All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sword.and.Beloved.EP20.iQIYI.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,560 --> 00:01:45,930 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,650 --> 00:01:50,400 [Episode 20] 3 00:01:52,060 --> 00:01:54,320 Why didn't you just tell your sister that 4 00:01:54,790 --> 00:01:57,920 you were only able to kill that old bastard, Qianji City Lord, 5 00:01:57,920 --> 00:01:59,150 because of me? 6 00:01:59,200 --> 00:02:00,870 As long as my sister can stay, 7 00:02:01,510 --> 00:02:03,710 what's the harm in telling a little lie? 8 00:02:04,070 --> 00:02:05,510 Your sister is not a fool. 9 00:02:06,350 --> 00:02:08,020 With your petty tricks alone, 10 00:02:08,430 --> 00:02:09,590 she won't 11 00:02:09,590 --> 00:02:11,190 stay by your side forever. 12 00:02:11,560 --> 00:02:13,400 Then I'll do whatever it takes 13 00:02:15,080 --> 00:02:17,680 to cut off every possibility of her leaving me. 14 00:02:20,840 --> 00:02:21,770 Are you alright? 15 00:02:22,590 --> 00:02:23,650 Keep up, everyone. 16 00:02:24,280 --> 00:02:25,310 Let's go home early. 17 00:02:25,310 --> 00:02:27,310 -Sandstorm Town is right ahead. -Thank you, savior. 18 00:02:27,310 --> 00:02:28,430 Thank you, savior. 19 00:02:28,960 --> 00:02:30,070 Thank you, savior. 20 00:02:30,070 --> 00:02:30,630 Thank you. 21 00:02:30,630 --> 00:02:31,750 Thank you, savior. 22 00:02:32,240 --> 00:02:33,310 Thank you, savior. 23 00:02:33,310 --> 00:02:33,710 Thank you. 24 00:02:33,710 --> 00:02:34,840 Thank you, savior. 25 00:02:34,840 --> 00:02:36,770 Savior, aren't you coming with us? 26 00:02:38,280 --> 00:02:39,190 I'm not. 27 00:02:39,800 --> 00:02:40,720 I still have to go 28 00:02:40,930 --> 00:02:42,250 save my little poor dog. 29 00:02:59,240 --> 00:03:00,590 Higher. 30 00:03:07,150 --> 00:03:08,400 Harder. 31 00:03:12,310 --> 00:03:13,150 Comfortable. 32 00:03:13,720 --> 00:03:16,120 It'll be more comfortable if you go higher. 33 00:03:22,910 --> 00:03:24,910 Massage here. 34 00:03:30,470 --> 00:03:31,360 Boy, 35 00:03:32,120 --> 00:03:33,590 you're great in every way, 36 00:03:34,150 --> 00:03:36,630 except you're wearing too many layers. 37 00:03:38,680 --> 00:03:39,590 Aren't you hot? 38 00:03:40,190 --> 00:03:41,280 Take it off. 39 00:03:41,280 --> 00:03:42,560 Why are you wearing it? 40 00:03:43,910 --> 00:03:45,630 I'm not here to massage your legs. 41 00:03:45,630 --> 00:03:47,770 I'm here to get the Water-Control Orb. 42 00:03:48,630 --> 00:03:49,310 What? 43 00:03:50,070 --> 00:03:51,560 According to our tradition, 44 00:03:51,560 --> 00:03:52,030 I should use some 45 00:03:52,030 --> 00:03:54,370 sneaky and cunning tricks to take it back. 46 00:03:54,710 --> 00:03:56,520 Where is the Water-Control Orb? 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,120 Say that again. 48 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 That's the sacred relic of our clan. 49 00:04:05,000 --> 00:04:06,650 You'd better give it to me now. 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,240 I don't want to use force. 51 00:04:08,470 --> 00:04:10,240 It's not right for a man to hit a woman. 52 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Insolent fool! 53 00:04:12,870 --> 00:04:13,870 You audacious villain! 54 00:04:13,870 --> 00:04:14,590 Stop! 55 00:04:23,620 --> 00:04:24,600 Stand behind me. 56 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 How dare you lay your hand on someone 57 00:04:31,870 --> 00:04:33,740 from my, Li Xueyang's territory? 58 00:04:35,560 --> 00:04:36,620 You're Li Xueyang? 59 00:04:37,600 --> 00:04:38,950 Little girl. 60 00:04:39,190 --> 00:04:40,150 So what if I do? 61 00:04:40,150 --> 00:04:41,430 What can you do to me? 62 00:04:44,070 --> 00:04:45,040 Your abilities 63 00:04:45,480 --> 00:04:47,070 don't match your arrogance. 64 00:04:49,040 --> 00:04:50,830 Anyone who underestimates me 65 00:04:51,720 --> 00:04:52,870 will die! 66 00:05:30,630 --> 00:05:32,560 Wind Stabilize! Vajra! 67 00:05:34,630 --> 00:05:37,700 Thunder! Lightning! 68 00:05:53,140 --> 00:05:55,270 She really has the Water-Control Orb. 69 00:05:55,820 --> 00:05:57,940 It looks like she can't consume it 70 00:05:58,450 --> 00:06:00,310 and can only use it as a magic tool. 71 00:06:01,390 --> 00:06:03,480 For now, I should deal with this female bandit 72 00:06:03,480 --> 00:06:05,070 before doing anything else. 73 00:06:16,630 --> 00:06:17,170 Poor dog! 74 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 If you want to save her, 75 00:06:19,510 --> 00:06:21,370 turn your demon power into blood! 76 00:06:53,810 --> 00:06:55,060 My Water-Control Orb! 77 00:07:01,540 --> 00:07:02,230 Poor dog. 78 00:07:07,480 --> 00:07:08,130 Spit it out. 79 00:07:08,470 --> 00:07:09,120 Come on. 80 00:07:09,630 --> 00:07:10,240 Poor dog, 81 00:07:10,720 --> 00:07:11,270 spit it out. 82 00:07:11,270 --> 00:07:11,680 Hurry. 83 00:07:13,750 --> 00:07:14,510 Be good. 84 00:07:22,800 --> 00:07:23,120 Go! 85 00:07:23,560 --> 00:07:24,000 Go! 86 00:07:25,610 --> 00:07:26,240 Hurry up! 87 00:07:29,040 --> 00:07:29,750 Sir, 88 00:07:30,720 --> 00:07:31,770 have we met before? 89 00:07:33,680 --> 00:07:34,560 Yes, we have. 90 00:07:35,150 --> 00:07:35,750 I'm 91 00:07:36,270 --> 00:07:38,200 Lantern Wang from Sandstorm Town. 92 00:07:38,560 --> 00:07:40,870 You're more than just a lantern maker, aren't you? 93 00:07:40,870 --> 00:07:42,390 The Western Regions are full of all kinds of demons 94 00:07:42,390 --> 00:07:43,650 and are never at peace. 