All language subtitles for wilk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,707 --> 00:00:51,707 (MALEVA READING) 2 00:01:32,999 --> 00:01:34,457 Show yourself! 3 00:01:48,999 --> 00:01:50,999 I know you're out there. 4 00:02:11,999 --> 00:02:12,999 (EXCLAIMS) 5 00:02:18,041 --> 00:02:19,124 (ROARS) 6 00:02:20,874 --> 00:02:21,957 (GASPS) 7 00:02:27,249 --> 00:02:28,416 Help! 8 00:02:28,874 --> 00:02:29,999 Help me! 9 00:02:30,082 --> 00:02:31,166 (GRUNTING) 10 00:02:34,707 --> 00:02:36,249 Somebody help me! 11 00:02:37,874 --> 00:02:38,999 Help! 12 00:03:01,999 --> 00:03:03,749 LAWRENCE: Alas! Poor Yorick. 13 00:03:03,957 --> 00:03:05,499 I knew him, Horatio. 14 00:03:05,666 --> 00:03:10,499 A fellow of infinite jest, of most excellent fancy. 15 00:03:10,999 --> 00:03:14,166 He hath borne me on his back a thousand times, 16 00:03:14,249 --> 00:03:17,332 and now, how abhorred in my imagination it is! 17 00:03:17,416 --> 00:03:19,291 My gorge rises at it. 18 00:03:20,874 --> 00:03:22,999 Here hung those lips... 19 00:03:23,791 --> 00:03:25,207 (PEOPLE LAUGHING) 20 00:03:34,999 --> 00:03:37,999 - Excuse me. -CLIVE: This is a private party, miss. 21 00:03:39,041 --> 00:03:42,374 My name is Gwen Conliffe, and I'm engaged to your brother, Ben. 22 00:03:43,374 --> 00:03:44,791 Is Ben here? 23 00:03:45,624 --> 00:03:46,624 No. 24 00:03:48,374 --> 00:03:52,374 I'm afraid no one knows where Ben is, which is why I'm here. 25 00:03:56,374 --> 00:03:57,666 Clive. 26 00:04:01,666 --> 00:04:07,291 Well, boys and girls, let's repair to the tavern! 27 00:04:14,999 --> 00:04:16,999 Good night, sweet prince. 28 00:04:17,374 --> 00:04:20,457 I seem to recall, Miss Conliffe... 29 00:04:37,082 --> 00:04:40,166 I seem to recall he mentioned you in one of his letters. 30 00:04:40,874 --> 00:04:44,916 And it's quite uncharacteristic of my brother to treat a lady in such a way, 31 00:04:44,999 --> 00:04:48,999 but the character of man is such a shift able thing. 32 00:04:49,082 --> 00:04:52,916 You misapprehend me. Benjamin is missing from Blackmoor. 33 00:04:52,999 --> 00:04:53,999 He's gone. 34 00:04:55,249 --> 00:04:56,999 Did my father send you? 35 00:04:57,082 --> 00:04:58,957 No, I'm here on my own. 36 00:04:59,041 --> 00:05:02,416 It's been nearly a month since anyone has seen Ben, 37 00:05:02,499 --> 00:05:04,874 and we knew that you were in London. 38 00:05:05,999 --> 00:05:08,541 I'd hoped you had received some word. 39 00:05:08,624 --> 00:05:10,374 Why do you think he's in trouble? 40 00:05:10,457 --> 00:05:14,916 Because the night he went missing, two villagers were killed. 41 00:05:15,999 --> 00:05:17,374 Would you help us? 42 00:05:18,582 --> 00:05:20,207 Miss Conliffe, 43 00:05:20,999 --> 00:05:24,374 I am under contract for the next 30 performances. 44 00:05:24,624 --> 00:05:28,457 If this is about your father, I know how you feel. 45 00:05:29,416 --> 00:05:30,416 Do you? 46 00:05:35,499 --> 00:05:38,124 My company leaves for America tomorrow. 47 00:05:38,999 --> 00:05:41,332 I simply can't help. 48 00:05:42,457 --> 00:05:44,166 He is your brother. 49 00:05:44,999 --> 00:05:46,374 Good night. 50 00:05:52,749 --> 00:05:54,457 It must be a wonderful luxury, 51 00:05:54,541 --> 00:05:57,707 doing battle with imaginary demons, Mr. Talbot. 52 00:05:58,749 --> 00:06:00,999 Mine right now are very real. 53 00:06:58,624 --> 00:06:59,999 Your mother? 54 00:07:05,707 --> 00:07:06,707 Yes. 55 00:07:07,749 --> 00:07:10,291 My oldest memories of my mother, 56 00:07:10,457 --> 00:07:13,666 we are gathering grapes in her father's vineyard. 57 00:07:14,166 --> 00:07:16,374 It is my Garden of Eden. 58 00:07:16,999 --> 00:07:18,999 You're paying yours a visit? 59 00:07:19,249 --> 00:07:22,999 No, my mother died not long after this was made. 60 00:07:23,999 --> 00:07:28,082 My father and my brother, they live near Blackmoor. 61 00:07:34,916 --> 00:07:37,374 A man needs a good stick on the moor. 62 00:07:38,541 --> 00:07:42,999 I purchased this one in Gévaudan lifetimes ago. 63 00:07:43,999 --> 00:07:46,541 It's the work of a master silversmith. 64 00:07:48,291 --> 00:07:50,041 Would you do me the honor? 65 00:07:56,999 --> 00:07:58,291 It's beautiful. 66 00:07:58,374 --> 00:07:59,582 It will give me great pleasure 67 00:07:59,666 --> 00:08:03,207 to know that it was in the keeping of a civilized man. 68 00:08:03,832 --> 00:08:08,999 Its heft is somewhat too much for me these days. 69 00:08:09,916 --> 00:08:11,916 You're overly kind. 70 00:08:13,582 --> 00:08:15,999 But I'm afraid I must refuse it. 71 00:08:17,166 --> 00:08:18,916 As you wish. 72 00:10:11,416 --> 00:10:14,916 (DOOR CREAKING) 73 00:10:25,832 --> 00:10:26,916 Hello? 74 00:10:26,999 --> 00:10:28,999 (BIRDS TWITTERING) (WINGS FLUTTERING) 75 00:10:34,749 --> 00:10:36,582 (SNARLING) 76 00:10:36,666 --> 00:10:37,916 Samson! 77 00:10:48,166 --> 00:10:49,499 Lawrence? 78 00:10:50,416 --> 00:10:51,999 Hello, Father. 79 00:10:52,249 --> 00:10:53,416 Ah. 80 00:10:54,457 --> 00:10:57,999 Lo and behold, the prodigal son returns. 81 00:10:58,749 --> 00:11:00,457 I hope you're not expecting the fatted calf. 82 00:11:00,541 --> 00:11:01,582 (SAMSON GROWLS) 83 00:11:01,666 --> 00:11:02,791 Stay! 84 00:11:05,082 --> 00:11:06,832 We don't have many visitors. 85 00:11:06,916 --> 00:11:08,332 You seem well. 86 00:11:08,416 --> 00:11:10,457 I've often wondered what you look like. 87 00:11:14,374 --> 00:11:15,999 You've come about your brother, have you? 88 00:11:16,582 --> 00:11:17,707 Stay. 89 00:11:18,291 --> 00:11:19,416 Yes. 90 00:11:19,749 --> 00:11:21,791 Miss Conliffe learned that I was in London... 91 00:11:21,874 --> 00:11:22,916 (SAMSON CONTINUES GROWLING) 92 00:11:22,999 --> 00:11:24,999 - Samson. - ...and sent me a letter 93 00:11:25,999 --> 00:11:28,374 saying that Ben has disappeared. 94 00:11:28,457 --> 00:11:30,624 I thought I'd offer my help in any which way I can. 95 00:11:30,707 --> 00:11:34,666 Yes, what a splendid idea, Lawrence. A splendid idea. 96 00:11:34,749 --> 00:11:36,624 Too late, I'm afraid. 97 00:11:36,707 --> 00:11:38,582 Unfortunately, your brother's body 98 00:11:38,666 --> 00:11:42,624 was found in a ditch by the priory road yesterday morning. 99 00:11:43,124 --> 00:11:45,832 I assume you have something to wear for the funeral. 100 00:11:45,916 --> 00:11:46,999 SINGH: Sir John. 101 00:11:47,082 --> 00:11:49,374 You remember my son, Lawrence? 102 00:11:50,082 --> 00:11:51,916 Singh, my servant. 103 00:11:53,041 --> 00:11:54,791 Master Lawrence. 104 00:11:55,082 --> 00:11:57,457 It's nice to see you, Lawrence. 105 00:11:58,249 --> 00:12:00,041 It's good that you're here. 106 00:12:00,124 --> 00:12:01,832 Has Miss Conliffe been notified? 107 00:12:01,916 --> 00:12:02,999 Mmm-hmm. 108 00:12:03,499 --> 00:12:06,082 She's upstairs in her bedroom, asleep. 109 00:12:06,166 --> 00:12:10,457 (PIANO PLAYING) 110 00:12:14,874 --> 00:12:16,999 Where are they keeping Ben's body? 111 00:12:51,666 --> 00:12:54,832 Your father instructed me to bury your brother's effects with him. 112 00:12:55,207 --> 00:12:56,999 It seems a shame. 113 00:12:58,749 --> 00:12:59,999 Thank you. 114 00:13:01,541 --> 00:13:03,707 I wouldn't, sir. It's... 115 00:13:04,999 --> 00:13:06,999 I missed his whole life. 116 00:13:37,666 --> 00:13:39,874 (PEOPLE LAUGHING) 117 00:13:41,207 --> 00:13:45,999 MONTFORD: What if it wasn't a beast at all, but a cunning murderer? 118 00:13:46,332 --> 00:13:48,916 Someone who bore a grudge against one of these men. 119 00:13:48,999 --> 00:13:51,916 To misdirect the authorities, he kills the men, 120 00:13:51,999 --> 00:13:55,832 and then he tears up the bodies to make it look like a wild beast was responsible. 121 00:13:55,916 --> 00:13:57,957 Ridiculous! Who would go to such lengths? 122 00:13:58,041 --> 00:14:00,707 What about that gypsy dancing bear? It could have done it. 123 00:14:00,791 --> 00:14:02,957 (SCOFFS) That mangy thing? 124 00:14:03,582 --> 00:14:05,707 Kill three men? I doubt it. 125 00:14:05,999 --> 00:14:08,332 I saw the bodies with my own eyes. 126 00:14:09,041 --> 00:14:12,416 Unnatural wounds. Most unnatural. 127 00:14:12,999 --> 00:14:14,957 Made by a fell creature, I say. 128 00:14:15,041 --> 00:14:19,499 Damn gypsies wandering the countryside, bringing their woe and deviltry with them. 129 00:14:19,582 --> 00:14:22,416 They show up, and two weeks later this happens! 130 00:14:22,499 --> 00:14:27,582 My guess is Ben Talbot went to their camp to have it off with a gypsy whore. 131 00:14:27,999 --> 00:14:30,957 The bear gets hold of him, and they dump what's left of him in the ditch! 132 00:14:31,041 --> 00:14:32,957 Got nothing to do with the gypsies. 133 00:14:35,041 --> 00:14:37,082 Twenty-five years ago now, 134 00:14:37,916 --> 00:14:39,416 me Pa found him. 135 00:14:39,957 --> 00:14:42,041 Quinn Noddy and all his flock. 