Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,970 --> 00:00:45,970
Manca molto all 'aeroporto.
2
00:00:48,730 --> 00:00:49,730
Mamma?
3
00:00:49,950 --> 00:00:51,090
Cosa vuoi ora, Peter?
4
00:00:51,490 --> 00:00:53,090
È ancora lontano l 'aeroporto.
5
00:00:56,690 --> 00:00:59,190
Abbiamo tutto il tempo, l 'aereo parte
tra tre ore.
6
00:01:23,920 --> 00:01:28,060
Ormai ti conosco come le mie tasche e so
quello che vuoi dire veramente quando
7
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
affermi una cosa.
8
00:01:31,180 --> 00:01:34,600
Non ho sensi di colpa e non ho bisogno
di raccontare balle a mia moglie.
9
00:01:35,840 --> 00:01:41,780
Tua moglie è furba, in realtà è lei che
ti manovra come un burattino, anche
10
00:01:41,780 --> 00:01:45,360
quando la tradisci con me, perché sa che
tu non avrai mai il coraggio di
11
00:01:45,360 --> 00:01:47,580
lasciarla per divorziare, mio caro.
12
00:01:48,600 --> 00:01:52,620
Elisabeth mi ama ed è una donna
magnifica, questo lo devi riconoscere.
13
00:01:52,910 --> 00:01:57,710
Furba mio caro, non magnifica. Sei
troppo polemica Karin, ti devi calmare,
14
00:01:57,710 --> 00:01:58,710
amo.
15
00:01:59,410 --> 00:02:01,530
Però non voglio perdere Elisabeth.
16
00:02:02,630 --> 00:02:03,790
Abbiamo dei figli sai.
17
00:02:04,250 --> 00:02:08,350
A me però li neghi i figli, che non ne
potrei dare a un tuo bambino.
18
00:02:09,389 --> 00:02:11,370
Karin, piantala con questa storia.
19
00:02:11,810 --> 00:02:14,570
Solo questo sai dire, piantala Karin.
20
00:02:14,990 --> 00:02:17,350
Ficcati in quella bella testolina che io
ti amo.
21
00:02:19,880 --> 00:02:23,260
Eppure poco fa, quando abbiamo fatto all
'amore, io non ho avuto affatto questa
22
00:02:23,260 --> 00:02:24,800
impressione, mio caro comandante.
23
00:02:26,500 --> 00:02:28,820
A proposito, vedi di prepararti, tesoro.
24
00:02:30,760 --> 00:02:32,240
Il volo parte tra due ore.
25
00:02:32,900 --> 00:02:38,040
Potremmo continuare questa nostra
discussione una volta a destinazione,
26
00:02:38,040 --> 00:02:39,040
pare?
27
00:02:39,940 --> 00:02:43,980
Cosa accadrebbe se invece decidessimo di
restare qui piuttosto che di partire?
28
00:02:44,320 --> 00:02:48,720
A città del Messico avremo due giorni
interi e non solo 12 ore per riposarci.
29
00:02:49,070 --> 00:02:51,510
Fin da ora ti garantisco che lì sarò
tutto per te.
30
00:02:52,110 --> 00:02:53,370
48 ore d 'amore.
31
00:03:17,970 --> 00:03:18,970
Prendi i bagagli di te.
32
00:03:32,630 --> 00:03:35,710
Tieni il biglietto a portata di mano. Ce
l 'ho in tasca. Tuo padre ha
33
00:03:35,710 --> 00:03:38,470
telegrafato che ti aspetta all 'arrivo.
Mi raccomando, non uscire dall
34
00:03:38,470 --> 00:03:39,530
'aeroporto se non lo vedi.
35
00:03:39,750 --> 00:03:41,030
Ti potresti perdere, hai capito?
36
00:03:41,470 --> 00:03:43,350
Ho il suo indirizzo, ci arrivo in ogni
caso.
37
00:03:43,570 --> 00:03:44,570
Va bene.
38
00:03:46,359 --> 00:03:47,720
Tu proprio non vieni, eh?
39
00:03:47,960 --> 00:03:51,300
Io? Ma come puoi solo pensare a una cosa
simile?
40
00:03:52,420 --> 00:03:53,720
Dopo quello che lui ha fatto a me.
41
00:03:54,180 --> 00:03:55,860
E non da rete a quello che si dice lui.
42
00:03:56,180 --> 00:03:57,220
Io non ti capisco.
43
00:03:57,720 --> 00:04:01,140
Tu gli vuoi ancora bene e solo per una
pochina di orgoglio non lo puoi tornare.
44
00:04:01,620 --> 00:04:04,000
Te l 'ho già detto, non puoi capire, sei
solo un bambino.
45
00:04:05,680 --> 00:04:08,220
Io vado, non per dolore.
46
00:04:10,780 --> 00:04:13,200
Mi raccomando.
47
00:04:23,600 --> 00:04:24,379
Ah, salve.
48
00:04:24,380 --> 00:04:26,440
Tutto pronto per il decollo? Ah, sì,
Vernon.
49
00:04:26,700 --> 00:04:29,340
Ti ho fatto assegnare dieci quintali in
più per il rullaggio.
50
00:04:29,620 --> 00:04:31,140
Il carico? Lo stanno completando.
51
00:04:31,500 --> 00:04:34,300
Le condizioni da tempo sull 'Atlantico?
Niente di troppo buono.
52
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
Guarda qui.
53
00:04:37,220 --> 00:04:40,880
Andrete lisci fin quasi a Miami, ma si
prevede brutto tempo e turbulenze sul
54
00:04:40,880 --> 00:04:41,880
golf.
55
00:04:42,940 --> 00:04:46,540
Dici di ridurre il carico? Lo sai che la
compagnia non piace che un jet voli col
56
00:04:46,540 --> 00:04:48,040
carico ridotto. È uno spreco.
57
00:04:49,000 --> 00:04:51,940
Piuttosto, quando vi sarete abbastanza
alleggeriti del carburante, potreste
58
00:04:51,940 --> 00:04:52,940
salire di quota.
59
00:04:53,110 --> 00:04:56,890
Pensi che a 10 .000 metri andremo sul
sicuro? Se il controllo aereo di Miami
60
00:04:56,890 --> 00:04:58,930
darà l 'autorizzazione, direi che è la
soluzione migliore.
61
00:04:59,330 --> 00:05:00,850
Ma vuoi fermare qui, per favore?
62
00:05:05,050 --> 00:05:06,290
Ciao. Ciao, grazie.
63
00:05:39,250 --> 00:05:43,690
Signore e signori, benvenuti a bordo
dell 'aereo del comandante Valoreccia e
64
00:05:43,690 --> 00:05:46,110
preghiamo di non fumare durante il
decollo.
65
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
Sì, allacciata così va bene.
66
00:05:55,040 --> 00:05:55,899
E tu?
67
00:05:55,900 --> 00:05:57,740
È la prima volta che voli per casa?
68
00:05:58,440 --> 00:06:00,580
Oh no, io prendo l 'aereo molto spesso.
69
00:06:00,800 --> 00:06:01,960
Ci sono abituato.
70
00:06:02,480 --> 00:06:07,200
Già, come mi è capitato di dire a
qualcun altro questo pomeriggio. Gli
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,880
con gli occhi troppo onesti non sono
capaci di dire bugie.
72
00:06:10,420 --> 00:06:11,660
Ma non ti preoccupare.
73
00:06:13,580 --> 00:06:15,980
Verrò a parlare un po' con te dopo, d
'accordo?
74
00:06:31,980 --> 00:06:32,779
Flaps a 20.
75
00:06:32,780 --> 00:06:33,780
Sui flaps.
76
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Reattori, porta 7.
77
00:06:39,840 --> 00:06:41,340
Transamerica 2 al controllo terra.
78
00:06:41,580 --> 00:06:43,360
Virata a sinistra, 1 -8 -0.
79
00:06:43,580 --> 00:06:46,720
Lascio i 500 metri e procedo secondo
rotto a stabilità. Passe.
80
00:06:47,660 --> 00:06:49,140
Transamerica 2 dal controllo terra.
81
00:06:49,380 --> 00:06:51,200
E libera per quota 300 metri.
82
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Ricevuto.
83
00:06:54,720 --> 00:06:56,200
Portiamo su questa bella bambina.
84
00:06:56,590 --> 00:06:58,430
Di belle bambine tu ne sai qualcosa, eh?
85
00:06:58,650 --> 00:07:01,430
Già, ma presto dovremo orientarci su
quelle meno giovani.
86
00:07:01,710 --> 00:07:03,350
Io lo faccio già, è da presto.
87
00:07:03,630 --> 00:07:06,490
Tu sei sempre sulla retta via, vero? Con
tua moglie, voglio dire.
88
00:07:07,110 --> 00:07:09,630
Durante il rivolto tutto quello che fai
è leggere qualche libro.
89
00:07:09,970 --> 00:07:13,410
Ah, io ho delle opinioni ben precise in
proposito e non intendo recente.
90
00:07:14,190 --> 00:07:15,550
Conosco le tue idee. Ah, già.
91
00:07:16,550 --> 00:07:19,350
A meno che tu non le abbia cambiate. Io
non sono una bambina.
92
00:07:19,750 --> 00:07:22,390
Nemmeno io. Faccio come quando volo,
tiro sempre dritto.
93
00:07:26,580 --> 00:07:29,940
Volete un po' di caffè? No, grazie. E di
là com 'è? Tutto tranquillo?
94
00:07:30,180 --> 00:07:31,300
Ordinaria amministrazione.
95
00:07:32,020 --> 00:07:34,680
Hai già impartito le istruzioni ai
passeggeri? Certo.
96
00:07:35,600 --> 00:07:38,960
Decomprisione, attiraggio di fortuna e
amaraggio forzato. Ma credo che, come al
97
00:07:38,960 --> 00:07:40,780
solito, ben pochi mi abbiano ascoltato.
98
00:07:56,010 --> 00:07:59,170
Hai un cuscino, una coperta? Oh no,
grazie, non si preoccupi.
99
00:07:59,870 --> 00:08:01,530
A che quota stiamo volando ora?
100
00:08:01,790 --> 00:08:05,910
Oh, non molto alti, a circa 7000 metri.
E allora quanto manca a Miami?
101
00:08:06,230 --> 00:08:08,030
Niente, l 'abbiamo superata da mezz
'ora.
102
00:08:08,610 --> 00:08:12,530
Davvero? Non me ne sono neanche accorto.
Abbiamo volato leggeri come piume
103
00:08:12,530 --> 00:08:16,490
allora. Dormivi come un ghiro e non ti
ho svegliato. Tra poche ore saremo
104
00:08:16,490 --> 00:08:19,770
arrivati. Ti sei perso tutto l
'Atlantico. Non sai quanto era bello.
105
00:08:23,740 --> 00:08:26,840
Soltanto un vuoto d 'aria. Non ti
preoccupare, trasvolatore.
106
00:08:28,820 --> 00:08:31,120
Scusi, che zona stiamo sotto?
107
00:08:31,420 --> 00:08:36,240
Ci troviamo sul volto del Messico da
circa 20 minuti. Non c 'è niente di
108
00:08:36,640 --> 00:08:41,659
Qui ci sono sempre delle leggere
perturbazioni atmosferiche. Ed è tutto
109
00:08:41,880 --> 00:08:43,200
si rassicura. Grazie.
110
00:08:52,430 --> 00:08:55,450
Stiamo ballando come una pallina in un
clipper impattito, è un vero guaio.
111
00:08:55,850 --> 00:08:57,430
E i flaps non rispondono bene.
112
00:08:57,750 --> 00:08:59,290
Non possiamo salire di quota.
113
00:09:00,230 --> 00:09:04,070
Non più di così, siamo già a 10 .000
metri e dalla turbolenza si direbbe che
114
00:09:04,070 --> 00:09:05,230
troviamo sopra un 'uragana.
115
00:09:06,010 --> 00:09:09,690
Ma il bollettino meteorologico non
segnalava niente del genere, vero?
116
00:09:10,130 --> 00:09:13,270
Sto facendo il possibile per tenere
dritto l 'aereo, i passaggeri si sono
117
00:09:13,270 --> 00:09:14,270
accorti di niente?
118
00:09:15,610 --> 00:09:19,350
No, almeno finora, ho aperto un paio di
vuoti d 'aria. Vuoti d 'aria?
119
00:09:26,310 --> 00:09:29,410
Non riesco a capire come mai non ci
abbiano avvertiti da Miami.
