Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,788
(CLATTERING)
2
00:00:24,200 --> 00:00:25,189
(YAWNS)
3
00:00:27,680 --> 00:00:29,750
There's a mysterious woman
in the kitchen.
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,637
How do you know she's mysterious?
5
00:00:31,720 --> 00:00:33,711
What? I don't know who she is.
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,277
There's a mysterious woman
in the kitchen.
7
00:00:36,360 --> 00:00:37,634
Well, ask her who she is.
8
00:00:40,360 --> 00:00:41,349
(DOORS CLOSE)
9
00:00:44,400 --> 00:00:45,753
Oh, um... (CLEARS THROAT)
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,509
Good morning.
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,515
Hello. I am the daughter of Mrs Mavrona.
12
00:00:51,600 --> 00:00:52,828
Oh, how super.
13
00:00:54,080 --> 00:00:55,513
Oh, Lugaretzia.
14
00:00:55,600 --> 00:00:58,558
Her back is worse. I do her work today.
15
00:00:58,640 --> 00:01:00,153
Oh, no, but you can't.
16
00:01:00,240 --> 00:01:02,470
Your baby is about to pop out of you.
17
00:01:02,880 --> 00:01:04,074
Oh, this?
18
00:01:04,160 --> 00:01:07,516
No. Two weeks more. I work.
19
00:01:08,200 --> 00:01:09,189
(CAR HORN HONKS)
20
00:01:10,120 --> 00:01:11,109
All right.
21
00:01:12,920 --> 00:01:14,035
Don't mollycoddle me.
22
00:01:15,520 --> 00:01:18,080
I need to keep busy,
my husband's a nervous wreck.
23
00:01:18,160 --> 00:01:20,196
Your house is always a tip.
I'll help clean.
24
00:01:23,200 --> 00:01:24,269
Hormone inferno.
25
00:01:25,560 --> 00:01:26,549
(EXHALES)
26
00:01:40,000 --> 00:01:41,718
This takes me back.
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,597
I was pregnant for 10 years, you know.
28
00:01:44,400 --> 00:01:46,197
Not with the same baby. (CHUCKLES)
29
00:01:46,680 --> 00:01:49,990
All right. I also came
because I'm worried about you.
30
00:01:51,560 --> 00:01:53,437
I hear your man Hugh
was seen kissing Vasilia.
31
00:01:54,000 --> 00:01:55,035
Yes.
32
00:01:55,120 --> 00:01:56,917
You have to talk to him about it.
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,912
I have. But men don't talk properly.
34
00:02:00,000 --> 00:02:02,639
I'm finding it enough
of a struggle with my children.
35
00:02:02,720 --> 00:02:04,790
I'd say Hugh is rather fluent.
36
00:02:04,880 --> 00:02:07,030
LOUISA: Fluent isn't the same
as straightforward.
37
00:02:07,840 --> 00:02:08,989
GERRY: Guess what?
38
00:02:10,360 --> 00:02:11,793
I'm sure my otter's pregnant!
39
00:02:12,520 --> 00:02:14,511
- Her nipples are massive!
- (ALL CHUCKLE)
40
00:02:17,960 --> 00:02:19,951
(THEME MUSIC PLAYING)
41
00:03:03,400 --> 00:03:04,674
I'm not an invalid.
42
00:03:04,760 --> 00:03:06,159
More like an overripe fruit.
43
00:03:07,040 --> 00:03:08,075
Thank you.
44
00:03:11,600 --> 00:03:14,353
- You're quiet.
- Mmm.
45
00:03:16,480 --> 00:03:17,879
Sorry to hear about Hugh.
46
00:03:18,440 --> 00:03:20,556
Well, you know men.
47
00:03:20,640 --> 00:03:22,949
Instant gratification
conquers the deeper joys,
48
00:03:23,040 --> 00:03:24,598
like allegiance and love.
49
00:03:25,120 --> 00:03:26,235
Not always.
50
00:03:28,280 --> 00:03:31,955
You know, when I first met Hugh,
I thought here's a charming man
51
00:03:32,040 --> 00:03:34,918
who can't quite decide
if he wants to be an adult.
52
00:03:36,280 --> 00:03:37,269
Yep.
53
00:03:42,920 --> 00:03:43,989
Hey.
54
00:03:44,520 --> 00:03:45,589
Hello, Margo.
55
00:03:46,560 --> 00:03:47,549
(CHUCKLES)
56
00:03:48,360 --> 00:03:52,069
Just out of interest,
shouldn't you be attempting to tutor me?
57
00:03:52,160 --> 00:03:55,277
Ah, yes. Erm, I know.
58
00:03:55,360 --> 00:03:57,555
Er, let's do the Latin declension song.
59
00:03:58,280 --> 00:04:03,354
# Mensa, mensa, mensam,mensae, mensae, mensa
60
00:04:03,440 --> 00:04:04,475
And the plural...
61
00:04:04,560 --> 00:04:06,312
# Mensae, mensae, mensas
62
00:04:06,400 --> 00:04:07,389
Altogether.
63
00:04:07,480 --> 00:04:10,199
# Mensara, mensis, mensis #
64
00:04:10,280 --> 00:04:11,269
(CHUCKLES)
65
00:04:12,040 --> 00:04:15,271
I'd love us to be the kind of family
who could always talk to one another.
66
00:04:15,360 --> 00:04:16,713
We are, aren't we?
67
00:04:17,400 --> 00:04:20,517
Well, you haven't, recently.
68
00:04:21,280 --> 00:04:22,952
Oh, sorry.
69
00:04:24,000 --> 00:04:26,833
There's actually been a lot
going on in my head
70
00:04:26,920 --> 00:04:30,151
since I realised Donald's quite
good looking especially with a tan,
71
00:04:30,240 --> 00:04:31,753
if that's not too shallow.
72
00:04:32,480 --> 00:04:35,119
- You know, darling...
- Even though, no, in fact.
73
00:04:35,200 --> 00:04:37,111
Because he's not madly exciting.
74
00:04:38,080 --> 00:04:41,436
It's lovely that I can talk about it,
because you're right.
75
00:04:41,520 --> 00:04:44,114
We just forget to communicate, don't we?
76
00:04:44,200 --> 00:04:46,953
And what I like about Donald
is that he's a good talker,
77
00:04:47,040 --> 00:04:49,679
and not just about the things
I'm not interested in,
78
00:04:49,760 --> 00:04:52,638
like science and numbers
and history, but about me, and...
79
00:04:54,120 --> 00:04:55,951
Shall we continue with this later?
80
00:04:57,600 --> 00:04:58,589
Mmm.
81
00:05:01,280 --> 00:05:02,429
(KNOCK ON DOOR)
82
00:05:02,520 --> 00:05:03,509
Mmm.
83
00:05:14,800 --> 00:05:16,392
Are you enjoying being back home?
84
00:05:16,920 --> 00:05:20,959
Well, I'm writing horseshit,
but I can't complain about the view.
85
00:05:21,520 --> 00:05:23,670
Actually, maybe
the bloody view's the problem.
86
00:05:24,080 --> 00:05:27,117
Well, there's less chance for visit
from a she-devil girlfriend.
87
00:05:27,640 --> 00:05:30,108
Vasilia is beautiful.
It gives her privileges.
88
00:05:30,200 --> 00:05:33,431
And obligations.
And she's not that beautiful.
89
00:05:33,520 --> 00:05:36,239
Take away the cheekbones
and the hair and the lips
90
00:05:36,320 --> 00:05:37,753
and she's really rather ordinary.