95 00:07:44,040 --> 00:07:45,480 The Li Army needs talent. 96 00:07:45,500 --> 00:07:47,620 Sir, would you like to join the Li Army? 97 00:07:50,680 --> 00:07:51,610 No need. 98 00:07:52,720 --> 00:07:54,000 My poor dog 99 00:07:54,000 --> 00:07:54,830 and I 100 00:07:55,430 --> 00:07:56,360 stick together. 101 00:07:56,720 --> 00:07:57,390 Me! 102 00:07:58,240 --> 00:07:59,510 I'm willing to join the Li Army. 103 00:07:59,510 --> 00:08:01,170 How could the Second Prince of Corsac Fox State 104 00:08:01,170 --> 00:08:02,560 join the Li Army? 105 00:08:03,430 --> 00:08:05,370 Prince Yunfei, please don't joke. 106 00:08:05,750 --> 00:08:07,080 Greetings, General Li. 107 00:08:07,800 --> 00:08:09,510 Greetings, Imperial Preceptor. 108 00:08:09,510 --> 00:08:12,120 So you're the Second Prince of Corsac Fox State. 109 00:08:12,120 --> 00:08:13,190 Just now, the Second Prince 110 00:08:13,190 --> 00:08:15,190 accidentally swallowed an unknown magic tool. 111 00:08:15,190 --> 00:08:16,270 Imperial Preceptor, please be careful. 112 00:08:16,270 --> 00:08:16,870 Alright. 113 00:08:17,070 --> 00:08:19,130 Thank you for your concern, General. 114 00:08:20,240 --> 00:08:20,870 Mr. Wang, 115 00:08:21,600 --> 00:08:22,430 see you. 116 00:08:23,600 --> 00:08:24,390 See you. 117 00:08:27,430 --> 00:08:28,430 Take all these bandits 118 00:08:28,430 --> 00:08:29,720 back to the military camp to deal with them. 119 00:08:29,720 --> 00:08:30,370 -Yes. -Yes. 120 00:08:31,430 --> 00:08:32,240 Li Xueyang, 121 00:08:32,630 --> 00:08:33,670 see you! 122 00:08:36,000 --> 00:08:37,480 So, you're the Second Prince 123 00:08:37,480 --> 00:08:40,740 of Corsac Fox State, the one who left your country and home. 124 00:08:40,750 --> 00:08:41,240 Yes. 125 00:08:41,630 --> 00:08:42,840 My name is Fan Yunfei. 126 00:08:43,030 --> 00:08:45,360 Second Prince, congratulations on reclaiming the Water-Control Orb 127 00:08:45,360 --> 00:08:46,880 and returning victorious. 128 00:08:48,510 --> 00:08:51,000 This Lantern Wang is a friend of mine from Sandstorm Town. 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 I want him to go back with me. 130 00:08:52,660 --> 00:08:53,780 No problem. 131 00:08:53,800 --> 00:08:54,960 As long as you come back with me, 132 00:08:54,960 --> 00:08:56,620 you can bring anyone you like. 133 00:08:56,630 --> 00:08:58,290 I'll take you to see my father. 134 00:08:59,010 --> 00:08:59,870 Is that really appropriate? 135 00:08:59,870 --> 00:09:01,670 What's inappropriate about it? 136 00:09:22,870 --> 00:09:25,080 The dragon carvings in your country... 137 00:09:25,150 --> 00:09:26,360 are quite unique. 138 00:09:29,790 --> 00:09:30,510 This place 139 00:09:31,030 --> 00:09:33,240 used to be the royal palace of the dragon clan. 140 00:09:33,240 --> 00:09:35,100 These are dragon totems up there. 141 00:09:36,700 --> 00:09:37,750 Nonsense. 142 00:09:38,080 --> 00:09:39,210 That's a corsac fox. 143 00:09:39,510 --> 00:09:40,250 A corsac fox. 144 00:09:42,200 --> 00:09:44,650 So it's a corsac fox with the body of a dragon? 145 00:09:47,600 --> 00:09:49,080 Sir, you may not know, 146 00:09:49,440 --> 00:09:52,600 but the Western Regions used to be occupied by a group of dragon demons. 147 00:09:52,600 --> 00:09:55,480 Later, due to the wars, the dragon demons declined, 148 00:09:55,840 --> 00:09:59,390 and our diligent Corsac Fox Clan seized the opportunity, 149 00:09:59,390 --> 00:10:00,480 worked tirelessly, 150 00:10:00,480 --> 00:10:01,360 and rose 151 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 to this unprecedented glory. 152 00:10:05,480 --> 00:10:07,670 The Elder of the Corsac Fox Clan is here! 153 00:10:16,720 --> 00:10:17,550 Elder Lou. 154 00:10:31,270 --> 00:10:33,390 Prince Yunfei, don't move. 155 00:10:43,150 --> 00:10:43,840 Elder Lou, 156 00:10:44,240 --> 00:10:45,790 you've been listening for a long time. 157 00:10:45,790 --> 00:10:46,910 Any conclusions? 158 00:10:47,030 --> 00:10:47,840 Your Majesty, 159 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 I didn't hear anything. 160 00:10:51,240 --> 00:10:52,670 Isn't your left ear deaf? 161 00:10:54,270 --> 00:10:55,320 So-sorry. 162 00:10:56,870 --> 00:10:57,840 Sorry. 163 00:11:04,600 --> 00:11:05,390 Your Majesty, 164 00:11:05,840 --> 00:11:08,890 there is indeed something in Prince Yunfei's stomach, 165 00:11:09,200 --> 00:11:11,130 but I cannot be sure 166 00:11:11,240 --> 00:11:12,970 if it's the Water-Control Orb. 167 00:11:13,600 --> 00:11:15,330 How can you not be sure about it? 168 00:11:15,710 --> 00:11:17,480 This Mr. Wang from Sandstorm Town 169 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 is a witness. 170 00:11:19,030 --> 00:11:19,670 Mr. Wang, 171 00:11:20,150 --> 00:11:20,750 am I right? 172 00:11:23,630 --> 00:11:24,360 Anyway, 173 00:11:24,360 --> 00:11:26,550 Prince Yunfei reclaimed the Water-Control Orb 174 00:11:26,550 --> 00:11:27,670 and achieved great merit. 175 00:11:27,670 --> 00:11:28,960 According to Heaven's will, 176 00:11:28,960 --> 00:11:30,480 he should inherit the throne. 177 00:11:30,480 --> 00:11:31,080 Wait. 178 00:11:32,000 --> 00:11:33,910 Prince Yunfei swallowed the Water-Control Orb. 179 00:11:33,910 --> 00:11:35,360 He's clueless 180 00:11:35,790 --> 00:11:36,920 and simple-minded. 181 00:11:37,000 --> 00:11:38,150 How can he ascend the throne? 182 00:11:38,150 --> 00:11:39,720 This is the emperor's decree. 183 00:11:39,720 --> 00:11:40,910 This is the emperor's decree! 