All language subtitles for Wild Horse Hank [1979] 720pLeg_mkv_en_standardbalanced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:10,560 where and 2 00:00:17,160 --> 00:00:21,960 the wild wild as the wild 3 00:00:22,180 --> 00:00:25,460 running proud 4 00:00:27,020 --> 00:00:31,820 proud as the eagle in flight running 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,280 free like 6 00:00:35,520 --> 00:00:40,320 the river that flows to the sea you're running 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,860 wild never stop you now 8 00:00:48,140 --> 00:00:52,940 running wild running proud 9 00:00:53,660 --> 00:00:58,460 and free you've got the strength 10 00:00:59,140 --> 00:01:01,360 and dignity 11 00:01:03,200 --> 00:01:08,000 your head held high you've got 12 00:01:09,200 --> 00:01:14,000 freedom in your eyes nobody can change you 13 00:01:14,320 --> 00:01:17,360 cause you keep on running free 14 00:01:19,060 --> 00:01:22,620 running wild running 15 00:01:23,660 --> 00:01:28,460 proud and free you've got the strength 16 00:01:29,340 --> 00:01:32,140 and dignity 17 00:01:34,160 --> 00:01:37,400 your head held high 18 00:01:39,090 --> 00:01:43,890 you've got freedom in your eyes nobody can change 19 00:01:44,160 --> 00:01:47,980 you cause you keep on running free 20 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 running wild running proud 21 00:02:43,380 --> 00:02:44,900 running wild running proud 22 00:02:51,700 --> 00:02:54,380 running wild running proud 23 00:03:10,920 --> 00:03:12,540 running wild running proud 24 00:03:17,900 --> 00:03:21,620 running wild running proud running wild running proud 25 00:03:42,100 --> 00:03:45,340 Hank you're going to bed turn off the lights when you come in will ya 26 00:03:46,980 --> 00:03:51,780 Hank We'll 27 00:04:00,700 --> 00:04:00,740 be right back. 28 00:04:00,720 --> 00:04:02,180 Ms. Webley, do you know where Hank went? 29 00:04:02,960 --> 00:04:05,940 He was still planning on castrating that stallion of hers tomorrow. 30 00:04:07,900 --> 00:04:09,500 The vet's coming first thing. 31 00:04:10,300 --> 00:04:12,360 Well, then I imagine she's out with a horse. 32 00:04:19,920 --> 00:04:23,480 Not to understand anything that you don't want to understand. 33 00:04:24,700 --> 00:04:26,740 She's a good girl, and you know it, Mr. 34 00:04:26,780 --> 00:04:28,740 Bradford. Hell, I know that. 35 00:04:28,780 --> 00:04:30,100 Nobody has to tell me she's good. 36 00:04:31,040 --> 00:04:32,340 She's a damn bullhead. 37 00:04:32,740 --> 00:04:36,310 You say that like it's something you just discovered in the Guinness Book of World 38 00:04:36,320 --> 00:04:38,260 Records. That's really funny. 39 00:04:38,800 --> 00:04:39,760 You raised her. 40 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 Yeah, I raised her from the time she was three. 41 00:04:42,680 --> 00:04:45,540 Sometimes I don't understand how either one of us has managed to survive. 42 00:04:46,100 --> 00:04:46,940 Don't you love her? 43 00:04:47,800 --> 00:04:49,680 No, what kind of a dumb question is that? 44 00:04:50,140 --> 00:04:51,090 Of course I love her. 45 00:04:51,100 --> 00:04:52,340 You figure she loves you. 46 00:04:53,820 --> 00:04:55,240 Yeah, I figure she does. 47 00:04:55,840 --> 00:04:57,000 That's how you survived. 48 00:05:09,680 --> 00:05:11,020 Don't be mad at me. 49 00:05:36,540 --> 00:05:38,660 I'm sorry. Your vets here. 50 00:05:47,720 --> 00:05:48,860 Let's get over this. 51 00:06:00,920 --> 00:06:04,410 Now, Hank, more than one stallion I've heard is nothing but trouble, you know 52 00:06:04,420 --> 00:06:06,220 that? That's not the reason. 53 00:06:10,140 --> 00:06:13,620 Oh? Mother's horse was a stallion. 54 00:06:15,300 --> 00:06:16,460 Yeah, that's right. 55 00:06:16,520 --> 00:06:17,070 He was. 56 00:06:18,040 --> 00:06:19,360 She had him for years, too. 57 00:06:19,660 --> 00:06:20,940 Gentle as a lamb, she used to say. 58 00:06:22,120 --> 00:06:24,080 Then one day he went plum crazy and he killed her. 59 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 Well, I'll be damned if I'm gonna let that happen to you. 60 00:07:12,120 --> 00:07:13,640 I'll be damned if I'm gonna let that happen to you. 61 00:07:33,100 --> 00:07:34,740 Come on. Unless you help that horse, it's gonna get hurt. 62 00:07:35,240 --> 00:07:36,760 Not if you don't put a rope on it. 63 00:07:38,320 --> 00:07:40,610 Well, look, we're gonna castrate that horse one way or the other. 64 00:07:40,620 --> 00:07:43,310 If you want to make it easy for the animal, you'll come outside, you'll catch him, 65 00:07:43,320 --> 00:07:44,700 and you'll hold him so the vet can give him a shot. 66 00:07:45,700 --> 00:07:47,100 Otherwise, it just might break his neck. 67 00:07:50,780 --> 00:07:53,280 That's to me like you've got two choices, Henrietta. 68 00:07:54,220 --> 00:07:56,880 A dead stallion or a lot of galney. 69 00:08:00,280 --> 00:08:01,660 You're not showing very good sense. 70 00:08:31,760 --> 00:08:32,070 I'm gonna kill you. 71 00:08:32,080 --> 00:08:32,630 Got him, that's him. 72 00:08:32,700 --> 00:08:36,980 Oh! Turn it, John, turn it! 73 00:08:37,960 --> 00:08:38,920 Baby, hang on! 74 00:08:42,080 --> 00:08:43,400 You okay? 75 00:08:56,220 --> 00:08:58,640 I'll give him tonight to calm down. 76 00:08:59,100 --> 00:09:00,320 I'll go look for him tomorrow. 77 00:09:39,200 --> 00:09:40,720 I'll be right back. 78 00:10:07,220 --> 00:10:08,120 Come on. 79 00:10:19,340 --> 00:10:20,460 Come on. 80 00:10:23,800 --> 00:10:25,300 Let's go, let's go, boy. 81 00:10:25,400 --> 00:10:26,100 Come on. 82 00:10:40,620 --> 00:10:41,420 Oh, God! 83 00:10:46,140 --> 00:10:48,120 What the hell's going on? 84 00:10:48,180 --> 00:10:49,560 I was first round up. 85 00:10:49,820 --> 00:10:50,900 I think they got red. 86 00:10:57,240 --> 00:11:00,700 Hey! Hey! Hey! 87 00:11:11,000 --> 00:11:12,620 Hey, no, that's my hand! 88 00:11:12,940 --> 00:11:17,740 Help! Hey, 89 00:11:37,020 --> 00:11:38,180 work definitely is thinking you're going. 90 00:11:38,320 --> 00:11:38,870 Come on. 91 00:11:42,580 --> 00:11:44,200 Look, I know you got your ears on. 92 00:11:44,560 --> 00:11:46,600 I ain't your driver education a bad name. 93 00:11:46,920 --> 00:11:47,720 Now talk to me. 94 00:11:49,740 --> 00:11:52,220 Look, I saw the mustangers an hour without riding. 95 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 They might have read. 96 00:11:54,800 --> 00:11:55,980 Would you give me that again? 97 00:11:57,160 --> 00:11:58,560 Those mustangers from three bands. 98 00:11:59,000 --> 00:12:00,540 I saw them taking her to the railroad. 99 00:12:00,920 --> 00:12:01,880 Red might be with them. 100 00:12:02,440 --> 00:12:04,070 I don't know what you think you can do about it. 101 00:12:04,080 --> 00:12:04,900 What you wait for me? 102 00:12:05,440 --> 00:12:06,400 That's a tough bunch. 103 00:12:53,020 --> 00:12:57,820 Hey! Hey! 104 00:13:44,940 --> 00:13:49,740 Hey! Hey, 105 00:14:12,060 --> 00:14:13,960 hey, hey, let's go to the air. 106 00:14:14,500 --> 00:14:15,540 Hey, little brother. 107 00:14:16,380 --> 00:14:17,940 Where have you been lately? 108 00:14:18,480 --> 00:14:20,860 Oh, rodeo here, rodeo there, you know. 109 00:14:21,800 --> 00:14:24,700 Nevada, Wyoming. We're riding the circuit. 110 00:14:25,140 --> 00:14:26,140 Oh, that's good. 111 00:14:27,160 --> 00:14:28,800 Always come home now, huh? 112 00:14:29,280 --> 00:14:30,940 Just can't get along out here. 113 00:14:31,140 --> 00:14:31,920 How you doing, Charlie? 114 00:14:32,000 --> 00:14:32,940 I ain't seen you long time. 115 00:14:33,040 --> 00:14:33,900 Want one? Yeah. 116 00:14:34,220 --> 00:14:35,300 I counted 30 of them. 117 00:14:36,040 --> 00:14:37,870 How many do you think you can be in the valley, Jake? 118 00:14:37,880 --> 00:14:38,900 Oh, well, I don't know. 119 00:14:39,040 --> 00:14:40,500 But I tell you what I do know. 120 00:14:40,820 --> 00:14:43,740 There's a lot more down there, because this ain't the herd I saw yesterday. 