120
00:09:29,630 --> 00:09:32,330
Invece ci hanno detto che sopra i 5 .000
andava tutto bene.
121
00:09:33,250 --> 00:09:34,430
Pensi che avremo guai?
122
00:09:35,050 --> 00:09:37,250
Spero di uscirne bene tenendo a questa
quota.
123
00:09:37,630 --> 00:09:40,310
Se solo questi dannati flaps
funzionassero a dovere.
124
00:09:40,790 --> 00:09:42,410
E abbiamo anche perso Miami.
125
00:09:42,910 --> 00:09:44,950
Non riesci a ristabilire il contatto?
126
00:09:45,190 --> 00:09:46,610
No, è da ben 10 minuti.
127
00:09:46,860 --> 00:09:49,900
Senti, Karim, è bene che tu vada di là e
tenga d 'occhio i passeggeri.
128
00:09:50,040 --> 00:09:52,800
Distraili, servi qualcosa da bere,
sorridi, fai le solite cose.
129
00:09:53,340 --> 00:09:54,900
Va bene, vado di là.
130
00:10:00,460 --> 00:10:02,100
Prova di nuovo il timone di coda,
Harris.
131
00:10:03,180 --> 00:10:04,680
Niente da fare, è bloccato come flaps.
132
00:10:04,940 --> 00:10:07,040
Dobbiamo andare avanti così e pregare di
uscirne presto.
133
00:10:07,620 --> 00:10:08,980
3 .000 metri soltanto.
134
00:10:09,660 --> 00:10:12,360
Come vorrei trovarmi a 10 .000 metri di
bordo, amico mio.
135
00:10:31,240 --> 00:10:32,159
è pericoloso.
136
00:10:32,160 --> 00:10:33,160
State calmi.
137
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
Rimani così.
138
00:10:55,500 --> 00:10:56,800
Come se non ci fossero più.
139
00:10:57,000 --> 00:10:58,460
E così anche il timone è nato.
140
00:11:01,710 --> 00:11:02,850
2000, piedi, non meno.
141
00:11:03,430 --> 00:11:04,870
E continuiamo a scendere giù.
142
00:11:05,350 --> 00:11:06,710
I consiglieri come vanno di là?
143
00:11:07,210 --> 00:11:10,830
Hanno le cinture di sicurezza
allacciate. Devo ripetere le istruzioni
144
00:11:10,830 --> 00:11:13,010
'amaraggio. Sei impazzita, ci manca solo
il panico.
145
00:11:38,830 --> 00:11:40,570
Se ci abbassiamo ancora finiremo per
toccare le onde.
146
00:11:41,330 --> 00:11:44,890
Lo so, abbiamo una sola soluzione.
Virare a sinistra e prendere il vento di
147
00:11:44,890 --> 00:11:48,690
fronte. A sinistra possiamo farcela
ancora, forzando il timone al massimo.
148
00:11:49,150 --> 00:11:51,290
Speri che sia il vento stesso a
riportarci in quota?
149
00:11:51,710 --> 00:11:53,210
È un gioco pericoloso, Verbo.
150
00:11:54,190 --> 00:11:57,410
Se i flaps sono bloccati all 'insù,
invece che come tu credi, siamo finiti.
151
00:11:58,050 --> 00:12:01,530
Sono bloccati in basso, ti assicuro. E
questo è il motivo per cui perdiamo
152
00:12:01,530 --> 00:12:03,890
quota. Col vento da dietro ci abbassiamo
sempre di più.
153
00:12:04,390 --> 00:12:05,510
Anche a questa velocità.
154
00:12:06,010 --> 00:12:08,350
Ma col vento in fronte dovremo aumentare
la portanza.
155
00:12:08,750 --> 00:12:10,050
lo so, in teoria almeno
156
00:15:24,940 --> 00:15:27,140
Speriamo che anche qualcun altro si sia
salvato.
157
00:15:27,860 --> 00:15:28,900
Presto lo sapremo.
158
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
Sì, certo.
159
00:15:32,620 --> 00:15:34,260
Bisognerà fare un giro di esplorazione.
160
00:15:36,100 --> 00:15:37,860
Ma intanto noi che cosa facciamo?
161
00:15:38,200 --> 00:15:41,420
Non perdere la calma, cerca di stare
tranquillo, ti prego.
162
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Suggerisci qualcosa?
163
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
Non so.
164
00:15:46,820 --> 00:15:47,860
Forse è flettibile.
165
00:15:48,220 --> 00:15:51,460
No, non è possibile, non possiamo essere
usciti fuori rotta così.
166
00:15:56,140 --> 00:15:58,320
Comunque, prima lo appuriamo e meglio è.
167
00:16:03,220 --> 00:16:04,520
Sì, l 'addestramento.
168
00:16:05,060 --> 00:16:08,020
Ti dicono un mucchio di cose che
dovresti fare in questi casi.
169
00:16:08,320 --> 00:16:10,840
Poi quando succede avviene tutto in un
altro modo.
170
00:16:17,300 --> 00:16:19,860
Almeno tu fossi un uomo e non un
ragazzino.
171
00:16:21,040 --> 00:16:22,860
Guarda che compio 16 anni fra un mese.
172
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
Allora...
173
00:16:45,990 --> 00:16:47,670
C 'è un aereo!
174
00:16:48,290 --> 00:16:50,410
Lo senti? Ci stanno cercando!
175
00:16:52,510 --> 00:16:55,670
Se non vola più basso è tutto inutile,
non ci vedranno mai.
176
00:16:57,990 --> 00:17:01,170
Accidenti! Il canotto! È sparito!
177
00:17:02,330 --> 00:17:04,210
La corrente se l 'è portato via!
178
00:17:05,170 --> 00:17:08,690
Spendi Peter, perché non andiamo nell
'entroterra? Può darsi che ci sia
179
00:17:08,690 --> 00:17:09,690
qualcuno, andiamo!
180
00:17:21,480 --> 00:17:25,460
Ma sei sicura che l 'aereo volasse sul
golfo prima di cadere in mare? Forse il
181
00:17:25,460 --> 00:17:26,940
pilota aveva perso la rotta, non ti
pare?
182
00:17:27,160 --> 00:17:31,420
Questo è certo, eravamo fuori rotta. Ma
non so proprio dove siamo andati a
183
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
finire.
184
00:17:33,860 --> 00:17:36,640
Però doveva essere in gamba il pilota
per far amarare l 'aereo.
185
00:17:36,920 --> 00:17:42,320
Di solito non si salva nessuno. Sì, era
molto in gamba. Però, vedi, nel centro
186
00:17:42,320 --> 00:17:43,760
del golfo non ci sono i soldi.
187
00:17:43,980 --> 00:17:44,980
E tu come lo sai?
188
00:17:45,220 --> 00:17:46,440
Ho studiato geografia.
189
00:17:46,800 --> 00:17:49,840
Forse potremmo essere finiti addirittura
su una delle cahiers a largo della
190
00:17:49,840 --> 00:17:53,280
Florida. Ma c 'è il fatto che l 'aereo
ha volato almeno un 'ora e mezza dopo
191
00:17:53,280 --> 00:17:55,100
aver lasciato Miami e quindi non può
essere.
192
00:17:55,660 --> 00:17:58,800
Certo, perché in un 'ora e mezza ha
fatto almeno mille chilometri.
193
00:17:59,220 --> 00:18:01,600
Credo che ce la dobbiamo togliere dalla
testa la Florida.
194
00:18:22,160 --> 00:18:25,120
Non c 'è nessuno, nessuno. Credo anch
'io.
195
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
Vuoi fermarti?
196
00:18:27,300 --> 00:18:30,300
Sì, non ne posso più di questa camminata
inutile.
197
00:18:42,800 --> 00:18:45,860
Ho paura che dovremo restare qui un bel
pezzo io e te.
198
00:18:50,010 --> 00:18:52,270
Dobbiamo anche trovare un rifugio prima
che sia buio.
199
00:18:52,750 --> 00:18:54,230
E il cibo e l 'acqua.
200
00:18:54,810 --> 00:18:58,190
Oh, al diavolo! No, ferma! L 'accendino
ti può servire.
201
00:18:58,690 --> 00:18:59,710
Come? Certamente.
202
00:19:00,850 --> 00:19:03,150
Anche se i soccorsi stanno per arrivare.
203
00:19:03,470 --> 00:19:06,970
Noi intanto dobbiamo sopravvivere,
altrimenti ci troveranno cadaveri,
204
00:19:07,050 --> 00:19:09,570
Sì, ma io non so fare niente di utile,
purtroppo.
205
00:19:09,890 --> 00:19:11,630
Impareremo, c 'è sempre una prima volta.
206
00:19:12,390 --> 00:19:16,070
Con questo e il tuo accendino, non è
ancora detta l 'ultima parola.
207
00:19:16,270 --> 00:19:18,270
Adesso io cercherò delle foglie e dei
rami.
208
00:19:20,159 --> 00:19:21,660
Sai costruire una capanna?
209
00:19:22,580 --> 00:19:26,480
Questo al corso delle hostesse non me lo
hanno certo insegnato, mio caro
210
00:19:26,480 --> 00:19:27,480
ragazzino.
211
00:19:27,980 --> 00:19:29,500
Va bene, allora rimani qui.
212
00:19:30,000 --> 00:19:32,500
Ti farò vedere io, sono stato negli
scout, sai?
213
00:19:33,320 --> 00:19:36,920
Agli ordini, comandante. Io non mi muovo
di qui di sicuro.
214
00:19:38,000 --> 00:19:42,140
E fai bene, ma prima mi devi aiutare a
sistemarci i vestiti per questa nostra
215
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
nuova condizione.
216
00:19:43,720 --> 00:19:45,340
Obedisco, generale. Ok.
217
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Va bene?
218
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
Adesso è l 'altra.
219
00:19:57,460 --> 00:19:58,720
A te te lo tagliamo.
220
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
Stai tranquilla.
221
00:20:45,830 --> 00:20:46,809
Non così.
222
00:20:46,810 --> 00:20:49,530
Usa questo per legare i rami e le
foglie. Va bene, va bene.
223
00:20:50,650 --> 00:20:52,510
E il tetto? Come lo facciamo?
224
00:20:53,610 --> 00:20:54,810
Useremo le foglie delle palme.
225
00:20:55,090 --> 00:20:58,330
Fatto questo dobbiamo trovare da
mangiare. Ho visto dei granchi sulla
226
00:20:58,370 --> 00:20:59,770
La loro polpa è senz 'altro buona.
227
00:20:59,970 --> 00:21:01,130
Domani li andrò a cercare.
228
00:21:02,810 --> 00:21:06,930
A me i granchi crudi fanno schifo. Anche
se sono gli stessi che al ristorante
229
00:21:06,930 --> 00:21:10,130
costano una fortuna. Dovremmo adattarci
a queste cose, carine, non solo.
230
00:21:10,850 --> 00:21:11,890
Anche io e te, sai.
231
00:21:13,350 --> 00:21:15,890
Cioè, voglio dire, che meglio in due che
solo, no?
232
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
Eh?
233
00:21:19,050 --> 00:21:20,350
Ci serve dell 'acqua.
234
00:21:20,690 --> 00:21:21,890
Hai sete, Karin?
235
00:21:23,670 --> 00:21:24,670
Sì.
236
00:21:43,700 --> 00:21:49,200
Domani cercherò i grassi e anche un po'
di frutta e vedrò se sarà possibile
237
00:21:49,200 --> 00:21:50,480
pescare qualche pesce.
238
00:21:50,960 --> 00:21:53,620
Però vedrò io a te, stai sicura. Grazie.
239
00:21:54,580 --> 00:21:56,240
Vedrai, non ti farò mancare nulla.
240
00:21:56,460 --> 00:21:59,420
Sei un bravo ragazzo, Peter. Non ho
paura con te qui.
241
00:22:01,120 --> 00:22:02,540
Tu sei sola, carina.
242
00:22:03,780 --> 00:22:06,260
Voglio dire ai fratelli, ai figli, ai
fidanzati.
243
00:22:06,560 --> 00:22:07,640
Non sono sposata.
244
00:22:07,900 --> 00:22:10,080
Ho solo una sorella, nessun 'altra.
245
00:22:10,360 --> 00:22:11,860
Non mi direi che non hai un uomo.
246
00:22:12,870 --> 00:22:16,670
Non per impicciarmi dei fatti tuoi, ma
insomma, una ragazza come te, dico, non
247
00:22:16,670 --> 00:22:18,870
dovrebbe mai... Sì, ho avuto degli
uomini.