184 00:11:40,910 --> 00:11:42,080 The emperor's decree? 185 00:11:42,080 --> 00:11:44,000 The Elders Council doesn't agree. 186 00:11:44,720 --> 00:11:46,320 You'll incur Heaven's wrath 187 00:11:46,360 --> 00:11:48,360 for ignoring the emperor's decree! 188 00:11:51,390 --> 00:11:52,840 Given the current situation, 189 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 forcibly removing the Water-Control Orb 190 00:11:54,440 --> 00:11:56,390 might hurt the poor dog. 191 00:11:56,670 --> 00:11:57,320 Fine. 192 00:11:57,790 --> 00:12:00,360 Before we find a way to remove the Water-Control Orb, 193 00:12:00,360 --> 00:12:01,620 I'll help him a little. 194 00:12:03,840 --> 00:12:04,700 Prince Yunfei, 195 00:12:05,000 --> 00:12:05,910 come here. 196 00:12:34,870 --> 00:12:35,670 Your Majesty! 197 00:12:50,870 --> 00:12:52,940 Prince Yunfei does have demon power; 198 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 he just 199 00:12:55,150 --> 00:12:56,820 doesn't know how to use it yet. 200 00:12:58,550 --> 00:13:00,080 Yes, yes. 201 00:13:00,670 --> 00:13:02,000 You all saw that, right? 202 00:13:02,870 --> 00:13:04,080 Well... Lantern... 203 00:13:04,600 --> 00:13:05,150 Wang, 204 00:13:05,630 --> 00:13:07,100 how did you manage to do it? 205 00:13:08,440 --> 00:13:09,630 I pierced his Lingtai acupoint 206 00:13:09,630 --> 00:13:11,840 to forcefully trigger his demon power. 207 00:13:12,080 --> 00:13:13,480 This method is bad for his health 208 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 and can't be used often. 209 00:13:14,910 --> 00:13:15,840 Why? 210 00:13:16,600 --> 00:13:17,390 Your Majesty, 211 00:13:17,640 --> 00:13:20,360 if Mr. Wang can serve as the Prince's tutor, 212 00:13:20,790 --> 00:13:21,860 the Elders Council 213 00:13:22,150 --> 00:13:23,320 is willing to yield. 214 00:13:25,440 --> 00:13:26,150 Yes. 215 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 I refuse. 216 00:13:28,390 --> 00:13:29,460 I'll take my leave. 217 00:13:30,600 --> 00:13:31,320 Wait. 218 00:13:34,080 --> 00:13:34,670 Everyone, 219 00:13:35,600 --> 00:13:36,600 you may leave now. 220 00:13:37,200 --> 00:13:39,120 I want to have a proper talk 221 00:13:40,360 --> 00:13:42,200 with Mr. Wang. 222 00:13:47,750 --> 00:13:48,880 After all this time, 223 00:13:49,360 --> 00:13:51,620 the Silk Cave still hasn't sent any news. 224 00:13:52,320 --> 00:13:54,450 Qingcheng said he'd go to look into it, 225 00:13:54,630 --> 00:13:57,100 but he hasn't brought back anything useful. 226 00:13:57,750 --> 00:13:59,360 Looks like I need to find a way 227 00:13:59,670 --> 00:14:02,080 to go out to find Young Master Fugui myself. 228 00:14:04,910 --> 00:14:05,480 Sister. 229 00:14:08,120 --> 00:14:08,770 Qingcheng? 230 00:14:09,120 --> 00:14:09,720 How is it? 231 00:14:10,960 --> 00:14:13,280 We have confirmed news about the Soldier. 232 00:14:24,330 --> 00:14:29,030 [Tomb of the Soldier, Wangquan Fugui] 233 00:14:37,200 --> 00:14:38,460 With just a pile of soil 234 00:14:38,910 --> 00:14:40,630 and a memorial tablet here, 235 00:14:42,580 --> 00:14:43,440 you expect me to believe 236 00:14:43,440 --> 00:14:45,760 Young Master Fugui is buried underneath? 237 00:14:51,000 --> 00:14:52,050 I don't believe it. 238 00:14:53,550 --> 00:14:55,600 I want to see him alive or dead! 239 00:14:56,270 --> 00:14:59,340 Unless I see Young Master Fugui's body with my own eyes, 240 00:15:01,720 --> 00:15:03,360 I won't believe it. 241 00:15:04,550 --> 00:15:05,880 This is just a cenotaph. 242 00:15:06,870 --> 00:15:09,080 It was set up by that man named Quan Rumu. 243 00:15:12,030 --> 00:15:15,510 Yiqi Alliance forbade the Soldier from entering the ancestral hall after death. 244 00:15:15,510 --> 00:15:17,170 They said he was an ominous man 245 00:15:18,390 --> 00:15:20,390 and abandoned his corpse in the wild 246 00:15:20,960 --> 00:15:22,390 to be torn 247 00:15:23,200 --> 00:15:24,080 by birds 248 00:15:25,080 --> 00:15:25,960 and beasts. 249 00:15:28,150 --> 00:15:29,600 Where is Young Master Rumu? 250 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 Where is he? 251 00:15:31,630 --> 00:15:33,030 Before the Soldier died, 252 00:15:33,670 --> 00:15:35,530 his sword meridian was extracted 253 00:15:35,840 --> 00:15:37,370 and transplanted into this 254 00:15:37,750 --> 00:15:39,880 Young Master Rumu you just mentioned. 255 00:15:39,910 --> 00:15:41,640 He succeeded him as the Soldier 256 00:15:42,080 --> 00:15:43,360 in Wangquan Manor. 257 00:15:47,390 --> 00:15:48,080 Qingcheng, 258 00:15:49,000 --> 00:15:50,250 go back and wait for me. 259 00:15:50,630 --> 00:15:51,570 I'll go find him. 260 00:15:52,200 --> 00:15:52,790 Sister! 261 00:15:53,030 --> 00:15:54,600 Sister, don't you understand? 262 00:15:54,600 --> 00:15:55,790 This is human nature. 263 00:15:56,000 --> 00:15:57,670 Who wouldn't fear 264 00:15:57,670 --> 00:15:59,080 an uncontrolled Soldier? 265 00:15:59,080 --> 00:16:01,480 That so‑called prophecy is just an excuse. 266 00:16:02,140 --> 00:16:02,750 Sister, 267 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 face reality 268 00:16:04,390 --> 00:16:06,270 and give up the idea of living in harmony with humans. 269 00:16:06,270 --> 00:16:07,440 Go back with me now. 270 00:16:07,750 --> 00:16:08,280 Let's go. 271 00:16:09,630 --> 00:16:10,670 I told you! 272 00:16:10,960 --> 00:16:12,510 I want to see him alive or dead! 273 00:16:12,510 --> 00:16:13,770 Even if this is true, 274 00:16:14,270 --> 00:16:15,790 I will make them pay 275 00:16:15,790 --> 00:16:17,000 pay with their blood! 