Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,560 --> 00:01:45,930
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,650 --> 00:01:50,400
[Episode 20]
3
00:01:52,060 --> 00:01:54,320
Why didn't you just tell your sister that
4
00:01:54,790 --> 00:01:57,920
you were only able to kill
that old bastard, Qianji City Lord,
5
00:01:57,920 --> 00:01:59,150
because of me?
6
00:01:59,200 --> 00:02:00,870
As long as my sister can stay,
7
00:02:01,510 --> 00:02:03,710
what's the harm in telling a little lie?
8
00:02:04,070 --> 00:02:05,510
Your sister is not a fool.
9
00:02:06,350 --> 00:02:08,020
With your petty tricks alone,
10
00:02:08,430 --> 00:02:09,590
she won't
11
00:02:09,590 --> 00:02:11,190
stay by your side forever.
12
00:02:11,560 --> 00:02:13,400
Then I'll do whatever it takes
13
00:02:15,080 --> 00:02:17,680
to cut off every possibility
of her leaving me.
14
00:02:20,840 --> 00:02:21,770
Are you alright?
15
00:02:22,590 --> 00:02:23,650
Keep up, everyone.
16
00:02:24,280 --> 00:02:25,310
Let's go home early.
17
00:02:25,310 --> 00:02:27,310
-Sandstorm Town is right ahead.
-Thank you, savior.
18
00:02:27,310 --> 00:02:28,430
Thank you, savior.
19
00:02:28,960 --> 00:02:30,070
Thank you, savior.
20
00:02:30,070 --> 00:02:30,630
Thank you.
21
00:02:30,630 --> 00:02:31,750
Thank you, savior.
22
00:02:32,240 --> 00:02:33,310
Thank you, savior.
23
00:02:33,310 --> 00:02:33,710
Thank you.
24
00:02:33,710 --> 00:02:34,840
Thank you, savior.
25
00:02:34,840 --> 00:02:36,770
Savior, aren't you coming with us?
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,190
I'm not.
27
00:02:39,800 --> 00:02:40,720
I still have to go
28
00:02:40,930 --> 00:02:42,250
save my little poor dog.
29
00:02:59,240 --> 00:03:00,590
Higher.
30
00:03:07,150 --> 00:03:08,400
Harder.
31
00:03:12,310 --> 00:03:13,150
Comfortable.
32
00:03:13,720 --> 00:03:16,120
It'll be more comfortable
if you go higher.
33
00:03:22,910 --> 00:03:24,910
Massage here.
34
00:03:30,470 --> 00:03:31,360
Boy,
35
00:03:32,120 --> 00:03:33,590
you're great in every way,
36
00:03:34,150 --> 00:03:36,630
except you're wearing too many layers.
37
00:03:38,680 --> 00:03:39,590
Aren't you hot?
38
00:03:40,190 --> 00:03:41,280
Take it off.
39
00:03:41,280 --> 00:03:42,560
Why are you wearing it?
40
00:03:43,910 --> 00:03:45,630
I'm not here to massage your legs.
41
00:03:45,630 --> 00:03:47,770
I'm here to get the Water-Control Orb.
42
00:03:48,630 --> 00:03:49,310
What?
43
00:03:50,070 --> 00:03:51,560
According to our tradition,
44
00:03:51,560 --> 00:03:52,030
I should use some
45
00:03:52,030 --> 00:03:54,370
sneaky and cunning tricks to take it back.
46
00:03:54,710 --> 00:03:56,520
Where is the Water-Control Orb?
47
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Say that again.
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
That's the sacred relic of our clan.
49
00:04:05,000 --> 00:04:06,650
You'd better give it to me now.
50
00:04:06,840 --> 00:04:08,240
I don't want to use force.
51
00:04:08,470 --> 00:04:10,240
It's not right for a man to hit a woman.
52
00:04:10,240 --> 00:04:11,120
Insolent fool!
53
00:04:12,870 --> 00:04:13,870
You audacious villain!
54
00:04:13,870 --> 00:04:14,590
Stop!
55
00:04:23,620 --> 00:04:24,600
Stand behind me.
56
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
How dare you lay your hand on someone
57
00:04:31,870 --> 00:04:33,740
from my, Li Xueyang's territory?
58
00:04:35,560 --> 00:04:36,620
You're Li Xueyang?
59
00:04:37,600 --> 00:04:38,950
Little girl.
60
00:04:39,190 --> 00:04:40,150
So what if I do?
61
00:04:40,150 --> 00:04:41,430
What can you do to me?
62
00:04:44,070 --> 00:04:45,040
Your abilities
63
00:04:45,480 --> 00:04:47,070
don't match your arrogance.
64
00:04:49,040 --> 00:04:50,830
Anyone who underestimates me
65
00:04:51,720 --> 00:04:52,870
will die!
66
00:05:30,630 --> 00:05:32,560
Wind Stabilize! Vajra!
67
00:05:34,630 --> 00:05:37,700
Thunder! Lightning!
68
00:05:53,140 --> 00:05:55,270
She really has the Water-Control Orb.
69
00:05:55,820 --> 00:05:57,940
It looks like she can't consume it
70
00:05:58,450 --> 00:06:00,310
and can only use it as a magic tool.
71
00:06:01,390 --> 00:06:03,480
For now,
I should deal with this female bandit
72
00:06:03,480 --> 00:06:05,070
before doing anything else.
73
00:06:16,630 --> 00:06:17,170
Poor dog!
74
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
If you want to save her,
75
00:06:19,510 --> 00:06:21,370
turn your demon power into blood!
76
00:06:53,810 --> 00:06:55,060
My Water-Control Orb!
77
00:07:01,540 --> 00:07:02,230
Poor dog.
78
00:07:07,480 --> 00:07:08,130
Spit it out.
79
00:07:08,470 --> 00:07:09,120
Come on.
80
00:07:09,630 --> 00:07:10,240
Poor dog,
81
00:07:10,720 --> 00:07:11,270
spit it out.
82
00:07:11,270 --> 00:07:11,680
Hurry.
83
00:07:13,750 --> 00:07:14,510
Be good.
84
00:07:22,800 --> 00:07:23,120
Go!
85
00:07:23,560 --> 00:07:24,000
Go!
86
00:07:25,610 --> 00:07:26,240
Hurry up!
87
00:07:29,040 --> 00:07:29,750
Sir,
88
00:07:30,720 --> 00:07:31,770
have we met before?
89
00:07:33,680 --> 00:07:34,560
Yes, we have.
90
00:07:35,150 --> 00:07:35,750
I'm
91
00:07:36,270 --> 00:07:38,200
Lantern Wang from Sandstorm Town.
92
00:07:38,560 --> 00:07:40,870
You're more than just a lantern maker,
aren't you?
93
00:07:40,870 --> 00:07:42,390
The Western Regions
are full of all kinds of demons
94
00:07:42,390 --> 00:07:43,650
and are never at peace.
95
00:07:44,040 --> 00:07:45,480
The Li Army needs talent.