136 00:14:42,124 --> 00:14:47,999 Brains and guts and God-knows-what lying all over the moor for a quarter mile. 137 00:14:48,249 --> 00:14:50,707 And, Quinn, the look on his face. 138 00:14:52,166 --> 00:14:54,291 Like he'd been eaten alive. 139 00:14:55,541 --> 00:15:02,332 Whatever did it was big, had claws, and didn't mind a load of buckshot. 140 00:15:02,999 --> 00:15:09,374 After that, me Pa went home and melted down me Ma's wedding spoons 141 00:15:10,291 --> 00:15:12,707 and cast silver bullets on them. 142 00:15:14,957 --> 00:15:19,999 Wouldn't leave the house on a full moon from then on. 143 00:15:27,624 --> 00:15:30,999 He thought it was a werewolf. 144 00:15:34,249 --> 00:15:35,832 I still say that bear's to blame. 145 00:15:36,249 --> 00:15:38,791 You'd think the Talbots would've learned their lesson, eh? 146 00:15:38,999 --> 00:15:40,916 Consorting with the Romas. 147 00:15:40,999 --> 00:15:44,041 Right. Remember that black-eyed Salome the old man married? 148 00:15:44,124 --> 00:15:46,999 Went crazy up there in the ward, killed herself. 149 00:15:47,082 --> 00:15:50,499 She was a gypo whore queen or some such, wasn't she? 150 00:15:50,582 --> 00:15:51,582 LAWRENCE: Yes. 151 00:15:52,041 --> 00:15:53,666 She was crazy 152 00:16:00,041 --> 00:16:02,999 for coming to this shithole you call a town. 153 00:16:03,207 --> 00:16:04,499 What did he say? 154 00:16:04,999 --> 00:16:07,541 You're in your drink, boy. 155 00:16:10,999 --> 00:16:13,374 Get him out of my tavern, Nye! 156 00:16:14,374 --> 00:16:16,874 - Come on, lad. - If you want to do something about it, 157 00:16:16,957 --> 00:16:18,249 I'll be outside. 158 00:16:19,999 --> 00:16:21,582 My mother wasn't a whore. 159 00:16:28,249 --> 00:16:30,166 Lawrence Talbot? 160 00:16:37,541 --> 00:16:39,332 (INDISTINCT CHATTERING) 161 00:16:47,249 --> 00:16:48,624 SIR JOHN: Good evening. 162 00:16:48,707 --> 00:16:51,582 Please join us. It's good to see you up and about. 163 00:16:53,082 --> 00:16:56,082 Refreshed, recovered and as enchanting as ever. 164 00:16:56,791 --> 00:16:57,999 Please, join us. 165 00:17:01,332 --> 00:17:03,999 - Good evening, Miss Conliffe. - Good evening. 166 00:17:05,957 --> 00:17:07,999 What a pleasant surprise. 167 00:17:09,541 --> 00:17:12,707 May I recommend the baked eel? 168 00:17:13,374 --> 00:17:16,457 Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? 169 00:17:18,582 --> 00:17:20,916 Something plainer. 170 00:17:20,999 --> 00:17:21,999 Thank you. 171 00:17:24,249 --> 00:17:27,499 I was a moment ago telling my son 172 00:17:27,582 --> 00:17:30,999 that the telegraph system does reach us here in lonely old Blackmoor. 173 00:17:33,041 --> 00:17:36,291 Do you find your home much changed, Mr. Talbot? 174 00:17:38,999 --> 00:17:42,041 Blackmoor does seem rather the same as I left it. 175 00:17:42,124 --> 00:17:43,666 How so? 176 00:17:44,041 --> 00:17:47,916 The villagers, they still have the same wild ideas. 177 00:17:47,999 --> 00:17:52,041 Yes, well, they're a provincial lot, I must say, 178 00:17:52,999 --> 00:17:55,916 ignorant and superstitious to a worldly man such as yourself. 179 00:17:55,999 --> 00:17:58,916 We're savages at the ends of the earth. 180 00:18:00,707 --> 00:18:02,666 I didn't intend to start a squabble. 181 00:18:02,999 --> 00:18:08,541 All I'm saying is that you dismiss the natural man at your peril. 182 00:18:08,624 --> 00:18:09,624 That's all. 183 00:18:09,707 --> 00:18:12,916 I find your insecurities quite strange, Father. 184 00:18:12,999 --> 00:18:16,624 No, you mistake that for my self-awareness. 185 00:18:16,791 --> 00:18:19,749 And how comfortable are you in your skin, may I ask? 186 00:18:19,957 --> 00:18:23,999 - One can get used to anything. - Excuse me. 187 00:18:41,374 --> 00:18:44,041 You know, Lawrence, I've never understood what it is that you do, 188 00:18:44,124 --> 00:18:46,374 pretending to be other people. 189 00:18:46,624 --> 00:18:49,999 But I understand you're highly celebrated and famous for it. 190 00:18:50,207 --> 00:18:53,249 Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. 191 00:18:53,332 --> 00:18:55,457 I think your mother would've liked that. 192 00:18:55,541 --> 00:18:58,124 She loved you and your brother with all her heart. 193 00:18:58,291 --> 00:19:00,082 Why did she do it? 194 00:19:03,124 --> 00:19:05,624 She struggled with life, as we all do. 195 00:19:07,999 --> 00:19:09,499 She lost. 196 00:19:09,999 --> 00:19:11,749 Does that answer your question? 197 00:19:12,332 --> 00:19:14,541 I saw Ben's body today. 198 00:19:14,999 --> 00:19:17,541 What kind of animal could have done such a thing? 199 00:19:17,999 --> 00:19:20,999 I've seen the work of a Kodiak bear and a Bengal tiger, 200 00:19:21,082 --> 00:19:23,707 nature at its most vicious, 201 00:19:23,916 --> 00:19:26,374 but I must say, I've never seen anything like this. 202 00:19:28,124 --> 00:19:30,874 People in town say it was a man. 203 00:19:30,957 --> 00:19:31,999 (CHUCKLES) 204 00:19:33,666 --> 00:19:36,249 You mean a raving lunatic at loose on the moor? 205 00:19:36,541 --> 00:19:39,916 Yes, it's possible, but I think I would have run him down with my dogs. 206 00:19:40,916 --> 00:19:42,999 On the other hand, 207 00:19:43,499 --> 00:19:46,291 the wounds are so terrible that only something human 208 00:19:46,374 --> 00:19:49,291 would seem capable of such wanton malevolence. 209 00:19:49,999 --> 00:19:52,999 I found a strange medallion among Ben's belongings. 210 00:19:53,999 --> 00:19:57,999 Yes, Saint Columbanus. He was an Eastern saint. 211 00:19:58,332 --> 00:20:00,082 He was also a gypsy. 212 00:20:00,999 --> 00:20:03,666 So did Ben have dealings with the gypsies? 213 00:20:05,999 --> 00:20:10,499 Yes, he was our negotiator. 214 00:20:10,999 --> 00:20:12,916 The local gentry would pay a fee, 215 00:20:12,999 --> 00:20:16,666 and the gypsies would keep their criminal activities to a minimum. 216 00:20:17,457 --> 00:20:22,916 And they would move on once they'd sold the local lads all the wine 217 00:20:22,999 --> 00:20:25,916 and dark-haired ladies they could stand. 218 00:20:33,916 --> 00:20:38,332 "That or bed maiden with white fire laden, Whom mortals call the moon, 219 00:20:38,416 --> 00:20:41,916 "Glides glimmering o'er my fleece-like floor..." 220 00:20:41,999 --> 00:20:45,999 "By the midnight breezes strewn." 221 00:20:48,249 --> 00:20:51,166 SIR JOHN: She exerts enormous power, doesn't she? 222 00:20:56,916 --> 00:20:58,999 I wish things were different. 223 00:20:59,541 --> 00:21:03,041 Never look back, Lawrence. Never look back. 224 00:21:03,124 --> 00:21:05,749 The past is a wilderness of horrors. 225 00:21:11,582 --> 00:21:16,041 Lawrence, I'm glad you're home. 226 00:21:29,749 --> 00:21:30,957 (SOFT KNOCKING ON DOOR) 227 00:21:32,999 --> 00:21:34,249 Can I help you, sir? 228 00:21:34,332 --> 00:21:37,416 I was hoping to have a word with Miss Conliffe. 229 00:21:37,832 --> 00:21:39,499 Just a moment, sir. 230 00:21:41,291 --> 00:21:42,374 (DOOR OPENING) 231 00:21:55,749 --> 00:21:57,124 Miss Conliffe. 232 00:21:57,624 --> 00:21:59,791 My behavior was unacceptable. 233 00:22:02,999 --> 00:22:04,707 These were Ben's. 234 00:22:05,041 --> 00:22:07,166 He'd want you to have them. 235 00:22:13,249 --> 00:22:17,541 If there's anything you need, anything at all, please let me know. 236 00:22:20,457 --> 00:22:22,999 I want to know what happened to him. 237 00:22:24,999 --> 00:22:26,999 I'll do everything I can. 238 00:22:27,207 --> 00:22:28,624 Thank you. 239 00:22:32,832 --> 00:22:34,582 Thank you for coming. 240 00:22:54,957 --> 00:22:57,999 (CHILDREN WHISPERING) 241 00:23:13,124 --> 00:23:14,499 (CHILDREN STIFLING LAUGHTER) 242 00:23:15,124 --> 00:23:17,082 (CHILDREN GIGGLING) 243 00:23:21,207 --> 00:23:22,541 (LAUGHING) 244 00:23:22,999 --> 00:23:24,166 YOUNG LAWRENCE: Mother! 245 00:23:28,999 --> 00:23:30,249 Mother! 246 00:23:44,207 --> 00:23:46,166 YOUNG BEN: (WHISPERING) Lawrence. 247 00:23:50,124 --> 00:23:51,499 Lawrence. 248 00:23:54,707 --> 00:23:56,416 (DISTANT SCREAMING) 249 00:23:57,749 --> 00:23:59,374 (WHISPERING) Lawrence, wake up. 250 00:24:00,957 --> 00:24:02,582 I heard something. 251 00:24:12,166 --> 00:24:13,499 (WHISPERING) Lawrence. 252 00:24:14,666 --> 00:24:16,249 Lawrence, I'm scared. 253 00:24:17,416 --> 00:24:18,999 Go back to bed. 254 00:24:30,082 --> 00:24:31,916 (GROWLING) 255 00:24:39,166 --> 00:24:41,291 (GROWLING) 256 00:25:12,457 --> 00:25:13,707 Mother? 257 00:25:15,874 --> 00:25:16,999 Mother! 258 00:25:19,999 --> 00:25:22,499 (THUNDER RUMBLING) 259 00:26:03,999 --> 00:26:05,374 - Hello. - Hello. 260 00:26:12,624 --> 00:26:15,416 Ben said that you played here as children. 261 00:26:15,832 --> 00:26:17,416 It was our refuge. 