91
00:05:40,360 --> 00:05:42,874
And I'm pleased I saw her kissing Hugh,
92
00:05:42,960 --> 00:05:44,791
because now I know he can't be trusted.
93
00:05:46,400 --> 00:05:50,109
For once, perhaps just acknowledge
that you're upset.
94
00:05:54,000 --> 00:05:55,319
You really like Hugh?
95
00:05:57,800 --> 00:05:59,028
Yes, I do.
96
00:05:59,120 --> 00:06:01,270
But you don't believe
that Vasilia forced herself on him.
97
00:06:01,360 --> 00:06:03,112
(SIGHS) I don't know.
98
00:06:03,200 --> 00:06:05,430
You know, he's pressuring me
to go back to England.
99
00:06:06,280 --> 00:06:07,918
Well, there are other men on the island.
100
00:06:08,000 --> 00:06:08,989
Oh, no.
101
00:06:11,720 --> 00:06:13,358
Well, talk to him.
102
00:06:14,800 --> 00:06:17,360
Well, if you really
are writing horse ordure,
103
00:06:17,440 --> 00:06:19,271
you can go into town
and buy some of that rubbing oil
104
00:06:19,360 --> 00:06:20,588
that Lugaretzia likes.
105
00:06:20,680 --> 00:06:21,715
Oh.
106
00:06:22,160 --> 00:06:23,752
I have seen that face three times today
107
00:06:23,840 --> 00:06:25,319
and if I see it once more,
I will slap it.
108
00:06:31,360 --> 00:06:32,793
Do you know where Margo is?
109
00:06:33,240 --> 00:06:34,309
No.
110
00:06:39,360 --> 00:06:40,998
I'm going to go
and tell Theo she's pregnant.
111
00:06:41,080 --> 00:06:42,069
What?
112
00:06:43,080 --> 00:06:44,911
Oh. Nearly an amusing confusion.
113
00:06:46,200 --> 00:06:47,235
I'm gonna buy her a present.
114
00:06:47,920 --> 00:06:50,229
Margo, not your otter. (CHUCKLES)
115
00:06:50,800 --> 00:06:52,631
It's all different
when you're in love, Gerry.
116
00:06:53,680 --> 00:06:55,910
Everything's funny and sort of shiny.
117
00:06:58,600 --> 00:07:01,910
LOUISA: Of course I miss England, but...
Well, this is our home now.
118
00:07:02,000 --> 00:07:03,433
HUGH: I... I see this.
119
00:07:03,520 --> 00:07:05,317
In... In exiles, the world over.
120
00:07:05,400 --> 00:07:07,755
Their sense of absence, of amputation,
121
00:07:07,840 --> 00:07:09,512
and eventually, it gets you.
122
00:07:09,600 --> 00:07:14,799
After a year, or three,
or in my case, 20.
123
00:07:14,880 --> 00:07:17,917
- My children love it here.
- Yes, me too.
124
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
But Greece will always be chaotic.
125
00:07:20,920 --> 00:07:23,388
Money will be short.
We... We fry in summer
126
00:07:23,480 --> 00:07:25,869
and grieve in winter for missed crispy,
127
00:07:25,960 --> 00:07:27,359
frosted mornings.
128
00:07:27,440 --> 00:07:28,589
Well, a bit.
129
00:07:28,680 --> 00:07:32,309
And I'm going to convert England
to the joys of olive oil.
130
00:07:33,120 --> 00:07:34,951
So, it's not as though
we won't visit here.
131
00:07:36,320 --> 00:07:39,039
You do know England
can be rather dreary, don't you?
132
00:07:39,120 --> 00:07:41,554
Yes, but not with me. I promise.
133
00:07:43,080 --> 00:07:44,479
It's time to go home.
134
00:07:47,760 --> 00:07:49,751
You have to come with me.
135
00:07:53,120 --> 00:07:54,394
Let me think about it.
136
00:07:56,720 --> 00:07:57,709
(HUGH CHUCKLES)
137
00:08:00,160 --> 00:08:01,149
(SIGHS)
138
00:08:02,160 --> 00:08:03,195
(SPEAKING IN GREEK)
139
00:08:03,280 --> 00:08:04,269
(KNOCK ON DOOR)
140
00:08:05,240 --> 00:08:06,878
Theo, I think our otter's
about to give birth!
141
00:08:06,960 --> 00:08:08,313
How fabulous!
142
00:08:08,400 --> 00:08:12,313
I just have to conclude a meeting
of the Corfu Lunar Society.
143
00:08:12,400 --> 00:08:17,554
Er, this is my friend, Gerald Durrell,
naturalist extraordinaire.
144
00:08:17,640 --> 00:08:19,073
(SPEAKING IN GREEK)
145
00:08:19,600 --> 00:08:20,589
(THEO SPEAKS GREEK)
146
00:08:28,480 --> 00:08:29,993
(LAUGHTER)
147
00:08:31,040 --> 00:08:32,075
(BLEATING)
148
00:08:49,200 --> 00:08:51,031
Is it one big baby or two small ones?
149
00:08:51,480 --> 00:08:52,708
One big.
150
00:08:53,400 --> 00:08:54,753
Your husband must be thrilled.
151
00:08:54,920 --> 00:08:56,592
- No.
- No.
152
00:08:57,000 --> 00:08:58,479
What a miserable bastard. (CHUCKLES)
153
00:08:58,560 --> 00:09:01,358
His mother died
when she give birth to him.
154
00:09:06,760 --> 00:09:07,749
(BIRD CHIRPING)
155
00:09:11,480 --> 00:09:14,711
If Hugh sent you, I'm still deciding.
156
00:09:16,640 --> 00:09:17,675
(SIGHS)
157
00:09:18,560 --> 00:09:20,676
I'm talking to animals now.
158
00:09:21,360 --> 00:09:22,759
Gerry's work here is done.
159
00:09:22,840 --> 00:09:23,829
(CHIRPING)
160
00:09:26,560 --> 00:09:27,754
Perhaps, it is time to leave.
161
00:09:30,280 --> 00:09:31,474
(SIGHS)
162
00:09:41,560 --> 00:09:43,437
(FLUTE PLAYING IN THE DISTANCE)
163
00:10:08,160 --> 00:10:09,434
(BIRDS CHIRP)
164
00:10:12,280 --> 00:10:13,793
(PLAYS FLUTE)
165
00:10:22,720 --> 00:10:24,631
(FLIES BUZZING)
166
00:10:32,840 --> 00:10:33,829
(CHUCKLES)
167
00:10:41,120 --> 00:10:44,669
Er... Can I buy your birds?
168
00:10:45,280 --> 00:10:46,599
(GRUNTS)
169
00:10:48,320 --> 00:10:50,834
How much? P�so?
170
00:10:51,320 --> 00:10:52,309
(CHUCKLES)
171
00:11:03,360 --> 00:11:04,349
Oh. (CHUCKLES)
172
00:11:09,040 --> 00:11:10,268
Set them free?
173
00:11:14,200 --> 00:11:15,189
(CHIRPING)
174
00:11:17,040 --> 00:11:18,075
(GASPS)
175
00:11:43,040 --> 00:11:44,439
(FLIES BUZZING)
176
00:11:48,280 --> 00:11:49,269
(CHUCKLES)
177
00:11:55,360 --> 00:11:56,349
(PLAYS FLUTE)
178
00:12:13,000 --> 00:12:15,036
(GIVES WORK ORDER IN GREEK)
179
00:12:26,360 --> 00:12:28,920
- Here you are.