96
00:07:45,500 --> 00:07:47,620
Sir, would you like to join the Li Army?
97
00:07:50,680 --> 00:07:51,610
No need.
98
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
My poor dog
99
00:07:54,000 --> 00:07:54,830
and I
100
00:07:55,430 --> 00:07:56,360
stick together.
101
00:07:56,720 --> 00:07:57,390
Me!
102
00:07:58,240 --> 00:07:59,510
I'm willing to join the Li Army.
103
00:07:59,510 --> 00:08:01,170
How could the Second Prince
of Corsac Fox State
104
00:08:01,170 --> 00:08:02,560
join the Li Army?
105
00:08:03,430 --> 00:08:05,370
Prince Yunfei, please don't joke.
106
00:08:05,750 --> 00:08:07,080
Greetings, General Li.
107
00:08:07,800 --> 00:08:09,510
Greetings, Imperial Preceptor.
108
00:08:09,510 --> 00:08:12,120
So you're the Second Prince
of Corsac Fox State.
109
00:08:12,120 --> 00:08:13,190
Just now, the Second Prince
110
00:08:13,190 --> 00:08:15,190
accidentally swallowed
an unknown magic tool.
111
00:08:15,190 --> 00:08:16,270
Imperial Preceptor, please be careful.
112
00:08:16,270 --> 00:08:16,870
Alright.
113
00:08:17,070 --> 00:08:19,130
Thank you for your concern, General.
114
00:08:20,240 --> 00:08:20,870
Mr. Wang,
115
00:08:21,600 --> 00:08:22,430
see you.
116
00:08:23,600 --> 00:08:24,390
See you.
117
00:08:27,430 --> 00:08:28,430
Take all these bandits
118
00:08:28,430 --> 00:08:29,720
back to the military camp
to deal with them.
119
00:08:29,720 --> 00:08:30,370
-Yes.
-Yes.
120
00:08:31,430 --> 00:08:32,240
Li Xueyang,
121
00:08:32,630 --> 00:08:33,670
see you!
122
00:08:36,000 --> 00:08:37,480
So, you're the Second Prince
123
00:08:37,480 --> 00:08:40,740
of Corsac Fox State,
the one who left your country and home.
124
00:08:40,750 --> 00:08:41,240
Yes.
125
00:08:41,630 --> 00:08:42,840
My name is Fan Yunfei.
126
00:08:43,030 --> 00:08:45,360
Second Prince, congratulations
on reclaiming the Water-Control Orb
127
00:08:45,360 --> 00:08:46,880
and returning victorious.
128
00:08:48,510 --> 00:08:51,000
This Lantern Wang
is a friend of mine from Sandstorm Town.
129
00:08:51,000 --> 00:08:52,520
I want him to go back with me.
130
00:08:52,660 --> 00:08:53,780
No problem.
131
00:08:53,800 --> 00:08:54,960
As long as you come back with me,
132
00:08:54,960 --> 00:08:56,620
you can bring anyone you like.
133
00:08:56,630 --> 00:08:58,290
I'll take you to see my father.
134
00:08:59,010 --> 00:08:59,870
Is that really appropriate?
135
00:08:59,870 --> 00:09:01,670
What's inappropriate about it?
136
00:09:22,870 --> 00:09:25,080
The dragon carvings in your country...
137
00:09:25,150 --> 00:09:26,360
are quite unique.
138
00:09:29,790 --> 00:09:30,510
This place
139
00:09:31,030 --> 00:09:33,240
used to be the royal palace
of the dragon clan.
140
00:09:33,240 --> 00:09:35,100
These are dragon totems up there.
141
00:09:36,700 --> 00:09:37,750
Nonsense.
142
00:09:38,080 --> 00:09:39,210
That's a corsac fox.
143
00:09:39,510 --> 00:09:40,250
A corsac fox.
144
00:09:42,200 --> 00:09:44,650
So it's a corsac fox
with the body of a dragon?
145
00:09:47,600 --> 00:09:49,080
Sir, you may not know,
146
00:09:49,440 --> 00:09:52,600
but the Western Regions used to be
occupied by a group of dragon demons.
147
00:09:52,600 --> 00:09:55,480
Later, due to the wars,
the dragon demons declined,
148
00:09:55,840 --> 00:09:59,390
and our diligent Corsac Fox Clan
seized the opportunity,
149
00:09:59,390 --> 00:10:00,480
worked tirelessly,
150
00:10:00,480 --> 00:10:01,360
and rose
151
00:10:02,080 --> 00:10:04,320
to this unprecedented glory.
152
00:10:05,480 --> 00:10:07,670
The Elder of the Corsac Fox Clan is here!
153
00:10:16,720 --> 00:10:17,550
Elder Lou.
154
00:10:31,270 --> 00:10:33,390
Prince Yunfei, don't move.
155
00:10:43,150 --> 00:10:43,840
Elder Lou,
156
00:10:44,240 --> 00:10:45,790
you've been listening for a long time.
157
00:10:45,790 --> 00:10:46,910
Any conclusions?
158
00:10:47,030 --> 00:10:47,840
Your Majesty,
159
00:10:48,120 --> 00:10:50,720
I didn't hear anything.
160
00:10:51,240 --> 00:10:52,670
Isn't your left ear deaf?
161
00:10:54,270 --> 00:10:55,320
So-sorry.
162
00:10:56,870 --> 00:10:57,840
Sorry.
163
00:11:04,600 --> 00:11:05,390
Your Majesty,
164
00:11:05,840 --> 00:11:08,890
there is indeed something
in Prince Yunfei's stomach,
165
00:11:09,200 --> 00:11:11,130
but I cannot be sure
166
00:11:11,240 --> 00:11:12,970
if it's the Water-Control Orb.
167
00:11:13,600 --> 00:11:15,330
How can you not be sure about it?
168
00:11:15,710 --> 00:11:17,480
This Mr. Wang from Sandstorm Town
169
00:11:17,480 --> 00:11:18,480
is a witness.
170
00:11:19,030 --> 00:11:19,670
Mr. Wang,
171
00:11:20,150 --> 00:11:20,750
am I right?
172
00:11:23,630 --> 00:11:24,360
Anyway,
173
00:11:24,360 --> 00:11:26,550
Prince Yunfei
reclaimed the Water-Control Orb
174
00:11:26,550 --> 00:11:27,670
and achieved great merit.
175
00:11:27,670 --> 00:11:28,960
According to Heaven's will,
176
00:11:28,960 --> 00:11:30,480
he should inherit the throne.
177
00:11:30,480 --> 00:11:31,080
Wait.
178
00:11:32,000 --> 00:11:33,910
Prince Yunfei
swallowed the Water-Control Orb.
179
00:11:33,910 --> 00:11:35,360
He's clueless
180
00:11:35,790 --> 00:11:36,920
and simple-minded.
181
00:11:37,000 --> 00:11:38,150
How can he ascend the throne?
182
00:11:38,150 --> 00:11:39,720
This is the emperor's decree.
