Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,940 --> 00:00:09,030
Part 2 - Day Off
2
00:00:02,940 --> 00:00:09,030
Menace of the Zeon Hotel?\h
Destruction\hOrders\hfor\hthe\hGundam\hPension!!
3
00:00:09,930 --> 00:00:10,610
They're here!
4
00:00:11,490 --> 00:00:13,260
Big brother, they're here!
5
00:00:16,750 --> 00:00:18,750
Get us lots of customers today!
6
00:00:18,750 --> 00:00:19,880
Leave it to me!
7
00:00:24,130 --> 00:00:24,880
Hurry!
8
00:00:24,880 --> 00:00:25,720
I know!
9
00:00:26,450 --> 00:00:27,590
Amuro, heading out!
10
00:00:33,240 --> 00:00:35,320
Which pension should we stay at?
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,570
They all look the same.
12
00:00:36,570 --> 00:00:37,960
I can't wait!
13
00:00:39,410 --> 00:00:41,770
I want a clean pension!
14
00:00:41,770 --> 00:00:43,960
Welcome to my home.
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,480
Mine is the original Gundam pension.
16
00:00:47,980 --> 00:00:50,520
Mine is the proper Gundam pension.
17
00:00:50,520 --> 00:00:52,660
Mine is the main Gundam pension.
18
00:00:52,660 --> 00:00:53,180
A pleasure!
19
00:00:53,180 --> 00:00:54,700
Which one do we choose?
20
00:00:55,200 --> 00:00:56,650
Original, original.
21
00:00:56,650 --> 00:00:57,910
Proper, proper.
22
00:00:57,910 --> 00:00:59,410
Original, original!
23
00:00:59,410 --> 00:01:00,440
Proper, proper!
24
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
Original!
25
00:01:01,280 --> 00:01:02,210
Proper!
26
00:01:06,070 --> 00:01:08,180
I can see stars... I've decided!
27
00:01:08,180 --> 00:01:08,750
Beautiful!
28
00:01:08,750 --> 00:01:10,330
I've decided on your place!
29
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
Same here, same here, same here!
30
00:01:18,260 --> 00:01:19,180
Staying with us?
31
00:01:20,520 --> 00:01:22,730
We decided to stay at the Zeon Hotel.
32
00:01:32,880 --> 00:01:33,830
Later!
33
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
Miss Matilda!
34
00:01:44,220 --> 00:01:44,920
Hi!
35
00:01:52,270 --> 00:01:53,550
I'm Woody.
36
00:02:05,320 --> 00:02:07,760
How come customers
always go there?
37
00:02:09,180 --> 00:02:14,330
I hear they go out and actually mingle with their guests.
38
00:02:14,330 --> 00:02:16,860
I would never stoop that low!
39
00:02:19,320 --> 00:02:21,750
No, thank you, thank you!
40
00:02:21,750 --> 00:02:24,860
Thank you very much
for staying with us!
41
00:02:24,860 --> 00:02:25,690
It's a nice place.
42
00:02:26,040 --> 00:02:27,460
I'm Woody.
43
00:02:30,120 --> 00:02:32,860
Hurray, Gundam!
44
00:02:33,800 --> 00:02:35,260
What was that voice?
45
00:02:35,260 --> 00:02:38,320
D-D-Don't worry,
it's always like that!
46
00:02:38,320 --> 00:02:39,500
I'm Woody!
47
00:02:39,930 --> 00:02:41,270
Ple, Ple, Ple, Ple, Ple!
48
00:02:41,270 --> 00:02:44,270
Oh, come on!
You didn't even get one customer?!
49
00:02:44,690 --> 00:02:47,940
You need to go to Kamille's place and bring some people over!
50
00:02:47,940 --> 00:02:49,480
Ple, Ple, Ple, Ple, Ple!
51
00:03:09,390 --> 00:03:11,080
No one wants to admit...
52
00:03:11,400 --> 00:03:13,880
the mistakes we make in our youth.
53
00:03:15,840 --> 00:03:17,860
Oh, why'd you have to leave me?
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,240
Listen, you...
55
00:03:21,760 --> 00:03:23,730
Ple, Ple, Ple, Ple, Ple, Ple!
56
00:03:29,510 --> 00:03:30,220
Catch!
57
00:03:35,820 --> 00:03:36,650
Charge!
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,330
Stop this instant, you ruffians!
59
00:03:48,170 --> 00:03:49,420
What're you trying to pull here?!
60
00:03:49,420 --> 00:03:52,130
Stop using cheap
tactics to get customers.
61
00:03:52,670 --> 00:03:55,420
Is this just because nobody ever goes to your hotel?!
62
00:03:55,420 --> 00:03:59,090
If you want customers, stop being so proud and work on yourself!