262 00:26:18,582 --> 00:26:19,999 From what? 263 00:26:20,541 --> 00:26:22,207 You mean from whom. 264 00:26:22,999 --> 00:26:24,832 Your father, 265 00:26:24,916 --> 00:26:27,082 he has a way with being distant. 266 00:26:29,416 --> 00:26:32,999 Ben told me it was because I reminded him of your mother. 267 00:26:34,207 --> 00:26:36,166 He said you did, as well. 268 00:26:37,707 --> 00:26:40,999 Which is why he put me in an asylum for a whole year, 269 00:26:41,999 --> 00:26:44,999 then shipped me off to my aunt in America. 270 00:26:48,249 --> 00:26:50,416 SIR JOHN: You sure you won't stay one more night? 271 00:26:50,499 --> 00:26:52,041 My father has lodgings at the inn, 272 00:26:52,124 --> 00:26:54,999 and that's more convenient for the train, so... 273 00:26:58,166 --> 00:26:59,916 When do you return to London? 274 00:26:59,999 --> 00:27:02,041 Not till I find out what happened to my brother. 275 00:27:12,874 --> 00:27:14,707 (WHIP CRACKS) (HORSE NEIGHS) 276 00:27:15,374 --> 00:27:17,916 Lawrence, that's all well and good, 277 00:27:17,999 --> 00:27:20,916 but I think your inquiry could wait until tomorrow. 278 00:27:20,999 --> 00:27:25,999 The moon is full tonight, and I'd prefer that you stay inside 279 00:27:26,249 --> 00:27:29,916 in the event that your raving lunatic theory is correct. 280 00:27:30,666 --> 00:27:32,999 I don't want to lose you, too. 281 00:27:51,999 --> 00:27:53,499 (PEOPLE CHATTERING) 282 00:27:55,999 --> 00:27:57,082 (DOG BARKING) 283 00:28:02,916 --> 00:28:04,666 Take your horse, sir? 284 00:28:07,082 --> 00:28:08,166 Good evening. 285 00:28:08,249 --> 00:28:10,957 (SPEAKING ROMANI) 286 00:28:11,041 --> 00:28:14,624 He says you must stay in the camp. The woods are not safe. 287 00:28:14,707 --> 00:28:17,582 Ask him if he knows anyone who sells these. 288 00:28:17,916 --> 00:28:19,916 BOY: You want to talk to Maleva. 289 00:28:19,999 --> 00:28:21,541 -LAWRENCE: To who? - Maleva. 290 00:28:27,749 --> 00:28:30,041 It was found on my brother's body. 291 00:28:31,999 --> 00:28:35,332 Your caravan shows up, three men are killed. 292 00:28:36,666 --> 00:28:38,457 I don't think it's a coincidence. 293 00:28:38,541 --> 00:28:40,499 There is no coincidence. 294 00:28:41,166 --> 00:28:42,582 Only fate. 295 00:28:43,457 --> 00:28:45,666 But she plays a hidden hand. 296 00:28:46,541 --> 00:28:48,541 Tell me about my brother. 297 00:28:53,249 --> 00:28:55,416 (MEN CLAMORING) 298 00:28:59,666 --> 00:29:00,999 (WHISTLING) 299 00:29:07,749 --> 00:29:08,999 MAN: Run round the back! 300 00:29:10,124 --> 00:29:11,207 (ROARS) 301 00:29:12,499 --> 00:29:15,749 (PEOPLE CLAMORING) 302 00:29:20,624 --> 00:29:21,957 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 303 00:29:23,332 --> 00:29:25,916 Give us the bloody bear, you old snake handler. 304 00:29:25,999 --> 00:29:27,332 We know what's been going on. 305 00:29:27,416 --> 00:29:29,749 Nonsense. He dances, that's all. 306 00:29:29,832 --> 00:29:30,874 (POLICE WHISTLE BLOWING) 307 00:29:30,957 --> 00:29:32,332 Come on! Get off! What's going on here? 308 00:29:32,416 --> 00:29:34,916 We've come for the bear, Nye. It done all the killing. 309 00:29:34,999 --> 00:29:38,166 (SIGHS) For goodness' sake! He's harmless. 310 00:29:40,999 --> 00:29:43,332 (ROARING) 311 00:29:43,416 --> 00:29:45,082 (MAN SCREAMING) 312 00:29:45,624 --> 00:29:46,999 (GURGLING) 313 00:29:48,374 --> 00:29:50,541 (PEOPLE SCREAMING) 314 00:29:58,749 --> 00:30:00,041 (SCREAMING) 315 00:30:01,291 --> 00:30:04,082 - What happened? - It's the Devil! The Devil! 316 00:30:16,374 --> 00:30:18,541 (HORSE NEIGHING) 317 00:30:31,957 --> 00:30:32,999 (ROARS) (SCREAMS) 318 00:30:40,291 --> 00:30:42,499 Mama! Mama! 319 00:30:42,582 --> 00:30:43,916 Maria! 320 00:30:44,541 --> 00:30:46,999 Maria! Where are you, Maria? 321 00:30:48,166 --> 00:30:49,374 Maria! 322 00:30:53,374 --> 00:30:54,457 MAN: Over there! 323 00:30:54,541 --> 00:30:55,582 Maria! 324 00:31:00,457 --> 00:31:01,707 Maria! 325 00:31:02,999 --> 00:31:03,916 (GROWLING) 326 00:31:03,999 --> 00:31:05,082 (SCREAMING) 327 00:31:08,166 --> 00:31:09,332 Mama! 328 00:31:09,624 --> 00:31:11,166 - Mama! - My baby. 329 00:31:11,249 --> 00:31:13,124 Take the girl. Stay in the camp. 330 00:31:43,124 --> 00:31:44,207 LAWRENCE: Boy! 331 00:31:47,666 --> 00:31:48,749 Boy! 332 00:33:24,582 --> 00:33:26,624 (WINGS FLUTTERING) 333 00:33:26,999 --> 00:33:27,916 (ROCK CLATTERS) 334 00:33:27,999 --> 00:33:29,332 (GROWLING) 335 00:33:32,207 --> 00:33:34,041 (LAWRENCE SCREAMING) 336 00:33:35,791 --> 00:33:36,999 (GUNSHOTS) 337 00:33:40,999 --> 00:33:42,082 Go back, get help! 338 00:33:42,166 --> 00:33:43,374 (GASPING) 339 00:33:43,457 --> 00:33:44,916 MAN: Get Maleva! 340 00:33:54,457 --> 00:33:57,666 WOMAN: Once he is bitten by the beast, there is no cure. 341 00:33:58,082 --> 00:33:59,957 You should let him die. 342 00:34:00,041 --> 00:34:01,916 You would make me a sinner. 343 00:34:01,999 --> 00:34:04,916 WOMAN: There is no sin in killing a beast. 344 00:34:05,249 --> 00:34:06,832 Is there not? 345 00:34:07,874 --> 00:34:09,999 (PANTING) 346 00:34:10,207 --> 00:34:13,832 (SPEAKING ROMANI) 347 00:34:17,666 --> 00:34:20,416 Sometimes the way of fate is a cruel one. 348 00:34:20,999 --> 00:34:24,166 He can only be released by someone who loves him. 349 00:34:27,832 --> 00:34:28,874 (GROANING) 350 00:34:28,957 --> 00:34:30,416 (SPEAKING ROMANI) 351 00:34:48,124 --> 00:34:49,124 Whoa! 352 00:34:55,999 --> 00:34:57,207 Lawrence. 353 00:34:58,374 --> 00:35:00,041 Holy Mother of God. 354 00:35:00,999 --> 00:35:02,999 Help me with him, Singh. 355 00:35:34,457 --> 00:35:35,666 (COUGHING) 356 00:35:39,249 --> 00:35:40,374 (GROWLING) 357 00:35:40,999 --> 00:35:41,999 (GASPING) 358 00:36:02,791 --> 00:36:05,916 "Do thou but thine and be not diffident of wisdom 359 00:36:05,999 --> 00:36:08,999 "She deserts thee not if thou dismiss not her" 360 00:36:57,082 --> 00:36:58,999 ls everything all right? 361 00:37:21,082 --> 00:37:22,291 (CLANKING) 362 00:37:27,999 --> 00:37:29,291 Lawrence? 363 00:37:31,499 --> 00:37:32,999 Get Dr. Lloyd. 364 00:37:34,999 --> 00:37:36,624 Are you all right? 365 00:37:36,957 --> 00:37:38,624 Yes, I feel better. 366 00:37:40,666 --> 00:37:41,999 (WATER DRIPPING) 367 00:37:45,291 --> 00:37:47,416 I thought you were leaving. 368 00:37:47,832 --> 00:37:52,499 Well, this place is impossible to escape. 369 00:37:54,999 --> 00:37:57,457 Besides, it's the least I could do. 370 00:38:10,999 --> 00:38:12,749 What did the gypsies say? 371 00:38:12,832 --> 00:38:15,916 Some nonsense about the Devil being at Blackmoor. 372 00:38:15,999 --> 00:38:17,749 It's remarkable. 373 00:38:17,999 --> 00:38:20,457 A week ago, I would have said you'd never use that arm again. 374 00:38:20,541 --> 00:38:21,832 And now? 375 00:38:22,166 --> 00:38:24,541 DR. LLOYD: It seems to have healed itself. 376 00:38:27,374 --> 00:38:29,874 I'll be back to check on you at the end of the week. 377 00:38:29,957 --> 00:38:31,541 Thank you, Doctor. 378 00:38:32,166 --> 00:38:33,999 - Miss Conliffe. - Yes? 379 00:38:34,082 --> 00:38:36,249 - I want to thank you. - For? 380 00:38:36,332 --> 00:38:41,041 For prolonging your stay here at Blackmoor with us during this difficult time. 381 00:38:41,499 --> 00:38:44,582 Had there been some sense of filial obedience, 382 00:38:45,249 --> 00:38:48,207 well, you would not have been inconvenienced. 383 00:38:48,541 --> 00:38:51,999 Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben. 384 00:38:52,082 --> 00:38:54,874 And now we know it's still out there. 385 00:38:57,249 --> 00:39:00,082 Nevertheless, I thank you. 386 00:39:00,457 --> 00:39:01,916 Not at all. 387 00:39:55,457 --> 00:39:57,832 You should be asleep, Lawrence. 388 00:39:57,916 --> 00:39:59,291 So should you. 389 00:40:01,999 --> 00:40:04,416 Is there anything I can get for you? 390 00:40:04,999 --> 00:40:06,999 Are you expecting a war? 391 00:40:07,999 --> 00:40:12,166 A Sikh is a warrior of God. He must always arm himself against evil. 392 00:40:14,749 --> 00:40:16,749 Do you believe in curses? 393 00:40:17,791 --> 00:40:21,124 This house has seen more than its share of suffering. 394 00:40:22,166 --> 00:40:26,999 Your mother. Your brother. Yes, I believe in curses. 395 00:40:27,082 --> 00:40:30,041 How could you stand it here all these years? 396 00:40:30,999 --> 00:40:32,999 You didn't have to stay. 397 00:40:38,832 --> 00:40:39,999 Silver. 398 00:40:42,541 --> 00:40:44,832 I didn't know you hunted monsters. 399 00:40:44,916 --> 00:40:46,999 Sometimes monsters hunt you. 400 00:41:19,874 --> 00:41:21,999 Yes, he's been quite seriously injured, Inspector, 401 00:41:22,082 --> 00:41:24,582 and he's suffering from a loss of memory. 