276 00:16:18,750 --> 00:16:20,030 Let go of me! 277 00:16:20,030 --> 00:16:21,090 Let go of me! 278 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 Sister, do you love him so much? 279 00:16:24,200 --> 00:16:25,360 He's a Soldier. 280 00:16:26,150 --> 00:16:28,070 He killed countless demons. 281 00:16:28,910 --> 00:16:30,510 You can't even get away from me, 282 00:16:30,510 --> 00:16:33,120 and you want to go to Wangquan Manor to get yourself killed? 283 00:16:33,120 --> 00:16:35,040 The Soldier killed so many demons. 284 00:16:35,270 --> 00:16:37,270 Even his own people didn't spare him. 285 00:16:37,270 --> 00:16:38,740 This was his retribution. 286 00:16:50,150 --> 00:16:51,150 Qingcheng, 287 00:16:52,840 --> 00:16:53,720 I'm sorry. 288 00:16:55,480 --> 00:16:56,550 Sorry, Qingcheng. 289 00:16:57,870 --> 00:16:58,390 I... 290 00:16:58,390 --> 00:16:59,000 Sister, 291 00:16:59,790 --> 00:17:01,120 I know you want revenge, 292 00:17:03,150 --> 00:17:04,880 but you must get well... 293 00:17:06,240 --> 00:17:08,290 and improve your power first, right? 294 00:17:11,070 --> 00:17:11,750 Sister, 295 00:17:13,720 --> 00:17:15,980 I have a way to increase your demon power. 296 00:17:19,920 --> 00:17:25,640 [Corsac Fox State] 297 00:17:21,720 --> 00:17:23,180 My son, Fan Yunfei, has had 298 00:17:23,720 --> 00:17:25,960 little command of demon power since childhood. 299 00:17:25,960 --> 00:17:28,550 Although he is a prince of the Western Regions, 300 00:17:28,790 --> 00:17:31,460 his entire clan has discriminated against him. 301 00:17:31,790 --> 00:17:32,880 No one believes 302 00:17:33,640 --> 00:17:35,090 he can inherit the throne. 303 00:17:36,440 --> 00:17:38,440 Everyone has their own path, 304 00:17:38,680 --> 00:17:39,600 and so do demons. 305 00:17:40,070 --> 00:17:41,600 Why seek others' approval? 306 00:17:43,270 --> 00:17:44,550 Besides, your son 307 00:17:44,960 --> 00:17:46,880 doesn't want to inherit the throne, 308 00:17:46,880 --> 00:17:47,550 does he? 309 00:17:53,510 --> 00:17:54,200 Mr. Wang, 310 00:17:55,680 --> 00:17:56,960 I'm old. 311 00:17:57,640 --> 00:17:59,750 I just want to give my son a future. 312 00:18:00,270 --> 00:18:01,200 As a father, 313 00:18:02,590 --> 00:18:03,830 this wish 314 00:18:04,480 --> 00:18:05,680 is so small. 315 00:18:06,720 --> 00:18:07,480 Sir, 316 00:18:09,000 --> 00:18:10,400 are you still unwilling? 317 00:18:13,880 --> 00:18:15,830 Allow me a few more days to consider. 318 00:18:15,830 --> 00:18:16,360 Alright. 319 00:18:16,830 --> 00:18:18,830 Mr. Wang, take all the time you need. 320 00:18:18,960 --> 00:18:21,110 Time and expense are no problem. 321 00:18:21,750 --> 00:18:24,010 I'll arrange lodging for you right away. 322 00:18:33,070 --> 00:18:34,350 He left? 323 00:18:35,400 --> 00:18:38,320 It seems he has no interest in the Water-Control Orb. 324 00:18:39,000 --> 00:18:40,590 That puts my mind at ease. 325 00:18:42,150 --> 00:18:46,680 [Wangquan] 326 00:18:42,960 --> 00:18:43,720 Anyway, 327 00:18:43,920 --> 00:18:45,270 with the prestigious families working together 328 00:18:45,270 --> 00:18:46,780 and Quan Rumu's involvement, 329 00:18:46,780 --> 00:18:51,070 [Grand Ambition Soaring to the Heavens] 330 00:18:47,270 --> 00:18:49,280 the upheaval in the Demon Realm this time 331 00:18:49,280 --> 00:18:50,490 has finally settled. 332 00:18:52,480 --> 00:18:53,030 Tingyun, 333 00:18:54,160 --> 00:18:56,160 you've worked hard these past days. 334 00:18:56,400 --> 00:18:58,320 You should rest for a few more days. 335 00:18:59,790 --> 00:19:00,480 Master, 336 00:19:02,160 --> 00:19:03,400 when you have time, 337 00:19:04,110 --> 00:19:05,640 I'm afraid 338 00:19:06,270 --> 00:19:08,330 there's someone you should check on. 339 00:19:44,160 --> 00:19:45,000 I heard that 340 00:19:46,110 --> 00:19:47,030 recently 341 00:19:48,000 --> 00:19:50,130 you've been eating only one meal a day, 342 00:19:50,200 --> 00:19:51,550 sleeping just 4 hours, 343 00:19:52,640 --> 00:19:55,090 and going out to subdue demons day and night. 344 00:19:57,030 --> 00:19:58,970 Thank you for your concern, Uncle. 345 00:19:59,830 --> 00:20:01,640 I'm not doing it "day and night." 346 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 I usually go out during the daytime. 347 00:20:08,720 --> 00:20:09,880 You already know. 348 00:20:13,960 --> 00:20:14,920 Uncle, 349 00:20:16,550 --> 00:20:17,590 what do I know? 350 00:20:21,110 --> 00:20:22,000 That day, 351 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 in the main hall, 352 00:20:25,690 --> 00:20:28,080 Fugui swung the Heaven-and-Earth Strike, 353 00:20:28,640 --> 00:20:30,440 and everyone wanted to kill him. 354 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 He came to me, 355 00:20:33,960 --> 00:20:35,070 leaned close, 356 00:20:36,790 --> 00:20:37,880 and said 357 00:20:39,500 --> 00:20:42,070 he was willing to remove his sword meridian and give it to you. 358 00:20:42,070 --> 00:20:43,000 He said 359 00:20:44,880 --> 00:20:46,110 he had no regrets. 360 00:20:51,190 --> 00:20:52,880 Cousin must have been joking. 361 00:20:56,000 --> 00:20:57,590 How could he have no regrets? 362 00:21:03,740 --> 00:21:05,680 We've only ever done 363 00:21:07,750 --> 00:21:09,070 cricket fighting 364 00:21:10,550 --> 00:21:12,220 and skipped stones together. 365 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 As for me, 366 00:21:18,310 --> 00:21:19,790 I have no lofty ambitions 367 00:21:22,000 --> 00:21:23,850 and only want to wander the world. 