63
00:04:02,490 --> 00:04:05,070
If you take away my pride,
what's left of me?
64
00:04:23,640 --> 00:04:25,320
Oh, it's true then!
65
00:04:31,380 --> 00:04:32,850
What's your name?
66
00:04:32,850 --> 00:04:33,430
Sarah.
67
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
And yours?
68
00:04:35,100 --> 00:04:35,970
Scirocco.
69
00:04:35,970 --> 00:04:37,910
Ah, like that stuff you
put on shaved ice?
70
00:04:37,910 --> 00:04:39,140
That's syrup.
71
00:04:39,140 --> 00:04:40,940
Oh, like those things on tracks?
72
00:04:40,940 --> 00:04:42,450
That's a skip-car.
73
00:04:44,670 --> 00:04:47,180
Stay away from this man!
74
00:04:47,180 --> 00:04:48,500
And who are you?
75
00:04:48,500 --> 00:04:49,660
Kamille!
76
00:04:49,660 --> 00:04:52,010
Oh, like that stuff
that goes on cakes?
77
00:04:52,010 --> 00:04:53,790
That's cream!
78
00:04:54,360 --> 00:04:56,600
That wasn't even close!
79
00:05:01,300 --> 00:05:02,240
Judau!
80
00:05:04,090 --> 00:05:05,780
That feel good?
81
00:05:05,780 --> 00:05:06,330
Wait!
82
00:05:08,370 --> 00:05:09,250
How distasteful!
83
00:05:10,690 --> 00:05:15,210
Lady Haman and Mineva, our first customers in six months, just went to the Gundam pension!
84
00:05:16,110 --> 00:05:17,880
I'll destroy them!
85
00:05:20,970 --> 00:05:22,390
I can see time itself...
86
00:05:28,020 --> 00:05:29,680
It's those guys from before!
87
00:05:35,690 --> 00:05:37,920
Let's crash this party!
88
00:05:48,000 --> 00:05:48,980
No!
89
00:05:49,900 --> 00:05:51,230
I can't take this anymore!
90
00:05:51,230 --> 00:05:52,080
Me either!
91
00:05:52,080 --> 00:05:55,120
Now is not the time to argue over main, proper, or original!
92
00:05:55,120 --> 00:05:56,750
We three need to work together!
93
00:05:57,570 --> 00:05:58,220
Alright!
94
00:05:59,690 --> 00:06:00,650
Hold it!
95
00:06:03,410 --> 00:06:05,420
We'll be your opponents!
96
00:06:05,420 --> 00:06:06,720
What?!
97
00:06:06,720 --> 00:06:07,430
Why, you!
98
00:06:17,190 --> 00:06:18,690
You're fantastic!
99
00:06:18,690 --> 00:06:20,120
What a sorry state...
100
00:06:33,330 --> 00:06:35,440
Crush that eyesore of
a pension beneath your heel!
101
00:06:45,470 --> 00:06:47,430
It's the Nu Gundam
from the movie!
102
00:06:53,520 --> 00:06:56,350
Why you!
Zaku, take him out!
103
00:07:15,620 --> 00:07:16,960
T-The hotel...
104
00:07:19,470 --> 00:07:21,510
Owner? Where'd the owner go?!
105
00:07:22,900 --> 00:07:24,420
It's empty?
106
00:07:25,030 --> 00:07:27,820
He sure knows how
to make a quick escape.
107
00:07:27,820 --> 00:07:28,640
Yeah.
108
00:07:28,640 --> 00:07:31,160
Not like we're in the
movie anyway, huh?
109
00:07:31,160 --> 00:07:32,500
How the hell would we be?!
110
00:07:32,850 --> 00:07:34,340
Not like it matters.
111
00:07:34,670 --> 00:07:36,940
Some people don't know
how lucky they are.
112
00:07:36,940 --> 00:07:37,600
For sure.
113
00:07:37,930 --> 00:07:38,890
If only...
114
00:07:38,890 --> 00:07:39,620
Yeah...
115
00:07:46,820 --> 00:07:49,670
Damn it! I'll get my
revenge in the movie!
116
00:07:54,610 --> 00:07:57,790
From now on, all three of
us should work together.
117
00:07:58,050 --> 00:07:59,360
No matter what happens!
118
00:07:59,700 --> 00:08:00,650
- Yeah!
- Yeah!
119
00:08:00,650 --> 00:08:02,990
Now, let's run off
into the sunrise!
120
00:08:03,320 --> 00:08:04,870
- Alright!
- Alright!
121
00:08:06,050 --> 00:08:10,070
Which pension would you stay at?
122
00:08:12,470 --> 00:08:17,480
Gundam
7714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.