121 00:14:44,100 --> 00:14:47,180 That day, son of a boy, that is one hell of a lot of dog food. 122 00:14:59,360 --> 00:15:01,200 How can you treat horses like that? 123 00:15:02,960 --> 00:15:05,440 Well, if it ain't the little Bradford tWitch. 124 00:15:06,000 --> 00:15:10,640 You come home from college to lured it over to Peon's? 125 00:15:11,100 --> 00:15:12,500 Tell me how you can. 126 00:15:12,700 --> 00:15:17,140 Easy. 37 cents a pound makes it easy. 127 00:15:18,040 --> 00:15:19,300 You're not human. 128 00:15:20,040 --> 00:15:20,980 Any of you. 129 00:15:21,460 --> 00:15:22,640 You're just not human. 130 00:15:22,740 --> 00:15:25,440 Oh, now, darling, human miss Bradford. 131 00:15:25,620 --> 00:15:29,700 Don't you go away all put out with us poor, humble little Peon's. 132 00:15:30,020 --> 00:15:31,640 Why don't you stick around and have beer with us? 133 00:15:31,740 --> 00:15:33,680 You let go of me, you balloon-bellied ape? 134 00:15:34,920 --> 00:15:36,730 No! Let's go away! 135 00:15:36,740 --> 00:15:37,640 No, I'm apologizing now. 136 00:15:37,840 --> 00:15:40,260 Hey, Jay. Jay, take it easy, will you? 137 00:15:48,820 --> 00:15:50,820 There, apologize right now, you little tWitch. 138 00:15:51,520 --> 00:15:52,860 Lock my door, you two. 139 00:16:15,000 --> 00:16:15,980 Hey, make it! 140 00:16:16,160 --> 00:16:16,710 Come on! 141 00:16:34,120 --> 00:16:37,580 Lay off, Bradford, unless you want to take that cured moss sling. 142 00:16:37,720 --> 00:16:38,540 Come on, get up. 143 00:16:39,400 --> 00:16:40,360 That's it, go on. 144 00:16:40,800 --> 00:16:42,130 I want to tell you something to your face, man. 145 00:16:42,140 --> 00:16:44,420 If that lies, he'd rather lie yours. 146 00:16:44,900 --> 00:16:46,130 Everybody's a figure out of my daughter again. 147 00:16:46,140 --> 00:16:47,040 I want to kill him, you hear me? 148 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Don't you even look her white? 149 00:16:49,440 --> 00:16:52,660 Too good for anyone even to look at, huh? 150 00:16:59,440 --> 00:17:00,140 Stop, Jay. 151 00:17:02,680 --> 00:17:04,640 Go on. Oh. 152 00:17:04,960 --> 00:17:08,010 Oh. Try it, Charlie. 153 00:17:08,020 --> 00:17:09,140 Hey, no, brother, you coming? 154 00:17:10,860 --> 00:17:11,960 Yeah, I guess so. 155 00:17:35,160 --> 00:17:37,400 You seem to think this is still your last, Mr. 156 00:17:37,520 --> 00:17:41,240 Bradford. I'm surprised you weren't walking around with a .44 in a quick draw holster. 157 00:17:42,080 --> 00:17:45,020 I wish you didn't stop it till he was losing. 158 00:17:45,660 --> 00:17:47,880 Well, we're a pretty close family. 159 00:17:56,360 --> 00:17:57,660 Ah, I'm sorry. 160 00:17:57,920 --> 00:17:58,790 Hold still, though. 161 00:17:58,800 --> 00:17:59,760 Oh, my hell. 162 00:18:02,320 --> 00:18:05,890 You know, if we don't do something, they're going to get all those mustangs down in 163 00:18:05,900 --> 00:18:08,060 the valley. What do you mean, we, white man? 164 00:18:09,760 --> 00:18:11,640 There's got to be something we can do. 165 00:18:12,760 --> 00:18:14,210 Don't know if you feel so strong about it. 166 00:18:14,220 --> 00:18:15,840 Why don't you just have those fellas arrested, huh? 167 00:18:16,440 --> 00:18:17,760 They'll get a $2,000 fine. 168 00:18:18,220 --> 00:18:19,400 Or a year in jail. 169 00:18:20,260 --> 00:18:25,060 Or both. Yeah, the sheriff didn't happen to be the leader's brother in law. 170 00:18:26,120 --> 00:18:28,860 If we could just get them to federal land, then they'd be safe. 171 00:18:28,960 --> 00:18:29,770 Oh, no, wait a minute. 172 00:18:29,780 --> 00:18:31,220 There you go with that we again. 173 00:18:33,640 --> 00:18:34,680 You're as good as new. 174 00:18:35,760 --> 00:18:38,240 No man with a daughter like you is ever as good as new. 175 00:18:38,920 --> 00:18:39,960 I'm lucky to be alive. 176 00:18:41,880 --> 00:18:45,040 And you can forget about that federal land because there's none around here. 177 00:18:45,640 --> 00:18:46,600 Well, where's the closest? 178 00:18:47,580 --> 00:18:49,300 Well, a rand town reservation, I guess. 179 00:18:49,560 --> 00:18:52,160 That's 150 miles west of here, so you can just forget that. 180 00:18:53,960 --> 00:18:55,640 What about if we shipped them by train? 181 00:18:55,960 --> 00:18:59,590 There's no railroad within 100 miles of rand town reservation, so you can forget 182 00:18:59,600 --> 00:19:00,710 that. Well, then what if we... 183 00:19:00,720 --> 00:19:02,720 Hank, please, just forget it. 184 00:19:03,400 --> 00:19:05,420 What? Forget it? 185 00:19:07,600 --> 00:19:08,460 Did you hear me? 186 00:19:22,880 --> 00:19:24,100 Oh, no. 187 00:19:53,480 --> 00:19:56,460 Shoo-go. Come on, get out. 188 00:19:57,580 --> 00:19:58,420 Shoo-go. 189 00:20:00,120 --> 00:20:01,340 Shoo-go. 190 00:20:04,900 --> 00:20:09,700 Yeah, you 191 00:20:10,000 --> 00:20:11,080 shoo-go. 192 00:20:12,220 --> 00:20:13,940 Yeah, shoo-go. 193 00:20:19,260 --> 00:20:20,620 Shoo-go. 194 00:20:47,680 --> 00:20:51,580 Hey! You're still rancid to get up in here. 195 00:20:58,840 --> 00:21:02,620 You can bet your brother was that stupid Bradford tWitch. 196 00:21:47,660 --> 00:21:49,180 Shoo-go. 197 00:21:59,900 --> 00:22:01,440 Shoo-go. 198 00:22:02,760 --> 00:22:05,580 Yeah! Yeah! 199 00:22:10,080 --> 00:22:13,420 Get off the train! 200 00:22:24,360 --> 00:22:28,360 Come on. Come on, move along. 201 00:22:29,420 --> 00:22:31,040 No! No! 202 00:22:32,560 --> 00:22:37,360 No! No! 203 00:23:36,460 --> 00:23:37,240 Hello, Red. 204 00:23:38,620 --> 00:23:40,820 Ah, I see you found yourself some merits. 205 00:24:16,220 --> 00:24:18,460 Mommy. What did you say some two-molders? 206 00:24:18,680 --> 00:24:19,230 I thought you were a baby. 207 00:24:20,180 --> 00:24:24,500 That's why I asked you to come out here so you could say something to him. 208 00:24:26,140 --> 00:24:27,580 The sister's right, Jay. 209 00:24:28,260 --> 00:24:30,380 The girl's done whipped your butt and you don't even owe her. 210 00:24:31,320 --> 00:24:33,240 No, over yet, older. 211 00:24:34,380 --> 00:24:38,390 So why don't you just bust off down the road and find yourself something hitchhiker 212 00:24:38,400 --> 00:24:39,460 to pick up? 213 00:24:39,940 --> 00:24:40,840 See what I mean? 214 00:24:40,880 --> 00:24:41,430 You won't listen. 215 00:24:41,620 --> 00:24:42,400 Listen to nobody. 216 00:24:44,600 --> 00:24:46,730 I could have been a champion baton twirler. 217 00:24:46,740 --> 00:24:47,740 Everybody said so. 218 00:24:48,140 --> 00:24:49,940 Oh, I spilled my beer. 219 00:24:50,540 --> 00:24:51,520 Now look at me. 220 00:24:52,800 --> 00:24:55,060 He's stuck here with his... 221 00:24:55,360 --> 00:24:56,180 Red red. 222 00:24:59,360 --> 00:25:01,360 And I am regular no more, neither. 223 00:25:01,480 --> 00:25:02,440 That's what you've done to me. 224 00:25:03,060 --> 00:25:06,630 Lay off. Seems to me he could provide for my sister a little bit better than 225 00:25:06,640 --> 00:25:07,200 you've been doing. 226 00:25:08,140 --> 00:25:10,160 I don't much care for the way you talk to her, neither. 227 00:25:10,840 --> 00:25:12,840 What's cure for the way you talk to me, neither? 228 00:25:14,340 --> 00:25:16,140 Listen, there's a wife, is she, anyway? 229 00:25:16,680 --> 00:25:17,740 My wife, right? 230 00:25:18,520 --> 00:25:19,380 That's right, Jay. 231 00:25:19,860 --> 00:25:20,660 Marlene's your wife. 232 00:25:20,960 --> 00:25:23,590 I know that for a fact, because I was at the wedding and then seen the 233 00:25:23,600 --> 00:25:27,480 sacrifice. You've done better in Vegas playing the nickel machines. 234 00:25:28,000 --> 00:25:31,370 Truth be known, you probably could have made out better selling pencils at a truck 235 00:25:31,380 --> 00:25:32,850 stop. No, mommy. 