- Yes.
180
00:12:31,840 --> 00:12:33,034
You can't say no.
181
00:12:33,680 --> 00:12:35,796
Do you realise
what you're asking me to do?
182
00:12:36,720 --> 00:12:39,553
Abandon the place that my family
and I have come to love.
183
00:12:39,640 --> 00:12:42,074
This... This has been
an adventure for you.
184
00:12:43,600 --> 00:12:44,953
But holidays end.
185
00:12:46,880 --> 00:12:49,519
I... I just met the Rose Beetle Man.
186
00:12:49,640 --> 00:12:50,629
Do you know him?
187
00:12:51,280 --> 00:12:56,274
What, the, erm...
Hobo with the mangy birds on his back?
188
00:12:57,800 --> 00:13:02,237
Well, to me, it was magical and unique,
189
00:13:02,320 --> 00:13:05,039
and you just don't get that
sort of thing in the home counties.
190
00:13:13,960 --> 00:13:16,520
(SHOUTS) Afiste mas! Figetai!
191
00:13:17,840 --> 00:13:18,829
(SIGHS)
192
00:13:25,920 --> 00:13:28,514
I'm sorry. I'm just disappointed.
193
00:13:34,000 --> 00:13:35,194
I'll stay here with you.
194
00:13:35,600 --> 00:13:36,635
But you want to leave.
195
00:13:36,720 --> 00:13:39,314
I... I won't be the one
to hold you back.
196
00:13:39,400 --> 00:13:41,834
No. No, no.
We... We have to be together.
197
00:13:42,200 --> 00:13:43,872
No, you'll resent me.
198
00:13:43,960 --> 00:13:45,791
I can see it already in your eyes.
199
00:13:49,240 --> 00:13:50,798
This is about Spiro, isn't it?
200
00:13:51,640 --> 00:13:52,755
Don't be ridiculous.
201
00:13:53,640 --> 00:13:57,349
He's a... A happily-married man.
He's a family friend.
202
00:13:57,440 --> 00:13:59,510
When I gave you those first flowers,
203
00:13:59,600 --> 00:14:01,238
those months ago, and he was there.
204
00:14:02,080 --> 00:14:04,435
And I said to you,
"Careful, they have thorns."
205
00:14:04,520 --> 00:14:06,590
- Hugh...
- Well, those thorns
206
00:14:06,680 --> 00:14:08,398
were Spiros Americanos.
207
00:14:13,720 --> 00:14:15,073
Come on, back in your cage.
208
00:14:15,160 --> 00:14:17,071
You're scaring
the more attractive animals.
209
00:14:17,160 --> 00:14:19,151
(LEONORA SCREAMING)
210
00:14:20,600 --> 00:14:21,919
Oh, please, no.
211
00:14:22,720 --> 00:14:24,551
(SCREAMING)
212
00:14:25,240 --> 00:14:26,229
(PANTS)
213
00:14:28,480 --> 00:14:30,710
- Tell me you've just spilt something.
- Baby water.
214
00:14:30,800 --> 00:14:33,030
- It begins.
- All right, okay.
215
00:14:33,120 --> 00:14:36,078
Well, let's, erm, not panic.
216
00:14:36,160 --> 00:14:39,118
Then when we've done that...
What's the plan?
217
00:14:39,560 --> 00:14:40,629
I have a baby.
218
00:14:40,720 --> 00:14:42,392
Yes. But we must
get you to the doctor's.
219
00:14:43,600 --> 00:14:45,670
- (WHIMPERS)
- Too late.
220
00:14:45,760 --> 00:14:48,194
You are best child. You do it.
221
00:14:48,280 --> 00:14:50,635
No. No, I'm not a midwife!
222
00:14:50,720 --> 00:14:52,073
(SCREAMING IN PAIN)
223
00:14:53,320 --> 00:14:54,878
Quite a hullabaloo you're making.
224
00:14:55,400 --> 00:14:56,879
Leonora's broken her water!
225
00:14:56,960 --> 00:14:58,757
Whatever it's called,
she's having her baby!
226
00:14:58,840 --> 00:14:59,829
What's the hurry?
227
00:14:59,920 --> 00:15:02,388
Labour often takes
24 hours or more, you know.
228
00:15:02,480 --> 00:15:03,879
- Does it?
- Oh, yes.
229
00:15:03,960 --> 00:15:06,030
Even still, go and get Dr Petrides.
230
00:15:06,120 --> 00:15:08,190
What is it about me today
that cries out "errand boy"?
231
00:15:08,560 --> 00:15:09,959
(GROANS)
232
00:15:10,680 --> 00:15:13,353
Oh, I hope that's the right one.
233
00:15:13,840 --> 00:15:15,353
(PANTING)
234
00:15:18,520 --> 00:15:19,839
- Okay, I'm just going to...
- Come back!
235
00:15:19,920 --> 00:15:21,956
I'm looking for a book
on how to give birth!
236
00:15:22,040 --> 00:15:23,712
(CRIES OUT IN PAIN)
237
00:15:25,480 --> 00:15:27,038
(SPEAKING IN GREEK)
238
00:15:27,120 --> 00:15:28,633
(SPEAKING IN GREEK)
239
00:15:37,640 --> 00:15:38,914
- (WHISPERS) Let's go, Gerry.
- Yes!
240
00:15:43,240 --> 00:15:44,753
Dr Petrides?
241
00:15:49,760 --> 00:15:51,796
My appendix has burst again!
242
00:15:53,240 --> 00:15:54,514
Not really.
243
00:15:54,600 --> 00:15:55,589
Hello, Doctor.
244
00:15:56,400 --> 00:15:57,389
(WOMAN EXHALES)
245
00:16:02,840 --> 00:16:04,751
(CRIES OUT IN PAIN)
246
00:16:07,880 --> 00:16:09,552
You seem busy, but, er...
247
00:16:09,640 --> 00:16:10,755
Get him out!
248
00:16:11,040 --> 00:16:12,996
- Get out!
- Yeah, no. I'm sorry. Yes.
249
00:16:13,760 --> 00:16:16,228
And breathe, breathe.
250
00:16:16,720 --> 00:16:18,915
All fours, is that a new thing?
251
00:16:19,000 --> 00:16:21,230
It's actually the best way
of giving birth.
252
00:16:21,320 --> 00:16:22,992
They did a study in New York, I think...
253
00:16:23,080 --> 00:16:24,593
You don't need to give him the details.
254
00:16:25,480 --> 00:16:28,756
Lugaretzia's daughter
Leonora's water broke in our house.
255
00:16:28,840 --> 00:16:29,829
Ah!
256
00:16:29,960 --> 00:16:32,554
And she was just wondering
if you'd come home and deliver the baby.
257
00:16:33,280 --> 00:16:34,998
You wouldn't ask if you knew how long
258
00:16:35,080 --> 00:16:36,638
we've been waiting for this baby.
259
00:16:37,360 --> 00:16:39,510
And Florence is...
Is not a young mother.
260
00:16:39,600 --> 00:16:42,068
- Everything is much more dangerous.
- And I'm your wife!
261
00:16:42,160 --> 00:16:45,311
- Yes.
- (SCREAMING IN PAIN)
262
00:16:45,600 --> 00:16:47,431
How regular are Leonora's contractions?