368 00:21:25,480 --> 00:21:26,240 Rumu, 369 00:21:29,280 --> 00:21:30,480 these past days, 370 00:21:33,250 --> 00:21:34,510 my pain 371 00:21:35,510 --> 00:21:36,980 has been the same as yours. 372 00:21:38,590 --> 00:21:39,790 You're not a Soldier, 373 00:21:40,030 --> 00:21:41,560 and I'm not Wangquan Hongye 374 00:21:41,590 --> 00:21:42,720 who hates himself 375 00:21:42,720 --> 00:21:45,440 and his own child. 376 00:21:50,000 --> 00:21:52,030 You have a long way to go. 377 00:21:53,270 --> 00:21:54,530 Keep looking forward. 378 00:22:18,480 --> 00:22:19,270 You're awake? 379 00:22:20,240 --> 00:22:20,790 Why... 380 00:22:21,680 --> 00:22:23,880 did you help me activate my demon power? 381 00:22:24,070 --> 00:22:25,600 Your gaze is so unfriendly. 382 00:22:25,960 --> 00:22:27,220 I fed you once at least. 383 00:22:27,720 --> 00:22:28,350 What? 384 00:22:28,590 --> 00:22:30,010 You have a problem with me? 385 00:22:30,010 --> 00:22:31,750 I don't have a problem with you. 386 00:22:32,000 --> 00:22:35,200 I just don't want to listen to them and inherit the throne. 387 00:22:35,640 --> 00:22:37,000 Can you help me 388 00:22:37,310 --> 00:22:39,040 remove the Water-Control Orb? 389 00:22:39,510 --> 00:22:41,110 You're so resistant to this. 390 00:22:41,110 --> 00:22:42,770 What's wrong with the throne? 391 00:22:43,070 --> 00:22:45,210 Why are you so reluctant to inherit it? 392 00:22:45,350 --> 00:22:45,890 Drink it. 393 00:22:46,200 --> 00:22:46,720 Oh. 394 00:22:54,160 --> 00:22:57,080 Yesterday, the way you looked at General Li Xueyang— 395 00:22:57,110 --> 00:22:59,180 it was love at first sight, wasn't it? 396 00:22:59,550 --> 00:23:01,680 I didn't fall in love with Xueyang at first sight. 397 00:23:01,680 --> 00:23:03,330 I've known her for a long time. 398 00:23:04,590 --> 00:23:05,460 Let me tell you, 399 00:23:05,830 --> 00:23:07,350 it was the first day 400 00:23:07,350 --> 00:23:09,550 I left the palace because of my brother. 401 00:23:14,750 --> 00:23:16,960 I remember the wind was fierce that day. 402 00:23:17,400 --> 00:23:19,110 When I found her in the desert, 403 00:23:19,550 --> 00:23:21,080 she was almost frozen. 404 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 I tried to wake her up, 405 00:23:28,110 --> 00:23:30,640 but she held onto me tightly and wouldn't let go. 406 00:23:30,640 --> 00:23:33,400 Actually, I've been looked down on since I was a child. 407 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 That was the first time in my life 408 00:23:35,510 --> 00:23:37,520 I knew what it felt like to be needed. 409 00:23:37,680 --> 00:23:39,270 So when the sandstorm came, 410 00:23:39,880 --> 00:23:41,940 only one thought remained in my mind— 411 00:23:42,510 --> 00:23:44,250 I must protect her at all costs. 412 00:23:44,310 --> 00:23:45,640 In that desperate moment, 413 00:23:45,640 --> 00:23:47,110 my demon power surged, 414 00:23:47,270 --> 00:23:48,000 and I somehow unleashed strength 415 00:23:48,000 --> 00:23:49,240 I'd never had before. 416 00:23:49,720 --> 00:23:51,770 That helped us escape that disaster. 417 00:23:52,200 --> 00:23:54,250 She was the first person I ever saved, 418 00:23:54,270 --> 00:23:56,110 and it was also the bravest thing I've ever done. 419 00:23:56,110 --> 00:23:57,270 But the next morning, 420 00:23:57,270 --> 00:23:59,640 when I went to fetch her some water, 421 00:24:00,030 --> 00:24:01,160 she was gone. 422 00:24:03,640 --> 00:24:05,170 I don't really understand. 423 00:24:05,350 --> 00:24:06,310 Now, 424 00:24:06,510 --> 00:24:07,720 whenever I think of her, 425 00:24:07,720 --> 00:24:09,250 my heart beats really fast. 426 00:24:10,200 --> 00:24:10,880 Master, 427 00:24:11,110 --> 00:24:12,480 do you think I... 428 00:24:13,000 --> 00:24:14,440 like her? 429 00:24:17,440 --> 00:24:18,640 I'm not sure. 430 00:24:19,670 --> 00:24:21,160 But when it comes to love, 431 00:24:23,240 --> 00:24:24,440 it has to go both ways. 432 00:24:26,310 --> 00:24:26,880 Um... 433 00:24:27,640 --> 00:24:28,510 It's okay. 434 00:24:29,160 --> 00:24:30,790 Once I regain my true form 435 00:24:31,030 --> 00:24:32,240 and give her some 436 00:24:32,240 --> 00:24:34,070 strong, vivid impressions, 437 00:24:34,270 --> 00:24:36,530 she will definitely fall in love with me. 438 00:24:37,440 --> 00:24:37,920 Yes. 439 00:24:38,070 --> 00:24:39,030 You can... 440 00:24:40,200 --> 00:24:41,310 try it. 441 00:24:41,680 --> 00:24:42,210 Alright! 442 00:24:42,640 --> 00:24:43,760 I'll go give it a try. 443 00:24:44,200 --> 00:24:45,590 Wait for my good news! 444 00:24:45,830 --> 00:24:46,310 Okay. 445 00:24:49,270 --> 00:24:50,330 What a silly dog... 446 00:24:51,240 --> 00:24:53,720 Since the poor dog absorbed the Water-Control Orb, 447 00:24:53,720 --> 00:24:55,650 I'll have to stay by his side for now 448 00:24:55,790 --> 00:24:57,590 and find a way to remove it later. 449 00:24:58,590 --> 00:25:00,460 And this King of Corsac Fox State. 450 00:25:00,550 --> 00:25:02,160 He may look clumsy and silly, 451 00:25:02,350 --> 00:25:03,720 but for him to have survived this long, 452 00:25:03,720 --> 00:25:05,400 that can't just be a miracle. 453 00:25:06,480 --> 00:25:07,510 Anyway, 454 00:25:07,790 --> 00:25:10,350 Master of Corsac Fox State— it sounds better. 455 00:25:10,830 --> 00:25:12,180 It's better than Lantern Wang. 456 00:25:12,180 --> 00:25:14,820 [Li Army Camp] 457 00:25:19,920 --> 00:25:22,030 Bravo! 458 00:25:22,030 --> 00:25:23,720 Bing, are you embarrassed? 