236 00:25:32,860 --> 00:25:34,400 I mean, pencils you would have sold. 237 00:25:38,920 --> 00:25:43,720 Yahoo! Give 238 00:25:44,400 --> 00:25:45,220 me a beer, will you, honey? 239 00:26:01,060 --> 00:26:02,820 Here. And here's Rankin. 240 00:26:06,900 --> 00:26:08,380 You reckon he couldn't find her? 241 00:26:08,920 --> 00:26:10,440 Oh, shoot. 242 00:26:15,260 --> 00:26:18,060 Hey, little brother, get her beer over there for me. 243 00:26:19,260 --> 00:26:20,060 Don't laugh. 244 00:26:32,220 --> 00:26:33,820 Well, what happened? 245 00:26:34,420 --> 00:26:37,180 I had to herd heading this way, making good time, too. 246 00:26:37,560 --> 00:26:39,120 Then this girl comes out of nowhere. 247 00:26:39,460 --> 00:26:40,770 And she ran him off, huh? 248 00:26:40,780 --> 00:26:41,900 Yeah, right into the trees. 249 00:26:42,280 --> 00:26:43,820 You reckon it's that Bradford girl again? 250 00:26:44,120 --> 00:26:45,560 Well, who the heck else do you think it is, huh? 251 00:26:45,580 --> 00:26:46,880 But who the heck else do you think it is? 252 00:26:47,900 --> 00:26:49,320 Well, what do you reckon she's up to? 253 00:26:50,220 --> 00:26:52,220 Well, no matter what she's up to, because we're going to get them. 254 00:26:52,420 --> 00:26:55,990 We're going to get them horses unless she aims to babysit them the rest of her 255 00:26:56,000 --> 00:26:57,300 life and then bring in trees. 256 00:26:57,680 --> 00:26:59,500 Come on. Let's go, little brother. 257 00:27:17,540 --> 00:27:18,100 Come on. 258 00:27:24,660 --> 00:27:27,020 You're not just riding around for the hell of it, are you? 259 00:27:27,640 --> 00:27:30,380 I found him herding some more horses towards three bends. 260 00:27:32,100 --> 00:27:33,420 I suppose you saved him. 261 00:27:33,780 --> 00:27:35,600 For now? I figured as much. 262 00:27:36,660 --> 00:27:38,260 I counted 28 heads in a herd. 263 00:27:38,800 --> 00:27:41,050 I put them up in the box canyon where he used to take me when I 264 00:27:41,060 --> 00:27:44,620 was little. There's enough grass and water up there to keep until I bring him out. 265 00:27:49,980 --> 00:27:51,400 You want to tell me the rest of it? 266 00:27:52,580 --> 00:27:53,360 Red's with him. 267 00:27:53,980 --> 00:27:55,880 I'm taking him to Rantan Reservation. 268 00:27:57,840 --> 00:28:00,010 You used to tell us that it was the closest federal land. 269 00:28:00,020 --> 00:28:03,680 Yeah, I also told you it was 150 miles from here too, didn't I? 270 00:28:04,520 --> 00:28:07,190 You got a prairie to cross in the Badlands, and you got a river and a 271 00:28:07,200 --> 00:28:07,820 range of mountains. 272 00:28:08,420 --> 00:28:11,100 The only pass through those mountains is a busy highway. 273 00:28:11,440 --> 00:28:13,320 That highway is bumper to bumper with truck traffic. 274 00:28:14,300 --> 00:28:16,520 Look Hank, you do understand why you can't do it, don't you? 275 00:28:17,300 --> 00:28:18,360 I'm taking them. 276 00:28:18,640 --> 00:28:19,900 And we'll talk about it. 277 00:28:20,460 --> 00:28:22,120 I've already made up my mind. 278 00:28:24,480 --> 00:28:26,220 I said we'll talk about it! 279 00:29:00,020 --> 00:29:01,800 I'm going to take a look. 280 00:29:12,400 --> 00:29:15,800 Hi, Charlie. Hi, Charlie. 281 00:29:15,840 --> 00:29:16,480 Excuse me, boys. 282 00:29:16,860 --> 00:29:17,620 Where you been? 283 00:29:18,000 --> 00:29:18,960 I'm going to get out of my own. 284 00:29:19,080 --> 00:29:20,920 Let me have a beer. 285 00:29:21,020 --> 00:29:25,820 Sure. How you 286 00:29:25,840 --> 00:29:27,600 doing, Blue? I'm not too bad. 287 00:29:28,060 --> 00:29:32,700 Charlie. Hello. 288 00:29:34,460 --> 00:29:39,220 Hello. Hello, Mommy. 289 00:29:41,480 --> 00:29:42,960 Hello, Mommy. Hello, Mommy. 290 00:29:44,860 --> 00:29:46,320 Sit down. Sit down. 291 00:29:46,460 --> 00:29:47,900 Sit down. Oh, my God. 292 00:29:49,080 --> 00:29:52,800 Mommy. How's Jay? 293 00:29:53,980 --> 00:29:56,480 Your brother ain't changed now, if that's what you're wondering. 294 00:29:57,380 --> 00:30:01,640 Still goes off drinking, chasing wild horses with their dickhead friends he is. 295 00:30:02,560 --> 00:30:05,740 He leaves me sitting home with this popcorn fire. 296 00:30:08,420 --> 00:30:10,940 I got a lift this morning on passing Peterbill. 297 00:30:10,980 --> 00:30:12,340 Come in town looking for a job. 298 00:30:13,780 --> 00:30:16,700 Christ, the only job this shithole's looking for a job. 299 00:30:17,800 --> 00:30:20,160 Even though I did get a job, what would I do with that? 300 00:30:22,160 --> 00:30:25,770 Except maybe hang them out on clothesline every morning, let folks come by and throw 301 00:30:25,780 --> 00:30:26,700 darts at them. 302 00:30:30,900 --> 00:30:32,620 You got any money, Charlie? 303 00:30:33,660 --> 00:30:36,040 I wouldn't ask, but... 304 00:30:36,060 --> 00:30:38,340 there ain't nothing home to eat except cat. 305 00:30:39,280 --> 00:30:40,140 Is that bad, Mommy? 306 00:30:40,520 --> 00:30:45,100 Bad. Charlie, I could do better in a ghost town outhouse. 307 00:30:51,800 --> 00:30:53,960 I can't probably never get back to you. 308 00:30:55,920 --> 00:30:57,180 It's okay for me. 309 00:30:57,880 --> 00:30:58,480 It's all right. 310 00:31:17,320 --> 00:31:21,900 Hmm. You know I'm not gonna let you do it. 311 00:31:22,460 --> 00:31:26,090 All right, now look, I've called the forestry service, and there are three 312 00:31:26,100 --> 00:31:30,520 waterholes. One is here, one is here, and one is here. 313 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Now, if this third one wasn't there, I wouldn't try it. 314 00:31:34,360 --> 00:31:36,900 But it is there, and they can make it. 315 00:31:38,220 --> 00:31:40,140 Look, Hank, for once, why don't you be reasonable? 316 00:31:40,580 --> 00:31:42,490 I've explained to you why it can't be done. 317 00:31:42,500 --> 00:31:44,810 You can't take a herd of wild horses across the prairie. 318 00:31:44,820 --> 00:31:46,200 All right, listen to me, Dad. 319 00:31:46,400 --> 00:31:48,190 Wait, I've got something I want to ask you. 320 00:31:48,200 --> 00:31:49,680 I've got something I want to ask you. 321 00:31:50,300 --> 00:31:53,000 I want you to think about it, though, and answer me honestly, will you? 322 00:31:54,120 --> 00:31:56,180 Oh, yes, I've always been honest with you. 323 00:31:56,180 --> 00:31:58,660 Until now? What the hell's that supposed to mean? 324 00:31:58,760 --> 00:32:00,500 Well, don't get your ass up about it. 325 00:32:00,900 --> 00:32:03,740 Well, now, just where did you learn to talk like that? 326 00:32:03,900 --> 00:32:06,600 Is that the way they keep you out of talking, Cowley? 327 00:32:06,900 --> 00:32:09,130 That's real nice for a young girl like you, my ass. 328 00:32:09,140 --> 00:32:09,980 Listen to me for a minute. 329 00:32:10,060 --> 00:32:10,950 Now, well, I just don't like that. 330 00:32:10,960 --> 00:32:14,080 If I was a boy, if I was your son, would you try to stop me? 331 00:32:14,860 --> 00:32:16,460 Well, I don't think that's a fair question. 332 00:32:16,520 --> 00:32:17,570 It's an entirely fair question. 333 00:32:17,580 --> 00:32:18,360 No, I don't think it is. 334 00:32:18,400 --> 00:32:19,380 I don't think that's fair at all. 335 00:32:19,560 --> 00:32:21,440 If I was your son, would you try to stand in my way? 336 00:32:21,460 --> 00:32:24,100 No, if you were my son, I'd be telling you exactly what I'm telling you. 337 00:32:24,160 --> 00:32:27,450 Now, look, you taught me to ride, you taught me to shoot, brand to calf, break 338 00:32:27,460 --> 00:32:29,500 a horse, everything you would have taught a son, right? 339 00:32:30,340 --> 00:32:30,750 Wait, wait a minute. 340 00:32:30,760 --> 00:32:32,720 You're trying to tell me that I raised you to be a boy? 341 00:32:32,980 --> 00:32:34,140 No! Is that what you think? 