulled out more than me. 533 00:58:40,297 --> 00:58:42,132 But we have our orders. 534 00:58:42,132 --> 00:58:44,718 - Is that clear? - Yes, sir. 535 00:58:45,512 --> 00:58:47,304 Goddamn it. 536 00:58:59,149 --> 00:59:01,278 Who the fuck are you? And what do you want? 537 00:59:01,278 --> 00:59:03,821 I'm the motherfucker that's gonna do to you... 538 00:59:03,821 --> 00:59:06,824 ...what you've been doing to everybody else. 539 00:59:25,176 --> 00:59:27,679 - Thanks, man. - Get out of here, buddy. 540 01:01:05,612 --> 01:01:08,448 What's the point of running anymore? 541 01:01:09,157 --> 01:01:11,075 Open the door. 542 01:01:11,576 --> 01:01:14,621 This nightmare can stop. 543 01:01:15,122 --> 01:01:16,957 Right here. 544 01:01:17,374 --> 01:01:18,791 Right now. 545 01:01:19,668 --> 01:01:22,754 One of us is going to get you. 546 01:01:23,630 --> 01:01:27,302 Think. You've already given in. 547 01:01:27,968 --> 01:01:32,222 Us? We think. We talk. We plan. 548 01:01:34,224 --> 01:01:36,310 Come closer. 549 01:01:37,311 --> 01:01:39,730 I'll tell you a secret. 550 01:01:39,730 --> 01:01:41,106 Come closer. 551 01:01:42,900 --> 01:01:45,319 We've evolved. 552 01:01:45,902 --> 01:01:49,489 You people are just cattle to us. 553 01:02:19,520 --> 01:02:20,981 Dylan. 554 01:02:21,814 --> 01:02:23,232 Thank God. 555 01:02:23,232 --> 01:02:25,693 I never thought I'd see you guys again. 556 01:02:25,693 --> 01:02:27,195 I was given a second chance. 557 01:02:28,405 --> 01:02:30,032 By him. 558 01:02:34,661 --> 01:02:36,956 It's a lot worse than we thought. 559 01:02:36,956 --> 01:02:39,041 The change has already taken place. 560 01:02:39,624 --> 01:02:41,209 We really are the monsters now. 561 01:02:42,710 --> 01:02:44,880 - But there's still hope. - What happened? 562 01:02:45,381 --> 01:02:49,050 I don't know. There was just this freak. 563 01:02:50,093 --> 01:02:53,389 He was like one of us, but he wasn't. 564 01:02:54,265 --> 01:02:55,724 Yeah, I've seen that. 565 01:02:55,724 --> 01:02:58,393 People do what they had to do to survive. 566 01:03:04,566 --> 01:03:06,192 Go, run. 567 01:03:29,843 --> 01:03:31,595 Are you okay? 568 01:03:50,363 --> 01:03:51,739 Listen to me. 569 01:03:51,739 --> 01:03:55,201 We can't just bomb buildings we know contain uninfected civilians. 570 01:03:55,201 --> 01:03:56,620 What do you want me to do? 571 01:03:56,620 --> 01:03:59,955 You heard him. An order's an order. 572 01:04:00,331 --> 01:04:03,600 Without the hunters, we wouldn't have cleared half the areas that we have cleared. 573 01:04:03,600 --> 01:04:05,253 We can't just abandon them. 574 01:04:05,253 --> 01:04:09,633 Not to mention the fact that there are civilians down there that are still alive. 575 01:04:23,021 --> 01:04:26,275 Air unit, you're cleared for an inbound run on Sector 7. 576 01:04:26,651 --> 01:04:28,151 Let us know when you're airborne. 577 01:04:28,151 --> 01:04:30,320 Precision-guided munitions only. 578 01:04:30,320 --> 01:04:32,615 - Copy? - We copy. 579 01:04:32,615 --> 01:04:35,409 Scramble all fighters. Repeat, scramble all fighters. 580 01:04:35,409 --> 01:04:37,827 This is not a drill. Repeat, this is not a drill. 