402 00:41:24,666 --> 00:41:26,291 I don't think he could be of any use to you now. 403 00:41:26,374 --> 00:41:29,499 Well, I think, at some point, he is going to want to talk about... 404 00:41:29,582 --> 00:41:30,791 - No. - I do understand. 405 00:41:30,874 --> 00:41:32,999 Only if I could have just a few words with him. 406 00:41:33,082 --> 00:41:34,791 - No. - A completely unofficial interview. 407 00:41:34,874 --> 00:41:38,624 Even the briefest exchange could be infinitely helpful to me. 408 00:41:38,832 --> 00:41:40,041 (SAMSON BARKS) 409 00:41:45,582 --> 00:41:47,916 Francis Aberline, Scotland Yard. 410 00:41:47,999 --> 00:41:51,249 Honored to meet you, Mr. Talbot. I'm a huge admirer. 411 00:41:51,999 --> 00:41:53,416 I'm sorry to hear of your troubles. 412 00:41:53,499 --> 00:41:56,957 I do hope they won't impede your return to the stage. 413 00:41:57,374 --> 00:42:00,416 - Thank you. Shall we? - Please. 414 00:42:12,249 --> 00:42:13,999 LAWRENCE: It was an animal. 415 00:42:15,207 --> 00:42:16,999 ABERLINE: You're quite sure? 416 00:42:19,832 --> 00:42:21,749 What else could it have been? 417 00:42:24,082 --> 00:42:27,666 There are other witnesses, no doubt, that had a better look than I did. 418 00:42:29,249 --> 00:42:30,249 Well... 419 00:42:30,999 --> 00:42:33,416 Not too good a look, I'm afraid. 420 00:42:33,499 --> 00:42:36,457 None of the locals survived to tell of it, 421 00:42:37,582 --> 00:42:40,707 and the gypsies only talk of demons and devils. 422 00:42:43,582 --> 00:42:46,999 I understood your injury was quite savage. 423 00:42:48,207 --> 00:42:49,249 Yes. 424 00:42:49,332 --> 00:42:52,666 I hope you don't find this prurient, but would it be possible for me 425 00:42:52,749 --> 00:42:55,624 to arrange for a specialist to examine you? 426 00:42:55,999 --> 00:42:59,999 It's amazing what we can discern by scientific means these days. 427 00:43:01,999 --> 00:43:04,041 And at your convenience, of course. 428 00:43:04,124 --> 00:43:05,541 Of course. 429 00:43:06,666 --> 00:43:08,624 No, a great mystery, it is, 430 00:43:08,707 --> 00:43:11,541 given that there are no natural predators left in England 431 00:43:11,624 --> 00:43:15,916 capable of inflicting such horrific injuries. 432 00:43:16,124 --> 00:43:20,582 Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal. 433 00:43:21,999 --> 00:43:23,832 Or a lunatic, perhaps. 434 00:43:24,999 --> 00:43:27,916 Someone with a history of mental disturbance, 435 00:43:27,999 --> 00:43:31,082 who'd spent time inside an asylum 436 00:43:31,166 --> 00:43:35,541 and who may have suffered injuries at the hands of his victims. 437 00:43:36,707 --> 00:43:39,957 I get your implication and resent it. 438 00:43:41,207 --> 00:43:46,207 You're clearly aware of my personal history, as I believe I am aware of yours. 439 00:43:47,999 --> 00:43:51,999 Weren't you in charge of the Ripper case a couple of years back? 440 00:43:52,082 --> 00:43:55,832 Well, you're a direct man, so I'll be equally direct with you. 441 00:43:55,916 --> 00:43:58,249 I'm not your enemy, Mr. Talbot. 442 00:43:59,791 --> 00:44:04,999 But you've been seen as Hamlet, Macbeth, Richard Ill, all with that same face. 443 00:44:05,166 --> 00:44:09,999 Now a prudent man would ask who else might be living inside that head of yours. 444 00:44:12,207 --> 00:44:13,999 Good day, Inspector. 445 00:44:19,207 --> 00:44:21,916 So you won't mind if I establish 446 00:44:21,999 --> 00:44:23,999 your whereabouts on the nights in question? 447 00:44:25,041 --> 00:44:26,457 Feel free. 448 00:44:27,624 --> 00:44:29,374 Good day, Mr. Talbot. 449 00:44:29,624 --> 00:44:34,291 I'll be sending my specialists to examine you at your convenience, of course. 450 00:44:54,124 --> 00:44:55,166 (ROARS) 451 00:44:58,082 --> 00:44:59,416 Lawrence? 452 00:45:02,207 --> 00:45:03,999 - Yeah. - You all right? 453 00:45:04,916 --> 00:45:07,166 - Yes. - What did the Inspector say? 454 00:45:07,249 --> 00:45:09,832 Well, he asked a lot of questions. 455 00:45:10,499 --> 00:45:14,582 I'm sorry. I feel so responsible for what's happened to you. 456 00:45:16,082 --> 00:45:17,957 If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. 457 00:45:18,041 --> 00:45:21,582 No. No. It was right that I came back. 458 00:45:23,124 --> 00:45:25,249 You mustn't feel like that. 459 00:45:34,999 --> 00:45:35,999 No. 460 00:45:36,374 --> 00:45:37,999 - (GIGGLING) - Try it. 461 00:45:38,957 --> 00:45:41,374 Well, I can't make it skip like you. 462 00:45:46,999 --> 00:45:48,749 You have to flick it. 463 00:45:50,957 --> 00:45:52,207 - May I? - Yes. 464 00:45:54,207 --> 00:45:59,207 When you throw it, turn your wrist up and whip it. 465 00:46:01,166 --> 00:46:03,374 Wrist up and whip it. 466 00:46:04,999 --> 00:46:07,374 And make sure you swing your hips. 467 00:46:13,999 --> 00:46:15,332 (LAUGHING) 468 00:46:22,874 --> 00:46:24,999 What's it like in New York? 469 00:46:26,999 --> 00:46:28,999 (HORSES NEIGHING LOUDLY) 470 00:46:32,124 --> 00:46:33,624 (GIGGLING) 471 00:46:35,791 --> 00:46:37,416 Do you hear that? 472 00:46:37,999 --> 00:46:39,041 What? 473 00:46:41,041 --> 00:46:42,041 Horses. 474 00:46:54,582 --> 00:46:57,916 Hello, Doctor. I thought our appointment wasn't till Friday. 475 00:46:57,999 --> 00:46:59,291 Come with us. 476 00:46:59,374 --> 00:47:00,832 It's nearly the full moon. 477 00:47:00,916 --> 00:47:04,207 You were bitten by the beast. You bear his mark now. 478 00:47:04,291 --> 00:47:05,957 STRICKLAND: Mr. Talbot. 479 00:47:06,791 --> 00:47:10,999 There are many of us here who are looking for a natural explanation. 480 00:47:11,249 --> 00:47:15,041 - Help us. - Come on, Talbot. Show us your wound. 481 00:47:15,124 --> 00:47:16,916 We are told it heals in an unnatural way. 482 00:47:16,999 --> 00:47:17,999 (HORSE SNORTING) 483 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 (NEIGHING) 484 00:47:20,707 --> 00:47:21,749 Get your hands off of me. 485 00:47:21,832 --> 00:47:23,916 Will you let him murder your wives and children? 486 00:47:23,999 --> 00:47:24,916 (GUNSHOT) 487 00:47:24,999 --> 00:47:26,124 (NEIGHS) (EXCLAIMS) 488 00:47:26,207 --> 00:47:27,207 (GROANING) 489 00:47:27,791 --> 00:47:30,999 MONTFORD: My eyes! Damn you, Talbot! 490 00:47:31,916 --> 00:47:34,416 Sorry, Colonel. I meant to shoot you. 491 00:47:35,999 --> 00:47:39,291 Sadly, I'm not the marksman I used to be. I must be getting old. 492 00:47:39,374 --> 00:47:41,916 He's cursed. God has forsaken him. 493 00:47:42,124 --> 00:47:43,916 Let us deal with him. 494 00:47:43,999 --> 00:47:45,541 You know you're trespassing on my land, 495 00:47:45,624 --> 00:47:47,499 and I could shoot you on the spot right now. 496 00:47:47,582 --> 00:47:49,332 My Sikh manservant, he's on the roof, 497 00:47:49,416 --> 00:47:52,541 and he happens to be a crack shot with a repeating rifle. 498 00:47:52,624 --> 00:47:54,374 And he will kill you. 499 00:47:54,999 --> 00:47:57,124 He'll kill the next eight of you before he has to reload, 500 00:47:57,207 --> 00:47:59,916 so please take yourself off my land. 501 00:48:00,582 --> 00:48:02,999 And if I see any of you trespassing this way again, 502 00:48:03,082 --> 00:48:05,999 I won't be so civil, if you take my meaning. 503 00:48:06,999 --> 00:48:08,999 Good day to you, Colonel. 504 00:48:09,999 --> 00:48:11,166 Lawrence. 505 00:48:19,207 --> 00:48:20,957 You're bleeding. 506 00:48:33,499 --> 00:48:36,916 How could they possibly think he's a threat to them? 507 00:48:36,999 --> 00:48:40,332 Well, he's a stranger here in Blackmoor, Miss Conliffe, 508 00:48:40,416 --> 00:48:43,332 and that makes him very dangerous. 509 00:48:45,832 --> 00:48:46,916 Thank you. 510 00:48:46,999 --> 00:48:51,374 Yes. You can also thank Singh when he returns from the village. 511 00:48:52,207 --> 00:48:55,457 You're not the only one in the family who can act. 512 00:48:58,999 --> 00:49:00,207 Samson! 513 00:49:00,999 --> 00:49:02,166 (SAMSON GRUNTS) 514 00:49:05,999 --> 00:49:08,416 Let's get something to clean that. 515 00:49:17,416 --> 00:49:19,582 Did they hurt your shoulder? 516 00:49:20,166 --> 00:49:21,207 No. 517 00:49:22,124 --> 00:49:25,499 On the contrary, it feels much stronger than before. 518 00:49:26,166 --> 00:49:27,999 That's good. 519 00:49:28,957 --> 00:49:32,666 I was able to hold them... All three of them back. 520 00:49:40,999 --> 00:49:43,791 You know, you mustn't listen to them. The villagers. 521 00:49:43,874 --> 00:49:45,999 They're backward and foolish. 522 00:49:47,249 --> 00:49:49,874 Everything I hate about this place. 523 00:49:53,249 --> 00:49:57,207 (HEART BEATING) 524 00:50:08,707 --> 00:50:11,332 (WHISPERING) This might sting a bit. 525 00:50:17,666 --> 00:50:18,999 Lawrence. 526 00:50:29,041 --> 00:50:30,499 Excuse me. 527 00:50:59,416 --> 00:51:04,457 (BANGING ON DOOR) 528 00:51:13,874 --> 00:51:16,041 - What's happened? - You have to leave. 