459 00:25:24,440 --> 00:25:25,350 Practice more. 460 00:25:26,030 --> 00:25:27,590 Black, White, you two go. 461 00:25:28,400 --> 00:25:30,640 Bravo! 462 00:25:30,830 --> 00:25:33,480 Bravo! Bravo! 463 00:25:36,000 --> 00:25:36,590 General, 464 00:25:36,590 --> 00:25:39,200 there's a corsac fox outside asking to see you. 465 00:26:00,030 --> 00:26:00,720 It's you? 466 00:26:01,830 --> 00:26:03,360 Are you feeling better now? 467 00:26:03,730 --> 00:26:05,270 Yes, mu-much better. 468 00:26:06,160 --> 00:26:07,490 What are you doing here? 469 00:26:07,750 --> 00:26:08,400 I'm here 470 00:26:08,960 --> 00:26:10,280 to bring you something. 471 00:26:10,550 --> 00:26:12,720 Thank you for saving me last time. 472 00:26:13,920 --> 00:26:15,550 I don't accept rewards for what I should do. 473 00:26:15,550 --> 00:26:17,710 I saved you because it was the right thing to do. 474 00:26:17,710 --> 00:26:18,590 Take it back. 475 00:26:20,400 --> 00:26:21,000 Wait! 476 00:26:34,590 --> 00:26:35,030 You... 477 00:26:35,350 --> 00:26:36,690 Are you feeling unwell? 478 00:26:50,310 --> 00:26:50,920 General, 479 00:26:51,110 --> 00:26:52,350 he's provoking you. 480 00:26:53,960 --> 00:26:55,420 Since it's a provocation, 481 00:26:56,030 --> 00:26:57,700 don't blame me for being rude. 482 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 He's not down yet? 483 00:27:16,310 --> 00:27:17,590 He's got a nice face, 484 00:27:18,270 --> 00:27:19,740 but it's a pity he's a fool. 485 00:27:20,510 --> 00:27:21,550 Watching him get beaten 486 00:27:21,550 --> 00:27:23,280 actually puts me in a good mood. 487 00:27:25,350 --> 00:27:27,000 -Boss! -What kind of mindset is that? 488 00:27:27,000 --> 00:27:27,590 Boss! 489 00:27:28,590 --> 00:27:29,160 Boss. 490 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 General Li and Madam are here to see you. 491 00:27:33,960 --> 00:27:35,640 Father, Mother? 492 00:27:36,720 --> 00:27:37,270 Here. 493 00:27:37,590 --> 00:27:38,270 Take a look. 494 00:27:38,790 --> 00:27:39,480 How is it? 495 00:27:41,110 --> 00:27:41,680 Wow. 496 00:27:42,720 --> 00:27:43,450 Smells good. 497 00:27:44,350 --> 00:27:46,490 It's Tianwang Duck Soup from the Yu's. 498 00:27:47,310 --> 00:27:47,880 Try it. 499 00:27:47,390 --> 00:27:49,680 [Li Qianjun, General of Li Army] 500 00:27:48,070 --> 00:27:49,070 How does it taste? 501 00:27:49,110 --> 00:27:49,860 Try it. 502 00:27:53,510 --> 00:27:53,920 Good. 503 00:27:58,000 --> 00:27:58,640 By the way, 504 00:27:59,590 --> 00:28:00,960 did you go to 505 00:28:00,960 --> 00:28:03,610 suppress the bandits alone again a few days ago? 506 00:28:04,090 --> 00:28:07,480 [Mrs. Li] 507 00:28:04,480 --> 00:28:05,680 Have you forgotten what happened 3 years ago, 508 00:28:05,680 --> 00:28:06,880 when you went to slay demons by yourself, 509 00:28:06,880 --> 00:28:07,830 got seriously injured, 510 00:28:07,830 --> 00:28:09,560 and lost your way in the desert? 511 00:28:09,590 --> 00:28:10,050 Mother, 512 00:28:10,790 --> 00:28:11,880 didn't you later give me those nine 513 00:28:11,880 --> 00:28:13,880 Heavenly Cold Jade Talismans? 514 00:28:14,550 --> 00:28:16,200 Ever since then, 515 00:28:16,550 --> 00:28:18,000 I've never made you worry again. 516 00:28:18,000 --> 00:28:18,310 Yes. 517 00:28:18,310 --> 00:28:19,200 You. 518 00:28:20,350 --> 00:28:22,010 My wife really is impressive. 519 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Oh right, Father, 520 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 have you found the person who saved me 521 00:28:26,200 --> 00:28:27,520 in the desert last time? 522 00:28:28,130 --> 00:28:29,660 That reminds me, Daughter. 523 00:28:30,000 --> 00:28:31,030 You should at least tell me 524 00:28:31,030 --> 00:28:32,110 whether our benefactor 525 00:28:32,110 --> 00:28:33,680 is tall or short, 526 00:28:33,680 --> 00:28:35,030 fat or thin— 527 00:28:35,110 --> 00:28:36,380 what does he look like? 528 00:28:36,400 --> 00:28:38,310 You need to be specific. 529 00:28:38,310 --> 00:28:38,880 Yes. 530 00:28:39,030 --> 00:28:40,640 How am I supposed to find him? 531 00:28:42,750 --> 00:28:43,960 All I remember is that 532 00:28:44,030 --> 00:28:46,400 the person was furry. 533 00:28:46,510 --> 00:28:47,920 It was very comfortable. 534 00:28:48,110 --> 00:28:49,550 Furry? 535 00:28:52,200 --> 00:28:54,110 Humans have their own ways of getting along. 536 00:28:54,110 --> 00:28:55,480 You can't just show your true self 537 00:28:55,480 --> 00:28:56,940 and expect to be accepted. 538 00:28:57,680 --> 00:28:58,590 Besides, 539 00:28:58,590 --> 00:29:00,640 you have the Water-Control Orb inside you 540 00:29:00,640 --> 00:29:02,900 and your demon power is uncontrollable. 541 00:29:02,960 --> 00:29:03,880 You were lucky 542 00:29:04,110 --> 00:29:06,310 not to make a fool of yourself in front of her. 543 00:29:06,310 --> 00:29:07,350 Can you help me 544 00:29:07,920 --> 00:29:09,400 remove this orb? 545 00:29:10,310 --> 00:29:11,030 Sure. 546 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 As long as 547 00:29:12,400 --> 00:29:13,850 you practice diligently. 548 00:29:15,310 --> 00:29:16,200 Master. 549 00:29:16,440 --> 00:29:17,000 Yes? 550 00:29:17,240 --> 00:29:19,160 Do you have someone you like? 551 00:29:21,310 --> 00:29:22,350 Can you teach me 552 00:29:22,750 --> 00:29:24,160 how to win her over? 553 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 What's wrong? 554 00:29:36,070 --> 00:29:36,880 Nothing. 