183
00:11:39,720 --> 00:11:40,910
This is the emperor's decree!
184
00:11:40,910 --> 00:11:42,080
The emperor's decree?
185
00:11:42,080 --> 00:11:44,000
The Elders Council doesn't agree.
186
00:11:44,720 --> 00:11:46,320
You'll incur Heaven's wrath
187
00:11:46,360 --> 00:11:48,360
for ignoring the emperor's decree!
188
00:11:51,390 --> 00:11:52,840
Given the current situation,
189
00:11:52,840 --> 00:11:54,440
forcibly removing the Water-Control Orb
190
00:11:54,440 --> 00:11:56,390
might hurt the poor dog.
191
00:11:56,670 --> 00:11:57,320
Fine.
192
00:11:57,790 --> 00:12:00,360
Before we find a way
to remove the Water-Control Orb,
193
00:12:00,360 --> 00:12:01,620
I'll help him a little.
194
00:12:03,840 --> 00:12:04,700
Prince Yunfei,
195
00:12:05,000 --> 00:12:05,910
come here.
196
00:12:34,870 --> 00:12:35,670
Your Majesty!
197
00:12:50,870 --> 00:12:52,940
Prince Yunfei does have demon power;
198
00:12:53,600 --> 00:12:54,480
he just
199
00:12:55,150 --> 00:12:56,820
doesn't know how to use it yet.
200
00:12:58,550 --> 00:13:00,080
Yes, yes.
201
00:13:00,670 --> 00:13:02,000
You all saw that, right?
202
00:13:02,870 --> 00:13:04,080
Well... Lantern...
203
00:13:04,600 --> 00:13:05,150
Wang,
204
00:13:05,630 --> 00:13:07,100
how did you manage to do it?
205
00:13:08,440 --> 00:13:09,630
I pierced his Lingtai acupoint
206
00:13:09,630 --> 00:13:11,840
to forcefully trigger his demon power.
207
00:13:12,080 --> 00:13:13,480
This method is bad for his health
208
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
and can't be used often.
209
00:13:14,910 --> 00:13:15,840
Why?
210
00:13:16,600 --> 00:13:17,390
Your Majesty,
211
00:13:17,640 --> 00:13:20,360
if Mr. Wang
can serve as the Prince's tutor,
212
00:13:20,790 --> 00:13:21,860
the Elders Council
213
00:13:22,150 --> 00:13:23,320
is willing to yield.
214
00:13:25,440 --> 00:13:26,150
Yes.
215
00:13:26,360 --> 00:13:27,200
I refuse.
216
00:13:28,390 --> 00:13:29,460
I'll take my leave.
217
00:13:30,600 --> 00:13:31,320
Wait.
218
00:13:34,080 --> 00:13:34,670
Everyone,
219
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
you may leave now.
220
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
I want to have a proper talk
221
00:13:40,360 --> 00:13:42,200
with Mr. Wang.
222
00:13:47,750 --> 00:13:48,880
After all this time,
223
00:13:49,360 --> 00:13:51,620
the Silk Cave still hasn't sent any news.
224
00:13:52,320 --> 00:13:54,450
Qingcheng said he'd go to look into it,
225
00:13:54,630 --> 00:13:57,100
but he hasn't brought back
anything useful.
226
00:13:57,750 --> 00:13:59,360
Looks like I need to find a way
227
00:13:59,670 --> 00:14:02,080
to go out to find Young Master Fugui
myself.
228
00:14:04,910 --> 00:14:05,480
Sister.
229
00:14:08,120 --> 00:14:08,770
Qingcheng?
230
00:14:09,120 --> 00:14:09,720
How is it?
231
00:14:10,960 --> 00:14:13,280
We have confirmed news about the Soldier.
232
00:14:24,330 --> 00:14:29,030
[Tomb of the Soldier, Wangquan Fugui]
233
00:14:37,200 --> 00:14:38,460
With just a pile of soil
234
00:14:38,910 --> 00:14:40,630
and a memorial tablet here,
235
00:14:42,580 --> 00:14:43,440
you expect me to believe
236
00:14:43,440 --> 00:14:45,760
Young Master Fugui is buried underneath?
237
00:14:51,000 --> 00:14:52,050
I don't believe it.
238
00:14:53,550 --> 00:14:55,600
I want to see him alive or dead!
239
00:14:56,270 --> 00:14:59,340
Unless I see Young Master Fugui's body
with my own eyes,
240
00:15:01,720 --> 00:15:03,360
I won't believe it.
241
00:15:04,550 --> 00:15:05,880
This is just a cenotaph.
242
00:15:06,870 --> 00:15:09,080
It was set up by that man named Quan Rumu.
243
00:15:12,030 --> 00:15:15,510
Yiqi Alliance forbade the Soldier from
entering the ancestral hall after death.
244
00:15:15,510 --> 00:15:17,170
They said he was an ominous man
245
00:15:18,390 --> 00:15:20,390
and abandoned his corpse in the wild
246
00:15:20,960 --> 00:15:22,390
to be torn
247
00:15:23,200 --> 00:15:24,080
by birds
248
00:15:25,080 --> 00:15:25,960
and beasts.
249
00:15:28,150 --> 00:15:29,600
Where is Young Master Rumu?
250
00:15:29,600 --> 00:15:30,440
Where is he?
251
00:15:31,630 --> 00:15:33,030
Before the Soldier died,
252
00:15:33,670 --> 00:15:35,530
his sword meridian was extracted
253
00:15:35,840 --> 00:15:37,370
and transplanted into this
254
00:15:37,750 --> 00:15:39,880
Young Master Rumu you just mentioned.
255
00:15:39,910 --> 00:15:41,640
He succeeded him as the Soldier
256
00:15:42,080 --> 00:15:43,360
in Wangquan Manor.
257
00:15:47,390 --> 00:15:48,080
Qingcheng,
258
00:15:49,000 --> 00:15:50,250
go back and wait for me.
259
00:15:50,630 --> 00:15:51,570
I'll go find him.
260
00:15:52,200 --> 00:15:52,790
Sister!
261
00:15:53,030 --> 00:15:54,600
Sister, don't you understand?
262
00:15:54,600 --> 00:15:55,790
This is human nature.
263
00:15:56,000 --> 00:15:57,670
Who wouldn't fear
264
00:15:57,670 --> 00:15:59,080
an uncontrolled Soldier?
265
00:15:59,080 --> 00:16:01,480
That so‑called prophecy is just an excuse.
266
00:16:02,140 --> 00:16:02,750
Sister,
267
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
face reality
268
00:16:04,390 --> 00:16:06,270
and give up the idea
of living in harmony with humans.
269
00:16:06,270 --> 00:16:07,440
Go back with me now.
270
00:16:07,750 --> 00:16:08,280
Let's go.
271
00:16:09,630 --> 00:16:10,670
I told you!
272
00:16:10,960 --> 00:16:12,510
I want to see him alive or dead!