581 01:04:37,827 --> 01:04:39,872 Get those blocks out of the way. Let's load. 582 01:04:39,872 --> 01:04:42,124 We got a mission to do. Let's do it and roll. 583 01:04:42,124 --> 01:04:44,793 - Come on, let's go. - Come on, keep going, keep going. 584 01:04:44,793 --> 01:04:47,380 - Turn around. - Pull it up, right now. 585 01:04:47,380 --> 01:04:48,965 Let's go. Come on, move it. 586 01:04:48,965 --> 01:04:50,299 Let's go. 587 01:04:51,133 --> 01:04:53,302 Red Team, you are cleared for take off. 588 01:04:53,302 --> 01:04:56,138 Repeat, cleared for take off. 589 01:05:16,492 --> 01:05:17,995 They got Ricky. 590 01:05:22,957 --> 01:05:27,713 If we don't get moving, we're all gonna end up the same way. 591 01:05:39,515 --> 01:05:42,185 - What? - Where have you been? 592 01:05:42,811 --> 01:05:43,891 Hey. Hey. 593 01:05:46,690 --> 01:05:48,609 I got lucky. 594 01:05:49,026 --> 01:05:52,779 Okay? I got lucky. 595 01:06:00,579 --> 01:06:02,581 Keep sharp. There's probably more ahead. 596 01:06:07,044 --> 01:06:09,504 I'm going in. Gonna clear this area. 597 01:06:09,504 --> 01:06:12,925 We got no more time. Do it quick and get out. 598 01:08:14,048 --> 01:08:15,467 What the fuck? 599 01:09:40,928 --> 01:09:43,055 You ain't so big now. 600 01:10:00,990 --> 01:10:03,410 All the doors have been sealed shut. 601 01:10:03,410 --> 01:10:04,995 Everything else is barricaded. 602 01:10:05,495 --> 01:10:07,955 This elevator seems to be our only hope. 603 01:10:07,955 --> 01:10:09,583 Wait a minute, guys. 604 01:10:09,583 --> 01:10:12,836 Let's just think about this. What happens if the power fails? 605 01:10:13,378 --> 01:10:16,006 - We'll be trapped. - Are there any safe places here? 606 01:10:16,006 --> 01:10:17,174 Well, there are. 607 01:10:17,174 --> 01:10:19,676 But at this point, we can't really turn back. 608 01:10:19,676 --> 01:10:22,804 We're just gonna have to try to get you there the best I can. 609 01:10:22,804 --> 01:10:26,350 - I wanna see daylight again. - I want you to see daylight again. 610 01:10:26,350 --> 01:10:27,517 You're not guiding us? 611 01:10:27,517 --> 01:10:30,479 Well, The thing it is, you know, we kind of have to do what we do. 612 01:10:31,229 --> 01:10:32,649 We hunt and we kill. 613 01:10:33,066 --> 01:10:35,150 And then we move on. 614 01:10:36,443 --> 01:10:38,904 Just point me in the right direction. 615 01:10:52,960 --> 01:10:55,672 Now, let's go. Move out, move out. 616 01:10:57,215 --> 01:10:59,092 Let's go. 617 01:11:06,057 --> 01:11:08,226 Let's move, girl. Let's move. 618 01:11:16,818 --> 01:11:18,111 No. 619 01:11:18,737 --> 01:11:21,030 It's too late, man. She's gone. 620 01:11:21,030 --> 01:11:23,408 She didn't even cry out. 621 01:11:53,689 --> 01:11:54,815 Oh, shit. 622 01:11:55,440 --> 01:11:56,983 This can't be it. 623 01:11:56,983 --> 01:11:58,444 We've gotta have more time. 624 01:11:58,444 --> 01:12:00,863 There's gotta be a hatch. We've gotta find it. 625 01:12:02,573 --> 01:12:04,407 All right, Tagart, get that thing open. 626 01:12:07,620 --> 01:12:08,871 How many floors down? 627 01:12:08,871 --> 01:12:11,540 Three. Should just be one more to go. 628 01:12:15,753 --> 01:12:17,212 Okay. 629 01:12:17,713 --> 01:12:18,922 I'll go. 630 01:12:20,467 --> 01:12:22,635 Here. You're gonna need this. 631 01:12:25,137 --> 01:12:27,264 I'm immune, remember? 