529 00:51:16,124 --> 00:51:18,082 Please pack your things. 530 00:51:18,791 --> 00:51:20,541 Did I do something? 531 00:51:20,749 --> 00:51:22,416 It's not safe here. 532 00:51:22,999 --> 00:51:25,499 You must return to London tonight. 533 00:51:25,999 --> 00:51:27,374 I'll be out here waiting. 534 00:51:28,999 --> 00:51:30,999 Lawrence, wait. 535 00:51:36,041 --> 00:51:37,999 What are you afraid of? 536 00:51:40,999 --> 00:51:46,124 If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. 537 00:52:02,499 --> 00:52:03,499 (DRIVER URGES HORSE) 538 00:52:03,582 --> 00:52:04,582 (WHIP CRACKS) 539 00:52:23,624 --> 00:52:28,541 REVEREND FISK: There are those who doubt the power of Satan. 540 00:52:29,916 --> 00:52:33,999 The power of Satan to change men into beasts! 541 00:52:35,916 --> 00:52:38,416 But the ancient pagans did not doubt. 542 00:52:38,916 --> 00:52:42,957 Nor did the prophets. Did not Daniel warn Nebuchadnezzar? 543 00:52:43,291 --> 00:52:45,999 But the proud king did not heed Daniel. 544 00:52:46,541 --> 00:52:52,374 And so, as the Bible says, "He was made as unto a wolf and cast out from men." 545 00:52:52,791 --> 00:52:54,999 A beast has come among us. 546 00:52:55,957 --> 00:52:58,207 But God will defend his faithful. 547 00:52:59,082 --> 00:53:02,374 With his right hand, he will smite the foul demon. 548 00:53:02,999 --> 00:53:06,082 I say to you, the enemy's ploy is a devious one. 549 00:53:07,374 --> 00:53:11,041 Twisting the accursed into beasts, he seeks to bring us low. 550 00:53:11,707 --> 00:53:13,374 Make us as animals. 551 00:53:14,124 --> 00:53:15,541 Teach us self-loathing, 552 00:53:15,624 --> 00:53:19,374 so we forget that we are made in the image of Almighty God himself! 553 00:53:19,457 --> 00:53:20,499 (GROWLING MENACINGLY) 554 00:53:20,582 --> 00:53:21,832 Samson. 555 00:53:22,041 --> 00:53:23,332 (GROWLING) 556 00:53:23,416 --> 00:53:26,082 Why does our Lord tolerate this mockery? 557 00:53:27,999 --> 00:53:29,374 (GROWLING) 558 00:53:29,957 --> 00:53:32,124 "Pride goeth before destruction, 559 00:53:32,916 --> 00:53:35,166 a haughty spirit before the fall." 560 00:53:35,999 --> 00:53:38,707 I say it is becausewe have sinned against him. 561 00:53:38,999 --> 00:53:43,207 Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance. 562 00:53:45,332 --> 00:53:48,124 (ALL CHATTERING IN LOW VOICES) 563 00:53:49,457 --> 00:53:50,916 (CHATTERING STOPS) 564 00:54:09,999 --> 00:54:11,999 Pint of bitter, please. 565 00:54:16,541 --> 00:54:17,957 Mrs. Kirk. 566 00:54:18,207 --> 00:54:19,999 Why aren't you out with MacQueen, 567 00:54:20,082 --> 00:54:23,457 trying to catch that thing what killed my husband? 568 00:54:24,832 --> 00:54:26,916 As I don't know where the lunatic will strike, 569 00:54:26,999 --> 00:54:28,874 it seems the practical thing to do 570 00:54:28,957 --> 00:54:31,082 is to stay as near as possible to the potential victims. 571 00:54:31,166 --> 00:54:32,207 (MAN SPITTING OUT DRINK) 572 00:54:32,291 --> 00:54:33,291 (COUGHING) 573 00:54:33,374 --> 00:54:38,332 And seeing that 214 of the 309 residents of Blackmoor and its environs 574 00:54:38,416 --> 00:54:40,791 live within, what, 500 yards of this tavern, 575 00:54:41,832 --> 00:54:43,999 I was planning to spend the evening here. 576 00:54:44,666 --> 00:54:46,207 Not Talbot Hall? 577 00:54:46,916 --> 00:54:47,999 Why would you say that? 578 00:54:48,082 --> 00:54:50,707 They're cursed, all of them. 579 00:54:52,332 --> 00:54:55,374 Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant 580 00:54:55,457 --> 00:54:58,332 to wander about Sir John's estate at night. 581 00:54:59,999 --> 00:55:01,999 Rules, Mrs. Kirk. 582 00:55:02,957 --> 00:55:06,999 They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know. 583 00:55:10,291 --> 00:55:12,249 Pint of bitter, please. 584 00:55:14,666 --> 00:55:15,791 (HUMPHS) 585 00:55:40,166 --> 00:55:41,166 Lawrence, 586 00:55:43,416 --> 00:55:45,999 Miss Conliffe has left Blackmoor. 587 00:55:46,541 --> 00:55:48,957 Yes, I sent her away. 588 00:55:49,999 --> 00:55:51,999 She's probably in London by now. 589 00:55:52,457 --> 00:55:54,624 Why would you do that, Lawrence? 590 00:55:56,624 --> 00:55:58,916 Because this place is cursed. 591 00:56:42,999 --> 00:56:43,999 Father. 592 00:59:37,749 --> 00:59:40,082 It is a shrine to your beloved mother. 593 00:59:40,166 --> 00:59:42,582 She was truly a beautiful woman. 594 00:59:45,332 --> 00:59:49,207 I know that losing her wounded you deeply. 595 00:59:49,291 --> 00:59:53,791 And it is monstrous, a young boy seeing his mother like that. 596 00:59:54,166 --> 00:59:58,999 And I would have given my life, Lawrence, that you hadn't found us that night. 597 01:00:00,374 --> 01:00:01,916 You must believe me when I tell you this, Lawrence. 598 01:00:01,999 --> 01:00:04,124 You do believe me, don't you? 599 01:00:04,207 --> 01:00:08,082 I loved your mother with a passion like the burning of the sun. 600 01:00:08,374 --> 01:00:11,041 Her death finished me. I was devastated. 601 01:00:11,541 --> 01:00:16,999 I still prowl the house at night, searching for her. 602 01:00:19,041 --> 01:00:21,166 I'm dead all the same. 603 01:00:22,999 --> 01:00:25,041 Look into my eyes, Lawrence. 604 01:00:26,041 --> 01:00:29,999 You see, I'm quite dead. 605 01:00:35,791 --> 01:00:36,916 My dear fellow, I wish I could tell you 606 01:00:36,999 --> 01:00:40,999 that the tragedy that has beset your life was over. 607 01:00:41,082 --> 01:00:46,582 But I'm afraid the darkest hours of hell lie before you. 608 01:00:51,416 --> 01:00:55,541 I don't think they'll kill you, Lawrence, but they will blame you. 609 01:00:56,999 --> 01:00:59,207 The beast will have its day. 610 01:01:00,957 --> 01:01:02,624 The beast will out. 611 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 (GRUNTS) 612 01:01:10,541 --> 01:01:12,416 (KNUCKLES CRACKING) 613 01:01:12,999 --> 01:01:14,874 (GASPING) 614 01:01:16,999 --> 01:01:18,249 (GRUNTING) 615 01:01:20,291 --> 01:01:21,499 (GROANING) 616 01:01:22,457 --> 01:01:25,874 (GRUNTING) 617 01:01:32,249 --> 01:01:33,999 (GROWLING) 618 01:01:35,999 --> 01:01:37,999 (ROARING) 619 01:01:46,749 --> 01:01:47,999 (MOANING) 620 01:01:55,374 --> 01:01:56,916 (SNARLING) 621 01:01:56,999 --> 01:02:01,041 (HOWLING) 622 01:02:05,624 --> 01:02:07,374 (HOWLING) 623 01:02:07,457 --> 01:02:08,457 (CLAMORING) 624 01:02:12,082 --> 01:02:16,624 (HOWLING) 625 01:02:18,957 --> 01:02:19,957 (HORSE NEIGHING) 626 01:02:25,332 --> 01:02:27,457 (GRUNTING) 627 01:02:28,999 --> 01:02:30,041 (DEER BELLING) 628 01:02:41,999 --> 01:02:44,332 We've got him, men! We got him! 629 01:02:45,582 --> 01:02:46,999 Mind the pit, Johnny! 630 01:02:47,082 --> 01:02:48,916 (EXCLAIMING) 631 01:02:50,624 --> 01:02:52,249 - Johnny? - Help me get out! 632 01:02:52,332 --> 01:02:53,999 Shoot it! Shoot him! 633 01:02:54,082 --> 01:02:55,832 (GROWLING) 634 01:02:57,916 --> 01:02:59,166 (SCREAMING) 635 01:03:01,999 --> 01:03:02,999 Johnny! 636 01:03:11,124 --> 01:03:12,416 Johnny? 637 01:03:13,207 --> 01:03:14,457 (SCREAMING) 638 01:03:19,791 --> 01:03:20,916 (SCREAMING) 639 01:03:23,624 --> 01:03:24,999 MONTFORD: MacQueen! 640 01:03:46,749 --> 01:03:47,916 (SCREAMING) 641 01:03:50,874 --> 01:03:51,874 (GUNSHOTS) 642 01:04:01,832 --> 01:04:05,541 (SCREAMING) 643 01:04:09,832 --> 01:04:10,916 (GUN CLICKS) 644 01:04:11,707 --> 01:04:12,999 (MONTFORD SCREAMING) 645 01:04:56,291 --> 01:04:58,999 (PANTING) 646 01:05:03,749 --> 01:05:04,874 (WHIMPERING) 647 01:05:07,999 --> 01:05:09,916 (DR. LLOYD SCREAMING) 648 01:05:09,999 --> 01:05:10,957 (SCREAMING STOPS) 649 01:05:11,041 --> 01:05:12,291 (SNARLING) 650 01:05:13,624 --> 01:05:19,624 (HOWLING) 651 01:05:22,541 --> 01:05:24,207 SIR JOHN: (WHISPERING) Lawrence. 652 01:05:25,832 --> 01:05:26,999 Lawrence. 653 01:05:29,207 --> 01:05:30,541 Lawrence! 654 01:05:34,916 --> 01:05:35,999 Wake up. 655 01:05:37,874 --> 01:05:38,999 Lawrence. 656 01:05:49,999 --> 01:05:52,041 Terrible things, Lawrence. 657 01:05:53,249 --> 01:05:55,999 You've done terrible things. 658 01:05:58,916 --> 01:06:00,166 (GASPING) 659 01:06:08,666 --> 01:06:10,457 (GUNSHOTS) 660 01:06:13,416 --> 01:06:15,791 MAN: Hold your fire! We want him alive! 661 01:06:22,249 --> 01:06:24,666 Get down! On your knees! 662 01:06:26,999 --> 01:06:31,082 Ah, 'tis as you said, Inspector. It is as you said. 663 01:06:31,374 --> 01:06:33,166 I'm sorry, Sir John. 664 01:06:36,916 --> 01:06:38,791 SIR JOHN: Be strong, Lawrence. 665 01:06:40,207 --> 01:06:41,999 Be strong. 666 01:06:44,041 --> 01:06:45,124 (DOOR SLAMMING) 667 01:06:48,291 --> 01:06:49,916 Where is my father? 668 01:06:53,541 --> 01:06:57,707 I am sorry to see you back here with us, Lawrence. 