273
00:16:12,510 --> 00:16:13,770
Even if this is true,
274
00:16:14,270 --> 00:16:15,790
I will make them pay
275
00:16:15,790 --> 00:16:17,000
pay with their blood!
276
00:16:18,750 --> 00:16:20,030
Let go of me!
277
00:16:20,030 --> 00:16:21,090
Let go of me!
278
00:16:21,670 --> 00:16:23,400
Sister, do you love him so much?
279
00:16:24,200 --> 00:16:25,360
He's a Soldier.
280
00:16:26,150 --> 00:16:28,070
He killed countless demons.
281
00:16:28,910 --> 00:16:30,510
You can't even get away from me,
282
00:16:30,510 --> 00:16:33,120
and you want to go to Wangquan Manor
to get yourself killed?
283
00:16:33,120 --> 00:16:35,040
The Soldier killed so many demons.
284
00:16:35,270 --> 00:16:37,270
Even his own people didn't spare him.
285
00:16:37,270 --> 00:16:38,740
This was his retribution.
286
00:16:50,150 --> 00:16:51,150
Qingcheng,
287
00:16:52,840 --> 00:16:53,720
I'm sorry.
288
00:16:55,480 --> 00:16:56,550
Sorry, Qingcheng.
289
00:16:57,870 --> 00:16:58,390
I...
290
00:16:58,390 --> 00:16:59,000
Sister,
291
00:16:59,790 --> 00:17:01,120
I know you want revenge,
292
00:17:03,150 --> 00:17:04,880
but you must get well...
293
00:17:06,240 --> 00:17:08,290
and improve your power first, right?
294
00:17:11,070 --> 00:17:11,750
Sister,
295
00:17:13,720 --> 00:17:15,980
I have a way to increase your demon power.
296
00:17:19,920 --> 00:17:25,640
[Corsac Fox State]
297
00:17:21,720 --> 00:17:23,180
My son, Fan Yunfei, has had
298
00:17:23,720 --> 00:17:25,960
little command
of demon power since childhood.
299
00:17:25,960 --> 00:17:28,550
Although he is a prince
of the Western Regions,
300
00:17:28,790 --> 00:17:31,460
his entire clan
has discriminated against him.
301
00:17:31,790 --> 00:17:32,880
No one believes
302
00:17:33,640 --> 00:17:35,090
he can inherit the throne.
303
00:17:36,440 --> 00:17:38,440
Everyone has their own path,
304
00:17:38,680 --> 00:17:39,600
and so do demons.
305
00:17:40,070 --> 00:17:41,600
Why seek others' approval?
306
00:17:43,270 --> 00:17:44,550
Besides, your son
307
00:17:44,960 --> 00:17:46,880
doesn't want to inherit the throne,
308
00:17:46,880 --> 00:17:47,550
does he?
309
00:17:53,510 --> 00:17:54,200
Mr. Wang,
310
00:17:55,680 --> 00:17:56,960
I'm old.
311
00:17:57,640 --> 00:17:59,750
I just want to give my son a future.
312
00:18:00,270 --> 00:18:01,200
As a father,
313
00:18:02,590 --> 00:18:03,830
this wish
314
00:18:04,480 --> 00:18:05,680
is so small.
315
00:18:06,720 --> 00:18:07,480
Sir,
316
00:18:09,000 --> 00:18:10,400
are you still unwilling?
317
00:18:13,880 --> 00:18:15,830
Allow me a few more days to consider.
318
00:18:15,830 --> 00:18:16,360
Alright.
319
00:18:16,830 --> 00:18:18,830
Mr. Wang, take all the time you need.
320
00:18:18,960 --> 00:18:21,110
Time and expense are no problem.
321
00:18:21,750 --> 00:18:24,010
I'll arrange lodging for you right away.
322
00:18:33,070 --> 00:18:34,350
He left?
323
00:18:35,400 --> 00:18:38,320
It seems he has no interest
in the Water-Control Orb.
324
00:18:39,000 --> 00:18:40,590
That puts my mind at ease.
325
00:18:42,150 --> 00:18:46,680
[Wangquan]
326
00:18:42,960 --> 00:18:43,720
Anyway,
327
00:18:43,920 --> 00:18:45,270
with the prestigious families
working together
328
00:18:45,270 --> 00:18:46,780
and Quan Rumu's involvement,
329
00:18:46,780 --> 00:18:51,070
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
330
00:18:47,270 --> 00:18:49,280
the upheaval in the Demon Realm this time
331
00:18:49,280 --> 00:18:50,490
has finally settled.
332
00:18:52,480 --> 00:18:53,030
Tingyun,
333
00:18:54,160 --> 00:18:56,160
you've worked hard these past days.
334
00:18:56,400 --> 00:18:58,320
You should rest for a few more days.
335
00:18:59,790 --> 00:19:00,480
Master,
336
00:19:02,160 --> 00:19:03,400
when you have time,
337
00:19:04,110 --> 00:19:05,640
I'm afraid
338
00:19:06,270 --> 00:19:08,330
there's someone you should check on.
339
00:19:44,160 --> 00:19:45,000
I heard that
340
00:19:46,110 --> 00:19:47,030
recently
341
00:19:48,000 --> 00:19:50,130
you've been eating only one meal a day,
342
00:19:50,200 --> 00:19:51,550
sleeping just 4 hours,
343
00:19:52,640 --> 00:19:55,090
and going out
to subdue demons day and night.
344
00:19:57,030 --> 00:19:58,970
Thank you for your concern, Uncle.
345
00:19:59,830 --> 00:20:01,640
I'm not doing it "day and night."
346
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
I usually go out during the daytime.
347
00:20:08,720 --> 00:20:09,880
You already know.
348
00:20:13,960 --> 00:20:14,920
Uncle,
349
00:20:16,550 --> 00:20:17,590
what do I know?
350
00:20:21,110 --> 00:20:22,000
That day,
351
00:20:22,680 --> 00:20:23,880
in the main hall,
352
00:20:25,690 --> 00:20:28,080
Fugui swung the Heaven-and-Earth Strike,
353
00:20:28,640 --> 00:20:30,440
and everyone wanted to kill him.
354
00:20:31,720 --> 00:20:33,160
He came to me,
355
00:20:33,960 --> 00:20:35,070
leaned close,
356
00:20:36,790 --> 00:20:37,880
and said
357
00:20:39,500 --> 00:20:42,070
he was willing to remove
his sword meridian and give it to you.
358
00:20:42,070 --> 00:20:43,000
He said
359
00:20:44,880 --> 00:20:46,110
he had no regrets.
360
00:20:51,190 --> 00:20:52,880
Cousin must have been joking.
361
00:20:56,000 --> 00:20:57,590
How could he have no regrets?
362
00:21:03,740 --> 00:21:05,680
We've only ever done
363
00:21:07,750 --> 00:21:09,070
cricket fighting
364
00:21:10,550 --> 00:21:12,220
and skipped stones together.