555 00:29:38,350 --> 00:29:39,400 I just suddenly 556 00:29:40,000 --> 00:29:41,130 thought of someone. 557 00:29:42,830 --> 00:29:43,550 Who is it? 558 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 All of these? 559 00:29:58,960 --> 00:29:59,480 Yes. 560 00:30:00,310 --> 00:30:01,830 Qianji City is the last place 561 00:30:01,830 --> 00:30:04,240 lacking cultivation secrets and manuals. 562 00:30:04,310 --> 00:30:05,480 If you think these are not enough, 563 00:30:05,480 --> 00:30:06,680 I can go look for more. 564 00:30:12,000 --> 00:30:13,460 Does your face still hurt? 565 00:30:14,680 --> 00:30:16,830 I shouldn't have slapped you yesterday. 566 00:30:16,830 --> 00:30:18,270 I lost my temper. 567 00:30:18,860 --> 00:30:19,720 I'm sorry. 568 00:30:21,640 --> 00:30:22,270 Sister, 569 00:30:24,110 --> 00:30:25,030 I just hope 570 00:30:26,400 --> 00:30:27,830 that if one day I die, 571 00:30:29,240 --> 00:30:30,500 you'll be this sad too. 572 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Don't talk nonsense. 573 00:30:33,240 --> 00:30:34,270 Our Qingcheng 574 00:30:35,350 --> 00:30:36,920 will live a long life. 575 00:30:38,070 --> 00:30:38,590 Yes. 576 00:30:39,510 --> 00:30:40,880 I'll always be with you. 577 00:30:49,240 --> 00:30:50,680 I used to think 578 00:30:51,510 --> 00:30:54,180 I could always stay with Young Master Fugui too, 579 00:30:55,920 --> 00:30:57,310 but Qingcheng was right. 580 00:30:58,070 --> 00:30:58,920 Right now, 581 00:30:59,440 --> 00:31:00,970 my power and magic are weak. 582 00:31:01,160 --> 00:31:03,490 In front of Yiqi Alliance, I'm like an ant. 583 00:31:03,920 --> 00:31:04,830 Even if I go, 584 00:31:05,440 --> 00:31:07,090 how could I uncover the truth? 585 00:31:09,750 --> 00:31:11,960 If Young Master Fugui were really gone, 586 00:31:12,790 --> 00:31:15,000 how could I ever personally avenge him? 587 00:31:16,350 --> 00:31:18,610 Only by possessing powerful demon power 588 00:31:18,720 --> 00:31:20,350 will I not be as helpless as I am now 589 00:31:20,350 --> 00:31:22,160 in future dangers 590 00:31:22,720 --> 00:31:24,180 and will be able to protect 591 00:31:24,510 --> 00:31:25,840 those I want to protect. 592 00:31:27,920 --> 00:31:29,590 It's said that the demon king spent many years cultivating 593 00:31:29,590 --> 00:31:31,050 before reaching mastery. 594 00:31:31,410 --> 00:31:34,200 But since there exists the Buddhist path of sudden enlightenment, 595 00:31:34,200 --> 00:31:36,880 there should also be a demon's path of burning heart and refining bones, 596 00:31:36,880 --> 00:31:39,240 allowing me to achieve mastery swiftly. 597 00:32:00,590 --> 00:32:02,550 Why do I feel my demon power weakening 598 00:32:02,550 --> 00:32:04,690 the more I practice these techniques? 599 00:32:06,200 --> 00:32:08,730 Perhaps I've been too eager for quick success 600 00:32:08,880 --> 00:32:10,680 and failed to grasp the essence. 601 00:32:24,070 --> 00:32:25,070 Little Spider, 602 00:32:25,640 --> 00:32:27,000 you're so generous. 603 00:32:28,070 --> 00:32:30,790 Aren't you afraid that once your sister becomes stronger, 604 00:32:30,790 --> 00:32:32,520 she'll slip from your control? 605 00:32:35,270 --> 00:32:37,480 They're just some ordinary techniques 606 00:32:38,270 --> 00:32:40,790 that don't even suit her constitution. 607 00:32:42,830 --> 00:32:44,480 What's there to worry about? 608 00:32:48,720 --> 00:32:50,400 I chose the right person. 609 00:32:51,070 --> 00:32:53,070 You're really cunning. 610 00:33:16,880 --> 00:33:21,430 [Border] 611 00:33:25,240 --> 00:33:26,440 Go invite Rumu over. 612 00:33:27,030 --> 00:33:27,480 Yes. 613 00:33:34,550 --> 00:33:35,270 Uncle, 614 00:33:37,510 --> 00:33:38,510 you want to see me? 615 00:33:41,000 --> 00:33:41,790 What's wrong? 616 00:33:42,510 --> 00:33:43,270 Are you hurt? 617 00:33:43,510 --> 00:33:45,570 Just a small wound, nothing serious. 618 00:33:46,200 --> 00:33:47,320 It was a stubborn one 619 00:33:48,000 --> 00:33:49,720 that refused to enter Huntian Prison. 620 00:33:49,720 --> 00:33:50,510 It just 621 00:33:50,510 --> 00:33:51,720 doesn't trust humans 622 00:33:52,070 --> 00:33:53,440 and our Yiqi Alliance, 623 00:33:54,240 --> 00:33:56,360 which is completely understandable. 624 00:34:02,750 --> 00:34:04,890 Urgent news just came from the border. 625 00:34:06,440 --> 00:34:08,570 The Water-Control Orb has resurfaced 626 00:34:08,920 --> 00:34:11,840 and it's fallen into the hands of the Corsac Fox Clan. 627 00:34:13,920 --> 00:34:16,360 The Water-Control Orb holds immense demon power. 628 00:34:16,360 --> 00:34:17,590 Anyone who uses it 629 00:34:17,920 --> 00:34:19,710 will become extremely violent. 630 00:34:19,800 --> 00:34:21,360 If we leave them alone, 631 00:34:21,360 --> 00:34:23,690 the Western Regions will fall into chaos. 632 00:34:29,190 --> 00:34:31,000 The Western Regions must not fall into chaos. 633 00:34:31,000 --> 00:34:33,110 I can only rest assured if I send 634 00:34:33,110 --> 00:34:34,050 someone I trust. 635 00:34:37,360 --> 00:34:38,030 Uncle, 636 00:34:39,880 --> 00:34:40,760 let me go. 637 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 You know the situation 638 00:34:43,440 --> 00:34:45,030 in the Western Regions best, 639 00:34:45,280 --> 00:34:47,210 and you're the one I trust the most. 640 00:34:47,760 --> 00:34:49,550 It's best if you go. 641 00:34:51,070 --> 00:34:52,070 But... 642 00:34:52,670 --> 00:34:54,150 I have an awkward request. 