669 01:07:00,082 --> 01:07:01,999 You disappoint me. 670 01:07:03,249 --> 01:07:06,124 But we have made enormous strides 671 01:07:06,207 --> 01:07:09,957 in the treatment of delusions such as yours. 672 01:07:10,374 --> 01:07:11,874 Where is my father? 673 01:07:38,791 --> 01:07:42,332 (SCREAMING) 674 01:07:48,999 --> 01:07:50,999 Bracing, is it, guv'ner? 675 01:07:53,832 --> 01:07:54,832 (EXCLAIMS WEAKLY) 676 01:07:55,207 --> 01:07:56,999 (GASPING) Where's my father? 677 01:07:57,666 --> 01:08:00,874 (SHOUTING) Where's my father? Where is my father? 678 01:08:06,832 --> 01:08:08,416 (SCREAMING) 679 01:08:12,374 --> 01:08:16,291 I said if you don't kill my father, he will kill again and again 680 01:08:16,374 --> 01:08:17,999 and again and again. 681 01:08:19,666 --> 01:08:20,957 (SCREAMING) 682 01:08:21,999 --> 01:08:23,791 "Prithee, Horatio, tell me one thing. 683 01:08:23,874 --> 01:08:26,166 Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth? 684 01:08:26,249 --> 01:08:28,457 And smelt so? And smelt so?" 685 01:08:28,541 --> 01:08:31,624 I hope this won't impede your return to the stage. 686 01:08:31,707 --> 01:08:33,582 Alas, poor Yorick! 687 01:08:34,332 --> 01:08:35,999 YOUNG BEN'S VOICE: Lawrence, wake up. 688 01:08:36,332 --> 01:08:37,582 I heard something. 689 01:08:40,749 --> 01:08:42,082 SIR JOHN: Terrible things, Lawrence. 690 01:08:42,166 --> 01:08:43,249 (DOOR CREAKING) 691 01:08:43,332 --> 01:08:45,124 Terrible things. 692 01:08:46,166 --> 01:08:47,332 (GASPING) 693 01:08:47,999 --> 01:08:49,124 Father! 694 01:08:49,291 --> 01:08:50,374 (COUGHING) 695 01:08:51,707 --> 01:08:52,707 (SCREAMING) 696 01:08:55,874 --> 01:08:59,249 Look into my eyes, Lawrence. You see, I'm quite dead. 697 01:09:01,291 --> 01:09:02,749 GWEN: It's all right, Lawrence. 698 01:09:02,999 --> 01:09:06,374 Everything's all right. I'm going to take you home. 699 01:09:07,041 --> 01:09:08,666 Come with me. 700 01:09:09,416 --> 01:09:11,416 It's all right. Come on. 701 01:09:13,999 --> 01:09:15,624 It's all right. 702 01:09:16,166 --> 01:09:17,791 Hold me. 703 01:09:19,999 --> 01:09:21,874 Just hold me. 704 01:09:22,999 --> 01:09:24,207 (ROARS) (GASPS) 705 01:09:26,624 --> 01:09:27,791 Shh. 706 01:09:28,749 --> 01:09:30,332 It's not real. 707 01:09:32,999 --> 01:09:34,124 It's not real. 708 01:09:34,207 --> 01:09:35,207 (ROARS) 709 01:09:36,999 --> 01:09:42,832 (METAL GEARS CLAN KING) 710 01:09:43,832 --> 01:09:45,957 SIR JOHN: Lycanthropy. 711 01:09:46,041 --> 01:09:48,374 Yeah, lycanthropy. 712 01:09:50,791 --> 01:09:51,999 (INHALES DEEPLY) 713 01:09:52,207 --> 01:09:57,332 I contracted the disease, if that's what it is, in India in the Hindu Kush. 714 01:09:57,416 --> 01:10:01,207 The natives directed me to a cave high up in the mountains, 715 01:10:01,291 --> 01:10:03,916 where, according to legend, lived a strange creature. 716 01:10:03,999 --> 01:10:05,916 A very strange creature. 717 01:10:05,999 --> 01:10:11,666 And after a great many days of climbing and searching, 718 01:10:11,749 --> 01:10:14,874 finally, I came upon it. I found it. 719 01:10:14,957 --> 01:10:20,416 I found the cave, and the strange creature that lived there. 720 01:10:20,999 --> 01:10:21,999 Yeah. 721 01:10:22,416 --> 01:10:24,416 It was a little boy, 722 01:10:24,499 --> 01:10:28,124 a little wild feral boy, powerfully strong, 723 01:10:28,207 --> 01:10:29,249 (SNARLING) 724 01:10:32,999 --> 01:10:34,124 (CHUCKLES) 725 01:10:35,374 --> 01:10:38,041 Who suddenly attacked me and bit me. 726 01:10:40,624 --> 01:10:44,416 So I returned to my hunting companions in the valley below 727 01:10:44,499 --> 01:10:46,832 thinking I'd been made the butt of a joke. 728 01:10:46,916 --> 01:10:47,916 (CHUCKLES) 729 01:10:48,957 --> 01:10:50,624 I soon discovered otherwise. 730 01:10:55,666 --> 01:10:56,749 (SNARLS) 731 01:10:59,249 --> 01:11:01,666 You killed my mother. 732 01:11:04,207 --> 01:11:05,999 Yeah, I suppose I did. 733 01:11:09,207 --> 01:11:11,124 You should kill yourself. 734 01:11:11,207 --> 01:11:13,916 Oh, I cannot tell you how often I've considered that. 735 01:11:13,999 --> 01:11:15,916 But life is far too glorious, Lawrence, 736 01:11:15,999 --> 01:11:19,999 especially to the cursed and the damned like myself. 737 01:11:21,291 --> 01:11:22,582 Yeah. 738 01:11:23,041 --> 01:11:25,207 Every night of the full moon, 739 01:11:25,291 --> 01:11:29,416 for many years, I've been locked away in that crypt 740 01:11:29,499 --> 01:11:31,999 by Singh, my faithful servant. 741 01:11:32,999 --> 01:11:34,832 Twenty-five years. 742 01:11:34,999 --> 01:11:36,916 (SIGHS) 743 01:11:36,999 --> 01:11:41,207 Then she came, didn't she? Hot and burning like the face of the moon. 744 01:11:41,999 --> 01:11:43,041 Gwen? 745 01:11:43,124 --> 01:11:44,916 Yeah, she would have taken your brother away from me, 746 01:11:44,999 --> 01:11:48,249 and they would have both vanished into the night forever. 747 01:11:48,332 --> 01:11:51,124 And although I was resigned to it, the beast in me was not. 748 01:11:51,207 --> 01:11:53,916 And, Ben, you understand, had come to tell me 749 01:11:53,999 --> 01:11:57,624 that he was quite resolute in his decision to leave Talbot Hall for good 750 01:11:57,707 --> 01:11:59,916 and to take Gwen away from me. 751 01:11:59,999 --> 01:12:03,707 I became drunk and violent, and extremely violent. 752 01:12:03,791 --> 01:12:06,582 And I struck out at Singh, who was trying to restrain me, 753 01:12:06,666 --> 01:12:07,666 (LAUGHS) 754 01:12:07,749 --> 01:12:08,916 And I knocked him out cold. 755 01:12:08,999 --> 01:12:10,999 Poor... Poor old Singh. 756 01:12:11,999 --> 01:12:12,999 Yeah. 757 01:12:13,374 --> 01:12:14,582 You know, I never told you this, Lawrence, 758 01:12:14,666 --> 01:12:16,916 but I used to be a bare-knuckle prize fighter 759 01:12:16,999 --> 01:12:20,207 when I was a young man in the ports of Boston, 760 01:12:20,291 --> 01:12:21,999 San Francisco, New York. 761 01:12:22,082 --> 01:12:24,999 Back in the good old days, before you were born. 762 01:12:25,416 --> 01:12:26,999 Long time ago. 763 01:12:27,999 --> 01:12:29,124 Barn! 764 01:12:29,916 --> 01:12:30,916 Yeah. 765 01:12:30,999 --> 01:12:35,707 Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night. 766 01:12:35,791 --> 01:12:40,999 And I found your brother's body in a ditch not far from the house. 767 01:12:41,082 --> 01:12:43,291 He'd been torn to pieces. 768 01:12:44,916 --> 01:12:48,999 I know now it was a mistake to lock up the beast. 769 01:12:50,499 --> 01:12:52,832 Don't you think so, Lawrence? 770 01:12:53,916 --> 01:12:57,624 I should have let it run free. Kill or be killed. 771 01:12:58,791 --> 01:13:00,291 I'll kill you! 772 01:13:02,832 --> 01:13:03,832 (GRUNTS) 773 01:13:03,999 --> 01:13:06,916 You have a long way to go yet, my young pup. 774 01:13:06,999 --> 01:13:08,874 I'll kill you. 775 01:13:08,957 --> 01:13:12,874 Oh your chance is coming soon enough. 776 01:13:14,707 --> 01:13:18,082 She'll be full tonight, the moon. 777 01:13:19,791 --> 01:13:23,541 I have a small gift for you, Lawrence, in the event you don't find life 778 01:13:23,624 --> 01:13:25,999 as glorious as I find it to be. 779 01:13:26,624 --> 01:13:28,041 Or not to be. 780 01:13:32,499 --> 01:13:35,957 I'm deeply sorry about this, Lawrence. I do love you, dear boy. 781 01:13:36,041 --> 01:13:39,916 You may find that hard to believe, in the light of what has happened. 782 01:13:39,999 --> 01:13:40,999 LAWRENCE: I'll kill you. 783 01:13:41,082 --> 01:13:42,916 - SIR JOHN: Sleep now. - LAWRENCE: I'll kill you. 784 01:13:42,999 --> 01:13:44,374 SIR JOHN: Rest. 785 01:13:44,457 --> 01:13:46,374 - Guard? - LAWRENCE: I'll kill you! 786 01:13:50,082 --> 01:13:52,082 LAWRENCE: I'll kill you! 787 01:13:52,999 --> 01:13:57,124 (PLAYING HARMONICA) 788 01:14:04,999 --> 01:14:07,166 (CHURCH BELL DINGING) 789 01:14:07,249 --> 01:14:09,666 DR. HOENEGGER: I attempted to remove these mental fabrications, 790 01:14:09,749 --> 01:14:11,707 but now, 25 years later, 791 01:14:11,791 --> 01:14:15,582 I find that young Lawrence's harmless hallucinations 792 01:14:15,666 --> 01:14:21,124 have manifested themselves into delusions of a horrific nature. 793 01:14:23,291 --> 01:14:24,499 Ah! 794 01:14:25,124 --> 01:14:26,416 Mr. Talbot. 795 01:14:26,957 --> 01:14:27,999 (GROANING) 796 01:14:28,082 --> 01:14:30,291 We are here tonight to illustrate conclusively 797 01:14:30,374 --> 01:14:33,916 that Mr. Talbot's fears are quite irrational. 798 01:14:33,999 --> 01:14:38,041 So we will remain in this room together, 799 01:14:38,124 --> 01:14:41,166 and once Mr. Talbot has witnessed 800 01:14:41,249 --> 01:14:45,207 that the full moon holds no sway over him, 801 01:14:45,291 --> 01:14:50,124 that he remains a perfectly ordinary human being, 802 01:14:50,207 --> 01:14:53,041 he will have taken his first small step 803 01:14:53,124 --> 01:14:56,916 down the long road to mental recovery. 