342 00:32:34,240 --> 00:32:35,480 You think I raised you to be a boy? 343 00:32:35,580 --> 00:32:38,500 No, no. You taught me not to be afraid. 344 00:32:39,340 --> 00:32:42,060 You've taught me more than most girls learn from their mothers. 345 00:32:42,660 --> 00:32:44,580 And I'll always love you for it. 346 00:32:45,160 --> 00:32:48,100 But you also taught me everything you would have taught a son. 347 00:32:48,560 --> 00:32:51,770 And now, because I want to do this thing because I'm a girl, you're telling me 348 00:32:51,780 --> 00:32:52,700 it can't be done. 349 00:32:53,280 --> 00:32:56,920 No. No, I'm telling you exactly what I would be telling a son. 350 00:32:57,260 --> 00:32:58,060 It can't be done. 351 00:32:58,080 --> 00:33:01,990 I know. You would argue with him and you'd call him crazy and everything, but in 352 00:33:02,000 --> 00:33:05,830 the end, if he insisted, you'd call him a chip off the old block, because you're 353 00:33:05,840 --> 00:33:07,320 capable of being that corny. 354 00:33:07,400 --> 00:33:08,040 It's not corny. 355 00:33:09,140 --> 00:33:13,170 Dad, I'm just saying that if I was your son, you'd be proud that I wanted 356 00:33:13,180 --> 00:33:13,900 to do this. 357 00:33:14,240 --> 00:33:16,540 You'd be proud I had enough guts to try it. 358 00:33:17,060 --> 00:33:21,300 Just because I'm female doesn't mean I can't be that chip off the old block, too. 359 00:33:29,480 --> 00:33:31,140 Why did you play on leaving? 360 00:33:33,040 --> 00:33:33,800 Thank you. 361 00:33:45,640 --> 00:33:47,180 You think you ought to take a remount? 362 00:33:47,500 --> 00:33:48,560 Well, he is my remount. 363 00:33:48,700 --> 00:33:50,160 I've ridden red most of the time. 364 00:33:50,780 --> 00:33:53,720 Well, when you give him into the badlands, he won't be able to sleep, you know. 365 00:33:54,220 --> 00:33:58,150 Those horses will be remembering the water and the grass they left behind and they'll 366 00:33:58,160 --> 00:33:59,020 turn back on you. 367 00:34:00,240 --> 00:34:02,520 Actually, it's the mountains in that highway I'm thinking about. 368 00:34:03,820 --> 00:34:07,220 Bye. Don't pretend to understand how you think you're going to do it. 369 00:34:08,340 --> 00:34:09,260 But I know of. 370 00:34:09,260 --> 00:34:11,670 Nobody's ever tried to herd wild horses through treacherous roads. 371 00:34:11,680 --> 00:34:12,460 I've never been to a traffic before. 372 00:34:17,980 --> 00:34:20,380 There was a time when nothing had been done before. 373 00:34:21,340 --> 00:34:24,240 Oh, shoot. See you later, Pace. 374 00:34:25,180 --> 00:34:26,520 I bet your sweet eyes, you will. 375 00:34:26,580 --> 00:34:27,920 Where'd you go to college? 376 00:36:41,680 --> 00:36:44,360 Come on! Come on! 377 00:36:47,040 --> 00:36:50,680 Woo! Come on! 378 00:36:51,360 --> 00:36:53,700 Come on! 379 00:37:03,300 --> 00:37:06,940 Come on! Hey! 380 00:37:12,680 --> 00:37:13,660 You find him? 381 00:37:14,260 --> 00:37:17,280 Listen, Connors, when I signed on, it was for horse herring, not for combat. 382 00:37:17,440 --> 00:37:18,360 What the heck are you talking about? 383 00:37:18,880 --> 00:37:20,180 That's what I'm talking about. 384 00:37:20,560 --> 00:37:21,580 She nearly killed me. 385 00:37:29,120 --> 00:37:30,200 She shot at you? 386 00:37:30,680 --> 00:37:31,590 Come on, Connors. 387 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Don't be so goddamn dumb. 388 00:37:33,900 --> 00:37:34,900 You're calling dumb. 389 00:37:35,020 --> 00:37:36,360 All right, but where do you think made that hole? 390 00:37:36,420 --> 00:37:37,480 A black and decker drill? 391 00:37:41,100 --> 00:37:43,900 You mean to tell me that she's still out there with them horses? 392 00:37:44,160 --> 00:37:46,280 She's got them out in the prairies, she's heading west. 393 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 You mean there's nothing west of here except the badlands and the mountains? 394 00:37:51,520 --> 00:37:52,760 Tell me about it. 395 00:38:08,120 --> 00:38:09,960 That little girl sure can't shoot. 396 00:38:10,520 --> 00:38:12,840 Don't make sense for her to take them horses up in the badlands. 397 00:38:12,900 --> 00:38:13,820 She's only to make sense. 398 00:38:14,380 --> 00:38:15,810 There's no feed for them out there. 399 00:38:15,820 --> 00:38:17,360 Nah, ain't no damn water either. 400 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 Not this time of year. 401 00:38:20,180 --> 00:38:22,600 All the holes all dried up, and what there is of them. 402 00:38:24,820 --> 00:38:26,000 Maybe she's insane. 403 00:38:27,360 --> 00:38:28,960 Well, that's something we ain't thought about. 404 00:38:35,000 --> 00:38:36,260 Come on, Red. 405 00:38:36,300 --> 00:38:36,850 Let's go. 406 00:38:37,900 --> 00:38:42,700 Yeah! Come 407 00:38:52,800 --> 00:38:57,100 on. Come on, come on. 408 00:39:00,360 --> 00:39:02,880 Charney, what do you think that little girl's up to? 409 00:39:03,480 --> 00:39:05,140 How could I know any more than you do? 410 00:39:05,780 --> 00:39:06,860 She's your agency. 411 00:39:07,740 --> 00:39:11,260 Why? Well, I figure. 412 00:39:13,260 --> 00:39:15,960 A girl might think that you're kind of... 413 00:39:16,940 --> 00:39:18,060 good looking. 414 00:39:19,560 --> 00:39:20,820 And you're good. 415 00:39:21,540 --> 00:39:25,080 You are always good, and sincere, and sensitive. 416 00:39:26,600 --> 00:39:28,240 That's why you were Mama's favorite. 417 00:39:29,600 --> 00:39:30,440 You remember? 418 00:39:32,080 --> 00:39:36,880 Charney. You said that before, Jay. 419 00:39:37,680 --> 00:39:39,000 You said that lots of times before. 420 00:39:39,860 --> 00:39:40,410 It's true. 421 00:39:41,700 --> 00:39:42,600 Oh, yeah. 422 00:39:43,680 --> 00:39:44,440 Tell you what, though. 423 00:39:45,260 --> 00:39:46,220 You do me a favor. 424 00:39:47,000 --> 00:39:48,380 Don't ever say it again. 425 00:39:49,760 --> 00:39:51,240 Don't ever threaten me. 426 00:39:52,600 --> 00:39:53,340 To the brother. 427 00:39:55,800 --> 00:39:58,940 Yeah, I figure you think you're kind of good looking. 428 00:40:53,580 --> 00:40:58,380 Water. Water. 429 00:41:29,300 --> 00:41:34,100 Water. What 430 00:41:55,000 --> 00:41:56,900 do you think you're doing? 431 00:41:57,220 --> 00:42:00,320 What the hell do you think you're doing with this thing? 432 00:42:01,480 --> 00:42:05,170 Jesus. What the hell are you doing? 433 00:42:05,180 --> 00:42:06,500 What are you doing? 434 00:42:06,520 --> 00:42:07,700 Hang on a minute. 435 00:42:07,980 --> 00:42:08,530 Oh, shit. 436 00:42:10,240 --> 00:42:11,140 Hang on a minute. 437 00:42:14,320 --> 00:42:15,840 You see that, will you? 438 00:42:18,380 --> 00:42:21,340 Hang on. What's the matter 439 00:42:23,000 --> 00:42:25,220 with you? I ain't done nothing to you. 440 00:42:26,020 --> 00:42:27,820 Did you get off of me? 441 00:42:28,020 --> 00:42:28,570 Hang on a minute. 442 00:42:29,420 --> 00:42:32,280 You're coming up behind me with a gun stick and a gun in my back. 443 00:42:33,500 --> 00:42:35,060 You're getting off of me now! 444 00:42:35,500 --> 00:42:37,320 Liz. Liz. 445 00:42:38,500 --> 00:42:40,560 All right. I'm gonna let you up. 446 00:42:42,780 --> 00:42:43,940 You be good now, here. 447 00:42:45,980 --> 00:42:46,620 All right? 448 00:42:47,660 --> 00:42:48,340 All right. 449 00:42:50,580 --> 00:42:52,240 What's the idea of putting that gun on me? 450 00:42:53,260 --> 00:42:54,930 See, I'd give you sneaking up on me. 451 00:42:54,940 --> 00:42:55,780 I didn't sneak. 452 00:42:56,560 --> 00:42:57,960 You did too, you sneaked. 453 00:42:58,880 --> 00:43:00,040 I ain't gonna bother you. 454 00:43:00,260 --> 00:43:02,920 I can tell a sneaking person from a non -snaking person. 455 00:43:03,000 --> 00:43:03,900 All right, I sneaked. 456 00:43:05,480 --> 00:43:07,500 I suppose you're friends with you, too, huh? 457 00:43:07,760 --> 00:43:11,080 Who's that? Your brother and those animals. 