365
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
As for me,
366
00:21:18,310 --> 00:21:19,790
I have no lofty ambitions
367
00:21:22,000 --> 00:21:23,850
and only want to wander the world.
368
00:21:25,480 --> 00:21:26,240
Rumu,
369
00:21:29,280 --> 00:21:30,480
these past days,
370
00:21:33,250 --> 00:21:34,510
my pain
371
00:21:35,510 --> 00:21:36,980
has been the same as yours.
372
00:21:38,590 --> 00:21:39,790
You're not a Soldier,
373
00:21:40,030 --> 00:21:41,560
and I'm not Wangquan Hongye
374
00:21:41,590 --> 00:21:42,720
who hates himself
375
00:21:42,720 --> 00:21:45,440
and his own child.
376
00:21:50,000 --> 00:21:52,030
You have a long way to go.
377
00:21:53,270 --> 00:21:54,530
Keep looking forward.
378
00:22:18,480 --> 00:22:19,270
You're awake?
379
00:22:20,240 --> 00:22:20,790
Why...
380
00:22:21,680 --> 00:22:23,880
did you help me activate my demon power?
381
00:22:24,070 --> 00:22:25,600
Your gaze is so unfriendly.
382
00:22:25,960 --> 00:22:27,220
I fed you once at least.
383
00:22:27,720 --> 00:22:28,350
What?
384
00:22:28,590 --> 00:22:30,010
You have a problem with me?
385
00:22:30,010 --> 00:22:31,750
I don't have a problem with you.
386
00:22:32,000 --> 00:22:35,200
I just don't want to listen to them
and inherit the throne.
387
00:22:35,640 --> 00:22:37,000
Can you help me
388
00:22:37,310 --> 00:22:39,040
remove the Water-Control Orb?
389
00:22:39,510 --> 00:22:41,110
You're so resistant to this.
390
00:22:41,110 --> 00:22:42,770
What's wrong with the throne?
391
00:22:43,070 --> 00:22:45,210
Why are you so reluctant to inherit it?
392
00:22:45,350 --> 00:22:45,890
Drink it.
393
00:22:46,200 --> 00:22:46,720
Oh.
394
00:22:54,160 --> 00:22:57,080
Yesterday,
the way you looked at General Li Xueyang—
395
00:22:57,110 --> 00:22:59,180
it was love at first sight, wasn't it?
396
00:22:59,550 --> 00:23:01,680
I didn't fall in love with Xueyang
at first sight.
397
00:23:01,680 --> 00:23:03,330
I've known her for a long time.
398
00:23:04,590 --> 00:23:05,460
Let me tell you,
399
00:23:05,830 --> 00:23:07,350
it was the first day
400
00:23:07,350 --> 00:23:09,550
I left the palace because of my brother.
401
00:23:14,750 --> 00:23:16,960
I remember the wind was fierce that day.
402
00:23:17,400 --> 00:23:19,110
When I found her in the desert,
403
00:23:19,550 --> 00:23:21,080
she was almost frozen.
404
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
I tried to wake her up,
405
00:23:28,110 --> 00:23:30,640
but she held onto me tightly
and wouldn't let go.
406
00:23:30,640 --> 00:23:33,400
Actually, I've been looked down on
since I was a child.
407
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
That was the first time in my life
408
00:23:35,510 --> 00:23:37,520
I knew what it felt like to be needed.
409
00:23:37,680 --> 00:23:39,270
So when the sandstorm came,
410
00:23:39,880 --> 00:23:41,940
only one thought remained in my mind—
411
00:23:42,510 --> 00:23:44,250
I must protect her at all costs.
412
00:23:44,310 --> 00:23:45,640
In that desperate moment,
413
00:23:45,640 --> 00:23:47,110
my demon power surged,
414
00:23:47,270 --> 00:23:48,000
and I somehow unleashed strength
415
00:23:48,000 --> 00:23:49,240
I'd never had before.
416
00:23:49,720 --> 00:23:51,770
That helped us escape that disaster.
417
00:23:52,200 --> 00:23:54,250
She was the first person I ever saved,
418
00:23:54,270 --> 00:23:56,110
and it was also the bravest thing
I've ever done.
419
00:23:56,110 --> 00:23:57,270
But the next morning,
420
00:23:57,270 --> 00:23:59,640
when I went to fetch her some water,
421
00:24:00,030 --> 00:24:01,160
she was gone.
422
00:24:03,640 --> 00:24:05,170
I don't really understand.
423
00:24:05,350 --> 00:24:06,310
Now,
424
00:24:06,510 --> 00:24:07,720
whenever I think of her,
425
00:24:07,720 --> 00:24:09,250
my heart beats really fast.
426
00:24:10,200 --> 00:24:10,880
Master,
427
00:24:11,110 --> 00:24:12,480
do you think I...
428
00:24:13,000 --> 00:24:14,440
like her?
429
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
I'm not sure.
430
00:24:19,670 --> 00:24:21,160
But when it comes to love,
431
00:24:23,240 --> 00:24:24,440
it has to go both ways.
432
00:24:26,310 --> 00:24:26,880
Um...
433
00:24:27,640 --> 00:24:28,510
It's okay.
434
00:24:29,160 --> 00:24:30,790
Once I regain my true form
435
00:24:31,030 --> 00:24:32,240
and give her some
436
00:24:32,240 --> 00:24:34,070
strong, vivid impressions,
437
00:24:34,270 --> 00:24:36,530
she will definitely fall in love with me.
438
00:24:37,440 --> 00:24:37,920
Yes.
439
00:24:38,070 --> 00:24:39,030
You can...
440
00:24:40,200 --> 00:24:41,310
try it.
441
00:24:41,680 --> 00:24:42,210
Alright!
442
00:24:42,640 --> 00:24:43,760
I'll go give it a try.
443
00:24:44,200 --> 00:24:45,590
Wait for my good news!
444
00:24:45,830 --> 00:24:46,310
Okay.
445
00:24:49,270 --> 00:24:50,330
What a silly dog...
446
00:24:51,240 --> 00:24:53,720
Since the poor dog
absorbed the Water-Control Orb,
447
00:24:53,720 --> 00:24:55,650
I'll have to stay by his side for now
448
00:24:55,790 --> 00:24:57,590
and find a way to remove it later.
449
00:24:58,590 --> 00:25:00,460
And this King of Corsac Fox State.
450
00:25:00,550 --> 00:25:02,160
He may look clumsy and silly,
451
00:25:02,350 --> 00:25:03,720
but for him to have survived this long,
452
00:25:03,720 --> 00:25:05,400
that can't just be a miracle.
453
00:25:06,480 --> 00:25:07,510
Anyway,
454
00:25:07,790 --> 00:25:10,350
Master of Corsac Fox State—
it sounds better.
455
00:25:10,830 --> 00:25:12,180
It's better than Lantern Wang.
456
00:25:12,180 --> 00:25:14,820
[Li Army Camp]
457
00:25:19,920 --> 00:25:22,030
Bravo!