248
00:22:19,710 --> 00:22:22,010
Ma sei un po' troppo curioso su di me,
non ti pare?
249
00:22:22,410 --> 00:22:23,850
Ti ho fatto solo una domanda.
250
00:22:24,150 --> 00:22:27,270
Non vedo cosa ci possa essere di male in
quello che ti ho chiesto, no? Peter,
251
00:22:27,370 --> 00:22:29,430
sei troppo giovane per parlare di queste
cose.
252
00:22:29,830 --> 00:22:33,350
Anche se magari le ragazzine della tua
età ti vengono tutte dietro, perché è
253
00:22:33,350 --> 00:22:34,350
così vero.
254
00:22:34,730 --> 00:22:36,970
No, non è vero. Non ti credo, Peter.
255
00:22:37,770 --> 00:22:40,930
È così e basta, e poi a me non piacciono
le ragazzine.
256
00:22:41,480 --> 00:22:44,100
Oh, una ragazzina. E tu allora, Peter?
257
00:22:44,320 --> 00:22:45,980
Ma lo sai che sei più bambino di loro.
258
00:22:47,240 --> 00:22:49,200
Che cosa vuoi dire? Io sono maturo.
259
00:22:49,860 --> 00:22:54,080
Peter, tutti i ragazzi alla tua età
credono di essere diventati già uomini.
260
00:22:54,080 --> 00:22:57,500
non è vero. Guarda, Karen, che ti
sbagli. I tempi sono cambiati. Si cresce
261
00:22:57,500 --> 00:22:59,200
prima. Dai, su, su, scherzà.
262
00:23:00,080 --> 00:23:01,720
E non ne parliamo più, eh? Va bene?
263
00:23:04,460 --> 00:23:06,560
Ho voglia di dormire.
264
00:23:18,330 --> 00:23:19,650
Sì. Senti, Karin.
265
00:23:20,770 --> 00:23:23,690
E se non arrivassero i soccorsi né
domani né dopodomani?
266
00:23:24,150 --> 00:23:26,230
Arriveranno, vedrai, non bisogna
disperare.
267
00:23:26,910 --> 00:23:33,870
Ma... Vedi, Karin, non è esattamente
questo quello che intendevo dirti.
268
00:23:33,970 --> 00:23:34,970
E allora?
269
00:23:38,610 --> 00:23:43,690
Voglio dire, se io e te... Se io e te
finissimo per restare qui soli su quest
270
00:23:43,690 --> 00:23:46,350
'isola... Per chissà quanto tempo
ancora.
271
00:23:46,970 --> 00:23:49,390
Piantala con queste sciocchezze e
lasciami dormire.
272
00:24:35,790 --> 00:24:36,790
Da che cosa ho preso?
273
00:24:38,570 --> 00:24:41,390
Sono buoni e poi ti devi adattare se
vuoi sopravvivere.
274
00:24:41,770 --> 00:24:44,830
Comincia subito a prepararli, intanto io
vado a vedere se trovo un po' d 'acqua
275
00:24:44,830 --> 00:24:45,830
da bere. Tieni.
276
00:24:49,150 --> 00:24:50,150
Peter!
277
00:24:50,330 --> 00:24:53,710
Sì? Non ti allontanare troppo. Stai
tranquilla.
278
00:27:54,959 --> 00:27:58,680
Scusa, non volevo farti paura, ma dovrei
fare il bagno anch 'io. Niente affatto,
279
00:27:58,700 --> 00:28:00,300
o almeno non qui. Vattene via.
280
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
Va bene.
281
00:28:04,600 --> 00:28:05,820
Lascia stare la mia roba.
282
00:28:06,100 --> 00:28:07,100
Che cosa fai?
283
00:28:07,360 --> 00:28:08,480
Lasciala stare, ti ho detto.
284
00:28:11,260 --> 00:28:14,520
Questo qui serve più a me che a te.
Guarda che vengo fuori e ti faccio
285
00:28:14,780 --> 00:28:18,120
È meglio che esci subito, cari, perché
lì è pieno di pescecani affamati.
286
00:28:18,480 --> 00:28:20,080
Oh, mamma mia, pescecani.
287
00:28:38,280 --> 00:28:42,220
le tue cazze perché mi servono, cari. Lì
ci sono molti pesci e voglio farmi un
288
00:28:42,220 --> 00:28:44,380
retino. Allora potevi chiedermele, no?
289
00:28:47,460 --> 00:28:51,400
E il tuo reggiseno è l 'unica cosa con
cui posso farmi una bella fionda. Una
290
00:28:51,400 --> 00:28:52,400
fionda?
291
00:28:52,880 --> 00:28:55,000
Perché una fionda? A cosa ti serve?
292
00:28:57,780 --> 00:29:01,800
Ci sono molti uccelli laggiù. Con la
fionda che farò ne ammazzerò un po' per
293
00:29:01,800 --> 00:29:05,980
mangiarli. Voglio proprio vedere se
sarai capace di mettere in pratica
294
00:29:05,980 --> 00:29:06,980
che dici.
295
00:29:08,650 --> 00:29:10,090
E questa sarà la mia pioggia.
296
00:29:12,050 --> 00:29:15,830
Pensi davvero di prendere dei pesci con
quel bottone? Certamente, non è
297
00:29:15,830 --> 00:29:19,430
difficile. Basta avere i riflessi buoni.
E qui ho trovato anche l 'acqua da
298
00:29:19,430 --> 00:29:20,430
bere.
299
00:29:20,530 --> 00:29:21,910
Acqua? Sul fondo?
300
00:29:44,659 --> 00:29:45,820
Peter. Che c 'è?
301
00:29:46,160 --> 00:29:50,880
Scusami, ti devo ringraziare. Avevo
davvero sete. Sì, ma non ti devi
302
00:29:51,000 --> 00:29:52,580
Sono stato io che ti ho ingannato prima.
303
00:29:53,620 --> 00:29:55,420
Sai, lì non ci sono i pescicani.
304
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
Senti, Peter.
305
00:29:59,100 --> 00:30:03,600
Prima... Ho trovato un uomo là in fondo.
306
00:30:04,140 --> 00:30:08,180
Le onde lo hanno portato a terra questa
notte. È uno dei passeggeri? Sì.
307
00:30:09,100 --> 00:30:10,220
È morto, vero?
308
00:30:15,950 --> 00:30:19,110
Allora penso che la cosa migliore da
fare sia di andarlo a seppellire subito.
309
00:30:20,970 --> 00:30:21,970
Dai, muoviamo.
310
00:30:31,510 --> 00:30:34,410
Dammene dell 'altro, ho ancora fame. Hai
già avuto la tua reazione.
311
00:30:34,750 --> 00:30:38,590
Su, dammene, sono io che l 'ho pescato.
No, questo me lo mangio io. No, è mio.
312
00:30:40,770 --> 00:30:41,770
Alzati, Peter.
313
00:30:42,530 --> 00:30:44,130
Hai sbagliato, così non possiamo.
314
00:30:44,870 --> 00:30:45,870
Passati su.
315
00:30:47,950 --> 00:30:48,950
Eccati.
316
00:30:59,470 --> 00:31:01,970
Karin, scusami, non ti volevo far
arrabbiare.
317
00:31:02,230 --> 00:31:05,690
Piuttosto oggi ho trovato delle vecchie
capanne di rami. Potremmo andare là a
318
00:31:05,690 --> 00:31:08,910
prendere delle assie e delle foglie.
Sarebbero utili per farci un bel tetto e
319
00:31:08,910 --> 00:31:11,090
anche un letto. Un letto solo, Peter?
320
00:31:12,439 --> 00:31:15,040
No, Karin, due naturalmente, due
separati.
321
00:31:20,560 --> 00:31:22,440
E ora tieni pure il pesce.
322
00:31:24,080 --> 00:31:27,960
Karin, se vuoi posso passare alla
sorgente a prenderti dell 'altra acqua
323
00:31:27,960 --> 00:31:28,960
bere.
324
00:31:30,220 --> 00:31:33,460
Oppure se preferisci ti insegno a
pescare il pesce in mare. È inutile, non
325
00:31:33,460 --> 00:31:34,740
sarei mai capace, è troppo difficile.
326
00:31:34,980 --> 00:31:36,220
Non importa, lo pescherò io.
327
00:31:36,420 --> 00:31:39,960
Non ti farò mai mancare nulla, né da
bere né da mangiare. E credimi, so
328
00:31:39,960 --> 00:31:41,780
Allora comincia subito, prendimi da
bere.
329
00:31:42,679 --> 00:31:45,940
Guarda che io cerco solo di aiutarti,
hai capito? E non fare il bagno da sola
330
00:31:45,940 --> 00:31:49,300
come prima, aspetta che ci sia io, può
essere molto pericoloso, non capisci?
331
00:31:49,540 --> 00:31:52,300
Hai ragione, scusa, non dobbiamo più
litigare.
332
00:31:54,560 --> 00:31:55,800
Teniscilo tu il pesce, io vado.
333
00:31:59,600 --> 00:32:00,640
Torna presto, Peter.
334
00:32:51,080 --> 00:32:53,380
Hai appetito, vero? Ho una fame da lui.
335
00:32:54,880 --> 00:32:56,020
Ancora cinque minuti.
336
00:32:57,960 --> 00:32:59,260
Senti, Karin. Sì?
337
00:33:00,440 --> 00:33:03,900
Se ti trovo uno spesso, me lo daresti un
bel bacio? Certo.
338
00:33:04,900 --> 00:33:07,840
È forse ciò che mi manca più di ogni
altra cosa qui.
339
00:33:10,360 --> 00:33:12,380
Ha un filtre meraviglioso, fammi vedere.
340
00:33:12,720 --> 00:33:13,720
Sembra una frega.
341
00:33:13,940 --> 00:33:16,580
Di quelle che incantano gli uomini,
però, devi credermi.
342
00:33:16,860 --> 00:33:19,080
Senza trucco non incanto nessuno di
sicuro.
343
00:33:20,360 --> 00:33:22,900
Adesso devi ricompensarmi però, signora
strega.
344
00:33:51,180 --> 00:33:55,280
Non ti ho sentito arrivare. Non volevo
svegliarti. Si dispiace se resto qui,
345
00:33:55,280 --> 00:33:57,140
faccia niente di male. Sì, bravo, vai
via.
346
00:33:57,880 --> 00:33:59,680
Sono nulla. Sì, bravo, Peter.
347
00:33:59,980 --> 00:34:03,260
Sei a cuccia, Peter, ma mi hai preso per
un cagnolino. Oh, non fingere di non
348
00:34:03,260 --> 00:34:08,659
capire, Peter. Io sono una donna e tu...
Io cosa? Sarei un bambino. Per favore,
349
00:34:08,659 --> 00:34:10,000
Peter, dammi la mia roba.
350
00:34:12,139 --> 00:34:13,820
Mi devo rivestire ora, capito?
351
00:34:14,699 --> 00:34:15,699
Dai.
352
00:34:23,759 --> 00:34:27,540
Dovresti smetterla di trattarmi come un
bamboccio. Alla mia età molti si sposano
353
00:34:27,540 --> 00:34:29,120
senza problemi. Ah, davvero?
354
00:34:30,060 --> 00:34:34,080
Ah, è fiato sprecato, tu non lo vuoi
proprio capire. Non le darò più fastidi,
355
00:34:34,100 --> 00:34:35,520
signora. Così va meglio, Peter.
356
00:34:35,780 --> 00:34:37,980
Certo che va meglio per te se faccio
quello che dici.
357
00:34:39,620 --> 00:34:42,420
Ho capito cosa pensi e ti dico che è
inutile.
358
00:34:42,800 --> 00:34:46,460
Già, però a prenderti da mangiare e a
portarti l 'acqua vado bene, non è vero?
359
00:34:46,880 --> 00:34:50,159
Ti sono grata per quello che fai. Grata?
Ma certo, a parole!
360
00:34:50,889 --> 00:34:54,130
Ieri c 'era un bel pesce cane là in
mare, ma io ho dovuto pescare lo stesso.
361
00:34:54,590 --> 00:34:58,970
L 'unico che rischia qui sono io e tu mi
ricompensi in questo modo, va brava. Mi
362
00:34:58,970 --> 00:35:02,210
rimpacci anche il cibo ora, sei
meschino. Perché, non lo credi che da
363
00:35:02,210 --> 00:35:03,590
saresti morta sicuramente, eh?
364
00:35:03,870 --> 00:35:07,450
E allora sai che cosa ti dico? Che mi
hai stupato e non voglio più il tuo
365
00:35:07,510 --> 00:35:11,170
Allora prova, ci voglio proprio vedere.