458 00:43:11,980 --> 00:43:13,680 Just what are you doing here anyway, Ledge? 459 00:43:14,640 --> 00:43:16,880 I'd just like to know what you think you're gonna do with the horses. 460 00:43:17,680 --> 00:43:18,940 Why should I tell you? 461 00:43:20,000 --> 00:43:21,840 No reason. I just thought I'd ask. 462 00:43:22,380 --> 00:43:23,860 So you can go back and tell your friends? 463 00:43:25,040 --> 00:43:27,540 You know, if you keep them pointed west, you're gonna hit the badlands. 464 00:43:28,840 --> 00:43:29,660 I know that. 465 00:43:30,580 --> 00:43:32,660 I hadn't counter-unpluted water holes. 466 00:43:33,540 --> 00:43:36,910 You can go tell your friends to go get their dog food cans ready, because I'll 467 00:43:36,920 --> 00:43:38,080 be turning back in the morning. 468 00:43:48,340 --> 00:43:53,140 Jesus. Where'd 469 00:44:03,920 --> 00:44:04,780 you pick up that fool? 470 00:44:05,960 --> 00:44:07,300 What's it matter to you? 471 00:44:07,600 --> 00:44:09,360 It's just another animal, isn't it? 472 00:44:10,280 --> 00:44:11,940 Listen, my brother's a mustanger. 473 00:44:12,060 --> 00:44:14,760 I'm not. So what are you doing with him? 474 00:44:15,460 --> 00:44:16,450 Thumb with a hooker. 475 00:44:16,460 --> 00:44:17,260 Does that make me want? 476 00:44:21,420 --> 00:44:22,380 Saddle up. Let's go. 477 00:44:23,340 --> 00:44:25,640 Let's go? Let's go where? 478 00:44:27,180 --> 00:44:28,380 I know some clean water. 479 00:44:30,460 --> 00:44:31,900 And why should I trust you? 480 00:44:32,020 --> 00:44:33,640 You could just leave me into a trap, right? 481 00:44:35,940 --> 00:44:37,020 Because, little lady, 482 00:44:38,220 --> 00:44:39,360 you don't have any choice. 483 00:44:50,460 --> 00:44:51,980 Are you okay? 484 00:44:55,040 --> 00:44:57,160 Oh, shit. 485 00:44:58,480 --> 00:44:59,160 Get on that! 486 00:44:59,880 --> 00:45:02,600 Woo! Get on over! 487 00:45:03,320 --> 00:45:04,140 Get on over! 488 00:45:04,520 --> 00:45:09,320 Woo! Ah! Ah! 489 00:45:11,560 --> 00:45:13,990 Ah! Ah! Yeah! 490 00:45:15,250 --> 00:45:19,090 Yeah! Woo! 491 00:45:20,450 --> 00:45:23,930 Woo! Woo! 492 00:45:25,610 --> 00:45:26,450 Well, Al, 493 00:45:27,570 --> 00:45:29,550 that's the last of it before you reach the mountains. 494 00:45:32,010 --> 00:45:33,970 Who says I'm going to the mountains? 495 00:45:34,630 --> 00:45:35,910 It's a matter, I look stupid. 496 00:45:36,650 --> 00:45:39,270 You're trying to save these horses, you're taking them out of the bad land. 497 00:45:39,790 --> 00:45:42,210 Now what would be on the other side that would save these horses? 498 00:45:43,270 --> 00:45:45,050 Presto. Federal land. 499 00:45:45,290 --> 00:45:47,290 Where'd you take your course in logic, Charlie? 500 00:45:47,610 --> 00:45:50,820 Well, I tell you, my logic isn't quite figured out. 501 00:45:50,830 --> 00:45:52,090 How are you going to get them over to the mountains? 502 00:45:53,050 --> 00:45:54,770 Sure wish I could help you, but I can't. 503 00:45:55,270 --> 00:45:57,630 Bothered you? Yes, ma'am. 504 00:45:59,990 --> 00:46:01,850 You wouldn't like to clear it up for me, would you? 505 00:46:03,950 --> 00:46:05,330 Thanks for the water, Charlie. 506 00:46:05,810 --> 00:46:07,000 I really appreciate it. 507 00:46:07,010 --> 00:46:11,810 Ah! Woo! Yeah! 508 00:46:12,610 --> 00:46:17,410 Yeah! Get up, kids! 509 00:46:18,850 --> 00:46:21,150 Woo! Yeah! Yeah, 510 00:46:26,310 --> 00:46:27,390 here we go! 511 00:46:47,570 --> 00:46:52,370 Yeah! Come 512 00:47:11,850 --> 00:47:12,590 on in. 513 00:47:14,050 --> 00:47:15,290 Don't let the flies in. 514 00:47:19,330 --> 00:47:21,050 Yeah, yeah. Are we good? 515 00:47:22,550 --> 00:47:24,250 No. Midget here woke me up. 516 00:47:25,730 --> 00:47:28,130 Then what can you expect when you get out of your yard seal? 517 00:47:30,250 --> 00:47:33,510 Heeey! Smothered, Charlie. 518 00:47:34,730 --> 00:47:36,510 You never think you've been together in this before? 519 00:47:36,850 --> 00:47:37,400 No, I've never. 520 00:47:38,630 --> 00:47:41,890 Yeah? Sleeping. 521 00:47:43,050 --> 00:47:44,310 I've been late last night. 522 00:47:45,510 --> 00:47:46,870 He always gets in late. 523 00:47:47,730 --> 00:47:48,970 Or not at all. 524 00:47:50,730 --> 00:47:51,750 I'll get him. 525 00:48:01,150 --> 00:48:02,630 Heeey! Heeey! 526 00:48:05,490 --> 00:48:06,490 You okay? 527 00:48:08,070 --> 00:48:09,770 Oh, come on, Jake. 528 00:48:09,890 --> 00:48:11,210 Get up. Your brother's here. 529 00:48:11,690 --> 00:48:12,240 Your brother? 530 00:48:13,590 --> 00:48:15,690 He's your brother, Charlie. 531 00:48:28,070 --> 00:48:29,750 Come on. 532 00:48:31,230 --> 00:48:32,050 Get in, please. 533 00:48:33,650 --> 00:48:36,690 Heeey! Mommy! 534 00:48:43,990 --> 00:48:47,230 Heeey! Mommy! Charlie. 535 00:48:49,470 --> 00:48:52,270 Come here. Where is she headed to? 536 00:48:53,950 --> 00:48:55,310 You wouldn't believe it. 537 00:48:57,250 --> 00:48:58,470 Lay it on me. 538 00:49:00,230 --> 00:49:01,490 Rantan Reservation. 539 00:49:03,210 --> 00:49:06,110 Gotta be a hundred and fifty miles from here. 540 00:49:06,310 --> 00:49:08,530 Uh-huh. Across the badlands. 541 00:49:09,330 --> 00:49:11,130 You know where to map. 542 00:49:11,690 --> 00:49:16,490 Yep. You're 543 00:49:17,790 --> 00:49:18,630 full of it, Charlie. 544 00:49:20,870 --> 00:49:21,990 I'll be seeing you, Jake. 545 00:49:22,090 --> 00:49:22,910 Oh, okay. 546 00:49:25,490 --> 00:49:26,670 You're not putting me on. 547 00:49:27,130 --> 00:49:29,090 I mean, she's really headed for Rantan. 548 00:49:30,390 --> 00:49:33,300 Now, maybe she can get him across the badlands. 549 00:49:33,310 --> 00:49:36,910 Maybe. But then she's gotta get him across the river, right? 550 00:49:38,450 --> 00:49:41,550 And the crow's nest passes the only way she can get him up over the mountains. 551 00:49:42,290 --> 00:49:46,530 And that passes a friggin highway loaded with diesel semis. 552 00:49:46,570 --> 00:49:49,540 Now, you tell me how she expects to do that. 553 00:49:49,550 --> 00:49:51,690 How in Christ's name does she expect to do that? 554 00:49:53,650 --> 00:49:54,990 What do you want from me, Jake? 555 00:49:56,110 --> 00:49:57,670 I told you she's pointed for Rantan. 556 00:49:57,790 --> 00:49:58,450 That's all I know. 557 00:50:01,730 --> 00:50:02,890 I like her guts. 558 00:50:04,990 --> 00:50:06,230 What's that you want, little brother? 559 00:50:07,290 --> 00:50:09,030 Huh? What's that you want? 560 00:50:12,530 --> 00:50:14,290 I think your whole thing's dumb, Jay. 561 00:50:14,330 --> 00:50:16,430 And I thought I told you to stop calling me little brother. 562 00:50:16,990 --> 00:50:17,550 Dumb, huh? 563 00:50:20,870 --> 00:50:22,310 We're going after that girl. 564 00:50:22,930 --> 00:50:24,450 That's nice. I ain't going with you. 565 00:50:25,310 --> 00:50:26,650 Nobody asked you to. 566 00:50:27,330 --> 00:50:29,770 Matter of fact, you stay out of my business, you hear? 567 00:50:32,650 --> 00:50:33,830 I said you hear me? 568 00:50:34,150 --> 00:50:35,180 I hear you, Jay. 569 00:50:35,190 --> 00:50:39,990 Jay. Another 570 00:50:44,810 --> 00:50:45,360 bee on. 571 00:51:02,150 --> 00:51:04,530 Now that I'm out here on my own, 572 00:51:05,990 --> 00:51:07,790 your words come back to me. 573 00:51:10,510 --> 00:51:12,610 The things you said when I was young. 574 00:51:17,310 --> 00:51:20,030 You always told me to be strong. 575 00:51:20,890 --> 00:51:23,390 You said, don't be afraid. 576 00:51:24,650 --> 00:51:26,930 You've got to do what must be done. 577 00:51:29,930 --> 00:51:34,450 I know I'm gonna make it. 578 00:51:36,270 --> 00:51:40,690 I'm gonna make it my way. 579 00:51:42,830 --> 00:51:47,390 The road is long, but I must go on. 580 00:51:48,230 --> 00:51:52,490 I must go on anyway. 