458
00:25:22,030 --> 00:25:23,720
Bing, are you embarrassed?
459
00:25:24,440 --> 00:25:25,350
Practice more.
460
00:25:26,030 --> 00:25:27,590
Black, White, you two go.
461
00:25:28,400 --> 00:25:30,640
Bravo!
462
00:25:30,830 --> 00:25:33,480
Bravo! Bravo!
463
00:25:36,000 --> 00:25:36,590
General,
464
00:25:36,590 --> 00:25:39,200
there's a corsac fox outside
asking to see you.
465
00:26:00,030 --> 00:26:00,720
It's you?
466
00:26:01,830 --> 00:26:03,360
Are you feeling better now?
467
00:26:03,730 --> 00:26:05,270
Yes, mu-much better.
468
00:26:06,160 --> 00:26:07,490
What are you doing here?
469
00:26:07,750 --> 00:26:08,400
I'm here
470
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
to bring you something.
471
00:26:10,550 --> 00:26:12,720
Thank you for saving me last time.
472
00:26:13,920 --> 00:26:15,550
I don't accept rewards
for what I should do.
473
00:26:15,550 --> 00:26:17,710
I saved you
because it was the right thing to do.
474
00:26:17,710 --> 00:26:18,590
Take it back.
475
00:26:20,400 --> 00:26:21,000
Wait!
476
00:26:34,590 --> 00:26:35,030
You...
477
00:26:35,350 --> 00:26:36,690
Are you feeling unwell?
478
00:26:50,310 --> 00:26:50,920
General,
479
00:26:51,110 --> 00:26:52,350
he's provoking you.
480
00:26:53,960 --> 00:26:55,420
Since it's a provocation,
481
00:26:56,030 --> 00:26:57,700
don't blame me for being rude.
482
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
He's not down yet?
483
00:27:16,310 --> 00:27:17,590
He's got a nice face,
484
00:27:18,270 --> 00:27:19,740
but it's a pity he's a fool.
485
00:27:20,510 --> 00:27:21,550
Watching him get beaten
486
00:27:21,550 --> 00:27:23,280
actually puts me in a good mood.
487
00:27:25,350 --> 00:27:27,000
-Boss!
-What kind of mindset is that?
488
00:27:27,000 --> 00:27:27,590
Boss!
489
00:27:28,590 --> 00:27:29,160
Boss.
490
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
General Li and Madam are here to see you.
491
00:27:33,960 --> 00:27:35,640
Father, Mother?
492
00:27:36,720 --> 00:27:37,270
Here.
493
00:27:37,590 --> 00:27:38,270
Take a look.
494
00:27:38,790 --> 00:27:39,480
How is it?
495
00:27:41,110 --> 00:27:41,680
Wow.
496
00:27:42,720 --> 00:27:43,450
Smells good.
497
00:27:44,350 --> 00:27:46,490
It's Tianwang Duck Soup from the Yu's.
498
00:27:47,310 --> 00:27:47,880
Try it.
499
00:27:47,390 --> 00:27:49,680
[Li Qianjun, General of Li Army]
500
00:27:48,070 --> 00:27:49,070
How does it taste?
501
00:27:49,110 --> 00:27:49,860
Try it.
502
00:27:53,510 --> 00:27:53,920
Good.
503
00:27:58,000 --> 00:27:58,640
By the way,
504
00:27:59,590 --> 00:28:00,960
did you go to
505
00:28:00,960 --> 00:28:03,610
suppress the bandits alone again
a few days ago?
506
00:28:04,090 --> 00:28:07,480
[Mrs. Li]
507
00:28:04,480 --> 00:28:05,680
Have you forgotten
what happened 3 years ago,
508
00:28:05,680 --> 00:28:06,880
when you went to slay demons by yourself,
509
00:28:06,880 --> 00:28:07,830
got seriously injured,
510
00:28:07,830 --> 00:28:09,560
and lost your way in the desert?
511
00:28:09,590 --> 00:28:10,050
Mother,
512
00:28:10,790 --> 00:28:11,880
didn't you later give me those nine
513
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
Heavenly Cold Jade Talismans?
514
00:28:14,550 --> 00:28:16,200
Ever since then,
515
00:28:16,550 --> 00:28:18,000
I've never made you worry again.
516
00:28:18,000 --> 00:28:18,310
Yes.
517
00:28:18,310 --> 00:28:19,200
You.
518
00:28:20,350 --> 00:28:22,010
My wife really is impressive.
519
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Oh right, Father,
520
00:28:24,160 --> 00:28:26,200
have you found the person who saved me
521
00:28:26,200 --> 00:28:27,520
in the desert last time?
522
00:28:28,130 --> 00:28:29,660
That reminds me, Daughter.
523
00:28:30,000 --> 00:28:31,030
You should at least tell me
524
00:28:31,030 --> 00:28:32,110
whether our benefactor
525
00:28:32,110 --> 00:28:33,680
is tall or short,
526
00:28:33,680 --> 00:28:35,030
fat or thin—
527
00:28:35,110 --> 00:28:36,380
what does he look like?
528
00:28:36,400 --> 00:28:38,310
You need to be specific.
529
00:28:38,310 --> 00:28:38,880
Yes.
530
00:28:39,030 --> 00:28:40,640
How am I supposed to find him?
531
00:28:42,750 --> 00:28:43,960
All I remember is that
532
00:28:44,030 --> 00:28:46,400
the person was furry.
533
00:28:46,510 --> 00:28:47,920
It was very comfortable.
534
00:28:48,110 --> 00:28:49,550
Furry?
535
00:28:52,200 --> 00:28:54,110
Humans have their own ways
of getting along.
536
00:28:54,110 --> 00:28:55,480
You can't just show your true self
537
00:28:55,480 --> 00:28:56,940
and expect to be accepted.
538
00:28:57,680 --> 00:28:58,590
Besides,
539
00:28:58,590 --> 00:29:00,640
you have the Water-Control Orb inside you
540
00:29:00,640 --> 00:29:02,900
and your demon power is uncontrollable.
541
00:29:02,960 --> 00:29:03,880
You were lucky
542
00:29:04,110 --> 00:29:06,310
not to make a fool of yourself
in front of her.
543
00:29:06,310 --> 00:29:07,350
Can you help me
544
00:29:07,920 --> 00:29:09,400
remove this orb?
545
00:29:10,310 --> 00:29:11,030
Sure.
546
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
As long as
547
00:29:12,400 --> 00:29:13,850
you practice diligently.
548
00:29:15,310 --> 00:29:16,200
Master.
549
00:29:16,440 --> 00:29:17,000
Yes?
550
00:29:17,240 --> 00:29:19,160
Do you have someone you like?
551
00:29:21,310 --> 00:29:22,350
Can you teach me
552
00:29:22,750 --> 00:29:24,160
how to win her over?
553
00:29:30,880 --> 00:29:31,680
What's wrong?
554
00:29:36,070 --> 00:29:36,880
Nothing.