Ma certo, presuntuoso, non ho bisogno di
366
00:35:11,170 --> 00:35:13,330
nessuno. E tanto meno di uno come te.
367
00:35:13,570 --> 00:35:15,710
Vai allora e procurati il cibo da sola.
368
00:35:16,270 --> 00:35:17,710
Sì, che ci vado e subito.
369
00:35:18,270 --> 00:35:20,690
Sono una donna autosufficiente, cosa
credi?
370
00:36:22,350 --> 00:36:23,350
Che cos 'hai?
371
00:36:23,470 --> 00:36:24,850
Ti sei arrabbiato?
372
00:36:30,210 --> 00:36:31,350
Facciamo pace, vuoi?
373
00:36:32,390 --> 00:36:34,290
Sono io che ho sbagliato prima, scusa.
374
00:36:34,550 --> 00:36:35,710
Siamo di nuovo amici?
375
00:36:36,810 --> 00:36:37,810
Certo, amici.
376
00:36:42,670 --> 00:36:44,950
Tra poco sarà buio e con le stelle.
377
00:36:45,730 --> 00:36:46,870
Qui ne è pieno.
378
00:36:47,070 --> 00:36:48,070
Eh, lo so.
379
00:36:48,310 --> 00:36:50,090
Ma ti fanno solo sentire più sole.
380
00:36:50,510 --> 00:36:51,550
È così che siamo.
381
00:36:52,010 --> 00:36:54,310
Siamo soli in un grande silenzio senza
fuga.
382
00:36:59,290 --> 00:37:02,390
L 'unico modo di sopravvivere su quest
'isola è di stare vicini, no?
383
00:37:10,850 --> 00:37:12,550
Peter, non voglio, lo sai.
384
00:37:14,490 --> 00:37:17,690
Non ti provare più a toccarmi, stupido
moccioso!
385
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Grazie.
386
00:41:50,060 --> 00:41:52,140
Non posso stare qui senza di te, Peter.
387
00:43:36,170 --> 00:43:37,670
Tira la rete. Sì.
388
00:43:38,530 --> 00:43:40,790
Là. Sì, la metti nella faccia.
389
00:43:45,510 --> 00:43:46,510
Vieni.
390
00:43:53,130 --> 00:43:54,130
Venti là.
391
00:43:57,610 --> 00:43:58,610
Bravo, tutti.
392
00:44:12,350 --> 00:44:13,350
Vieni, prendi.
393
00:44:13,450 --> 00:44:15,010
Attenza a non fargli cadere in acqua,
eh? Sì.
394
00:44:47,420 --> 00:44:49,060
Benvenuto nell 'isola della solitudine.
395
00:44:50,140 --> 00:44:51,540
Io mi chiamo Karin, e tu?
396
00:44:52,260 --> 00:44:54,880
Taylor, Christy. Sono contenta di
vederti.
397
00:44:55,320 --> 00:44:57,420
E io sono Peter. Ciao. Ciao, Peter.
398
00:44:58,580 --> 00:45:02,720
Credevo che quest 'isola fosse
disabitata. Lo è, infatti. Hai ragione.
399
00:45:02,720 --> 00:45:03,980
naufraghi, siamo qui da poco. Sì.
400
00:45:04,680 --> 00:45:05,680
Naufraghi? Già.
401
00:45:06,440 --> 00:45:11,120
Eh, ma qui in giro non ci sono brutte
scogliere. No, siamo sopravvissuti ad un
402
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
incidente aereo.
403
00:45:12,300 --> 00:45:13,940
Già, fortunato. Vieni, ti spiegheremo.
404
00:45:14,940 --> 00:45:15,940
Vero, Peter?
405
00:45:16,440 --> 00:45:18,620
Siamo precipitati. Ah, precipitati, eh?
406
00:45:24,280 --> 00:45:26,560
Allora, voi avete voglia di scattare?
No.
407
00:45:27,180 --> 00:45:28,360
Ma allora è bene.
408
00:45:28,740 --> 00:45:31,520
Sì, l 'aereo su cui eravamo si è
schiantato in mare a nord dell 'isola.
409
00:45:33,720 --> 00:45:36,880
Possibile che tu non l 'abbia saputo. La
radio non ne ha parlato.
410
00:45:37,960 --> 00:45:39,120
No, niente.
411
00:45:39,940 --> 00:45:41,060
Non ho saputo niente.
412
00:45:41,300 --> 00:45:42,860
Era un aereo della Transamerica.
413
00:45:43,560 --> 00:45:50,500
Beh, io sulla mia barca non ho la radio,
allora... Voi siete soli
414
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
sopravvissuti? Temo di sì.
415
00:45:54,100 --> 00:45:57,660
Capisco. Il primo giorno è passato un
aereo, poi più nero.
416
00:45:58,740 --> 00:46:03,220
E dove andava? A città del Messico. Ma
purtroppo l 'aereo è finito fuori rotta
417
00:46:03,220 --> 00:46:05,100
per un uragano e si è anche rotto il
timone.
418
00:46:05,720 --> 00:46:08,320
Beh, ringraziate il cielo ad esservi
salvati.
419
00:46:10,720 --> 00:46:12,360
Eravate di molto fuori rotta.
420
00:46:14,760 --> 00:46:21,580
Se venivate da Miami, probabilmente...
le ricerche sono state
421
00:46:21,580 --> 00:46:24,440
fatte almeno 500 miglia più a nord di
dove ci troviamo ora.
422
00:46:25,340 --> 00:46:29,060
Ecco perché non vi hanno trovati. Questa
è tutta un 'altra zona rispetto alla
423
00:46:29,060 --> 00:46:30,060
rotta.
424
00:46:30,460 --> 00:46:32,120
Dove ci troviamo di preciso?
425
00:46:32,680 --> 00:46:39,460
Ah, già, voi non lo sapete. E non sapete
neanche... Sì, non sapete neanche di
426
00:46:39,460 --> 00:46:41,860
essere stati molto fortunati. Runga,
runga sul...
427
00:46:42,200 --> 00:46:46,440
Sì, Runga è sul ventitresimo parallelo a
90 gradi esatti rispetto a Greenwich.
428
00:46:46,580 --> 00:46:51,160
Il novantesimo meridiano stacca in due l
'arcipelago delle Alacran. A est del
429
00:46:51,160 --> 00:46:55,140
meridiano ci sono le tre isole maggiori.
Runga è spostata di 15 miglia a ovest.
430
00:46:58,920 --> 00:47:01,980
E come possiamo fare ad andarcene da
qui? Hai un 'idea?
431
00:47:02,220 --> 00:47:03,340
Beh, non è facile.
432
00:47:04,040 --> 00:47:08,900
Però vedo che vi siete sistemati bene.
Non direi, è tutto rimediato di fortuna.
433
00:47:08,980 --> 00:47:11,520
Ho fatto tutto io. A me sembra fatta
bene.
434
00:47:13,070 --> 00:47:14,070
Vuoi bere?
435
00:47:14,350 --> 00:47:16,350
Ah, sì, grazie. Vieni.
436
00:47:26,750 --> 00:47:28,310
Dimmi, Chris, tu viaggi sempre da solo?
437
00:47:28,650 --> 00:47:32,210
Sì, il mare ha più pacino quando lo si
affronta in solitudine.
438
00:47:32,510 --> 00:47:34,850
Sei un navigatore solitario, in altre
parole.
439
00:47:35,050 --> 00:47:37,570
È pericoloso, però la tua barca è molto
piccola.
440
00:47:38,890 --> 00:47:40,230
Forse la voglio apposta così.
441
00:47:40,800 --> 00:47:42,080
Perché ti piace rischiare.
442
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
No?
443
00:47:44,220 --> 00:47:46,320
Oh, non sei un tipo locoace, vero?
444
00:47:47,520 --> 00:47:48,960
Non ti piace parlare.
445
00:47:53,820 --> 00:47:54,840
Già, è vero.
446
00:47:55,780 --> 00:47:59,840
E il rischio e l 'avventura sono cose di
poco conto. Non mi attirano, in realtà.
447
00:48:00,240 --> 00:48:02,280
Però tu non mi sembri uno che ha paura.
448
00:48:04,000 --> 00:48:07,400
Nemmeno tu, quando fai la hostess lassù
nel cielo, hai paura, vero?
449
00:48:07,740 --> 00:48:09,020
Ognuno segue la sua via.
450
00:48:10,250 --> 00:48:15,250
E voi, certo, voi ne siete un chiaro
esempio, non vi pare?
451
00:48:15,730 --> 00:48:17,070
Tu ci parti via, vero?
452
00:48:17,590 --> 00:48:19,090
Volentieri, se fosse possibile.
453
00:48:22,270 --> 00:48:23,270
Ok.
454
00:48:24,510 --> 00:48:28,070
Anche se la barca è piccola, non ci puoi
lasciare qui, io non ce la faccio più.
455
00:48:29,930 --> 00:48:32,730
Proviamo. Ci potremmo riuscire se ci
stringiamo.
456
00:48:33,550 --> 00:48:34,710
No, è inutile.
457
00:48:35,050 --> 00:48:36,730
E allora, che ne sarà di noi?
458
00:48:38,890 --> 00:48:39,890
Voi...
459
00:48:40,170 --> 00:48:41,330
Voi aspetterete me.
460
00:48:41,930 --> 00:48:46,990
Io andrò da solo e attraverserò il mare,
capisci? È l 'unica soluzione
461
00:48:46,990 --> 00:48:48,430
possibile, capisci?
462
00:48:50,190 --> 00:48:54,690
Anche con voi non ce la potrei fare, mi
dispiace.
463
00:48:56,470 --> 00:48:59,170
Ma in questo sarò irremovibile.
464
00:49:00,110 --> 00:49:02,590
Appena arrivato avvertirò la guardia.
Capisco.
465
00:49:03,650 --> 00:49:06,050
Davvero non posso sperare di farti
cambiare idea.
466
00:49:06,370 --> 00:49:07,650
No, no, sicuro.
467
00:49:09,200 --> 00:49:12,420
E tu, Peter, la pensi nello stesso modo
di Karin?
468
00:49:13,500 --> 00:49:15,340
No, credo che tu abbia ragione, Chris.
469
00:49:15,600 --> 00:49:18,940
In questo mare gli uragani scoppiano all
'improvviso e non dobbiamo mettere a
470
00:49:18,940 --> 00:49:20,140
repentaglio la sua vita, Karin.
471
00:49:21,840 --> 00:49:25,700
Andrò da solo. Se il vento sarà buono ce
la farò in una decina di giorni. E la
472
00:49:25,700 --> 00:49:29,040
guardia costiera messicana impiegherà
solo poche ore per venirvi a recuperare.
473
00:49:29,100 --> 00:49:30,760
Questa è la soluzione migliore.
474
00:49:30,980 --> 00:49:32,520
Credimi, Karin, mi devi credere.
475
00:49:42,299 --> 00:49:45,400
Bisogna stare sempre con i piedi a terra
se si vuole sopravvivere in mare.
476
00:49:45,900 --> 00:49:46,900
Già.
477
00:49:47,540 --> 00:49:49,040
Da giovane ho trascorso anch 'io.
478
00:49:50,180 --> 00:49:53,460
Un po' di tempo su un 'isola deserta
come questa in mezzo al mare.
479
00:49:57,740 --> 00:49:59,560
Avevo vent 'anni. E tu quanti anni hai?
480
00:49:59,760 --> 00:50:02,500
Sedici. Ma sono uno che se la sa cavare
benissimo da solo.
481
00:50:03,920 --> 00:50:04,920
Questo lo credi tu?
482
00:50:05,500 --> 00:50:08,940
Ma due anni fa ho visto delle barche di
indio se tornare da ronga.
483
00:50:10,200 --> 00:50:11,520
Erano cariche di manioca.
484
00:50:11,900 --> 00:50:13,620
Domani ti insegnerò a cucinare la
maniocca.
485
00:50:13,980 --> 00:50:14,919
Buona sei.
486
00:50:14,920 --> 00:50:17,140
Passaggio volentieri, anche se qui il
cibo non manca.
487
00:50:17,440 --> 00:50:21,600
Sono sicuro. Ma non si può tirare avanti
solo a pesce e a noci di cocco, non ti
488
00:50:21,600 --> 00:50:23,580
pare? Non mi sembra di essermi
comportato male.
489
00:50:24,100 --> 00:50:25,280
Sei stato in gamba.