643 00:34:56,320 --> 00:34:56,920 Tell me. 644 00:35:00,590 --> 00:35:01,530 There's someone 645 00:35:02,360 --> 00:35:03,760 I want to take with me. 646 00:35:10,610 --> 00:35:14,110 [Grand Ambition Soaring to the Heavens] 647 00:35:38,500 --> 00:35:41,880 [Wangquan Manor] 648 00:35:55,320 --> 00:35:55,960 Uncle, 649 00:35:56,840 --> 00:35:57,900 I'm going back now. 650 00:35:58,960 --> 00:36:00,610 Please take care of yourself. 651 00:36:04,550 --> 00:36:05,190 Go. 652 00:36:07,280 --> 00:36:09,800 There's an old friend in the Western Regions. 653 00:36:10,480 --> 00:36:11,320 Uncle, 654 00:36:11,920 --> 00:36:13,150 do you have anything 655 00:36:13,280 --> 00:36:14,530 you want me to tell him? 656 00:36:17,550 --> 00:36:18,360 No need. 657 00:36:19,000 --> 00:36:20,050 Don't disturb him. 658 00:36:21,360 --> 00:36:22,150 And you. 659 00:36:23,710 --> 00:36:24,590 Take care. 660 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 You too, Uncle. 661 00:36:55,070 --> 00:36:56,670 To gain supreme power, 662 00:36:55,150 --> 00:36:59,230 [Joy and Sorrow Sect] 663 00:36:57,480 --> 00:36:59,110 join our Joy and Sorrow Sect. 664 00:37:00,070 --> 00:37:01,710 Joy and Sorrow Sect? 665 00:37:09,150 --> 00:37:09,710 Sister. 666 00:37:22,920 --> 00:37:23,590 Sister. 667 00:37:24,550 --> 00:37:26,480 Cultivation shouldn't be rushed. 668 00:37:26,840 --> 00:37:27,760 Eat something. 669 00:37:30,670 --> 00:37:31,530 I'm not hungry. 670 00:37:32,230 --> 00:37:33,570 Do you not like the food? 671 00:37:37,360 --> 00:37:38,630 I know you need time 672 00:37:38,630 --> 00:37:40,630 to accept that the Soldier has died. 673 00:37:41,630 --> 00:37:43,670 But as your brother, 674 00:37:44,230 --> 00:37:45,760 seeing you so gloomy all day 675 00:37:46,320 --> 00:37:47,920 makes me feel like a failure. 676 00:37:49,960 --> 00:37:50,610 Qingcheng, 677 00:37:51,230 --> 00:37:52,840 why haven't I improved 678 00:37:53,190 --> 00:37:55,190 after all this time of cultivation? 679 00:37:57,590 --> 00:37:58,960 Your heart isn't here, 680 00:38:00,070 --> 00:38:02,130 so how can your demon power increase? 681 00:38:02,150 --> 00:38:04,550 You should take good care of yourself first. 682 00:38:04,550 --> 00:38:05,030 Here. 683 00:38:05,480 --> 00:38:06,400 Eat something. 684 00:38:06,840 --> 00:38:08,760 We couldn't even get this before. 685 00:38:11,190 --> 00:38:13,000 Something must have gone wrong. 686 00:38:27,510 --> 00:38:29,050 Since you have no appetite, 687 00:38:29,190 --> 00:38:31,230 I've collected some treasures and curiosities. 688 00:38:31,230 --> 00:38:33,690 These treasures are from all over the world. 689 00:38:33,880 --> 00:38:35,150 Look at this fish-shaped lantern, 690 00:38:35,150 --> 00:38:35,960 so exquisite. 691 00:38:37,360 --> 00:38:38,230 I bought this fish-shaped lantern 692 00:38:38,230 --> 00:38:40,000 from a carrier when passing through 693 00:38:40,000 --> 00:38:41,880 the Western Regions. 694 00:38:42,360 --> 00:38:44,360 The flame inside can stand the wind. 695 00:38:44,550 --> 00:38:46,510 This is no ordinary fish-shaped lantern. 696 00:38:46,510 --> 00:38:47,480 A carrier 697 00:38:48,190 --> 00:38:49,760 can make such a good thing? 698 00:38:50,320 --> 00:38:52,510 The Western Regions are a land of exile, 699 00:38:52,510 --> 00:38:53,440 full of all kinds of people. 700 00:38:53,440 --> 00:38:56,010 So nothing is surprising there. 701 00:38:57,690 --> 00:39:01,300 ♪ It was you who opened the world, the times transparent ♪ 702 00:39:00,960 --> 00:39:02,610 This fish-shaped lantern... 703 00:39:04,590 --> 00:39:08,260 ♪ At sunrise, I open my eyes; at moon-fall, I wait for an answer ♪ 704 00:39:05,400 --> 00:39:06,920 This fish-shaped lantern— 705 00:39:07,510 --> 00:39:08,250 I'll take it. 706 00:39:11,570 --> 00:39:14,280 ♪ If the light shines through the night ♪ 707 00:39:15,760 --> 00:39:17,480 ♪ Dawn will awaken ♪ 708 00:39:18,440 --> 00:39:21,900 ♪ We never ask if fate is fair ♪ 709 00:39:19,480 --> 00:39:21,400 If you like fish-shaped lanterns, 710 00:39:21,590 --> 00:39:22,710 I can find more. 711 00:39:24,550 --> 00:39:25,210 Qingcheng, 712 00:39:25,510 --> 00:39:29,050 ♪ You are the bright morning, sinking into the sea ♪ 713 00:39:26,190 --> 00:39:27,260 I'm a little tired. 714 00:39:28,630 --> 00:39:30,500 You should go back and rest early. 715 00:39:32,280 --> 00:39:35,710 ♪ I am the reflection of the clear puzzle in the wind ♪ 716 00:39:33,480 --> 00:39:33,960 Okay. 717 00:39:34,800 --> 00:39:36,050 Take care of yourself. 718 00:39:36,150 --> 00:39:36,670 Okay. 719 00:39:39,300 --> 00:39:43,780 ♪ If our so-called destiny is to separate ♪ 720 00:39:46,190 --> 00:39:49,960 ♪ We'll exchange courage in the sea and wind ♪ 721 00:39:51,860 --> 00:39:56,780 ♪ If we're destined to not be together ♪ 722 00:39:56,150 --> 00:39:56,840 Look. 723 00:39:57,800 --> 00:39:59,000 What a beautiful fish-shaped lantern. 724 00:39:58,820 --> 00:40:03,550 ♪ Be each other's star and meet at the end of destiny ♪ 725 00:40:00,440 --> 00:40:02,070 Before today, I never thought 726 00:40:02,070 --> 00:40:04,510 I never thought that, besides learning swordsmanship, 727 00:40:04,510 --> 00:40:07,250 I could also learn to make fish-shaped lanterns. 728 00:40:07,710 --> 00:40:10,150 Judging from the details of this fish-shaped lantern, 729 00:40:10,150 --> 00:40:12,880 it's undoubtedly the work of Young Master Fugui. 730 00:40:19,760 --> 00:40:21,630 I knew he was still alive. 731 00:40:24,510 --> 00:40:25,880 He's in the Western Regions. 47054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.