555
00:29:38,350 --> 00:29:39,400
I just suddenly
556
00:29:40,000 --> 00:29:41,130
thought of someone.
557
00:29:42,830 --> 00:29:43,550
Who is it?
558
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
All of these?
559
00:29:58,960 --> 00:29:59,480
Yes.
560
00:30:00,310 --> 00:30:01,830
Qianji City is the last place
561
00:30:01,830 --> 00:30:04,240
lacking cultivation secrets and manuals.
562
00:30:04,310 --> 00:30:05,480
If you think these are not enough,
563
00:30:05,480 --> 00:30:06,680
I can go look for more.
564
00:30:12,000 --> 00:30:13,460
Does your face still hurt?
565
00:30:14,680 --> 00:30:16,830
I shouldn't have slapped you yesterday.
566
00:30:16,830 --> 00:30:18,270
I lost my temper.
567
00:30:18,860 --> 00:30:19,720
I'm sorry.
568
00:30:21,640 --> 00:30:22,270
Sister,
569
00:30:24,110 --> 00:30:25,030
I just hope
570
00:30:26,400 --> 00:30:27,830
that if one day I die,
571
00:30:29,240 --> 00:30:30,500
you'll be this sad too.
572
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Don't talk nonsense.
573
00:30:33,240 --> 00:30:34,270
Our Qingcheng
574
00:30:35,350 --> 00:30:36,920
will live a long life.
575
00:30:38,070 --> 00:30:38,590
Yes.
576
00:30:39,510 --> 00:30:40,880
I'll always be with you.
577
00:30:49,240 --> 00:30:50,680
I used to think
578
00:30:51,510 --> 00:30:54,180
I could always
stay with Young Master Fugui too,
579
00:30:55,920 --> 00:30:57,310
but Qingcheng was right.
580
00:30:58,070 --> 00:30:58,920
Right now,
581
00:30:59,440 --> 00:31:00,970
my power and magic are weak.
582
00:31:01,160 --> 00:31:03,490
In front of Yiqi Alliance,
I'm like an ant.
583
00:31:03,920 --> 00:31:04,830
Even if I go,
584
00:31:05,440 --> 00:31:07,090
how could I uncover the truth?
585
00:31:09,750 --> 00:31:11,960
If Young Master Fugui were really gone,
586
00:31:12,790 --> 00:31:15,000
how could I ever personally avenge him?
587
00:31:16,350 --> 00:31:18,610
Only by possessing powerful demon power
588
00:31:18,720 --> 00:31:20,350
will I not be as helpless as I am now
589
00:31:20,350 --> 00:31:22,160
in future dangers
590
00:31:22,720 --> 00:31:24,180
and will be able to protect
591
00:31:24,510 --> 00:31:25,840
those I want to protect.
592
00:31:27,920 --> 00:31:29,590
It's said that the demon king
spent many years cultivating
593
00:31:29,590 --> 00:31:31,050
before reaching mastery.
594
00:31:31,410 --> 00:31:34,200
But since there exists the Buddhist path
of sudden enlightenment,
595
00:31:34,200 --> 00:31:36,880
there should also be a demon's path
of burning heart and refining bones,
596
00:31:36,880 --> 00:31:39,240
allowing me to achieve mastery swiftly.
597
00:32:00,590 --> 00:32:02,550
Why do I feel my demon power weakening
598
00:32:02,550 --> 00:32:04,690
the more I practice these techniques?
599
00:32:06,200 --> 00:32:08,730
Perhaps I've been too eager
for quick success
600
00:32:08,880 --> 00:32:10,680
and failed to grasp the essence.
601
00:32:24,070 --> 00:32:25,070
Little Spider,
602
00:32:25,640 --> 00:32:27,000
you're so generous.
603
00:32:28,070 --> 00:32:30,790
Aren't you afraid that once your sister
becomes stronger,
604
00:32:30,790 --> 00:32:32,520
she'll slip from your control?
605
00:32:35,270 --> 00:32:37,480
They're just some ordinary techniques
606
00:32:38,270 --> 00:32:40,790
that don't even suit her constitution.
607
00:32:42,830 --> 00:32:44,480
What's there to worry about?
608
00:32:48,720 --> 00:32:50,400
I chose the right person.
609
00:32:51,070 --> 00:32:53,070
You're really cunning.
610
00:33:16,880 --> 00:33:21,430
[Border]
611
00:33:25,240 --> 00:33:26,440
Go invite Rumu over.
612
00:33:27,030 --> 00:33:27,480
Yes.
613
00:33:34,550 --> 00:33:35,270
Uncle,
614
00:33:37,510 --> 00:33:38,510
you want to see me?
615
00:33:41,000 --> 00:33:41,790
What's wrong?
616
00:33:42,510 --> 00:33:43,270
Are you hurt?
617
00:33:43,510 --> 00:33:45,570
Just a small wound, nothing serious.
618
00:33:46,200 --> 00:33:47,320
It was a stubborn one
619
00:33:48,000 --> 00:33:49,720
that refused to enter Huntian Prison.
620
00:33:49,720 --> 00:33:50,510
It just
621
00:33:50,510 --> 00:33:51,720
doesn't trust humans
622
00:33:52,070 --> 00:33:53,440
and our Yiqi Alliance,
623
00:33:54,240 --> 00:33:56,360
which is completely understandable.
624
00:34:02,750 --> 00:34:04,890
Urgent news just came from the border.
625
00:34:06,440 --> 00:34:08,570
The Water-Control Orb has resurfaced
626
00:34:08,920 --> 00:34:11,840
and it's fallen into the hands
of the Corsac Fox Clan.
627
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
The Water-Control Orb
holds immense demon power.
628
00:34:16,360 --> 00:34:17,590
Anyone who uses it
629
00:34:17,920 --> 00:34:19,710
will become extremely violent.
630
00:34:19,800 --> 00:34:21,360
If we leave them alone,
631
00:34:21,360 --> 00:34:23,690
the Western Regions will fall into chaos.
632
00:34:29,190 --> 00:34:31,000
The Western Regions
must not fall into chaos.
633
00:34:31,000 --> 00:34:33,110
I can only rest assured if I send
634
00:34:33,110 --> 00:34:34,050
someone I trust.
635
00:34:37,360 --> 00:34:38,030
Uncle,
636
00:34:39,880 --> 00:34:40,760
let me go.
637
00:34:41,840 --> 00:34:43,440
You know the situation
638
00:34:43,440 --> 00:34:45,030
in the Western Regions best,
639
00:34:45,280 --> 00:34:47,210
and you're the one I trust the most.
640
00:34:47,760 --> 00:34:49,550
It's best if you go.
641
00:34:51,070 --> 00:34:52,070
But...
642
00:34:52,670 --> 00:34:54,150
I have an awkward request.
643
00:34:56,320 --> 00:34:56,920
Tell me.
644
00:35:00,590 --> 00:35:01,530
There's someone
645
00:35:02,360 --> 00:35:03,760
I want to take with me.