490
00:50:25,520 --> 00:50:31,040
Però ci sono altre cose che tu devi
ancora scoprire sulla vita di questi
491
00:50:31,040 --> 00:50:36,120
primitivi. Esistono dei cibi che sono
delle vere e proprie prelibatezze per
492
00:50:36,120 --> 00:50:37,120
li sa scoprire.
493
00:50:37,940 --> 00:50:40,300
Durante tutti i miei girovagare per il
mare...
494
00:50:40,560 --> 00:50:43,860
Io ho visto e capito come si nutrono in
queste isole gli indigeni.
495
00:50:44,520 --> 00:50:45,860
Hai detto indigeni?
496
00:50:46,500 --> 00:50:51,860
Se doveste vedere arrivare delle canoe a
est, non fate segnali di nessun genere
497
00:50:51,860 --> 00:50:52,860
e non fatevi vedere.
498
00:50:53,140 --> 00:50:54,140
C 'è pericolo.
499
00:50:55,320 --> 00:50:57,420
Gli indigeni sono selvaggi?
500
00:50:57,640 --> 00:51:02,720
Beh, non ho detto proprio questo. Però
potrebbero anche diventarlo. Sono
501
00:51:02,720 --> 00:51:06,580
imprevedibili. Su quest 'isola è sempre
meglio non farsi vedere da loro, hai
502
00:51:06,580 --> 00:51:07,580
capito?
503
00:51:08,270 --> 00:51:12,430
Sì, capisco. Ma ne sei sicuro? Altro che
se ne sono sicuro. Dall 'altra parte
504
00:51:12,430 --> 00:51:15,650
dell 'isola c 'è un villaggio. Se li
vedete arrivare, mi raccomando.
505
00:51:17,510 --> 00:51:18,510
Sì, l 'ho visto.
506
00:51:18,650 --> 00:51:20,690
Un posto strano. È dannato.
507
00:51:21,130 --> 00:51:22,250
Ci fanno il voodoo.
508
00:51:23,110 --> 00:51:26,370
Quest 'isola runga, ha una brutta fama.
Dicono che sia stregata.
509
00:51:26,850 --> 00:51:28,410
Ma allora siamo in pericolo.
510
00:51:29,270 --> 00:51:31,670
Potrebbero venire e magari assanirci
mentre dormiamo.
511
00:51:31,930 --> 00:51:34,150
In teoria è così, però non esagerare.
512
00:51:34,430 --> 00:51:37,490
Come ti ho detto, la cosa assolutamente
da non fare è quella di interromperli
513
00:51:37,490 --> 00:51:38,550
durante la cerimonia.
514
00:51:39,290 --> 00:51:42,430
Accidenti, io credevo che questo fosse
una specie di paradiso tranquillo e
515
00:51:42,430 --> 00:51:43,670
sicuro. Beh, certo.
516
00:51:44,270 --> 00:51:48,130
Però, se tu e Karen fate quello che dico
io, l 'indigeno di per sé non è
517
00:51:48,130 --> 00:51:52,030
cattivo, né tantomeno aggressivo. Sì,
certo, però questo mi crea molti nuovi
518
00:51:52,030 --> 00:51:54,410
problemi. Lo so, ma ti devi adeguare.
519
00:51:55,750 --> 00:52:00,050
Senti preparato e usa in tutto la
cautela. Se vedi arrivare le canoe degli
520
00:52:00,050 --> 00:52:03,720
indigeni... Corri a ripugiarti tra le
piante vicino alla riva e poi fai questo
521
00:52:03,720 --> 00:52:06,240
verso che ti mozzora, così, con le mani
alla bocca, eh? Senti.
522
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Wakuna!
523
00:52:07,740 --> 00:52:10,420
Wakuna! Capito? Ma che significa?
524
00:52:10,860 --> 00:52:14,720
È il grido dell 'avvoltoio nero, che
secondo la religione voodoo cammina
525
00:52:14,720 --> 00:52:18,800
orme del malvagio Baron Samedi. Lo
raffigurano come un uccello enorme,
526
00:52:19,020 --> 00:52:23,240
putrefatto e orribile, che viene a
prendere i loro cadaveri. E gli indigeni
527
00:52:23,240 --> 00:52:24,019
temono molto?
528
00:52:24,020 --> 00:52:26,480
Fuggono se ne sentono il grido. Allora
senti come lo faccio, eh?
529
00:52:28,520 --> 00:52:29,520
Basta, basta, va bene così.
530
00:52:29,760 --> 00:52:33,320
E pensa che se andassi a fare il suo
peschezzo questo verso, nei villaggi
531
00:52:33,320 --> 00:52:36,880
'arcipelago, ti troveresti subito con
una lancia piantata nello stomaco così.
532
00:52:36,880 --> 00:52:39,940
ringrazio, mi sarà utile. E vedrai che
così nessun indigeno ti darà mai più
533
00:52:39,940 --> 00:52:41,440
fastidio. Torniamo ora, subito.
534
00:52:41,680 --> 00:52:42,680
Sì, certo.
535
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Andiamo.
536
00:52:49,980 --> 00:52:52,120
Ecco, prendi anche questo, Peter.
537
00:52:53,400 --> 00:52:56,960
Là c 'è Cuba, ma è... E poi c 'è la
Florida.
538
00:52:57,400 --> 00:52:59,000
Nel mare più veloce che ci sia.
539
00:53:00,300 --> 00:53:01,840
Veloce? Sicuro.
540
00:53:03,200 --> 00:53:04,200
Veloce.
541
00:53:05,040 --> 00:53:09,520
La corrente del golfo si restringe
passando nello stretto della Florida e
542
00:53:09,520 --> 00:53:14,100
sono punti in cui raggiunge sei nodi. E
se il vento in poppa è una buona barca
543
00:53:14,100 --> 00:53:16,160
come la mia, puoi filare fino a 15.
544
00:53:16,520 --> 00:53:18,240
Capito? Ah, ecco, questo è buono.
545
00:53:21,220 --> 00:53:23,200
È fino in Florida che tu vuoi andare?
546
00:53:23,780 --> 00:53:24,780
Sì.
547
00:53:25,840 --> 00:53:27,760
Ma è più facile dirlo che facile.
548
00:53:29,380 --> 00:53:33,600
In pratica, vedi, le 600 miglia che ci
sono da qui alla Florida... Sì.
549
00:53:37,360 --> 00:53:38,360
Ecco, tieni.
550
00:53:39,500 --> 00:53:42,540
Diventano quasi 1 .800 in questo modo.
Sei costretto a seguire la corrente.
551
00:53:42,620 --> 00:53:45,940
Esatto. La corrente che nel golfo gira
in tondo in tondo così. E questo
552
00:53:45,940 --> 00:53:48,920
significa che se voglio andare a est,
devo accontentarmi di seguire dove va la
553
00:53:48,920 --> 00:53:52,650
corrente, cioè dalla parte opposta.
Certo, però è un giro enormemente lungo.
554
00:53:52,650 --> 00:53:56,230
ma ricordati che il giro lungo sarà la
vostra fortuna, perché se il vento mi
555
00:53:56,230 --> 00:54:00,330
assiste passerò lungo la costa messicana
tra quattro giorni soltanto, ma per
556
00:54:00,330 --> 00:54:03,070
prudenza diciamo dieci. Pensi di trovare
Bonaccia?
557
00:54:03,290 --> 00:54:05,290
Sì, Bonaccia e Uragani.
558
00:54:05,690 --> 00:54:07,670
Da queste parti è sempre così in estate.
559
00:54:08,030 --> 00:54:09,130
Toh, eccone un altro.
560
00:54:15,330 --> 00:54:16,330
Questo è buono.
561
00:54:16,910 --> 00:54:20,050
Toccherò terra a Caporoco e lì avvertirò
la guardia cottiera.
562
00:54:20,460 --> 00:54:22,540
E qualcuno sicuramente vi verrà a
prendere.
563
00:54:24,540 --> 00:54:27,520
Poi proseguirai verso l 'Atlantico? Sì,
questo è il mio programma. E poi?
564
00:54:28,820 --> 00:54:29,820
Cosa farò poi?
565
00:54:30,240 --> 00:54:31,660
Sì, dimmi, sono curioso.
566
00:54:31,880 --> 00:54:36,820
Beh, quando sarò arrivato a New York
farò una bella cena con gli amici. Un
567
00:54:36,820 --> 00:54:37,820
di riposo.
568
00:54:38,300 --> 00:54:41,140
Le solite cose, sai, rimpatriate d
'occasione.
569
00:54:42,100 --> 00:54:43,940
I ricevimenti, le donne.
570
00:54:44,660 --> 00:54:47,380
Ma forse mi sentirò molto più solo a New
York che...
571
00:54:48,140 --> 00:54:50,400
Che qui con voi ho solo in mezzo al
mare.
572
00:54:50,940 --> 00:54:52,320
Che stai facendo?
573
00:54:52,580 --> 00:54:53,880
Un gonnellino.
574
00:54:54,840 --> 00:54:59,280
Mi servirà pur qualcosa, visto che il
coraggioso navigatore solitario non
575
00:54:59,280 --> 00:55:01,720
intende portarci via da quest 'isola
rognosa.
576
00:55:03,120 --> 00:55:04,720
Non essere ostinata.
577
00:55:05,800 --> 00:55:09,160
E poi, perché tutta questa fretta di
tornare alla civiltà?
578
00:55:09,580 --> 00:55:11,740
E hai anche il coraggio di chiedermelo.
579
00:55:12,580 --> 00:55:14,980
Cerca di rispondere senza pensare, cari.
580
00:55:15,780 --> 00:55:19,640
Perché vuoi lasciare questa vita senza
averla ancora apprezzata fino in fondo?
581
00:55:19,920 --> 00:55:23,400
Ah, sì, sì, l 'apprezzo, certo, l
'apprezzo moltissimo.
582
00:55:23,900 --> 00:55:29,540
Aria pura, cibo sano, ma non vedo l 'ora
di filarmela da questo posto maledetto.
583
00:55:29,640 --> 00:55:33,800
Non durerà ancora per più di 15 giorni,
forse anche meno. Prendila così, come se
584
00:55:33,800 --> 00:55:34,800
fossi in ferie.
585
00:55:36,060 --> 00:55:37,060
Che cos 'è?
586
00:55:37,540 --> 00:55:39,140
Una nuova filosofia?
587
00:55:40,860 --> 00:55:43,200
No, quale filosofia? Guarda attento.
588
00:55:43,920 --> 00:55:45,820
Non c 'è proprio niente di filosofico.
589
00:55:46,440 --> 00:55:50,600
Durati le orecchie, signor navigatore.
Io non voglio stare qui. Non ne ho la
590
00:55:50,600 --> 00:55:53,180
minima intenzione. Non ce la faccio a
continuare così.
591
00:55:53,700 --> 00:55:54,760
Forse non lo capisco.
592
00:55:56,620 --> 00:56:00,180
Ma sei più viva adesso di quanto tu non
lo sia mai stata in passato.
593
00:56:06,400 --> 00:56:08,200
Se vuoi ti regalo un paio di sciolte.
594
00:56:09,000 --> 00:56:12,200
Già che ci sei, perché non passi alla
boutique e mi prendi uno scemi di...
595
00:56:12,710 --> 00:56:15,130
Stasera ho molti impegni mondani e anche
un cocktail.
596
00:56:17,370 --> 00:56:20,230
No, no, non scherzo. Ne ho un paio nella
sacca, se li vuoi.
597
00:56:20,950 --> 00:56:21,950
Li vado a prendere.
598
00:56:22,670 --> 00:56:23,670
Credo che ti vadano bene.
599
00:56:32,790 --> 00:56:34,850
Sono da donna. Dove li hai presi?
600
00:56:35,980 --> 00:56:39,760
A Panama c 'è stata una fetticciola d
'addio quando sono partito e una ragazza
601
00:56:39,760 --> 00:56:43,240
me li ha lasciati appesi lì alla randa.
È un uso, una specie di porta fortuna.
602
00:56:43,280 --> 00:56:45,760
Oh, ma certo, e magari a far testa
eravate voi due insieme.
603
00:56:46,260 --> 00:56:48,380
No, eravamo in tre, lei aveva un 'amica.
604
00:56:50,140 --> 00:56:52,840
Oggi è di moda essere disinibiti, non lo
sapevi?
605
00:56:53,300 --> 00:56:55,540
Io so solo che queste cose non le
faccio.
606
00:56:58,160 --> 00:56:59,740
Che dici, mi vanno bene?
607
00:57:00,620 --> 00:57:01,620
Sì.