263
00:16:47,520 --> 00:16:48,839
LARRY: Well, she's not even
getting them yet.
264
00:16:49,320 --> 00:16:52,790
I told her, "Have a cup of tea,
put your feet up and light up a cigar."
265
00:16:52,880 --> 00:16:55,952
Well, I'm busy here.
So I'm gonna have to give you
266
00:16:56,040 --> 00:16:58,076
a crash course in childbirth.
267
00:16:58,640 --> 00:16:59,629
All right.
268
00:17:00,360 --> 00:17:02,920
- Boil lots of water.
- Oh, yes. I knew that one.
269
00:17:03,160 --> 00:17:05,151
(FLORENCE SCREAMING)
270
00:17:07,360 --> 00:17:11,035
Imagine waves crashing
rhythmically on the beach.
271
00:17:11,760 --> 00:17:13,716
- Me?
- No, my wife!
272
00:17:13,800 --> 00:17:16,598
Of course. Yes, sorry. As you were.
273
00:17:17,040 --> 00:17:19,076
(SCREAMING IN PAIN)
274
00:17:22,000 --> 00:17:24,150
(LEONORA BREATHES HEAVILY)
275
00:17:26,280 --> 00:17:27,269
(GROANS)
276
00:17:30,600 --> 00:17:32,113
(SPEAKING IN GREEK)
277
00:17:36,840 --> 00:17:40,150
So, it seems these are what
the encyclopaedia calls "paroxysms".
278
00:17:42,840 --> 00:17:45,718
Lugaretzia, you must know what to do,
you've given birth twice.
279
00:17:45,800 --> 00:17:49,429
Long time ago. I was there,
not here looking at the...
280
00:17:49,520 --> 00:17:50,999
Sharp end. Yes, yes, yes.
281
00:17:51,360 --> 00:17:54,750
"Presence at accouchement
is the sole preserve of the obstetrics."
282
00:17:54,840 --> 00:17:55,955
Oh, thanks. That's really clear
283
00:17:56,040 --> 00:17:57,393
when you're trying to help a lady
have a baby!
284
00:17:57,480 --> 00:17:59,391
- (SCREAMS)
- No, no, no, it's all fine.
285
00:17:59,480 --> 00:18:00,879
It's all fine. It's all under control.
286
00:18:01,760 --> 00:18:04,797
"Modesty may be preserved
by the use of a blindfold
287
00:18:04,880 --> 00:18:06,233
"on the part of the physician."
288
00:18:07,400 --> 00:18:08,469
When was this written?
289
00:18:12,520 --> 00:18:13,714
- How are you feeling?
- (SCOFFS)
290
00:18:14,800 --> 00:18:17,598
Like I've been trampled underfoot
and left for dead.
291
00:18:18,880 --> 00:18:20,279
That wasn't my intention.
292
00:18:21,640 --> 00:18:24,552
I'm hardly going to
congratulate you on your decision.
293
00:18:26,400 --> 00:18:27,389
(SIGHS)
294
00:18:27,480 --> 00:18:31,598
Why can't there be some safe,
happy ground for men and women?
295
00:18:31,680 --> 00:18:34,274
Somewhere between
possession and affection?
296
00:18:39,360 --> 00:18:40,349
(SIGHS)
297
00:18:43,280 --> 00:18:44,349
Always her.
298
00:18:44,960 --> 00:18:48,396
Welcome to my leaving party.
I'm returning to England.
299
00:18:49,720 --> 00:18:51,950
With... With this?
300
00:18:52,480 --> 00:18:53,913
- "This"?
- (SIGHS)
301
00:18:54,760 --> 00:18:57,035
No. It... It cannot happen.
302
00:18:57,800 --> 00:19:01,315
We were together. What did I do wrong?
303
00:19:01,400 --> 00:19:04,836
(SIGHS) You are utterly exhausting.
304
00:19:05,920 --> 00:19:09,037
And so vain and proud
that you still can't see,
305
00:19:09,800 --> 00:19:12,030
I don't love you, I love Louisa.
306
00:19:12,120 --> 00:19:13,109
No!
307
00:19:13,880 --> 00:19:15,199
- (GROANS)
- God!
308
00:19:18,960 --> 00:19:20,109
What have you done?
309
00:19:26,360 --> 00:19:28,476
Oh, dear. This is unfortunate.
310
00:19:28,920 --> 00:19:30,399
(BREATHES HEAVILY)
311
00:19:34,040 --> 00:19:35,678
(GROANING)
312
00:19:37,360 --> 00:19:39,396
Hold this. Tight.
313
00:19:43,600 --> 00:19:46,194
I'm going to take your car and get help.
314
00:19:46,800 --> 00:19:49,758
Well, drive carefully, please.
We don't want any accidents.
315
00:20:11,720 --> 00:20:12,914
SPIROS: Mrs Durrells.
316
00:20:13,280 --> 00:20:15,396
- Vasilia stabbed Hugh.
- No.
317
00:20:16,040 --> 00:20:18,759
He's in the old olive grove,
by the well. He's all alone.
318
00:20:19,200 --> 00:20:20,679
But he was conscious when I left him.
319
00:20:20,760 --> 00:20:22,398
I know what to do. I'll go to him.
320
00:20:22,480 --> 00:20:23,469
I'll fetch the doctor.
321
00:20:24,560 --> 00:20:26,152
(ENGINE REVVING)
322
00:20:34,400 --> 00:20:36,356
(ENGINE REVVING)
323
00:20:38,280 --> 00:20:39,269
(SIGHS)
324
00:20:40,840 --> 00:20:43,195
- Hello.
- Oh, hello.
325
00:20:43,920 --> 00:20:44,955
What are you up to?
326
00:20:48,160 --> 00:20:49,149
Nothing.
327
00:20:51,320 --> 00:20:52,309
I'll buy you a drink.
328
00:20:52,960 --> 00:20:53,949
Isn't it a bit early?
329
00:20:54,640 --> 00:20:57,598
"There is a time to be born
and a time to die."
330
00:20:57,680 --> 00:20:59,193
Nothing else should have a timetable.
331
00:20:59,800 --> 00:21:01,153
You're so frigging deep.
332
00:21:09,360 --> 00:21:12,193
- What's your book?
- Dr Petrides lent it to me.
333
00:21:12,960 --> 00:21:15,030
"Practical Guide to Midwifery".
334
00:21:17,120 --> 00:21:21,272
Oh, Leonora's waters have broken.
On our kitchen floor.
335
00:21:21,360 --> 00:21:23,237
Doesn't that mean
she's about to have her baby?
336
00:21:23,320 --> 00:21:24,389
Well, eventually.
337
00:21:25,200 --> 00:21:27,111
I remember when Mum
went into labour with Gerry.
338
00:21:27,200 --> 00:21:28,189
It took days.
339
00:21:28,760 --> 00:21:30,239
Father took us to the zoo.
340
00:21:30,320 --> 00:21:32,356
When we came back,
Mother was still at it.
341
00:21:32,440 --> 00:21:35,876
So, we went back to the zoo.
And then the circus.
342
00:21:37,480 --> 00:21:39,277
The one thing
I learnt from Vasilia is...
343
00:21:39,360 --> 00:21:40,998
Don't go out with a girl like Vasilia?
344
00:21:42,800 --> 00:21:43,915
I miss her, actually.
345
00:21:44,760 --> 00:21:45,749
Not just the sex.
346
00:21:46,200 --> 00:21:47,189
(GRUNTS IN DISGUST)
347
00:21:47,560 --> 00:21:51,075
Although I was thinking,
perhaps one last time.