804 01:14:56,999 --> 01:14:57,999 (AUDIENCE MURMURING) 805 01:14:58,082 --> 01:15:01,041 Now, we are all aware that Mr. Talbot 806 01:15:01,124 --> 01:15:05,999 has suffered quite traumatic personal experiences. 807 01:15:06,624 --> 01:15:10,207 He witnessed his mother's self-mutilations. 808 01:15:10,707 --> 01:15:15,999 His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, 809 01:15:16,832 --> 01:15:19,457 that his father is to blame. 810 01:15:20,124 --> 01:15:24,249 That his father is literally 811 01:15:24,916 --> 01:15:26,166 a monster. 812 01:15:26,416 --> 01:15:27,832 (AUDIENCE MURMURING) 813 01:15:27,999 --> 01:15:32,999 But your father is not a werewolf. 814 01:15:34,249 --> 01:15:36,999 You were not bitten by a werewolf. 815 01:15:37,749 --> 01:15:40,332 You will not become a werewolf 816 01:15:41,499 --> 01:15:46,082 any more than I will sprout wings and fly out of that window. 817 01:15:46,374 --> 01:15:47,624 (ALL LAUGHING) 818 01:15:48,999 --> 01:15:51,374 (MUFFLED) Please, please, help me. 819 01:15:51,957 --> 01:15:56,624 I think that Mr. Talbot has something to say to us. 820 01:16:02,999 --> 01:16:04,416 (COUGHING) 821 01:16:06,624 --> 01:16:07,999 (SOFTLY) Stop it. 822 01:16:08,582 --> 01:16:11,041 Speak up, Mr. Talbot. 823 01:16:11,541 --> 01:16:13,999 Forgive me, but we can't hear you. 824 01:16:15,041 --> 01:16:17,499 You moron. 825 01:16:18,166 --> 01:16:21,207 Tonight, I will kill all of you! 826 01:16:21,457 --> 01:16:22,457 (ALL LAUGHING) 827 01:16:22,541 --> 01:16:24,999 I will kill all of you! 828 01:16:25,707 --> 01:16:29,916 Yes, well, as you can see, lycanthropy... 829 01:16:29,999 --> 01:16:34,124 - Please do something about it! - ...is a disease of the mind 830 01:16:34,207 --> 01:16:35,999 existing somewhere... - Kill me. 831 01:16:36,082 --> 01:16:38,416 - ...in the deep recesses... - Kill me. 832 01:16:38,499 --> 01:16:40,791 ...of Mr. Talbot's thoughts. 833 01:16:41,541 --> 01:16:43,999 - (GROANING) - To him, it seems very real. 834 01:16:44,082 --> 01:16:45,124 (JOINTS CRACKING) 835 01:16:45,207 --> 01:16:48,541 The subject before you has, for the past month, 836 01:16:48,624 --> 01:16:54,166 undergone both pharmaceutical and physical desensitizing 837 01:16:54,249 --> 01:16:55,249 (GROANING) 838 01:16:55,332 --> 01:16:57,666 In order to reduce the nervous exaggerations. 839 01:17:03,332 --> 01:17:04,499 (GRUNTING) 840 01:17:05,541 --> 01:17:06,707 (GASPING) 841 01:17:07,207 --> 01:17:08,999 (CONTINUES CHATTERING INDISTINCTLY) 842 01:17:13,374 --> 01:17:16,166 (GROWLING) 843 01:17:16,416 --> 01:17:17,499 Dr. Hoenegger? 844 01:17:17,582 --> 01:17:19,082 This malady derives from... 845 01:17:24,666 --> 01:17:26,249 (LAWRENCE GROWLING) 846 01:17:26,332 --> 01:17:27,541 MAN: Doctor! 847 01:17:27,624 --> 01:17:28,916 Doctor! 848 01:17:30,082 --> 01:17:32,999 (GROWLING) 849 01:17:33,999 --> 01:17:36,041 (ALL EXCLAIMING) 850 01:17:37,457 --> 01:17:38,541 Let me pass! 851 01:17:40,999 --> 01:17:42,457 (ALL SCREAMING) 852 01:17:55,166 --> 01:17:56,791 MAN: For God's sake, hurry up! 853 01:18:00,832 --> 01:18:01,832 (SCREAMING) 854 01:18:04,374 --> 01:18:08,957 (SCREAMING) 855 01:18:12,707 --> 01:18:15,874 - Open... Open this door! - It seems to be locked, sir. 856 01:18:16,916 --> 01:18:18,999 (SCREAMING) 857 01:18:21,499 --> 01:18:23,582 Idiot! Open it! 858 01:18:25,999 --> 01:18:27,291 (SHOUTING) 859 01:18:30,457 --> 01:18:32,999 Smash open this door! 860 01:18:33,999 --> 01:18:35,416 Help me! 861 01:18:36,666 --> 01:18:38,124 (SCREAMING) 862 01:18:57,166 --> 01:18:58,457 (ROARING) 863 01:19:15,082 --> 01:19:16,499 (GROWLING SOFTLY) 864 01:19:18,291 --> 01:19:22,499 (HOWLING) 865 01:19:30,374 --> 01:19:32,082 - Davis? - Yes, sir? 866 01:19:32,166 --> 01:19:33,416 - Are you armed? - Yes, sir. 867 01:19:33,499 --> 01:19:35,457 Give me your revolver! Quickly! 868 01:19:41,999 --> 01:19:42,999 (WOMEN EXCLAIMING) 869 01:20:01,999 --> 01:20:03,624 (EXCLAIMING) 870 01:20:03,999 --> 01:20:05,374 Pardon me. 871 01:20:05,457 --> 01:20:06,916 Excuse me. 872 01:20:06,999 --> 01:20:08,582 As you were. 873 01:20:21,457 --> 01:20:22,874 - Carter! - Sir. 874 01:20:22,957 --> 01:20:24,124 - Have you got a pistol? - Yes, sir. 875 01:20:24,207 --> 01:20:25,249 Follow me. 876 01:20:25,332 --> 01:20:27,874 - Telegraph the Yard. Issue weapons. - All right, sir. 877 01:20:27,957 --> 01:20:29,916 - Now! - Right away, sir! 878 01:20:33,624 --> 01:20:35,749 I don't suppose we have any silver bullets. 879 01:20:35,832 --> 01:20:36,999 What? 880 01:20:45,791 --> 01:20:46,999 (WOMEN SCREAMING) 881 01:20:52,957 --> 01:20:56,541 (WHISTLE BLOWING) 882 01:20:57,999 --> 01:20:58,999 (SCREAMING) 883 01:21:01,999 --> 01:21:03,874 Clear the street! 884 01:21:03,957 --> 01:21:04,916 (GROWLS) 885 01:21:04,999 --> 01:21:05,999 (SCREAMING) 886 01:21:14,582 --> 01:21:15,999 MAN: Oh, my God! 887 01:21:20,999 --> 01:21:22,749 You two, with me. 888 01:21:23,332 --> 01:21:24,499 (ALL SCREAMING) 889 01:21:36,249 --> 01:21:37,624 Steady. 890 01:21:43,999 --> 01:21:44,999 (ALL SCREAMING) 891 01:21:52,999 --> 01:21:55,707 (HOWLING) 892 01:21:55,791 --> 01:21:57,332 God help us. 893 01:22:22,249 --> 01:22:23,332 (DRINKING) 894 01:22:23,416 --> 01:22:24,541 (HORSE WHINNIES) 895 01:22:54,541 --> 01:22:55,624 (HORSES CLOMPING OVERHEAD) 896 01:22:55,707 --> 01:22:56,999 MAN 1: Up ahead! 897 01:22:57,999 --> 01:22:59,707 MAN 2: Start checking the docks! 898 01:22:59,791 --> 01:23:01,291 (POLICE WHISTLE BLOWING) 899 01:23:35,291 --> 01:23:36,416 (THUDDING) 900 01:23:36,957 --> 01:23:38,249 (SOFT MOANING) 901 01:23:51,166 --> 01:23:52,666 (THUDDING) (SOFT GASP) 902 01:23:53,457 --> 01:23:54,624 (WOOD CREAKING) 903 01:23:54,999 --> 01:23:56,624 Who's there? 904 01:23:58,999 --> 01:24:00,291 Lawrence? 905 01:24:00,999 --> 01:24:02,999 - (GASPING) - What are you doing here? 906 01:24:05,207 --> 01:24:06,332 (GRUNTS) 907 01:24:07,166 --> 01:24:09,791 What have they done to you? 908 01:24:11,874 --> 01:24:13,999 I am what they say I am. 909 01:24:14,999 --> 01:24:16,707 I'm a monster. 910 01:24:18,541 --> 01:24:20,332 And so is my father. 911 01:24:22,374 --> 01:24:23,999 He killed Ben. 912 01:24:26,999 --> 01:24:28,832 And my mother, too. 913 01:24:48,582 --> 01:24:50,249 I can help you. 914 01:24:51,457 --> 01:24:53,416 There's no help for me. 915 01:24:54,541 --> 01:24:57,957 If such things exist, 916 01:24:59,749 --> 01:25:01,916 if they are possible, 917 01:25:01,999 --> 01:25:03,916 then everything is. 918 01:25:04,999 --> 01:25:06,291 Magic. 919 01:25:07,499 --> 01:25:08,916 And God. 920 01:25:12,041 --> 01:25:15,041 I can find a way to stop it. 921 01:25:20,541 --> 01:25:22,916 I must confess, 922 01:25:22,999 --> 01:25:26,749 I envy my brother for the days he had with you. 923 01:25:28,707 --> 01:25:30,999 What joy he must have felt. 924 01:25:32,791 --> 01:25:35,374 I would have given anything I own 925 01:25:35,999 --> 01:25:38,624 to have known you in another life. 926 01:25:41,707 --> 01:25:44,749 I must get back to Talbot Hall and end this. 927 01:25:50,666 --> 01:25:51,999 Lawrence. 928 01:25:53,999 --> 01:25:55,999 Please let me help you. 929 01:25:56,624 --> 01:25:58,416 You already have. 930 01:26:02,999 --> 01:26:06,082 Lawrence, don't. Just stay here with me. 931 01:26:06,166 --> 01:26:07,999 Stay here with me! 932 01:26:38,957 --> 01:26:39,999 (KNOCKING ON DOOR) 933 01:26:42,624 --> 01:26:43,832 (KNOCKING INSISTENTLY) 934 01:26:48,541 --> 01:26:50,457 Miss Conliffe, good morning. 935 01:26:50,541 --> 01:26:51,916 Inspector. 936 01:26:51,999 --> 01:26:53,874 May I impose? 937 01:27:05,957 --> 01:27:09,374 I must ask you directly, have you seen Lawrence Talbot? 938 01:27:10,207 --> 01:27:11,916 I'm sure by now you've heard of his escape. 939 01:27:11,999 --> 01:27:15,041 Yes, I've heard. And, no, I haven't seen him. 940 01:27:15,999 --> 01:27:20,999 Miss Conliffe, I cannot stress to you enough the mortal peril you're in 941 01:27:22,124 --> 01:27:24,999 should you find yourself in his presence. 942 01:27:29,666 --> 01:27:31,916 Thank you. I'll be careful. 943 01:27:33,916 --> 01:27:38,582 Miss Conliffe, I admire your noble intentions. 944 01:27:38,666 --> 01:27:44,124 You think you can save him, but you can't. I must insist you come with me. 945 01:27:44,207 --> 01:27:45,624 - Insist? He's not... - Carter! 946 01:27:45,707 --> 01:27:47,707 He's not here, Inspector! 947 01:27:47,791 --> 01:27:49,582 Take your hand off me. 948 01:27:49,666 --> 01:27:52,582 - Come on! - Take your hand off me! 949 01:27:52,666 --> 01:27:53,749 Come on now, woman! 950 01:28:00,291 --> 01:28:01,916 Talbot? 951 01:28:01,999 --> 01:28:05,207 Raise your arms and step out where I can see you. 952 01:28:06,666 --> 01:28:07,957 Talbot? 