581 00:52:03,750 --> 00:52:08,550 Once you would listen to the wind and 582 00:52:09,510 --> 00:52:12,150 hear it call your name. 583 00:52:13,070 --> 00:52:17,150 Well, now it's calling out to me. 584 00:52:19,370 --> 00:52:23,570 Soon my tomorrows will be gone. 585 00:52:24,610 --> 00:52:26,990 They will be yesterdays. 586 00:52:29,210 --> 00:52:32,550 And all my dreams might never be. 587 00:52:35,050 --> 00:52:39,490 I know I'm gonna make it. 588 00:52:40,950 --> 00:52:45,490 I'm gonna make it my way. 589 00:52:47,110 --> 00:52:51,830 The road is long, but I must go on. 590 00:52:53,110 --> 00:52:57,310 I must go on anyway. 591 00:53:35,450 --> 00:53:39,380 I know I'm gonna make it. 592 00:53:39,390 --> 00:53:41,230 I'm gonna make it. 593 00:53:41,930 --> 00:53:46,590 I'm gonna make it my way. 594 00:53:48,310 --> 00:53:53,110 The road is long, but I must go on. 595 00:53:54,170 --> 00:53:58,210 I must go on anyway. 596 00:54:00,750 --> 00:54:05,410 I know I'm gonna make it. 597 00:54:06,950 --> 00:54:11,290 I'm gonna make it my way. 598 00:54:12,910 --> 00:54:17,410 The road is long, but I must go on. 599 00:54:18,770 --> 00:54:22,950 I must go on anyway. 600 00:54:28,170 --> 00:54:29,550 What are you doing out there? 601 00:54:29,610 --> 00:54:30,470 Hey, you know what to do here? 602 00:54:31,310 --> 00:54:32,830 You know what to do here? 603 00:54:32,910 --> 00:54:33,840 You know what to do here? 604 00:54:33,850 --> 00:54:35,930 You know what to do here? 605 00:54:36,690 --> 00:54:39,730 You know what to do at lower levels. 606 00:54:51,830 --> 00:54:53,790 You know what to do at 607 00:54:55,090 --> 00:54:59,890 lower levels? 608 00:55:03,270 --> 00:55:03,640 It begins with up 1. 609 00:55:03,650 --> 00:55:05,310 It begins at 6, and after practicing, Do you want to know something, Charlie? 610 00:55:06,450 --> 00:55:07,550 I'm on her side. 611 00:55:08,050 --> 00:55:08,870 Tell me why, Sully. 612 00:55:09,190 --> 00:55:09,950 I'll tell you what. 613 00:55:10,250 --> 00:55:11,890 Everybody says she's stuck, right? 614 00:55:13,650 --> 00:55:17,780 Says Bradford. Well, if she's so stuck up, what's she doing out there in the desert 615 00:55:17,790 --> 00:55:19,350 with all those mean-to-must-nate? 616 00:55:19,750 --> 00:55:23,490 You know, most people sit around, scratching her ass, picking her nose. 617 00:55:23,810 --> 00:55:25,750 They don't play the game, but she's playing the game. 618 00:55:25,950 --> 00:55:28,250 She's out there with no bluster and no holler. 619 00:55:30,350 --> 00:55:32,480 How do you think she's going to get them over there and mount, Sully? 620 00:55:32,490 --> 00:55:34,990 I don't know that, but I do know this boy. 621 00:55:35,570 --> 00:55:37,510 If I zero-aged, I'd get to know that, yeah. 622 00:55:38,030 --> 00:55:39,750 She's going to be somebody riding the river with. 623 00:55:40,410 --> 00:55:42,010 They don't make gals like that no more. 624 00:55:42,810 --> 00:55:44,280 Hey, Sully, pump me another one. 625 00:55:44,290 --> 00:55:45,470 Okay, you leaving guys there? 626 00:55:45,490 --> 00:55:46,070 You're taking it. 627 00:55:46,810 --> 00:55:47,790 Go to see it, boys. 628 00:55:47,950 --> 00:55:49,170 See you next route. 629 00:55:49,810 --> 00:55:50,770 You're out. Thank you. 630 00:55:50,910 --> 00:55:52,550 Thank you. 631 00:55:54,530 --> 00:55:59,190 Yeah, I'm looking for the Idaho kid. 632 00:55:59,210 --> 00:56:00,250 Are you out there, Idaho kid? 633 00:56:00,370 --> 00:56:01,400 I heard you break down here. 634 00:56:01,410 --> 00:56:02,550 You're out of your way and I'll be over. 635 00:56:03,010 --> 00:56:05,150 I'm going to tell you a horse story, Idaho kid. 636 00:56:05,390 --> 00:56:06,430 You won't believe. 637 00:56:34,210 --> 00:56:37,830 Yeah. Ah, she's 14, maybe 15 miles. 638 00:56:37,970 --> 00:56:38,770 Two west to here. 639 00:56:39,450 --> 00:56:42,530 If you run the horses in this desert, you'll never get them out of there alive. 640 00:56:42,850 --> 00:56:43,930 You better find the horses. 641 00:56:44,550 --> 00:56:45,590 You got a job to do. 642 00:56:45,610 --> 00:56:46,430 You will do it or not. 643 00:56:46,770 --> 00:56:47,790 I don't like it. 644 00:56:48,710 --> 00:56:52,750 Since you're out here with us, it's going to hurt you to help us, isn't it? 645 00:56:56,530 --> 00:56:58,870 All I want you to do is spot her for us. 646 00:56:59,970 --> 00:57:00,570 Okay? Hey! 647 00:57:03,370 --> 00:57:05,030 Let's go! 648 00:57:58,950 --> 00:58:00,470 Let's go. 649 00:58:28,950 --> 00:58:30,470 Let's go. 650 00:58:58,950 --> 00:59:01,850 Let's go. No! 651 00:59:05,570 --> 00:59:09,570 No! No! No! 652 00:59:57,430 --> 01:00:02,230 No! No! 653 01:00:38,050 --> 01:00:40,270 She's circling around, setting up a dust stream. 654 01:01:16,130 --> 01:01:17,830 Get down, you asshole. 655 01:01:19,930 --> 01:01:22,170 Get back! Come on! 656 01:01:23,030 --> 01:01:27,830 Okay. No! 657 01:01:39,170 --> 01:01:41,950 What is sure as hell ain't nothing to write home about. 658 01:01:42,450 --> 01:01:46,790 Dear mom, a little girl, just whooped your poor old son's ass again. 659 01:01:47,130 --> 01:01:49,050 Jay, I ain't got it in my mind. 660 01:01:49,050 --> 01:01:51,030 I'm in some kind of dark holy crusade. 661 01:01:51,690 --> 01:01:53,670 Beginner now. You can include me out. 662 01:01:53,730 --> 01:01:54,470 That's two of us. 663 01:01:54,790 --> 01:01:56,340 Oh. Is that it? 664 01:01:56,350 --> 01:01:57,690 She makes it cross. 665 01:01:57,750 --> 01:01:59,710 There's desert in her back that's going to be ours. 666 01:02:00,330 --> 01:02:02,090 There's miles and no way she's going to get over us. 667 01:02:02,170 --> 01:02:02,850 Step to the panel. 668 01:02:04,390 --> 01:02:06,510 Jay, what the hell are we doing out here anyway? 669 01:02:07,150 --> 01:02:10,660 I mean, I could understand all this crap when we had some kind of chance at 670 01:02:10,670 --> 01:02:14,200 getting the horses and getting them back and getting some kind of money out of this 671 01:02:14,210 --> 01:02:16,170 thing and making a deal out of it. 672 01:02:16,290 --> 01:02:17,870 Say, we ain't got no chance now. 673 01:02:18,190 --> 01:02:19,770 And we're still out there chasing them. 674 01:02:20,290 --> 01:02:21,430 I just don't understand it. 675 01:02:21,450 --> 01:02:24,260 Come on, Harper, you want that little bridge to make you laugh and stock this 676 01:02:24,270 --> 01:02:26,170 whole county? Yeah. 677 01:02:27,730 --> 01:02:30,010 I'm going to teach that little lollipop a lesson. 678 01:02:31,150 --> 01:02:33,870 And all you two guys got to do is... 679 01:02:34,990 --> 01:02:39,790 Watch. Jay, what the hell kind of lesson are you talking 680 01:02:39,850 --> 01:02:44,650 about? You 681 01:02:50,190 --> 01:02:52,330 just go and watch the whole shit. 682 01:02:52,470 --> 01:02:53,730 If you do it! 683 01:02:54,410 --> 01:02:55,810 If you do it, I'll do it. 684 01:02:56,630 --> 01:02:57,390 I'll do it myself. 685 01:02:57,510 --> 01:02:58,160 I don't need you to help. 686 01:02:58,170 --> 01:02:58,720 I'll do it myself. 687 01:02:58,810 --> 01:02:59,750 You're going to get fired. 688 01:03:01,310 --> 01:03:02,170 I'll do it myself. 689 01:03:10,950 --> 01:03:12,610 What the hell were you calling? 690 01:03:41,410 --> 01:03:44,270 What the hell are you doing here? 691 01:03:45,910 --> 01:03:49,500 Well, you and I need just this one to be a little sex and respect to 692 01:03:49,510 --> 01:03:51,950 you. You see what happened? 693 01:03:52,450 --> 01:03:53,350 Listen to me now. 694 01:03:53,590 --> 01:03:53,630 I need to get this one out of here. 695 01:03:53,630 --> 01:03:55,490 Just as much, Jay. 696 01:03:56,430 --> 01:03:58,450 The horses don't belong to you. 697 01:03:59,110 --> 01:04:00,270 There's this land here. 698 01:04:01,170 --> 01:04:02,850 Nobody owns that horse's seat. 699 01:04:03,010 --> 01:04:04,190 Nobody owns this land. 700 01:04:05,570 --> 01:04:07,690 Wild, Jay. No wild. 701 01:04:09,070 --> 01:04:12,490 All Hank's trying to do is give him a chance to be free. 702 01:04:12,670 --> 01:04:15,930 That's all. You leave that girl and that horse alone. 