348
00:21:54,160 --> 00:21:55,991
I should pop in and see her, actually.
349
00:21:59,200 --> 00:22:00,633
MARGO: That's what I like about Corfu.
350
00:22:03,040 --> 00:22:04,314
Nobody's in a rush.
351
00:22:05,360 --> 00:22:07,237
(ENGINE REVVING)
352
00:22:17,280 --> 00:22:19,953
Ah, the Angel of Death.
353
00:22:21,040 --> 00:22:23,076
You probably think you can
cure this with olive oil, huh?
354
00:22:23,160 --> 00:22:24,434
I could give it a try.
355
00:22:25,320 --> 00:22:27,072
I have many reasons to let you die.
356
00:22:28,040 --> 00:22:30,554
- You hate me.
- Yeah, well, you started it.
357
00:22:31,920 --> 00:22:33,478
(GROANS)
358
00:22:33,560 --> 00:22:37,519
And you drive a silly little car.
A red one.
359
00:22:40,160 --> 00:22:41,149
(FABRIC RIPPING)
360
00:22:44,560 --> 00:22:48,473
But now I have to keep you alive
for Mrs Durrells.
361
00:22:51,320 --> 00:22:54,392
Hugh? Hey, Hugh?
362
00:22:55,440 --> 00:22:56,589
Hugh!
363
00:23:07,880 --> 00:23:09,199
Vasilia?
364
00:23:18,840 --> 00:23:20,478
I'm getting terrible d�ja vu.
365
00:23:21,560 --> 00:23:25,030
Oh, hello. Off somewhere nice?
366
00:23:25,120 --> 00:23:26,519
Anywhere there are no British.
367
00:23:26,600 --> 00:23:28,591
Ah, well, don't go to Malta.
368
00:23:28,680 --> 00:23:30,398
Apparently, it's like a hot
Weston-super-Mare.
369
00:23:31,240 --> 00:23:33,708
- What's happening?
- What was always going to happen.
370
00:23:34,440 --> 00:23:35,714
Shouldn't you shut the door behind you?
371
00:23:36,040 --> 00:23:37,792
The door is already shut behind me.
372
00:23:37,880 --> 00:23:41,350
Can you stop talking like a crap oracle?
373
00:23:56,680 --> 00:23:59,035
What a brilliantly odd day
this is turning out to be.
374
00:23:59,440 --> 00:24:01,670
Hello! Help!
375
00:24:02,240 --> 00:24:03,559
Oh, Dr Petrides!
376
00:24:04,640 --> 00:24:06,358
- (SHOUTS) Dr Petrides!
- Ah...
377
00:24:09,760 --> 00:24:11,478
(BREATHES DEEPLY)
378
00:24:11,560 --> 00:24:13,312
LOUISA: You... You have to come. Now.
379
00:24:13,400 --> 00:24:14,799
Right now!
380
00:24:14,880 --> 00:24:17,633
Hugh's been stabbed.
He's bleeding badly.
381
00:24:17,720 --> 00:24:19,039
Oh, you have to go!
382
00:24:19,720 --> 00:24:22,188
Oh, I... I had false contractions.
383
00:24:22,280 --> 00:24:23,269
You know, Braxton Hicks.
384
00:24:23,360 --> 00:24:25,316
You're married to a doctor,
you think they know everything.
385
00:24:25,400 --> 00:24:27,755
I'll stay here. I've had children.
386
00:24:27,840 --> 00:24:30,149
If anything happens, I know
what to do at the sharp end.
387
00:24:31,160 --> 00:24:33,674
- Please, go.
- I'll wait till you get back.
388
00:24:35,880 --> 00:24:37,393
He's at his olive grove in Paramonas.
389
00:24:43,800 --> 00:24:44,835
(SIGHS)
390
00:24:45,160 --> 00:24:47,754
A stabbing puts this age-old
ritual into perspective.
391
00:24:47,840 --> 00:24:49,114
Yes, it does.
392
00:24:49,520 --> 00:24:51,158
Oh. (GROANS)
393
00:24:52,000 --> 00:24:54,070
- All right?
- (BOTH LAUGH)
394
00:24:54,160 --> 00:24:56,754
Yes. It's just more of... (SCREAMS)
395
00:24:56,960 --> 00:24:59,997
Oh, no. Oh. That feels real.
396
00:25:00,320 --> 00:25:02,117
It's all right. It's all right.
397
00:25:02,720 --> 00:25:04,438
- Oh.
- Come on.
398
00:25:06,640 --> 00:25:07,629
(CAR DRIVING AWAY)
399
00:25:10,280 --> 00:25:11,713
Oh, no, no.
400
00:25:16,960 --> 00:25:19,315
Don't worry. I'm here to look after you.
401
00:25:21,920 --> 00:25:25,515
This must be the first time otters
have been bred in captivity on Corfu.
402
00:25:25,600 --> 00:25:26,953
I'm nervous.
403
00:25:27,040 --> 00:25:29,474
We are at the forefront
of a new science, Gerry.
404
00:25:29,560 --> 00:25:32,393
Conservation in action.
I'm terribly excited.
405
00:25:40,280 --> 00:25:41,838
GERRY: She's sort of rocking.
406
00:25:42,400 --> 00:25:44,311
(LEONORA SCREAMING)
407
00:25:45,240 --> 00:25:47,276
Probably Lugaretzia's daughter
giving birth.
408
00:25:47,360 --> 00:25:48,349
What?
409
00:25:50,040 --> 00:25:52,395
Nobody minds me watching
animals mate and produce,
410
00:25:52,480 --> 00:25:55,313
but I'm not sure it's quite
the thing if it's a human.
411
00:25:55,560 --> 00:25:56,993
(SCREAMING IN PAIN)
412
00:25:57,760 --> 00:25:59,591
(SPEAKING IN GREEK)
413
00:26:05,240 --> 00:26:07,879
Once again, I promise I'll forget
what I've seen as soon as this is over.
414
00:26:09,720 --> 00:26:12,109
Now, this stage can, of course,
last for many, many...
415
00:26:12,200 --> 00:26:14,316
Ah, that looks like
the tip of the head, mind you.
416
00:26:16,440 --> 00:26:17,668
It's going to be all right, Lugaretzia.
417
00:26:17,760 --> 00:26:20,228
I am scared. She is my best daughter.
418
00:26:20,320 --> 00:26:21,435
I'm sure they're both excellent.
419
00:26:21,520 --> 00:26:23,954
Don't worry,
it's looking good. Up there.
420
00:26:24,440 --> 00:26:25,919
As far as one can ever tell.
421
00:26:27,360 --> 00:26:30,989
Wait. We don't want her to feel
she's part of the grand tour.
422
00:26:31,360 --> 00:26:33,078
Push! Push! You're doing well!
423
00:26:33,160 --> 00:26:34,354
LUGARETZIA: Sproxe, paidi mou. Sproxe.
424
00:26:34,440 --> 00:26:35,589
Let's leave Leslie to it.
425
00:26:36,160 --> 00:26:38,594
- This may be the making of him.
- Yes.
426
00:26:39,160 --> 00:26:40,912
That's it, Leonora!
Keep pushing! Keep going!
427
00:26:41,000 --> 00:26:42,274
That's it! Keep it coming!
428
00:26:42,360 --> 00:26:43,588
I want them to hear you in Albania!