632 01:13:06,179 --> 01:13:07,806 I'm okay. 633 01:13:09,474 --> 01:13:11,476 Stinks. 634 01:13:17,857 --> 01:13:19,276 What the? 635 01:13:19,276 --> 01:13:21,486 No. Help! 636 01:13:21,486 --> 01:13:23,489 - Morgan! - No! 637 01:13:23,489 --> 01:13:26,866 No! Oh, no! 638 01:13:30,329 --> 01:13:31,497 Get off! 639 01:14:10,745 --> 01:14:12,663 All right, let's go. 640 01:14:15,082 --> 01:14:17,919 - We're locked and loaded. - Copy that. 641 01:14:17,919 --> 01:14:20,421 Continuing on inbound approach. 642 01:14:20,421 --> 01:14:24,676 Heading 330.7 Zulu. 643 01:14:35,938 --> 01:14:37,563 Let's go. 644 01:14:49,201 --> 01:14:51,161 It's this way. 645 01:14:51,703 --> 01:14:55,415 - How far? - I'm not sure. 646 01:14:55,415 --> 01:14:56,875 I don't know exactly where we are... 647 01:14:56,875 --> 01:14:59,294 ...but all these tunnels lead to the same place. 648 01:14:59,294 --> 01:15:00,921 The main security door. 649 01:15:38,584 --> 01:15:40,336 Come here, boy. 650 01:15:40,962 --> 01:15:42,505 Listen, man. 651 01:15:42,505 --> 01:15:44,007 I'm gonna give you this. 652 01:15:44,007 --> 01:15:48,095 Now, you take the women and the girl up. 653 01:15:48,095 --> 01:15:50,513 Head south. There's a safe camp there. 654 01:15:51,014 --> 01:15:52,640 Get everybody safe, you hear? 655 01:15:52,640 --> 01:15:55,603 This is a fully automatic pistol. 656 01:15:55,603 --> 01:15:58,521 It goes fast, so don't spend it in one place, you hear? 657 01:15:59,105 --> 01:16:01,441 Get going and get safe. 658 01:17:01,627 --> 01:17:02,920 Did she get you? 659 01:17:03,921 --> 01:17:05,757 Oh, fuck. 660 01:17:43,587 --> 01:17:45,714 Charlotte, stay close. 661 01:17:49,092 --> 01:17:50,803 Come on. 662 01:18:10,031 --> 01:18:11,365 Come. 663 01:18:26,047 --> 01:18:27,506 There's no way out. 664 01:18:42,313 --> 01:18:43,689 It's okay. 665 01:18:50,988 --> 01:18:52,449 Guess I'm still alive. 666 01:18:54,368 --> 01:18:55,827 What happened? 667 01:19:05,212 --> 01:19:09,967 On course to target with scheduled refuel at 0500. 668 01:19:12,302 --> 01:19:13,887 You have an ETA on the air strike? 669 01:19:13,887 --> 01:19:16,181 Yes, sir. They're scheduled for refueling. 670 01:19:16,181 --> 01:19:19,893 Then they'll be on their final, they'll give us a 5 minute warning when they're in range. 671 01:19:19,893 --> 01:19:21,895 I know what you're thinking. 672 01:19:21,895 --> 01:19:24,273 But any further delay is not an option. 673 01:19:24,273 --> 01:19:25,816 There will be No practise routes. 674 01:19:25,816 --> 01:19:29,319 When the sun comes up, I want that area sanitized. 675 01:19:29,319 --> 01:19:31,781 Every structure in the area. Every last one. 676 01:19:31,781 --> 01:19:34,908 Colonel, I wanna go on the record as reminding you again... 677 01:19:34,908 --> 01:19:37,369 ...that I believe there are survivors in the area. 678 01:19:37,369 --> 01:19:39,747 Your concern is well-voiced. 679 01:19:39,747 --> 01:19:45,627 Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. 680 01:19:52,342 --> 01:19:53,385 Just a little farther. 681 01:19:53,385 --> 01:19:55,805 You sure we're not going around in circles? 