703 01:04:16,430 --> 01:04:17,990 Or I'm coming after you. 704 01:04:19,410 --> 01:04:21,160 You're coming after me, and what? 705 01:04:21,170 --> 01:04:23,370 You come back here, you fuck. 706 01:04:23,430 --> 01:04:24,870 You don't talk to me like that. 707 01:04:25,150 --> 01:04:25,910 You fuck. 708 01:05:16,470 --> 01:05:20,790 I'm coming after you. 709 01:05:47,350 --> 01:05:52,150 Hey. I 710 01:05:57,590 --> 01:06:02,390 keep hearing the sound of the west wind calling 711 01:06:02,650 --> 01:06:04,670 out my name. 712 01:06:06,060 --> 01:06:10,860 I keep hearing the song of freedom 713 01:06:10,930 --> 01:06:13,230 running round my brain. 714 01:06:14,470 --> 01:06:19,270 I keep hearing the sound of the 715 01:06:19,290 --> 01:06:22,770 west wind calling out my name. 716 01:07:10,330 --> 01:07:13,250 I keep hearing the sound of the west wind calling out my name. 717 01:07:40,310 --> 01:07:43,100 I keep hearing the sound of the west wind calling out my name. 718 01:07:43,110 --> 01:07:44,410 I keep 719 01:07:56,170 --> 01:07:58,750 hearing the sound of 720 01:08:08,290 --> 01:08:10,670 the west wind calling out my name. 721 01:08:37,990 --> 01:08:40,910 I keep hearing the sound of the west wind calling out my name. 722 01:09:08,330 --> 01:09:10,760 I keep hearing the sound of the west wind calling out my name. 723 01:09:10,770 --> 01:09:15,570 No. For 724 01:09:15,630 --> 01:09:18,710 you. No. No. 725 01:09:26,130 --> 01:09:27,470 For you. 726 01:09:56,570 --> 01:10:01,370 No. No. 727 01:10:14,050 --> 01:10:17,290 Come on, baby. 728 01:10:56,550 --> 01:10:58,070 Come on. 729 01:11:25,070 --> 01:11:27,750 Come on. 730 01:11:55,310 --> 01:11:57,930 Come on. 731 01:12:25,010 --> 01:12:27,690 Come on. 732 01:12:44,510 --> 01:12:45,370 Frank, 1-7. 733 01:12:46,050 --> 01:12:46,790 Yeah, go, Breaker. 734 01:12:47,710 --> 01:12:49,830 It's been a while, Turkey, looking for Alabama Sam. 735 01:12:49,990 --> 01:12:50,710 You out there, Sam? 736 01:12:50,990 --> 01:12:52,820 Come back. Yeah, I'm reading you. 737 01:12:52,830 --> 01:12:53,630 Long, clear, Turkey. 738 01:12:53,710 --> 01:12:56,670 Come back. You heard about this little lady with the horses? 739 01:12:57,490 --> 01:12:59,470 She heard nothing over the last couple of days. 740 01:12:59,830 --> 01:13:00,890 She may come back. 741 01:13:08,690 --> 01:13:10,170 What can I do for you? 742 01:13:11,130 --> 01:13:14,110 I didn't see a girl around here on a horse yesterday or today, have you? 743 01:13:15,470 --> 01:13:17,050 Is she the one with them mustangs? 744 01:13:17,950 --> 01:13:20,210 Yeah. Sure ain't. 745 01:13:20,850 --> 01:13:22,150 How'd you come to know about that? 746 01:13:22,670 --> 01:13:23,710 My CB radio. 747 01:13:24,550 --> 01:13:27,070 The truckers ain't been talking about nothing else but her. 748 01:13:27,430 --> 01:13:32,230 Truckers? If you was driving a Peterbilt worth $40,000 749 01:13:32,670 --> 01:13:36,860 hauling a load worth 60, I reckon you'd be kind of cautious about her to wild 750 01:13:36,870 --> 01:13:38,340 horses on the road in front of you. 751 01:13:38,350 --> 01:13:39,210 Yeah, I suppose so. 752 01:13:40,750 --> 01:13:43,750 Listen, there's no place around here she might stop to get some food, is there? 753 01:13:44,590 --> 01:13:48,510 Well, there's a truck stop, but that's 30 miles north on the interstate. 754 01:13:49,090 --> 01:13:49,890 Thank you. 755 01:13:57,910 --> 01:14:01,610 30 mustangs. That's 10-4 Georgia Rockers. 756 01:14:02,610 --> 01:14:04,030 She's on the desert town. 757 01:14:05,130 --> 01:14:06,690 Bob, get your tent, she's on the magazine. 758 01:14:07,310 --> 01:14:08,850 You got a bit traveling, man. 759 01:14:09,150 --> 01:14:10,280 My money's on Mighty Miss. 760 01:14:10,290 --> 01:14:12,830 Go Mighty Miss. 761 01:15:04,850 --> 01:15:06,670 I'm sorry. You should get around, don't you, Ledge? 762 01:15:08,090 --> 01:15:08,990 Where do you have? 763 01:15:09,470 --> 01:15:10,530 Why are you here? 764 01:15:11,730 --> 01:15:13,250 Tell me, you getting across the bad land? 765 01:15:15,990 --> 01:15:17,290 Yeah, I got him across. 766 01:15:32,010 --> 01:15:35,050 Did you tell that man in there I was taking the horses through the pass? 767 01:15:35,890 --> 01:15:36,900 Heard it only CB. 768 01:15:36,910 --> 01:15:41,650 CB? Yeah, funny how rumors get started, innit? 769 01:15:45,470 --> 01:15:47,030 Tell me why you're really here, Ledge. 770 01:15:48,330 --> 01:15:49,330 Keeping track of you? 771 01:15:50,030 --> 01:15:51,470 Job your brother gave you, huh? 772 01:15:52,290 --> 01:15:54,960 My brother doesn't know where I am, and I told you before I ain't one of 773 01:15:54,970 --> 01:15:57,650 them. Then why are you following me around? 774 01:15:58,730 --> 01:15:59,410 I don't know. 775 01:16:01,010 --> 01:16:02,850 Well, you're not here for the hell of it. 776 01:16:03,510 --> 01:16:04,850 All right, I like you. 777 01:16:06,390 --> 01:16:08,150 You don't even know me. 778 01:16:09,190 --> 01:16:10,370 What I know, I like. 779 01:16:11,190 --> 01:16:12,530 I'd like to get to know you better. 780 01:16:15,590 --> 01:16:18,200 Trust me enough you have to tell me how you plan to get them horses over 781 01:16:18,210 --> 01:16:18,760 the pass. 782 01:16:21,050 --> 01:16:23,110 You know, you get them into traffic. 783 01:16:24,050 --> 01:16:27,250 They're liable to just panic and run off or get themselves killed. 784 01:16:28,410 --> 01:16:29,110 I know. 785 01:16:31,750 --> 01:16:32,610 What's your plan? 786 01:16:34,270 --> 01:16:36,170 Tell you the truth, Charlie, I have none. 787 01:16:36,850 --> 01:16:37,690 None at all. 788 01:16:39,570 --> 01:16:40,810 I haven't come all this way. 789 01:16:42,330 --> 01:16:43,810 I know, it sounds crazy. 790 01:16:44,830 --> 01:16:46,210 I just keep waiting to think of something. 791 01:16:46,310 --> 01:16:47,470 I just haven't thought of it yet. 792 01:16:48,290 --> 01:16:50,190 Well, there it is. 793 01:16:50,930 --> 01:16:52,030 I hope you think of it quick. 794 01:16:52,530 --> 01:16:55,270 I'll tell you, I've heard of horses on a truck in a highway. 795 01:16:58,630 --> 01:16:59,710 It ain't no picnic. 796 01:17:00,910 --> 01:17:01,750 No, man. 797 01:17:05,330 --> 01:17:07,090 Well, you ain't got to that highway yet. 798 01:17:08,690 --> 01:17:10,550 We've got another river to cross, you know. 799 01:17:11,670 --> 01:17:13,170 Ain't like this here, teacup. 800 01:17:14,930 --> 01:17:16,150 I know, I know. 801 01:17:19,830 --> 01:17:21,210 You could leave them here, you know. 802 01:17:22,230 --> 01:17:23,810 Plenty of good water for them and grass. 803 01:17:25,310 --> 01:17:26,940 Yeah, but that'd defeat my purpose. 804 01:17:26,950 --> 01:17:30,290 In order for them to be safe, they have to be on federal land. 805 01:17:35,170 --> 01:17:36,130 When are you moving out? 806 01:17:38,690 --> 01:17:43,490 Tomorrow. I gotta 807 01:17:43,650 --> 01:17:46,390 go. We're not making you something to eat. 808 01:17:46,910 --> 01:17:47,730 See you later, Hank. 809 01:17:48,710 --> 01:17:50,550 You couldn't at least fix the fire. 810 01:17:50,790 --> 01:17:52,030 Hey, thanks, just the same. 811 01:17:55,070 --> 01:17:56,790 He comes and he goes. 812 01:17:57,170 --> 01:17:58,600 He comes and he goes. 813 01:17:58,610 --> 01:17:59,210 You good now? 814 01:18:04,590 --> 01:18:05,250 Get off. 815 01:18:50,530 --> 01:18:52,050 Get off. 816 01:19:20,530 --> 01:19:23,230 Get off. Get off. 817 01:19:43,690 --> 01:19:45,850 Are you telling me she's already got him to the river? 818 01:19:45,930 --> 01:19:47,290 Yes, sir. She's across the bay now. 819 01:19:48,630 --> 01:19:50,450 We need to reach that pass around here tomorrow. 