429
00:26:43,680 --> 00:26:45,113
(BOTH SCREAM)
430
00:26:45,520 --> 00:26:47,033
I want my husband.
431
00:26:47,120 --> 00:26:48,633
He won't be long.
432
00:26:48,720 --> 00:26:51,109
He's saving a life. I hope.
433
00:26:52,600 --> 00:26:54,716
How can a woman be so cruel?
434
00:26:54,800 --> 00:26:56,916
Can we concentrate on me? Aah!
435
00:26:57,000 --> 00:26:59,560
But he can't die.
That would be too neat.
436
00:26:59,640 --> 00:27:04,839
What with you giving birth
to a beautiful healthy baby.
437
00:27:07,520 --> 00:27:09,112
(CRIES OUT IN PAIN)
438
00:27:10,920 --> 00:27:12,433
(SOBS)
439
00:27:14,320 --> 00:27:17,118
I've waited too long for this baby.
440
00:27:17,840 --> 00:27:19,796
I want it too much!
441
00:27:24,320 --> 00:27:27,790
(WHISPERS) Come on.
Everything's gonna be all right.
442
00:27:30,720 --> 00:27:32,312
Come on, Hugh. Wake up.
443
00:27:32,760 --> 00:27:34,034
Hugh, do you hear me?
444
00:27:36,120 --> 00:27:37,519
(SHOUTS) latre! Edo, latre!
445
00:27:39,080 --> 00:27:40,832
- Latre! Edo!- Erhome!
446
00:27:41,360 --> 00:27:42,349
- Grigora!Erhome, erhome, erhome!
447
00:27:47,440 --> 00:27:48,668
His car kept stalling.
448
00:27:49,160 --> 00:27:50,275
You should have taken mine.
449
00:27:50,360 --> 00:27:52,237
Right, that's it. I'm gonna hit him.
450
00:27:52,320 --> 00:27:53,469
(LAUGHS)
451
00:27:55,640 --> 00:27:56,675
(WINCES)
452
00:27:56,760 --> 00:27:58,512
- You did a good job.
- Really?
453
00:27:59,200 --> 00:28:01,031
- Damn.
- (ALL LAUGH)
454
00:28:01,520 --> 00:28:03,476
(BOTH SCREAMING)
455
00:28:03,840 --> 00:28:05,353
Keep going! Keep going!
456
00:28:08,360 --> 00:28:09,509
(SPEAKS GREEK)
457
00:28:11,520 --> 00:28:12,555
It's a girl!
458
00:28:13,320 --> 00:28:14,389
(BABY CRYING)
459
00:28:14,480 --> 00:28:16,038
How did you get her all in there?
460
00:28:16,120 --> 00:28:17,951
I suppose she must have been
folded up or something.
461
00:28:18,440 --> 00:28:19,759
A koritsaki?
462
00:28:20,680 --> 00:28:21,715
Oh, er, wait.
463
00:28:22,600 --> 00:28:24,192
Read out, what do you
have to do afterwards?
464
00:28:24,360 --> 00:28:25,509
- Erm...
- LESLIE: Quickly!
465
00:28:26,800 --> 00:28:30,554
"Parturition may without jeopardy
or prejudice to health be achieved..."
466
00:28:30,640 --> 00:28:31,789
Okay, forget it. Forget it.
467
00:28:31,880 --> 00:28:33,393
I remember Gerry
saying something about animals
468
00:28:33,480 --> 00:28:34,879
gnawing through it. So, erm...
469
00:28:35,480 --> 00:28:37,152
So, I'm going to cut
the cord, obviously.
470
00:28:37,240 --> 00:28:38,275
If you could just...
471
00:28:43,560 --> 00:28:47,917
Two cubs. Produced in dignified silence.
472
00:28:48,880 --> 00:28:50,029
(CHIRP)
473
00:28:52,040 --> 00:28:54,600
(SIGHS) Let's hope they are
the Adam and Eve
474
00:28:54,680 --> 00:28:57,148
of the otter population on Corfu.
475
00:28:57,240 --> 00:28:58,275
(CHUCKLES)
476
00:29:02,800 --> 00:29:03,915
Oh!
477
00:29:09,240 --> 00:29:10,673
- (BABY CRYING)
- Ah!
478
00:29:17,240 --> 00:29:18,434
(SPEAKS GREEK)
479
00:29:19,960 --> 00:29:21,029
(BABY CRYING)
480
00:29:28,720 --> 00:29:29,789
Prosohi!
481
00:29:29,880 --> 00:29:30,915
No, it's fine, it's fine.
482
00:29:34,240 --> 00:29:35,673
(CHUCKLES)
483
00:29:37,440 --> 00:29:38,589
Ela, koritsaki.
484
00:29:44,360 --> 00:29:45,395
(SPEAKS GREEK)
485
00:29:45,480 --> 00:29:46,515
There's another one!
486
00:29:46,600 --> 00:29:48,477
- No, Leslie. I think it may be...
- It's the placenta.
487
00:29:49,520 --> 00:29:52,353
Oh, yes. False alarm. (CHUCKLES)
488
00:29:54,000 --> 00:29:55,115
(BABY CRYING)
489
00:29:59,040 --> 00:30:00,439
How long have you been there?
490
00:30:03,520 --> 00:30:05,238
(INDISTINCT TALKING)
491
00:30:06,680 --> 00:30:07,795
(LEONORA SPEAKS GREEK)
492
00:30:07,880 --> 00:30:09,916
Leslie, come here.
493
00:30:15,120 --> 00:30:16,314
(BABY CRYING)
494
00:30:26,720 --> 00:30:27,994
(COOING IN GREEK)
495
00:30:31,120 --> 00:30:32,758
I think I need to rest.
496
00:30:36,360 --> 00:30:37,395
(BABY FUSSES)
497
00:30:40,200 --> 00:30:41,235
(EXHALES)
498
00:31:02,560 --> 00:31:03,595
Who does he look like?
499
00:31:05,440 --> 00:31:06,555
My mother.
500
00:31:09,760 --> 00:31:10,954
What happened?
501
00:31:11,960 --> 00:31:13,075
He happened.
502
00:31:15,360 --> 00:31:16,395
(BABY COOING)
503
00:31:20,120 --> 00:31:22,953
- Is he well? Are you well?
- He is. We are.
504
00:31:26,320 --> 00:31:28,914
Hugh needs to go to hospital in Athens,
505
00:31:29,480 --> 00:31:31,391
in case of internal damage.
506
00:31:31,480 --> 00:31:32,674
But he's alive.
507
00:31:33,800 --> 00:31:35,392
Everyone's alive.
508
00:31:38,280 --> 00:31:40,555
Hugh needs to give Spiro
a big bunch of flowers.
509
00:31:42,720 --> 00:31:44,278
I'd like to be there for that.
510
00:32:14,160 --> 00:32:15,673
Did the doctor have his baby?
511
00:32:16,440 --> 00:32:20,194
Yes. Mother and son are wonderful.
512
00:32:20,280 --> 00:32:21,679
Ah. (CHUCKLES)
513
00:32:24,320 --> 00:32:26,959
I'm sorry I got you
embroiled in Vasilia.
514
00:32:27,600 --> 00:32:29,272
Looks like you came off worse.
515
00:32:32,920 --> 00:32:35,878
I... I should've been more gracious
when you turned me down.
516
00:32:37,160 --> 00:32:39,879
I'll... I'll just miss you so much.
517
00:32:40,760 --> 00:32:42,113
And I'll miss you, too.