682 01:19:55,805 --> 01:19:58,766 - No way. - Well, where the hell is it, then? 683 01:19:58,766 --> 01:20:01,436 And what happened to the hunters? I mean...did they die back there? 684 01:20:01,436 --> 01:20:02,854 Wait a minute. 685 01:20:03,438 --> 01:20:05,857 - What? - What's that? 686 01:20:08,109 --> 01:20:09,944 Maybe that's the way. 687 01:20:09,944 --> 01:20:12,947 - Dylan. - One of us has to go check it out. 688 01:20:14,157 --> 01:20:16,159 Don't go too far. 689 01:20:58,661 --> 01:21:00,037 Run. 690 01:21:00,037 --> 01:21:01,830 Run. 691 01:21:14,426 --> 01:21:15,970 Stop. 692 01:21:51,381 --> 01:21:53,550 We are on course and on schedule. 693 01:22:06,521 --> 01:22:08,023 Wait. 694 01:22:08,732 --> 01:22:10,525 Do you hear that? 695 01:22:11,234 --> 01:22:13,987 - What? - Listen. 696 01:22:25,540 --> 01:22:26,708 Do you hear it? 697 01:22:37,261 --> 01:22:38,763 It's okay. 698 01:22:38,763 --> 01:22:41,181 - Amelia. - He's just a child. 699 01:22:41,181 --> 01:22:42,390 He could be infected. 700 01:22:52,109 --> 01:22:54,779 It's just a boy. 701 01:23:05,498 --> 01:23:07,167 He's all right. 702 01:23:08,584 --> 01:23:10,336 You okay? 703 01:23:11,837 --> 01:23:13,464 He's not infected. 704 01:23:28,646 --> 01:23:29,982 Get her out of here. 705 01:23:32,234 --> 01:23:33,986 Get her out of here. 706 01:23:44,036 --> 01:23:45,789 In there. 707 01:23:48,166 --> 01:23:49,418 Okay. 708 01:23:49,418 --> 01:23:52,547 Okay, we're gonna get you out of here, okay? 709 01:24:16,696 --> 01:24:18,489 It's okay. 710 01:24:19,656 --> 01:24:21,825 We gotta keep running all the way to the door. 711 01:24:21,825 --> 01:24:23,786 Okay? We can do this. 712 01:24:23,786 --> 01:24:26,497 Okay? You ready? 713 01:24:38,968 --> 01:24:40,720 You all right? 714 01:24:40,970 --> 01:24:42,220 Okay. 715 01:24:49,937 --> 01:24:51,731 - Run! - Come on. 716 01:25:12,419 --> 01:25:14,879 Roger. Going to full throttle. 717 01:25:57,424 --> 01:25:59,133 It's not what we thought. 718 01:26:10,729 --> 01:26:12,689 It's not death. 719 01:26:14,065 --> 01:26:17,610 I feel more alive now than I ever did. 720 01:26:46,348 --> 01:26:48,851 Approaching target. Maximum velocity. 721 01:26:49,310 --> 01:26:51,020 Copy that. 722 01:26:53,688 --> 01:26:56,525 You have authorisation for the drop. 723 01:27:17,672 --> 01:27:18,422 No. 724 01:27:50,079 --> 01:27:51,832 After all we've been through... 725 01:27:51,832 --> 01:27:55,042 ...you're not gonna leave without saying goodbye, are you? 726 01:27:55,918 --> 01:27:57,253 You're all fools. 727 01:27:58,171 --> 01:28:00,424 You hunt us down like we're vermin... 728 01:28:01,258 --> 01:28:03,718 ...when it's you who don't belong anymore. 729 01:29:43,695 --> 01:29:47,992 Sir, observation team has just reported visual confirmation on the hunters. 730 01:29:47,992 --> 01:29:49,994 Sir, they made it. They're clear. 731 01:29:49,994 --> 01:29:51,203 Hey. 732 01:29:51,203 --> 01:29:54,164 Great. Great. 733 01:29:58,002 --> 01:30:01,171 - Good work, soldier. - Thank you, sir. 734 01:30:02,256 --> 01:30:04,174 All right, everyone. 735 01:30:04,758 --> 01:30:06,302 Let's go home. 52971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.