820 01:19:51,070 --> 01:19:51,810 Where are you? 821 01:19:52,230 --> 01:19:55,440 I don't know the name of this place, but it's the last truck stop before you 822 01:19:55,450 --> 01:19:56,030 get to the pass. 823 01:19:56,750 --> 01:19:57,950 I'll be there before Santa. 824 01:19:58,290 --> 01:19:59,630 But you better understand one thing. 825 01:19:59,730 --> 01:20:02,660 If this is another dumb trick to get those horses, I'm gonna break you like a 826 01:20:02,670 --> 01:20:03,220 stick of fire. 827 01:20:03,510 --> 01:20:06,430 Yes, sir, I hear you, but... 828 01:20:07,270 --> 01:20:07,820 It's not. 829 01:20:21,670 --> 01:20:23,410 Oh, yeah. What kind of myth? 830 01:20:24,150 --> 01:20:25,150 Back of the free bins? 831 01:20:25,690 --> 01:20:28,130 Water? How do I sit down? 832 01:20:28,730 --> 01:20:29,590 Will it cost me? 833 01:20:30,930 --> 01:20:32,190 Well, now that depends. 834 01:20:33,510 --> 01:20:35,750 You do not mind getting thrown in jail for a good cause. 835 01:20:37,610 --> 01:20:39,610 What are you talking about, kid? 836 01:21:02,170 --> 01:21:06,970 Jay? Jay, what are 837 01:21:06,990 --> 01:21:08,010 you doing out there? 838 01:21:09,750 --> 01:21:14,550 Oh! You 839 01:21:21,130 --> 01:21:22,470 going somewhere? No, I'm not. 840 01:21:23,950 --> 01:21:25,650 Go on back to bed. 841 01:21:30,090 --> 01:21:33,480 Here we ain't got no money and no food and all you can think about is 842 01:21:33,490 --> 01:21:36,250 that girl. You know what we're down to? 843 01:21:37,350 --> 01:21:40,110 Three cans of chicken soup and a package of Twinkies. 844 01:21:41,630 --> 01:21:43,930 A kid can't grow up on Twinkies. 845 01:21:46,630 --> 01:21:47,810 Now shut up! 846 01:22:11,950 --> 01:22:13,570 I got her. 847 01:22:48,950 --> 01:22:50,470 I'm sorry. 848 01:22:58,510 --> 01:22:59,730 Behind you, Jay! 849 01:23:25,990 --> 01:23:28,550 Get out of here! 850 01:23:53,390 --> 01:23:55,670 Get her! 851 01:24:48,950 --> 01:24:50,470 Get her! 852 01:25:18,950 --> 01:25:20,470 Get her! 853 01:25:31,550 --> 01:25:32,170 Get her! 854 01:25:50,510 --> 01:25:51,790 Is that you a little bit? 855 01:25:53,650 --> 01:25:58,310 Yeah. Wager 19. 856 01:25:59,170 --> 01:26:00,330 This is a tall man. 857 01:26:00,450 --> 01:26:01,530 You dare daddy, Radley? 858 01:26:01,830 --> 01:26:02,380 I'm back. 859 01:26:03,930 --> 01:26:05,250 I copy you, tall man. 860 01:26:05,310 --> 01:26:05,860 Come on back. 861 01:26:06,230 --> 01:26:09,290 The future mother of America has reached the past. 862 01:26:09,430 --> 01:26:11,910 Over. What's you doing there, tall man? 863 01:26:11,930 --> 01:26:12,480 Come on. 864 01:26:13,850 --> 01:26:14,540 I don't know. 865 01:26:14,550 --> 01:26:16,980 Is she just sitting there on her horse looking like she don't know whether to wind 866 01:26:16,990 --> 01:26:18,360 her watch or scratch her ass? 867 01:26:18,370 --> 01:26:19,130 Come on back. 868 01:26:20,890 --> 01:26:22,210 I'm with her with you, tall man. 869 01:26:22,270 --> 01:26:25,280 Come on. I'll tell you daddy, grab it to one thing. 870 01:26:25,290 --> 01:26:26,670 I'm not short on his health. 871 01:26:27,070 --> 01:26:28,850 Silly buddies right behind me. 872 01:26:29,050 --> 01:26:32,290 We also have with us the Memphis Dealer and the Mads Gopher. 873 01:26:32,490 --> 01:26:33,210 Come on back. 874 01:26:34,270 --> 01:26:35,910 Oh, okay. You know the territory. 875 01:26:36,270 --> 01:26:36,990 And go on. 876 01:26:37,750 --> 01:26:38,690 See you in jail. 877 01:26:55,250 --> 01:27:00,050 Afternoon. Get 878 01:27:21,730 --> 01:27:23,810 about five minutes before the cops get here. 879 01:27:25,070 --> 01:27:27,840 You got five minutes before the cops get here. 880 01:27:27,850 --> 01:27:28,400 Go on. 881 01:27:29,390 --> 01:27:29,950 Go on. 882 01:27:44,830 --> 01:27:46,970 Daddy Rabbit, Daddy Rabbit, can you see her? 883 01:27:46,990 --> 01:27:49,730 Come back. Can you tell me what's going on here? 884 01:27:49,910 --> 01:27:50,560 No, nothing much. 885 01:27:50,570 --> 01:27:52,270 Just some horses headed for a new 1020. 886 01:27:52,470 --> 01:27:54,010 What? A girl, lady. 887 01:27:54,110 --> 01:27:56,190 A girl. She's taking some horses across the pass. 888 01:27:56,830 --> 01:27:58,590 Well, how long are we going to be held up here? 889 01:27:58,630 --> 01:27:59,610 Beats you live out of me? 890 01:28:00,210 --> 01:28:02,250 Daddy Rabbit, Daddy Rabbit, do you read me? 891 01:28:02,930 --> 01:28:04,210 Can you see her over? 892 01:28:04,730 --> 01:28:06,370 Hello, loveboat. This here's Daddy Rabbit. 893 01:28:06,430 --> 01:28:08,030 No, I don't see her yet, but hang in there. 894 01:28:08,070 --> 01:28:08,620 I'll let you know. 895 01:28:09,290 --> 01:28:12,390 Tell me why you stopped this truck right in the middle of the highway. 896 01:28:41,250 --> 01:28:41,760 I'll let you know. 897 01:28:41,770 --> 01:28:43,530 What the hell do you think you're doing? 898 01:28:44,870 --> 01:28:47,660 I know you're going to find this hard to believe, but... 899 01:28:47,670 --> 01:28:50,200 So all three of those trucks were out of gas at the same time. 900 01:28:50,210 --> 01:28:51,570 Okay, we're going to jump in here. 901 01:28:51,910 --> 01:28:54,170 Just get your dipstick if you don't believe me. 902 01:29:21,310 --> 01:29:22,670 Hello, loveboat. Hello, loveboat. 903 01:29:22,770 --> 01:29:23,770 She's on her way. 904 01:29:36,610 --> 01:29:38,550 Yeah, she is a chip off the old block. 905 01:30:23,710 --> 01:30:28,510 Yeah, she's 906 01:30:37,670 --> 01:30:38,950 a chip off 907 01:30:40,810 --> 01:30:42,810 the old block. 908 01:30:43,970 --> 01:30:48,770 Nobody can change you, but to keep on 909 01:30:48,910 --> 01:30:50,710 running free. 910 01:31:08,950 --> 01:31:11,590 Wait! Wait! There's a fool! 911 01:31:24,550 --> 01:31:26,270 Hold up! Hold up! 912 01:31:26,330 --> 01:31:28,810 Hold up! Come on, easy! 913 01:31:29,210 --> 01:31:29,760 See ya! 914 01:31:43,270 --> 01:31:48,070 Well... This has been one hell of a day, 915 01:31:48,570 --> 01:31:50,650 but I can't say it wasn't worth it. 916 01:32:43,850 --> 01:32:48,650 Running wild, wild as 917 01:32:49,210 --> 01:32:50,230 the wind. 918 01:32:51,730 --> 01:32:56,530 Running proud, proud as 919 01:32:56,850 --> 01:32:59,530 the eagle in flight. 920 01:33:00,090 --> 01:33:04,890 Running free like the river that flows 921 01:33:05,370 --> 01:33:06,980 through the sea. 922 01:33:06,990 --> 01:33:11,790 You're running wild, you found your freedom 923 01:33:11,870 --> 01:33:16,670 now. Running wild, 924 01:33:18,190 --> 01:33:20,710 running proud and free. 925 01:33:22,410 --> 01:33:27,210 You've got the spirit, the strength and dignity. 926 01:33:29,370 --> 01:33:31,990 Your head held high. 927 01:33:33,890 --> 01:33:37,570 You've got freedom in your eyes. 928 01:33:37,870 --> 01:33:40,410 Nobody can change you. 929 01:33:41,110 --> 01:33:43,310 Keep on running free. 930 01:34:18,350 --> 01:34:21,630 Running wild, proud 931 01:34:22,850 --> 01:34:27,650 and free. You've got the spirit, the strength and 932 01:34:27,950 --> 01:34:32,750 dignity. Your head held high. 933 01:34:35,770 --> 01:34:38,910 You've got freedom in your eyes. 934 01:34:39,230 --> 01:34:41,590 Nobody can change you. 935 01:34:41,810 --> 01:34:44,750 Keep on running free. 936 01:34:47,090 --> 01:34:50,400 Running wild, running wild. 937 01:34:50,410 --> 01:34:54,330 Running proud, running proud and free. 938 01:34:54,850 --> 01:34:59,590 You've got the spirit, strength and dignity. 939 01:35:02,110 --> 01:35:04,090 Your head held high. 940 01:35:06,970 --> 01:35:09,610 You've got freedom in your eyes. 941 01:35:09,930 --> 01:35:12,290 Nobody can change you. 942 01:35:13,030 --> 01:35:15,310 Keep on running free. 943 01:35:16,870 --> 01:35:19,330 Your head held high. 944 01:35:22,350 --> 01:35:24,930 You've got freedom in your eyes. 945 01:35:25,170 --> 01:35:27,770 Nobody can change you. 946 01:35:28,350 --> 01:35:30,670 Keep on running free. 68001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.