518
00:32:47,360 --> 00:32:50,557
You go on half your life
about olives, and then...
519
00:32:50,640 --> 00:32:52,278
Well, you nearly die in an olive grove.
520
00:32:52,760 --> 00:32:55,115
- Well, we all love a cosmic joke.
- (BOTH LAUGH)
521
00:32:55,200 --> 00:32:56,838
Ow! (WINCES)
522
00:32:56,920 --> 00:32:58,353
Mustn't laugh.
523
00:33:00,120 --> 00:33:02,634
Well, can't sit around here all day.
524
00:33:04,120 --> 00:33:05,394
No. (CHUCKLES)
525
00:33:20,240 --> 00:33:21,719
(BREATHES DEEPLY)
526
00:33:49,440 --> 00:33:51,112
(SOBBING)
527
00:34:58,960 --> 00:35:00,951
(SOFTLY) Leslie deliver the baby.
528
00:35:01,680 --> 00:35:02,715
Oh!
529
00:35:03,200 --> 00:35:04,474
It's been quite a day.
530
00:35:05,200 --> 00:35:08,317
Dr Petrides was busy, apparently.
So, I had to do it.
531
00:35:08,400 --> 00:35:11,676
Oh, Leslie darling. I'm so proud of you.
532
00:35:16,640 --> 00:35:18,756
Where have you been? You look a wreck.
533
00:35:18,840 --> 00:35:19,989
I feel like one.
534
00:35:20,920 --> 00:35:22,592
You should try delivering a baby.
535
00:35:22,680 --> 00:35:23,829
I just have.
536
00:35:24,520 --> 00:35:25,999
- Florence's.
- (GASPS)
537
00:35:27,480 --> 00:35:29,118
- It's a boy.
- (EXHALES)
538
00:35:29,200 --> 00:35:32,317
I have never seen more relieved
and excited parents.
539
00:35:33,080 --> 00:35:34,672
Well, we must compare notes.
540
00:35:35,400 --> 00:35:37,356
Was your placenta as enormous as mine?
541
00:35:38,720 --> 00:35:40,119
LUGARETZIA: Where was the doctor?
542
00:35:41,200 --> 00:35:43,430
He was busy tending to Hugh.
543
00:35:44,320 --> 00:35:45,594
Vasilia stabbed him.
544
00:35:47,280 --> 00:35:50,352
- No! Is he going to be all right?
- (LUGARETZIA EXCLAIMS IN GREEK)
545
00:35:50,440 --> 00:35:51,793
I think so.
546
00:35:52,520 --> 00:35:54,397
It was horrible. I was there.
547
00:35:59,440 --> 00:36:01,715
Hugh and I have decided to part.
548
00:36:04,160 --> 00:36:07,197
And as soon as he's patched up,
he's moving back to England.
549
00:36:08,920 --> 00:36:12,515
I've spent the whole day
just missing everything interesting.
550
00:36:15,800 --> 00:36:17,756
One of the otter cubs has died.
551
00:36:17,840 --> 00:36:19,876
Oh, Gerry darling.
552
00:36:20,880 --> 00:36:21,915
Oh.
553
00:36:26,280 --> 00:36:28,794
Still, one's alive.
554
00:36:31,160 --> 00:36:33,230
Would you say that
if they were human babies?
555
00:36:34,080 --> 00:36:35,672
No. No, that's a good point.
556
00:36:37,320 --> 00:36:38,355
(BABY COOING)
557
00:36:39,280 --> 00:36:41,316
Ah, hooray!
I'll come to that in a minute.
558
00:36:41,920 --> 00:36:45,879
First, let me present the man I want to
spend the rest of my life with.
559
00:36:46,560 --> 00:36:47,595
LARRY: Oh.
560
00:36:47,800 --> 00:36:49,472
Donald, come and see the baby.
561
00:36:49,840 --> 00:36:52,832
This is Zoltan. We met a few days ago.
562
00:36:55,280 --> 00:36:56,679
- Good evening.
- Oh.
563
00:36:57,640 --> 00:36:59,870
You wouldn't be kissing that
if you knew where it'd been.
564
00:37:00,600 --> 00:37:04,149
- Zoltan is so delightful.
- Yes, I am delightful.
565
00:37:04,240 --> 00:37:06,595
- He's Turkish.
- (BABY CRYING)
566
00:37:08,120 --> 00:37:10,315
Perhaps, the baby should leave.
567
00:37:19,200 --> 00:37:20,235
(BELLS TINKLING)
568
00:37:30,760 --> 00:37:31,795
(SNEEZES)
569
00:37:33,000 --> 00:37:34,035
Bless you.
570
00:37:36,360 --> 00:37:38,999
(PRAYING IN GREEK)
571
00:37:48,200 --> 00:37:51,510
ALL: Amen.
572
00:37:51,600 --> 00:37:53,875
(CHANTING DIVINE LITURGY)
573
00:37:56,360 --> 00:37:57,873
ALL: Kyrie eleison,Kyrie eleison, Kyrie eleison.
574
00:38:03,520 --> 00:38:04,555
Pigenai.
575
00:38:08,640 --> 00:38:10,119
(SPEAKING IN GREEK)
576
00:38:26,840 --> 00:38:27,875
(BLOWS)
577
00:38:30,880 --> 00:38:31,915
(SPITS)
578
00:38:36,960 --> 00:38:40,509
Technically, as godfather, Leslie
has the right to choose the baby's name.
579
00:38:41,080 --> 00:38:42,149
Don't tell him that.
580
00:38:42,280 --> 00:38:44,669
- Why? What's his favourite name?
- Leslie.
581
00:38:45,440 --> 00:38:47,749
(RECITES BAPTISM, NAMING "ANGELIKl")
582
00:38:57,560 --> 00:38:59,471
(SPEAKING IN GREEK)
583
00:39:00,840 --> 00:39:02,751
- (BABY CRIES)
- (SHUSHING)
584
00:39:05,640 --> 00:39:08,029
Um, I don't know if this is allowed,
585
00:39:08,120 --> 00:39:11,032
but I just wanted to say thank you
for letting me be godfather.
586
00:39:13,160 --> 00:39:15,628
My own father died when I was young,
587
00:39:16,840 --> 00:39:19,070
and if that ever happened
to little Angeliki here...
588
00:39:20,400 --> 00:39:21,435
God forbid.
589
00:39:21,920 --> 00:39:23,433
(SPEAKING IN GREEK)
590
00:39:24,200 --> 00:39:27,397
Sorry. Although you do work
in a lumber mill,
591
00:39:27,480 --> 00:39:29,357
which, you know, can be very dangerous.
592
00:39:31,760 --> 00:39:34,433
If that happens, I'll be here to help.
593
00:39:36,080 --> 00:39:38,594
I used to think
I was very unlucky in life,
594
00:39:39,960 --> 00:39:41,313
and a bit of a liability.
595
00:39:42,160 --> 00:39:47,109
But delivering the baby that day,
and being given this opportunity,
596
00:39:48,240 --> 00:39:50,151
it's made me feel very lucky indeed.
597
00:39:51,000 --> 00:39:52,274
(BABY FUSSES)
598
00:39:53,640 --> 00:39:55,153
- (ALL GASP)
- LESLIE: It's fine.
599
00:39:55,360 --> 00:39:56,759
No, it's fine. I'm a good catch.
600
00:39:57,280 --> 00:39:58,713
I think it was the oil.