608
00:57:06,600 --> 00:57:07,600
Sei molto forte.
609
00:57:07,860 --> 00:57:08,860
Ehi!
610
00:57:11,620 --> 00:57:12,780
Guarda che cosa ho preso.
611
00:57:13,100 --> 00:57:14,820
Con una fiocina vera è più facile.
612
00:57:17,000 --> 00:57:20,100
E dopo ti faccio vedere come si cerca la
manioca. Chris me l 'ha insegnato
613
00:57:20,100 --> 00:57:22,640
prima. Sì, è la mia massima aspirazione.
614
00:57:23,540 --> 00:57:24,540
Figurati.
615
00:57:42,900 --> 00:57:44,680
Così, la maniocava tagliata a fette.
616
00:57:44,920 --> 00:57:48,220
Poi il centro, il bruso, lo butti via.
617
00:57:48,800 --> 00:57:52,760
Se invece preferisci tirarne fuori solo
la farina, scavi nel nocciolo in questa
618
00:57:52,760 --> 00:57:54,060
maniera. Capito?
619
00:57:54,440 --> 00:57:55,860
Sì, e il sesamo?
620
00:57:56,080 --> 00:57:59,060
Raccogli una buona quantità di semi e ti
mostro come si sprema. E li cucino.
621
00:57:59,340 --> 00:58:02,140
Se vuoi puoi anche schiacciare la farina
in un pertello.
622
00:58:02,420 --> 00:58:04,700
Puoi persino farci una minestra ed è
buona.
623
00:58:04,980 --> 00:58:05,980
Lascia provare a me.
624
00:58:06,640 --> 00:58:08,580
Pensi davvero di intrecciarmi anche una
rete?
625
00:58:08,800 --> 00:58:10,760
Certo, e alla maniera indigena.
626
00:58:11,150 --> 00:58:13,470
Come pensi, useremo dei sassi, qui ne è
pieno.
627
00:58:16,490 --> 00:58:20,430
Salve, eroi. Chris mi sta insegnando
come si prepara e si cucina la manioca.
628
00:58:20,430 --> 00:58:21,430
intorno ce n 'è molta.
629
00:58:21,670 --> 00:58:24,050
Proprio quello che desidero, meglio del
caviale.
630
00:58:24,370 --> 00:58:28,990
Hai ragione. Sei invitata a cena questa
sera. Un menù che è tutto da gustare.
631
00:58:29,270 --> 00:58:32,370
Bene, a me queste cenette intime fanno
impazzire.
632
00:58:32,630 --> 00:58:33,630
Posso favorire?
633
00:58:35,250 --> 00:58:36,290
Peccato, sono finite.
634
00:58:39,120 --> 00:58:41,600
Ne ho ancora delle altre nel mio sacco,
se le vuoi.
635
00:58:42,020 --> 00:58:44,260
Sei gentile, Peter, me le vai a
prendere?
636
00:58:45,620 --> 00:58:46,940
Certo, le prendo subito.
637
00:59:48,940 --> 00:59:50,260
È una ragazza molto strana.
638
00:59:54,040 --> 00:59:55,040
Perché?
639
00:59:56,040 --> 01:00:00,320
Ma per esempio dice che passa gran parte
del tempo a guardare il mare.
640
01:00:00,640 --> 01:00:02,880
Sì, lo so, dice che l 'oceano l
'affascina.
641
01:00:05,080 --> 01:00:06,340
A te ha detto così?
642
01:00:06,760 --> 01:00:07,760
A me no.
643
01:00:09,240 --> 01:00:10,560
Cambia sempre quello che dice.
644
01:00:11,420 --> 01:00:15,900
A me ha detto che aveva una relazione
con un uomo sposato. Te l 'ha
645
01:00:16,800 --> 01:00:17,800
No.
646
01:00:18,380 --> 01:00:21,620
Era innamorata cotta del pilota dell
'aereo che è caduto.
647
01:00:22,220 --> 01:00:26,280
E ora che lui è morto, lei si sente
perduta. È finita, piangere è inutile.
648
01:00:26,640 --> 01:00:27,660
Lo so, sì.
649
01:00:28,500 --> 01:00:32,240
E so anche che Karin è una donna bella,
imprevedibile e strana.
650
01:00:32,720 --> 01:00:34,760
Diversa da tutte quelle che ho
conosciuto.
651
01:00:35,140 --> 01:00:37,200
Forse esageri, non mi sembra così
strano.
652
01:00:38,080 --> 01:00:39,980
Sì, pensi che abbia ragione tu.
653
01:00:40,540 --> 01:00:42,700
Magari io la conosco troppo poco.
654
01:00:43,040 --> 01:00:45,480
Sei appena arrivato, non puoi capirla.
655
01:00:46,779 --> 01:00:51,760
Ah sì, sicuro. Però io sono uno che sa
prendere di petto tutte le cose.
656
01:00:54,800 --> 01:00:55,820
Vado a fare un giro.
657
01:01:17,290 --> 01:01:18,830
Karin, ce l 'hai con me? Che cosa ti ho
fatto?
658
01:01:19,030 --> 01:01:20,030
Ma no, figurati.
659
01:01:20,270 --> 01:01:22,410
È per causa di lui? Non lo dire nemmeno.
660
01:01:22,810 --> 01:01:24,550
Pensavo che noi due stessimo bene
insieme.
661
01:01:24,810 --> 01:01:26,490
Sì, per quanto si sta bene qui.
662
01:01:27,790 --> 01:01:31,210
Io mi rendo conto di tutti i sacrifici
che devi fare per vivere qui, su quest
663
01:01:31,210 --> 01:01:32,830
'isola deserta e in ospitale.
664
01:01:33,190 --> 01:01:36,010
Esatto, questo posto lo odio. Ma non c
'è modo per andarsi.
665
01:01:36,310 --> 01:01:39,370
Dobbiamo fare qualcosa, non possiamo
rimanere qui in eterno.
666
01:01:44,910 --> 01:01:46,890
E ti prende, non ti vado più bene ora?
667
01:01:47,090 --> 01:01:50,250
Sei fredda, cambiata. È colpa di quell
'uomo, lo so bene.
668
01:01:51,310 --> 01:01:53,290
Tu non hai nessun diritto su di me.
669
01:01:54,050 --> 01:01:57,630
Però prima che lui arrivasse mi cercavi.
Sì, ma non certo perché ti amavo.
670
01:01:58,950 --> 01:02:00,990
Non dicevi così mentre facevamo l
'amore.
671
01:02:01,270 --> 01:02:03,470
Ma allora non hai capito proprio niente.
672
01:02:03,890 --> 01:02:05,810
Tu non lo sai neppure che cos 'è l
'amore.
673
01:02:06,110 --> 01:02:07,510
Non vali proprio nulla.
674
01:02:08,870 --> 01:02:12,110
Peter, non voglio più stare a discutere
con te di queste cose.
675
01:02:13,270 --> 01:02:14,270
Certo, ti capisco.
676
01:02:15,359 --> 01:02:19,980
Mi dispiace, tu non hai capito proprio
niente, fai addirittura il geloso.
677
01:02:20,600 --> 01:02:24,180
Chris è un uomo vero. Te ne accorgerai
da sola quanto è vero, vai, vai pure da
678
01:02:24,180 --> 01:02:25,180
lui.
679
01:02:28,820 --> 01:02:33,360
Per farmi apprezzare davvero il pesce di
cocco, ci sono volute solo queste due
680
01:02:33,360 --> 01:02:34,740
orribili scatolette, Chris.
681
01:02:37,380 --> 01:02:40,520
Perché, non ti sono piaciute? No, hanno
un gusto orribile.
682
01:02:40,740 --> 01:02:42,900
Ma sai, quando si va da soli per mare ci
si deve adattare.
683
01:02:43,520 --> 01:02:45,560
Io non mi ci abituerei mai, te lo giuro.
684
01:02:45,900 --> 01:02:49,060
Beh, io mangio di tutto, mi adatto.
685
01:02:50,280 --> 01:02:51,300
Questo non vuol dire.
686
01:02:52,620 --> 01:02:54,700
Tu sei abituata troppo bene, Karin.
687
01:02:55,740 --> 01:03:00,400
No, è che siete voi due che a volte
avete delle idee proprio disgustose. Non
688
01:03:00,400 --> 01:03:01,400
vero, Peter?
689
01:03:01,800 --> 01:03:03,840
Noi ci adattiamo, è Karin che è
difficile.
690
01:03:16,100 --> 01:03:17,760
Voglio andare a fare una passeggiata.
691
01:03:18,140 --> 01:03:23,580
Se uno di voi due vorrà avere la bontà
di lavare i piatti, Tris,
692
01:03:23,600 --> 01:03:26,380
gliene sarò molto grata.
693
01:03:26,680 --> 01:03:30,640
La vita troppo comoda rende pigri e
induce al vizio. È per questo che vi
694
01:03:30,640 --> 01:03:34,200
lavorare. Oh, approfittane pure.
Davvero? E ti mantengono bene, mi pare.
695
01:03:34,420 --> 01:03:35,680
Non mi posso lamentare.
696
01:03:39,160 --> 01:03:42,120
Adesso poi hai due uomini che lavorano
al porto tuo.
697
01:03:43,380 --> 01:03:44,860
Ora andremo a lavare i piatti.
698
01:03:53,339 --> 01:03:54,339
Grazie. Andiamo, Peter.
699
01:03:55,960 --> 01:03:56,960
Faccio io, Chris.
700
01:03:57,080 --> 01:03:58,080
Lascia qui.
701
01:03:58,360 --> 01:03:59,360
Grazie.
702
01:03:59,680 --> 01:04:00,980
Vado a controllare la barca.
703
01:04:02,200 --> 01:04:05,140
Domani ti porto a fare il giro dell
'isola, se il tempo è buono. D 'accordo?
704
01:04:05,400 --> 01:04:06,400
Ok.
705
01:04:17,320 --> 01:04:19,140
Lo so che mi segui, vieni fuori.
706
01:04:25,720 --> 01:04:27,880
Sei tu che mi sfuggi, perché lo fai?
707
01:04:28,620 --> 01:04:31,340
Io non sfuggo nessuno, né te né Peter.
708
01:04:32,360 --> 01:04:34,480
Sono una donna libera, autonoma.
709
01:04:38,060 --> 01:04:41,420
Tu ce l 'hai ancora con me perché non ti
porto via, vero? Ma ti manderò a
710
01:04:41,420 --> 01:04:42,760
prendere subito, te l 'assicuro.
711
01:04:44,320 --> 01:04:46,740
Piantala con queste ballo, incantare
Peter, non me.
712
01:04:47,230 --> 01:04:51,050
Non sono così sciocca come credi. Ma
perché ti dovrei mentire?
713
01:04:52,550 --> 01:04:54,310
Ma certo, Chris Taylor.
714
01:04:54,550 --> 01:04:59,370
Il buon navigatore solitario è sempre
sincero. Anche quando si scorda di
715
01:04:59,370 --> 01:05:00,830
chiamarsi in realtà John Craig.
716
01:05:02,310 --> 01:05:04,410
Già, lo so bene qual è il tuo vero nome.
717
01:05:04,670 --> 01:05:09,170
Tu sei andata... Tu sei andata a frugare
nella mia barca.
718
01:05:09,530 --> 01:05:11,110
Sono una donna curiosa.
719
01:05:11,990 --> 01:05:14,030
E adesso? Che intenzioni hai?
720
01:05:15,050 --> 01:05:16,570
Le stesse che avevo prima.
721
01:05:18,160 --> 01:05:22,240
Ma certo, lo credo davvero che andrai a
buttarti nelle braccia della guardia
722
01:05:22,240 --> 01:05:23,820
costiera solo per salvare noi.
723
01:05:24,080 --> 01:05:25,660
Sei un evaso della Guayana.
724
01:05:26,460 --> 01:05:27,780
Lo credi davvero?
725
01:05:28,680 --> 01:05:29,860
Perché, non è vero?
726
01:05:30,700 --> 01:05:33,620
Se tu avessi ragione, non ti tratterei
in questo modo.
727
01:05:33,980 --> 01:05:35,000
Sei una stupida.
728
01:05:35,780 --> 01:05:39,720
Già, così stupida che ti ho capito
subito. Perché allora ti rifiuti di far
729
01:05:39,720 --> 01:05:41,000
lavorare il cervello, cara?
730
01:05:41,220 --> 01:05:44,700
Cosa ti fa credere che io non stia ai
patti con voi? Pensi davvero che vi
731
01:05:44,700 --> 01:05:46,700
lascerei qui a marcire a crepare? Ma
guardami!