953 01:28:08,374 --> 01:28:10,499 - No! - Come now! Come along! 954 01:28:16,874 --> 01:28:19,332 Now there's some bad luck for you. 955 01:28:21,499 --> 01:28:25,999 Globe! Globe! Lawrence Talbot is still missing! 956 01:28:27,999 --> 01:28:30,249 Police scour London! 957 01:28:30,416 --> 01:28:32,624 Globe! Globe! 958 01:28:32,999 --> 01:28:36,582 Lawrence Talbot is still missing! 959 01:28:36,832 --> 01:28:38,999 Police scour London! 960 01:28:40,999 --> 01:28:43,124 Lawrence Talbot is still missing! 961 01:28:44,541 --> 01:28:46,416 Police scour London! 962 01:30:18,999 --> 01:30:20,166 (SPEAKING ROMANI) 963 01:30:20,249 --> 01:30:22,999 I'm looking for a woman called Maleva. Do you know her? 964 01:30:23,082 --> 01:30:24,291 (SPEAKING ROMANI) 965 01:31:22,666 --> 01:31:23,999 Thank you. 966 01:31:34,624 --> 01:31:35,707 Psst. 967 01:31:36,791 --> 01:31:38,999 What is it you want from me? 968 01:31:51,041 --> 01:31:52,916 Lawrence Talbot. 969 01:31:53,791 --> 01:31:57,791 You know what happened to him. You understand it. Listen to me. 970 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 I need you to help me. 971 01:32:01,832 --> 01:32:03,791 Leave him to his fate. 972 01:32:03,874 --> 01:32:05,624 I have to save him. 973 01:32:07,832 --> 01:32:09,416 Do you love him? 974 01:32:12,082 --> 01:32:14,082 Just tell me what to do. 975 01:32:15,041 --> 01:32:16,999 Will you condemn him? 976 01:32:17,791 --> 01:32:19,249 Or will you 977 01:32:21,291 --> 01:32:22,999 set him free? 978 01:32:24,416 --> 01:32:26,707 Do you know what that means? 979 01:32:29,041 --> 01:32:30,457 Yes. 980 01:32:31,041 --> 01:32:34,832 But I can't. I can't do that. He's still there. 981 01:32:34,916 --> 01:32:37,499 I know he is. I know I can save him. 982 01:32:39,541 --> 01:32:42,332 I'm begging you, tell me what to do. 983 01:32:43,707 --> 01:32:45,291 There is no cure. 984 01:32:48,957 --> 01:32:50,999 You are risking your life. 985 01:32:54,291 --> 01:32:58,416 May the saints protect you and give you strength to do what you must. 986 01:33:04,999 --> 01:33:06,999 DRIVER: Whoa! Whoa, there! 987 01:33:22,916 --> 01:33:25,041 You're sure he'll come? 988 01:33:25,124 --> 01:33:26,999 Yeah, quite sure. 989 01:33:29,124 --> 01:33:30,541 Right. 990 01:33:31,791 --> 01:33:33,624 Take the priory road. 991 01:33:33,999 --> 01:33:35,707 Railway station. 992 01:33:36,166 --> 01:33:38,541 South garden to the river. 993 01:33:38,624 --> 01:33:39,916 Tell Sir John we're here, 994 01:33:39,999 --> 01:33:43,916 and then stay close to the estate, but not too close. 995 01:33:43,999 --> 01:33:45,999 If you see Talbot, 996 01:33:46,999 --> 01:33:49,582 don't get caught in a conversation. 997 01:33:49,999 --> 01:33:52,041 Shoot him and kill him. 998 01:33:53,291 --> 01:33:54,749 On sight! 999 01:34:21,749 --> 01:34:24,207 (DOOR CREAKING) 1000 01:35:10,999 --> 01:35:12,999 Carter hasn't reported. 1001 01:35:13,541 --> 01:35:16,499 He's not at his post in front of the house. 1002 01:35:18,999 --> 01:35:20,457 ABERLINE: Miss Conliffe? 1003 01:35:20,541 --> 01:35:21,666 Wait! 1004 01:35:22,249 --> 01:35:23,999 Get the others. 1005 01:36:51,124 --> 01:36:54,166 (WIND WHISTLING) 1006 01:37:05,999 --> 01:37:07,124 (WOOD CREAKING) 1007 01:37:54,291 --> 01:37:55,457 (BARKING) 1008 01:37:55,541 --> 01:37:56,999 (GROWLING) 1009 01:37:58,124 --> 01:37:59,582 (PANTING) 1010 01:38:00,374 --> 01:38:01,374 (GASPS) 1011 01:38:12,999 --> 01:38:13,916 (THUDDING) 1012 01:38:13,999 --> 01:38:15,749 (SAMSON BARKING) 1013 01:38:36,707 --> 01:38:37,707 Samson. 1014 01:39:42,999 --> 01:39:44,582 (PLAYING RESUMES) 1015 01:39:44,666 --> 01:39:47,374 (HUMMING) 1016 01:39:50,749 --> 01:39:53,249 "I will arise and go to my father, 1017 01:39:53,332 --> 01:39:57,499 and I will say unto him, 'Father, I have sinned against heaven and before thee. 1018 01:39:57,582 --> 01:40:00,582 I am no more worthy to be called thy son."' 1019 01:40:03,749 --> 01:40:04,999 (STOPS PLAYING) 1020 01:40:08,457 --> 01:40:10,916 And lo and behold, there he stands. 1021 01:40:10,999 --> 01:40:13,999 The prodigal son. For he is returned. 1022 01:40:19,624 --> 01:40:22,916 Shall I have my own robe brought to be placed upon your shoulders? 1023 01:40:22,999 --> 01:40:25,916 Rings for your fingers? Shoes for your feet? 1024 01:40:25,999 --> 01:40:30,749 What you should do is pray, but we both know it wouldn't do any good. 1025 01:40:30,832 --> 01:40:32,749 (SPEAKING ITALIAN) 1026 01:40:32,999 --> 01:40:36,124 Are those Singh's silver bullets in my gun? 1027 01:40:36,207 --> 01:40:37,749 I'm sorry. 1028 01:40:38,166 --> 01:40:40,582 You have me at a disadvantage. 1029 01:40:42,499 --> 01:40:44,041 It makes me happy. 1030 01:40:44,124 --> 01:40:45,749 What does? 1031 01:40:47,082 --> 01:40:49,207 Seeing you here like this. 1032 01:40:49,832 --> 01:40:51,832 My son returned. 1033 01:40:53,082 --> 01:40:55,207 It is glorious, isn't it? 1034 01:40:55,291 --> 01:40:57,624 No. It's hell. 1035 01:40:58,457 --> 01:40:59,916 Hell? 1036 01:40:59,999 --> 01:41:03,999 No. The beast is the beast. 1037 01:41:04,999 --> 01:41:06,749 Let it run free. 1038 01:41:07,999 --> 01:41:09,082 (GUN CLICKS) 1039 01:41:10,749 --> 01:41:11,791 (GUN CLICKS) 1040 01:41:11,874 --> 01:41:12,874 (EXCLAIMS) 1041 01:41:17,624 --> 01:41:19,582 Poor little Lawrence. 1042 01:41:20,207 --> 01:41:22,291 You were the fragile one. 1043 01:41:22,999 --> 01:41:27,082 I removed the powder from those shells many, many years ago. 1044 01:41:27,166 --> 01:41:29,666 But I confess, 1045 01:41:29,749 --> 01:41:33,582 I was quite overwhelmed by your enormous courage. 1046 01:41:33,666 --> 01:41:37,999 Finally, you're the man I always wanted you to be. 1047 01:41:38,999 --> 01:41:40,999 Lawrence! My boy. 1048 01:42:03,166 --> 01:42:04,374 Here. 1049 01:42:05,332 --> 01:42:09,249 Do you see her, Lawrence? Do you feel her presence? Her power? 1050 01:42:10,207 --> 01:42:12,041 She'll be here soon. 1051 01:42:12,624 --> 01:42:14,999 Coming from darkness into light. 1052 01:42:20,166 --> 01:42:22,207 You're heir to my kingdom, Lawrence. 1053 01:42:22,291 --> 01:42:24,249 (GROWLING) You've always been heir to my kingdom. 1054 01:42:24,332 --> 01:42:25,332 (NECK CRACKS) (GROANS) 1055 01:42:26,374 --> 01:42:27,707 (CRACKING) 1056 01:42:47,874 --> 01:42:48,999 (GROWLING) 1057 01:42:54,082 --> 01:42:55,082 (ROARING) 1058 01:43:08,666 --> 01:43:09,666 (HOWLS) 1059 01:43:14,582 --> 01:43:15,582 (GROANING) 1060 01:43:49,791 --> 01:43:50,791 (HOWLING IN PAIN) 1061 01:43:54,124 --> 01:43:55,207 (GROANING) 1062 01:44:14,541 --> 01:44:15,999 (SCREAMING) 1063 01:44:44,249 --> 01:44:50,207 (HOWLING) 1064 01:45:00,332 --> 01:45:02,666 Lawrence. Lawrence! 1065 01:45:07,374 --> 01:45:09,916 (GROWLING) 1066 01:45:14,291 --> 01:45:15,541 No! 1067 01:45:21,082 --> 01:45:22,249 (SCREAMING) 1068 01:45:23,249 --> 01:45:25,499 Run! Run! 1069 01:46:41,666 --> 01:46:42,957 (DOGS BARKING) 1070 01:46:45,624 --> 01:46:48,582 - Are you sure you're all right, sir? - Go on. 1071 01:46:52,207 --> 01:46:54,041 (GROWLING) 1072 01:46:55,457 --> 01:46:57,082 (BREATHING SHALLOWLY) 1073 01:46:57,874 --> 01:46:58,999 (SNIFFING) 1074 01:47:38,832 --> 01:47:40,999 (ROARING) 1075 01:47:47,707 --> 01:47:49,166 (GROWLING) 1076 01:47:54,999 --> 01:47:57,374 Look at me, Lawrence. You know me. 1077 01:47:58,249 --> 01:48:00,124 You know who I am. 1078 01:48:00,999 --> 01:48:03,666 Don't. You know who I am! 1079 01:48:05,082 --> 01:48:07,249 Lawrence! Don't. 1080 01:48:07,499 --> 01:48:08,707 (GROWLING) 1081 01:48:08,791 --> 01:48:10,124 Look at me. 1082 01:48:10,832 --> 01:48:14,999 Lawrence, you know me. You know me, remember me, look at me. 1083 01:48:16,999 --> 01:48:19,499 (GROWLING SOFTLY) 1084 01:48:22,374 --> 01:48:23,874 It's Gwen. 1085 01:48:24,999 --> 01:48:27,999 Lawrence, it's Gwen. Please. 1086 01:48:32,916 --> 01:48:35,291 (GROWLING SOFTLY) 1087 01:48:49,707 --> 01:48:50,999 (DOGS BAYING) 1088 01:48:54,291 --> 01:48:58,166 (HOWLING) 1089 01:48:58,999 --> 01:49:01,082 (DOGS BARKING) 1090 01:49:01,374 --> 01:49:05,416 (LAWRENCE HOWLING) 1091 01:49:32,499 --> 01:49:33,666 No! 1092 01:49:38,124 --> 01:49:40,041 (GROWLING WEAKLY) 1093 01:50:23,291 --> 01:50:24,624 (WHISPERING) Gwen... 1094 01:50:25,124 --> 01:50:26,957 I'm sorry. 1095 01:50:28,707 --> 01:50:30,916 It had to be this way. 1096 01:50:33,291 --> 01:50:34,999 I'm sorry. 1097 01:50:39,124 --> 01:50:40,957 Thank you. 1098 01:51:06,999 --> 01:51:08,124 (SIGHING) 1099 01:51:35,957 --> 01:51:39,666 GWEN: It is said there is no sin in killing a beast, 1100 01:51:40,999 --> 01:51:43,041 only in killing a man. 1101 01:51:47,957 --> 01:51:51,249 But where does one begin and the other end? 1102 01:51:55,332 --> 01:52:01,249 (HOWLING)76215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.