601
00:40:00,200 --> 00:40:02,031
- (INDISTINCT TALKING)
- (BELL TOLLING)
602
00:40:05,000 --> 00:40:07,275
So, I haven't actually ruled out
training to be a doctor.
603
00:40:07,360 --> 00:40:08,588
I've sent off for details.
604
00:40:09,080 --> 00:40:10,957
And I think you can do it
via correspondence.
605
00:40:17,480 --> 00:40:18,515
Mmm.
606
00:40:21,840 --> 00:40:25,674
So, Hugh is halfway back to England.
607
00:40:25,760 --> 00:40:29,639
Yes. Yes, in a tiny sports car
loaded with olives.
608
00:40:30,360 --> 00:40:31,475
Full of hope.
609
00:40:32,360 --> 00:40:35,033
I just didn't love him enough.
610
00:40:37,560 --> 00:40:39,391
I wonder where Vasilia went.
611
00:40:39,480 --> 00:40:41,755
- It seems she has escaped from Corfu.
- Mmm.
612
00:40:42,080 --> 00:40:45,675
I can't help imagining her
on horseback, somewhere in Tuscany,
613
00:40:45,760 --> 00:40:47,591
desperately trying
to catch up with Hugh.
614
00:40:47,720 --> 00:40:48,755
(LAUGHS)
615
00:40:50,480 --> 00:40:52,675
- You write, I believe.
- Yes.
616
00:40:52,760 --> 00:40:54,239
Yes, I'll lend you my novel.
617
00:40:54,320 --> 00:40:57,073
I always feel
I could write superbly if I tried.
618
00:40:57,560 --> 00:40:58,595
Hmm.
619
00:40:59,560 --> 00:41:02,199
And I swim superbly. So, I have no fear.
620
00:41:03,320 --> 00:41:04,799
What does Margo see in you?
621
00:41:04,880 --> 00:41:06,916
When I ride the horse, I have no fear,
622
00:41:07,000 --> 00:41:08,831
for I ride superbly.
623
00:41:09,760 --> 00:41:12,354
You see, I am not a fearful man.
624
00:41:14,280 --> 00:41:15,554
(MUSIC PLAYING)
625
00:41:19,280 --> 00:41:20,395
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
626
00:41:29,520 --> 00:41:31,909
Well, my ferry leaves shortly.
627
00:41:32,760 --> 00:41:35,957
Donald, I'm so sorry I don't love you.
628
00:41:36,600 --> 00:41:39,831
No. No, absolutely. It's... It's fine.
629
00:41:39,920 --> 00:41:41,433
It's like Mother with Hugh.
630
00:41:41,680 --> 00:41:45,593
If there's something missing,
like the yeast in bread,
631
00:41:46,680 --> 00:41:48,033
a couple will never rise.
632
00:41:48,960 --> 00:41:51,474
We just didn't have the yeast.
633
00:41:52,280 --> 00:41:54,111
Well, good luck with Zoltan.
634
00:41:57,080 --> 00:41:58,672
He's superb, isn't he?
635
00:41:58,760 --> 00:42:01,115
- No, he's not.
- Oh.
636
00:42:01,720 --> 00:42:03,278
In fact, I'd say, you couldn't
pick a worse boyfriend
637
00:42:03,360 --> 00:42:04,998
if you scoured the world's prisons.
638
00:42:05,800 --> 00:42:08,030
And I have more yeast inside me
than he'll ever have.
639
00:42:08,880 --> 00:42:11,952
You see, now I'm
starting to like you again
640
00:42:12,040 --> 00:42:13,553
because you're being more interesting.
641
00:42:15,240 --> 00:42:16,753
(BABY CRYING)
642
00:42:20,600 --> 00:42:22,795
(LAUGHS) It's true.
643
00:42:23,680 --> 00:42:25,511
Dr Petrides had to dash off.
644
00:42:25,600 --> 00:42:27,431
A child ate a poisonous frog
or something.
645
00:42:27,520 --> 00:42:28,555
Oh!
646
00:42:28,720 --> 00:42:30,551
(BABY CRYING)
647
00:42:32,360 --> 00:42:33,918
You need to take your baby.
648
00:42:34,600 --> 00:42:35,919
Oh, yes.
649
00:42:37,200 --> 00:42:38,758
That's it, isn't it?
650
00:42:38,840 --> 00:42:40,478
There's no time to myself anymore.
651
00:42:42,840 --> 00:42:45,957
So, how close were you
to taking us back to England?
652
00:42:46,040 --> 00:42:47,439
I... I would've stayed anyway.
653
00:42:47,800 --> 00:42:49,791
No, you'd follow us wherever we go.
654
00:42:50,560 --> 00:42:51,675
There's no escape.
655
00:42:54,840 --> 00:42:57,035
But we should stay here
as long as we can.
656
00:42:57,800 --> 00:42:59,438
And I'll try to be more like Spiro.
657
00:43:00,080 --> 00:43:02,594
In love with life and people.
658
00:43:03,160 --> 00:43:05,230
And I don't care
if that sounds sentimental.
659
00:43:07,960 --> 00:43:08,995
(LAUGHS)
660
00:43:11,120 --> 00:43:12,235
MAN: Opa!
661
00:43:14,120 --> 00:43:15,599
(MAN SPEAKS GREEK)
662
00:43:18,360 --> 00:43:20,237
Right. Let's go home.
663
00:43:21,720 --> 00:43:23,711
Gerry. Gerry.
664
00:43:24,680 --> 00:43:25,715
Margo.
665
00:43:26,200 --> 00:43:27,872
(KISSES)
666
00:43:28,880 --> 00:43:30,598
- (GREETINGS IN GREEK)
- Bye, Gerry.
667
00:43:30,960 --> 00:43:32,188
(DONALD YELLS)
668
00:43:33,120 --> 00:43:35,953
Finally, a fight.
I can write about this.
669
00:43:38,080 --> 00:43:40,196
- Oh, God.
- No, no, no, let them.
670
00:43:40,920 --> 00:43:42,876
I've never had men fight over me before.
671
00:43:46,600 --> 00:43:47,828
Right. Larry.
672
00:43:48,520 --> 00:43:49,555
Come on.
673
00:43:50,320 --> 00:43:51,355
Come on.
674
00:43:55,560 --> 00:43:57,391
Erm, where's Leslie?
675
00:43:57,480 --> 00:43:59,152
Oh, I think he's retelling
the story of the birth
676
00:43:59,240 --> 00:44:00,434
to one of Lugaretzia's nieces.
677
00:44:00,960 --> 00:44:02,473
The last time I heard him,
he delivered it
678
00:44:02,560 --> 00:44:04,039
while being attacked by otters.
679
00:44:05,200 --> 00:44:06,394
- Leslie?
- Leslie?
680
00:44:06,480 --> 00:44:07,469
- Les?
- Les?
681
00:44:07,560 --> 00:44:09,357
ALL: Leslie!
682
00:44:10,360 --> 00:44:11,998
- Nothing.
- (ALL LAUGH)
683
00:44:19,400 --> 00:44:21,391
Very good, Leslie. Really good.
684
00:44:23,200 --> 00:44:24,235
(GIGGLES)
685
00:44:45,880 --> 00:44:48,838
I love you all very much, you know.
686
00:44:58,560 --> 00:44:59,629
Sorry.
687
00:45:23,400 --> 00:45:24,435
(SIGHS)
688
00:45:53,640 --> 00:45:55,676
(THEME SONG PLAYING)
48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.