732
01:05:47,400 --> 01:05:53,240
Ti credi davvero tanto crudele da
ingannarvi in questo modo atroce? È
733
01:05:53,240 --> 01:05:54,560
credi? È questo?
734
01:05:54,840 --> 01:05:56,140
Chris, lasciami andare.
735
01:05:56,600 --> 01:05:58,480
L 'evaso della guaiata, già.
736
01:06:01,380 --> 01:06:03,220
Ma chi credi che io sia?
737
01:06:03,740 --> 01:06:05,540
Un assassino spietato?
738
01:06:05,900 --> 01:06:07,420
Oppure un po' sadico?
739
01:06:07,800 --> 01:06:12,920
Tu a quelli come me non concedi davvero
fiducia, non è così Karin, non è così?
740
01:06:13,900 --> 01:06:14,900
Lasciami andare.
741
01:06:18,640 --> 01:06:19,640
Battono pure.
742
01:06:19,760 --> 01:06:25,700
Ma sappilo, toccherò la costa messicana
a sud di Tampico e da lì subito... ...te
743
01:06:25,700 --> 01:06:27,920
le ponerò alla guardia costiera, mia
cara.
744
01:06:28,200 --> 01:06:32,880
E così nessuno mi potrà arrestare mentre
loro vi verranno a salvare.
745
01:06:33,460 --> 01:06:34,900
Questo è quello che farò.
746
01:06:35,960 --> 01:06:38,880
Perché io non sono il delinquente che tu
credi.
747
01:06:39,320 --> 01:06:40,320
Capisco.
748
01:06:41,360 --> 01:06:42,920
Ma lo farei davvero?
749
01:06:44,820 --> 01:06:46,080
Ma santo cielo.
750
01:06:46,680 --> 01:06:48,780
Ma che a me, che me ne viene se ti
inganno, Karin?
751
01:06:49,540 --> 01:06:53,760
Non sarebbe certo una bella
soddisfazione avere ingannato due poveri
752
01:06:53,760 --> 01:06:54,558
come tu.
753
01:06:54,560 --> 01:06:59,040
È vero. Ma certo, ragiona. Cerca di
riflettere con quella testolina.
754
01:06:59,420 --> 01:07:00,860
Io non ti voglio ingannare.
755
01:07:04,680 --> 01:07:07,440
Farò di tutto per poterti aiutare a
tornare a casa.
756
01:07:10,880 --> 01:07:12,260
Già, forse è vero.
757
01:07:13,520 --> 01:07:14,600
Ma è vero.
758
01:07:15,850 --> 01:07:16,850
Te lo do.
759
01:07:17,310 --> 01:07:18,310
Sicuro.
760
01:09:41,160 --> 01:09:42,260
Hai deciso quando vai via?
761
01:09:43,000 --> 01:09:46,779
Sì, parto domani. Così approfitto del
tempo buono e del vento che è
762
01:09:46,920 --> 01:09:47,920
Già, approfittare.
763
01:09:49,100 --> 01:09:52,080
Ecco una cosa in cui sei molto abile, un
vero specialista.
764
01:09:52,899 --> 01:09:55,380
Tu, tu ce l 'hai con me, vero Peter?
765
01:09:56,240 --> 01:09:57,620
L 'avevo capito subito.
766
01:09:57,920 --> 01:09:58,920
Avanti, sputa.
767
01:09:59,280 --> 01:10:00,560
E me lo domandi anche?
768
01:10:02,960 --> 01:10:07,800
Io so tutto di te, ogni cosa. So che sei
un ricercato, un evaso dal carcere. Non
769
01:10:07,800 --> 01:10:08,800
sei niente invece.
770
01:10:09,390 --> 01:10:13,170
Ti comporti come un bambino. Ti sbagli,
Chris. Sono abbastanza adulto da sapere
771
01:10:13,170 --> 01:10:17,190
che non avviserei nessuno, proprio
nessuno, perché sei un criminale.
772
01:10:17,470 --> 01:10:18,530
Ora smetti la vita.
773
01:10:20,310 --> 01:10:24,130
Guarda che ti ho visto ieri sera, sai?
Ti ho visto mentre facevi l 'amore con
774
01:10:24,130 --> 01:10:25,130
Karin.
775
01:10:25,750 --> 01:10:27,030
Che cosa dici ora?
776
01:10:27,270 --> 01:10:30,870
È solo per questo che tu ti sei fermato
qui fino ad ora, vazzardo!
777
01:10:43,630 --> 01:10:49,390
siete impazziti tutti e due, smettetela,
smettetela vi dico, è stata colpa mia,
778
01:10:49,430 --> 01:10:50,430
non di Peter,
779
01:10:50,910 --> 01:10:57,690
a zuffarvi come animali, ma non vi
vergognate, è lui che è un delinquente e
780
01:10:57,690 --> 01:11:02,230
ha presi entrambi in giro, lui è un
evaso, guarda che cosa ha sulla barca,
781
01:11:02,230 --> 01:11:03,230
prove, basta!
782
01:11:03,600 --> 01:11:07,300
Non sono affari tuoi quello che Chris ha
sulla sua barca. Ma allora tu lo sai e
783
01:11:07,300 --> 01:11:08,840
hai fatto lo stesso l 'amore con lui.
784
01:11:09,060 --> 01:11:13,020
Le mie faccende private non ti
riguardano, capito? E smettila di
785
01:11:13,020 --> 01:11:14,820
come un deficiente. Tu sapevi chi era.
786
01:11:16,600 --> 01:11:19,520
Chris manterrà quello che ha promesso e
ci manderà i soccorsi.
787
01:11:20,120 --> 01:11:23,340
Te lo ripeto Peter, in questo non ti ho
ingannato.
788
01:11:23,980 --> 01:11:27,440
Se arriverò vivo alla costa farò quello
che ho promesso. Tu sei solo un
789
01:11:27,440 --> 01:11:29,460
bugiardo, è un lurido miliaco.
790
01:11:31,240 --> 01:11:32,720
E tu mi fai schifo.
791
01:11:33,420 --> 01:11:34,540
Ti odio!
792
01:11:44,440 --> 01:11:46,080
Mi dispiaggia molto, cari.
793
01:11:46,780 --> 01:11:47,980
Capirà che ho sbagliato.
794
01:11:48,180 --> 01:11:49,820
È un bamboccio, un moccioso.
795
01:11:50,480 --> 01:11:51,480
Ma non importa.
796
01:11:51,760 --> 01:11:55,000
Ora conta solo che arrivi a terra e
mandi qui i soccorsi quanto prima.
797
01:11:55,240 --> 01:11:59,160
E poi... E poi ci vedremo, vero? Ormai
lo sai dove vivo.
798
01:12:00,870 --> 01:12:04,470
Ti aspetterò. E se invece non venissi?
Ti verrò a cercare io.
799
01:12:04,890 --> 01:12:05,890
Capito?
800
01:13:31,210 --> 01:13:33,190
Sei stato via tutto il giorno, perché?
801
01:13:34,430 --> 01:13:35,750
Ti stanchi a star sola?
802
01:13:36,130 --> 01:13:38,210
No, mi preoccupo per te.
803
01:13:38,710 --> 01:13:41,050
Non scomodarti, conosco l 'isola fin
troppo bene.
804
01:13:41,350 --> 01:13:42,350
Non ne dubito.
805
01:13:44,090 --> 01:13:49,450
Da quando Chris è andato via, devi
averla girata in lungo e largo almeno
806
01:13:49,450 --> 01:13:50,450
volte.
807
01:13:50,630 --> 01:13:52,770
Ti do quello che ti serve, quindi cosa
vuoi?
808
01:13:53,790 --> 01:13:57,630
Peter, quando tu sei lontano io sto in
pensiero e poi non mi piace la
809
01:13:57,630 --> 01:14:00,800
solitudine. E allora trovati un altro
compagno di giochi.
810
01:14:01,640 --> 01:14:04,380
Hai anche smesso di venire a dormire
nella capanna.
811
01:14:04,940 --> 01:14:09,080
Dì la verità, Peter. Tu mi eviti, non è
vero? Non ho solo te cui badare qui,
812
01:14:09,160 --> 01:14:10,160
capito?
813
01:14:11,220 --> 01:14:13,720
Hai per caso cominciato a dubitare...
Cosa?
814
01:14:15,620 --> 01:14:17,640
Del tuo dolce Chris, che è come svanito.
815
01:14:17,860 --> 01:14:21,080
Ha promesso di avvertire le autorità e
lo farà, ne sono sicura.
816
01:14:22,840 --> 01:14:24,860
Ti sei comportato molto male con lui.
817
01:14:25,420 --> 01:14:29,600
Ma come hai potuto credergli? È solo un
delinquente, un poco di buono. E non
818
01:14:29,600 --> 01:14:33,920
pensare che io sia geloso, perché non è
vero. No, ce l 'ha scritto in fronte. E
819
01:14:33,920 --> 01:14:37,820
invece non ti rendi conto di come stanno
le cose. Già, mi sono sbagliato. Sono
820
01:14:37,820 --> 01:14:38,880
io che non ho capito.
821
01:14:41,460 --> 01:14:44,600
Vorrei solo non averti mai conosciuta.
Non devi dire così.
822
01:14:44,960 --> 01:14:45,960
Non è giusto.
823
01:14:46,160 --> 01:14:50,680
Ma certo, tu solo capisci perché sei una
donna ed io sono un ragazzino. Ho solo
824
01:14:50,680 --> 01:14:54,020
sbagliato a trattarti come un uomo,
mentre tu non lo sei.
825
01:14:55,220 --> 01:14:57,460
Però ti è piaciuto fare l 'amore con me,
non è vero?
826
01:15:24,110 --> 01:15:25,110
Guardalo giù.
827
01:15:28,450 --> 01:15:30,110
Ma quelle sono canoe indigene.
828
01:15:32,310 --> 01:15:33,310
Vengono a riva.
829
01:15:33,690 --> 01:15:35,970
Nascondiamoci, ho paura. No, credo che
facciano il giro dell 'isola.
830
01:15:36,670 --> 01:15:38,230
Chris ha detto che sono dei selvaggi.
831
01:15:38,490 --> 01:15:41,610
Vengono qui a fare sacrifici umani.
Vanno al villaggio abbandonato. Non
832
01:15:41,610 --> 01:15:44,650
muoviamoci di qui e staremo al sicuro.
Ma no, nascondiamoci invece.
833
01:15:45,930 --> 01:15:48,890
Non ci avranno visti, vero? Credo di no,
ma li voglio seguire.
834
01:16:57,420 --> 01:16:58,420
Vai giù, cari.
835
01:17:02,760 --> 01:17:04,400
Stanno facendo il rito voodoo.
836
01:17:05,860 --> 01:17:08,280
Quello è il barone Samedi, il principe
dei morti.
837
01:17:08,660 --> 01:17:09,860
È il loro capo.
838
01:17:10,200 --> 01:17:11,200
Lo stregone.
839
01:17:15,500 --> 01:17:17,400
Aspetta, mi fiazzo. Non parlare.
840
01:18:42,830 --> 01:18:43,830
Non fate paura.
841
01:18:44,050 --> 01:18:45,610
Avanti. Muovi. Andiamo.
842
01:19:03,990 --> 01:19:04,990
Prendi.
843
01:19:05,650 --> 01:19:07,210
Coraggio, non ti vogliamo fare del male.
844
01:19:07,630 --> 01:19:08,750
Io ti sono amico.
845
01:19:12,040 --> 01:19:13,040
Non hai sete?
846
01:19:13,300 --> 01:19:14,540
Io mi chiamo Peter.
847
01:19:17,300 --> 01:19:20,560
Io non sono come la tua gente che ha
cercato di ucciderti.
848
01:19:22,080 --> 01:19:24,280
Il mio nome è Peter. Peter.
849
01:19:25,420 --> 01:19:26,420
Peter.
850
01:19:26,800 --> 01:19:28,380
Peter. Brava, e tu?
851
01:19:29,380 --> 01:19:32,280
Ehi, che ti prendi? Vuoi scappare? Ehi,
calmati, mettiti a sedere.
852
01:19:33,280 --> 01:19:34,560
Non preoccuparti.
853
01:19:36,720 --> 01:19:37,720
Siamo amici.
854
01:19:39,800 --> 01:19:41,200
Ha soltanto paura.
855
01:19:42,510 --> 01:19:45,590
E non ha torto, direi, o tutto quello
che ha passato.