646
00:35:10,610 --> 00:35:14,110
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
647
00:35:38,500 --> 00:35:41,880
[Wangquan Manor]
648
00:35:55,320 --> 00:35:55,960
Uncle,
649
00:35:56,840 --> 00:35:57,900
I'm going back now.
650
00:35:58,960 --> 00:36:00,610
Please take care of yourself.
651
00:36:04,550 --> 00:36:05,190
Go.
652
00:36:07,280 --> 00:36:09,800
There's an old friend
in the Western Regions.
653
00:36:10,480 --> 00:36:11,320
Uncle,
654
00:36:11,920 --> 00:36:13,150
do you have anything
655
00:36:13,280 --> 00:36:14,530
you want me to tell him?
656
00:36:17,550 --> 00:36:18,360
No need.
657
00:36:19,000 --> 00:36:20,050
Don't disturb him.
658
00:36:21,360 --> 00:36:22,150
And you.
659
00:36:23,710 --> 00:36:24,590
Take care.
660
00:36:28,760 --> 00:36:29,880
You too, Uncle.
661
00:36:55,070 --> 00:36:56,670
To gain supreme power,
662
00:36:55,150 --> 00:36:59,230
[Joy and Sorrow Sect]
663
00:36:57,480 --> 00:36:59,110
join our Joy and Sorrow Sect.
664
00:37:00,070 --> 00:37:01,710
Joy and Sorrow Sect?
665
00:37:09,150 --> 00:37:09,710
Sister.
666
00:37:22,920 --> 00:37:23,590
Sister.
667
00:37:24,550 --> 00:37:26,480
Cultivation shouldn't be rushed.
668
00:37:26,840 --> 00:37:27,760
Eat something.
669
00:37:30,670 --> 00:37:31,530
I'm not hungry.
670
00:37:32,230 --> 00:37:33,570
Do you not like the food?
671
00:37:37,360 --> 00:37:38,630
I know you need time
672
00:37:38,630 --> 00:37:40,630
to accept that the Soldier has died.
673
00:37:41,630 --> 00:37:43,670
But as your brother,
674
00:37:44,230 --> 00:37:45,760
seeing you so gloomy all day
675
00:37:46,320 --> 00:37:47,920
makes me feel like a failure.
676
00:37:49,960 --> 00:37:50,610
Qingcheng,
677
00:37:51,230 --> 00:37:52,840
why haven't I improved
678
00:37:53,190 --> 00:37:55,190
after all this time of cultivation?
679
00:37:57,590 --> 00:37:58,960
Your heart isn't here,
680
00:38:00,070 --> 00:38:02,130
so how can your demon power increase?
681
00:38:02,150 --> 00:38:04,550
You should
take good care of yourself first.
682
00:38:04,550 --> 00:38:05,030
Here.
683
00:38:05,480 --> 00:38:06,400
Eat something.
684
00:38:06,840 --> 00:38:08,760
We couldn't even get this before.
685
00:38:11,190 --> 00:38:13,000
Something must have gone wrong.
686
00:38:27,510 --> 00:38:29,050
Since you have no appetite,
687
00:38:29,190 --> 00:38:31,230
I've collected
some treasures and curiosities.
688
00:38:31,230 --> 00:38:33,690
These treasures
are from all over the world.
689
00:38:33,880 --> 00:38:35,150
Look at this fish-shaped lantern,
690
00:38:35,150 --> 00:38:35,960
so exquisite.
691
00:38:37,360 --> 00:38:38,230
I bought this fish-shaped lantern
692
00:38:38,230 --> 00:38:40,000
from a carrier when passing through
693
00:38:40,000 --> 00:38:41,880
the Western Regions.
694
00:38:42,360 --> 00:38:44,360
The flame inside can stand the wind.
695
00:38:44,550 --> 00:38:46,510
This is no ordinary fish-shaped lantern.
696
00:38:46,510 --> 00:38:47,480
A carrier
697
00:38:48,190 --> 00:38:49,760
can make such a good thing?
698
00:38:50,320 --> 00:38:52,510
The Western Regions are a land of exile,
699
00:38:52,510 --> 00:38:53,440
full of all kinds of people.
700
00:38:53,440 --> 00:38:56,010
So nothing is surprising there.
701
00:38:57,690 --> 00:39:01,300
♪ It was you who opened the world,
the times transparent ♪
702
00:39:00,960 --> 00:39:02,610
This fish-shaped lantern...
703
00:39:04,590 --> 00:39:08,260
♪ At sunrise, I open my eyes;
at moon-fall, I wait for an answer ♪
704
00:39:05,400 --> 00:39:06,920
This fish-shaped lantern—
705
00:39:07,510 --> 00:39:08,250
I'll take it.
706
00:39:11,570 --> 00:39:14,280
♪ If the light shines through the night ♪
707
00:39:15,760 --> 00:39:17,480
♪ Dawn will awaken ♪
708
00:39:18,440 --> 00:39:21,900
♪ We never ask if fate is fair ♪
709
00:39:19,480 --> 00:39:21,400
If you like fish-shaped lanterns,
710
00:39:21,590 --> 00:39:22,710
I can find more.
711
00:39:24,550 --> 00:39:25,210
Qingcheng,
712
00:39:25,510 --> 00:39:29,050
♪ You are the bright morning,
sinking into the sea ♪
713
00:39:26,190 --> 00:39:27,260
I'm a little tired.
714
00:39:28,630 --> 00:39:30,500
You should go back and rest early.
715
00:39:32,280 --> 00:39:35,710
♪ I am the reflection
of the clear puzzle in the wind ♪
716
00:39:33,480 --> 00:39:33,960
Okay.
717
00:39:34,800 --> 00:39:36,050
Take care of yourself.
718
00:39:36,150 --> 00:39:36,670
Okay.
719
00:39:39,300 --> 00:39:43,780
♪ If our so-called destiny
is to separate ♪
720
00:39:46,190 --> 00:39:49,960
♪ We'll exchange courage
in the sea and wind ♪
721
00:39:51,860 --> 00:39:56,780
♪ If we're destined to not be together ♪
722
00:39:56,150 --> 00:39:56,840
Look.
723
00:39:57,800 --> 00:39:59,000
What a beautiful fish-shaped lantern.
724
00:39:58,820 --> 00:40:03,550
♪ Be each other's star
and meet at the end of destiny ♪
725
00:40:00,440 --> 00:40:02,070
Before today, I never thought
726
00:40:02,070 --> 00:40:04,510
I never thought
that, besides learning swordsmanship,
727
00:40:04,510 --> 00:40:07,250
I could also learn
to make fish-shaped lanterns.
728
00:40:07,710 --> 00:40:10,150
Judging from the details
of this fish-shaped lantern,
729
00:40:10,150 --> 00:40:12,880
it's undoubtedly the work
of Young Master Fugui.
730
00:40:19,760 --> 00:40:21,630
I knew he was still alive.
731
00:40:24,510 --> 00:40:25,880
He's in the Western Regions.
47054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.