856
01:19:46,390 --> 01:19:49,050
Allora, come ti senti? È meglio così,
non è vero?
857
01:19:50,090 --> 01:19:51,350
E adesso che facciamo?
858
01:19:52,430 --> 01:19:57,070
Dobbiamo essere sempre pronti a
nasconderci. Stanotte farò io la
859
01:19:57,070 --> 01:20:00,270
quello strano grido che hai fatto non è
quello che ti ha insegnato Chris, è il
860
01:20:00,270 --> 01:20:03,830
verso dell 'avvoltoio nero. Già, è stato
un grosso rischio, ma che altro potevo
861
01:20:03,830 --> 01:20:06,170
fare? È stato come se avessero visto il
diavolo.
862
01:20:07,030 --> 01:20:08,030
Ci capisci?
863
01:20:08,270 --> 01:20:09,390
Capisci la nostra lingua?
864
01:20:09,910 --> 01:20:12,030
Quello che diciamo? Non è una selvaggia.
865
01:20:12,510 --> 01:20:13,510
E allora?
866
01:20:14,290 --> 01:20:19,050
Io non sono una selvaggia. Vengo da
Ragual, villaggio con grande chiesa e
867
01:20:19,050 --> 01:20:21,530
bianco. Allora ci puoi dire come ti
chiami?
868
01:20:22,590 --> 01:20:24,010
Ines, Ines.
869
01:20:24,390 --> 01:20:26,210
È un nome spagnolo, Ines.
870
01:20:26,810 --> 01:20:30,090
E questa qui è Karin. Sì, Karin.
871
01:20:30,310 --> 01:20:34,130
Capito? Peter, voi vivete in ronga.
872
01:20:34,930 --> 01:20:36,810
Dovete andare via, è pericoloso.
873
01:20:37,110 --> 01:20:39,510
E noi siamo naufraghi, non possiamo
fuggire.
874
01:20:40,110 --> 01:20:44,490
La vostra barca ha avuto guasto grosso
in mare? No, eravamo su un aereo.
875
01:20:45,430 --> 01:20:49,370
Il nostro aereo non ce l 'ha fatta ed è
precipitato. Sai cos 'è un aereo, vero?
876
01:20:50,590 --> 01:20:54,630
Durante una grossa tempesta la cosa che
vola è caduta là, là in mezzo al mare.
877
01:20:55,910 --> 01:21:00,830
In mare e tutta la gente è morta, vero?
Non sono morti tutti in mare, io e lei
878
01:21:00,830 --> 01:21:01,830
ci siamo salvati.
879
01:21:02,010 --> 01:21:04,290
Sì, sì, io ho sentito tutto accaduto.
880
01:21:04,910 --> 01:21:05,950
In villaggio...
881
01:21:06,320 --> 01:21:09,680
Udito grande rumore di aereo che vola
piano. Sai che hanno trovato il relitto?
882
01:21:10,620 --> 01:21:13,320
Solo pezzi, barche di gomme e poca altra
roba.
883
01:21:13,620 --> 01:21:15,180
Perché volevano ucciderti?
884
01:21:16,780 --> 01:21:18,880
Voglio dire, perché proprio te e a che
scopo?
885
01:21:20,440 --> 01:21:23,660
Per fare il sacrificio. Era un rito
voodoo, mi pare.
886
01:21:25,540 --> 01:21:26,540
Non è vero?
887
01:21:27,060 --> 01:21:28,060
Sì, voodoo.
888
01:21:28,520 --> 01:21:32,580
Voodoo terribile. Prepe Bianco dice in
chiesa che uomini di voodoo assassini,
889
01:21:32,580 --> 01:21:33,820
pescatori l 'unano ascoltare.
890
01:21:34,160 --> 01:21:35,160
Credo di capire.
891
01:21:35,530 --> 01:21:38,770
Per propiziarti gli spiriti del mare,
offrono loro una vittima.
892
01:21:39,750 --> 01:21:43,370
Già, e guarda caso si tratta sempre di
una ragazza bella e giovane.
893
01:21:45,830 --> 01:21:47,350
Stregone, dire io, diventa zombie.
894
01:21:47,830 --> 01:21:50,970
Baron Sanedì vuole sacrifici, Runga è l
'isola dei sacrifici.
895
01:21:51,330 --> 01:21:53,770
Qui non ci sono né spiriti né fantasmi.
896
01:21:54,030 --> 01:21:57,410
Siamo qui da un mese e non abbiamo visto
niente, proprio niente.
897
01:21:57,970 --> 01:21:58,970
Siamo soli.
898
01:21:59,390 --> 01:22:00,950
Runga è l 'isola stregata.
899
01:22:01,710 --> 01:22:04,890
Qui i morti escono tutte le notti di
terra e camminano.
900
01:22:05,320 --> 01:22:06,360
Zombie senza pace.
901
01:22:06,760 --> 01:22:08,780
Non sono altro che superstizioni.
902
01:22:09,020 --> 01:22:10,500
Siamo soli, capisci?
903
01:22:10,840 --> 01:22:14,840
Non è degli zombie che devi aver paura,
ma dei bastardi che volevano ucciderti.
904
01:22:14,960 --> 01:22:17,160
A proposito, Ines, credi che torneranno?
905
01:22:17,540 --> 01:22:19,220
Torneranno forse a cercarti qui?
906
01:22:19,680 --> 01:22:23,520
Stregone morto. Così tutti gli altri
pescatori, nessuno può più tornare.
907
01:22:23,800 --> 01:22:28,760
Ma cosa dici? Sono scappati a gambe
levate, ma non sono morti. Sono ancora
908
01:22:30,540 --> 01:22:31,800
No, morti.
909
01:22:32,040 --> 01:22:33,800
Tutti quanti sono morti.
910
01:22:34,200 --> 01:22:38,600
Venuto avvoltoio nero. Ma noi... Ma
pensaci un po', tu sei viva, no?
911
01:22:38,840 --> 01:22:43,420
E anche noi siamo vivi. Io presto morire
perché avvoltoio venuto. Non esiste l
912
01:22:43,420 --> 01:22:47,400
'avvoltoio che tu dici, diglielo, cari.
Sono stato io a gridare, così.
913
01:22:47,920 --> 01:22:50,120
Sono stato io.
914
01:22:50,860 --> 01:22:51,860
Tu?
915
01:22:53,720 --> 01:22:55,840
Sì, non avevo altro modo di intervenire.
916
01:22:57,639 --> 01:23:01,600
Ora andiamo a dormire, là dentro è un
posto più sicuro. Tu farai un po' la
917
01:23:01,600 --> 01:23:03,900
guardia e poi noi ti daremo il cambio.
Sì, è meglio.
918
01:24:09,350 --> 01:24:12,910
Tu mi hai salvato. Ed ora io voglio
ricompensarti.
919
01:24:16,190 --> 01:24:17,710
Ma noi...
920
01:25:27,959 --> 01:25:30,620
Ciao. Ce ne vuole per trovarvi.
921
01:25:33,080 --> 01:25:35,640
Sai, Karim, mi sembra veramente bello.
922
01:25:36,240 --> 01:25:38,200
Immagino che razza di pesca fate
insieme.
923
01:25:38,540 --> 01:25:40,480
Che cosa vuoi? Hai bisogno di qualcosa?
924
01:25:40,940 --> 01:25:45,140
Sono due giorni e due notti che non vi
vedo. Avrei potuto annegare o rompermi
925
01:25:45,140 --> 01:25:47,480
una gamba. E tu sei sempre occupato a
giocare.
926
01:25:47,760 --> 01:25:51,520
Io gioco con la gente della mia età. Me
lo hai detto tu di farlo, no? Ti
927
01:25:51,520 --> 01:25:54,540
comporti come un bambino, infatti. Beh,
proprio quello che sono.
928
01:25:54,900 --> 01:25:57,680
Non mi interessa quello che fai. Ma non
mi piace.
929
01:25:58,770 --> 01:26:02,730
A Ines non va che tu ci veda, è timida,
è molto pudicale. Vuoi fumare?
930
01:26:03,230 --> 01:26:07,370
La tipica reazione di un bambino
scacciato, ma non te ne accorgi di
931
01:26:07,370 --> 01:26:11,350
ingegno. Smettila di fare la sapienzona,
tu credi di leggermi nella testa come
932
01:26:11,350 --> 01:26:14,870
lo credeva mia madre, tu credi di sapere
cos 'è l 'amore, ebbene te lo dico io,
933
01:26:15,010 --> 01:26:18,390
è quella cosa che tu hai calpestato
quando io la provavo per te. Sei ripreso
934
01:26:18,390 --> 01:26:22,210
copa e nulla più, avanti Billo, vuoi
continuare a imboscarti, è così?
935
01:26:22,490 --> 01:26:25,490
Non mi imbosco affatto, io sto con Ines.
936
01:26:25,840 --> 01:26:27,340
Lei ha bisogno di me, capisci?
937
01:26:28,040 --> 01:26:32,880
Lei vuole stare con me e le piaccio
perché ha capito che io sono sincero. E
938
01:26:32,880 --> 01:26:33,799
le voglio bene.
939
01:26:33,800 --> 01:26:38,000
Ma come puoi parlare di queste cose? Tu
non lo sai neppure che cosa vuol dire
940
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
voler bene veramente.
941
01:26:39,660 --> 01:26:43,240
Certo, sei solo tu quella che lo sa. Io
non sono nessuno, vero?
942
01:26:43,860 --> 01:26:45,660
Avrei dovuto lasciarti annegare.
943
01:26:46,280 --> 01:26:47,620
Ah, questa poi.
944
01:26:49,440 --> 01:26:50,440
Finiamo la camera.
945
01:26:51,880 --> 01:26:55,450
Ormai io ho tutto quello che desidero.
Tu vai via, capito? Via!
946
01:27:39,210 --> 01:27:40,350
I pesci, per te.
947
01:27:41,530 --> 01:27:43,710
Grazie. Dove è andato Peter?
948
01:27:44,010 --> 01:27:50,870
Dentro la foresta. Lui prepara casa per
noi. Peter ha detto... Ti ha detto di
949
01:27:50,870 --> 01:27:52,010
salutarmi, non è vero?
950
01:27:52,570 --> 01:27:55,070
Peter dice, quando finito, lui viene.
951
01:27:55,390 --> 01:27:57,290
O anche risparmiarsi il disturbo.
952
01:27:58,890 --> 01:28:02,630
Io direi... Lascia perdere, è inutile.
Come vuoi.
953
01:28:03,450 --> 01:28:05,190
Però digli che è un porco.
954
01:28:05,510 --> 01:28:06,950
Lui è un porco.
955
01:28:08,460 --> 01:28:11,540
E dimmi che vada a farsi puttere. Lui
puttere, sì.
956
01:28:11,820 --> 01:28:13,900
Brava. Questo è il tuo messaggio.
957
01:28:14,100 --> 01:28:17,640
Peter lasciare perdere. Lui è porco, lui
farsi puttere.
958
01:28:18,280 --> 01:28:20,440
Sì, ma lascia stare, non glielo dire.
959
01:28:30,160 --> 01:28:31,160
Karin.
960
01:28:32,360 --> 01:28:36,300
Peter dice anche un 'altra cosa. L 'uomo
di Guayana vi ha mentito.
961
01:28:38,570 --> 01:28:39,590
Non è vero.
962
01:29:38,160 --> 01:29:39,700
Io lo sapevo. Nero.
963
01:29:46,040 --> 01:29:50,680
Salve. Salve. Che gioia. Da dove venite?
Non siete della guardia costiera? No,
964
01:29:50,740 --> 01:29:52,300
siamo stati avvertiti via radio.
965
01:29:52,520 --> 01:29:57,420
Qualcuno li ha avvisati di voi per
telefono. Chi? Le autorità messicane?
966
01:29:57,680 --> 01:29:59,480
È magnifico. Andiamo, Peter.
967
01:29:59,720 --> 01:30:02,060
Prendi la nostra roba, non facciamoli
aspettare. Vieni.
968
01:30:03,500 --> 01:30:05,940
Peter! Peter, torna indietro!
969
01:30:10,540 --> 01:30:13,020
Ma chi è quella ragazza che sta con lui?
Una dell 'isola?
970
01:30:14,540 --> 01:30:15,820
Viene da un 'isola vicina.
971
01:30:16,220 --> 01:30:17,240
Allora non vengono loro.
972
01:30:18,060 --> 01:30:19,060
Andiamoci.
973
01:30:19,500 --> 01:30:21,080
Che faremo venire a cercare dopo?
76258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.