Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:14,416
?
2
00:00:18,166 --> 00:00:20,166
[bleating]
3
00:00:33,916 --> 00:00:36,166
[bleating]
4
00:00:57,875 --> 00:01:00,791
?
5
00:01:02,916 --> 00:01:05,291
[sheep bleating]
6
00:01:07,666 --> 00:01:10,416
- [Jesse] He was very, very old.
- [Avva] Like you?
7
00:01:11,041 --> 00:01:14,291
[chuckles]
Yes, old like me.
8
00:01:14,875 --> 00:01:16,125
And he served...
9
00:01:18,791 --> 00:01:20,250
Sometimes...
10
00:01:21,000 --> 00:01:23,415
when you don't know
what to do,
11
00:01:23,416 --> 00:01:25,791
you feel lost or confused.
12
00:01:27,250 --> 00:01:29,791
You only need
to ask one simple question.
13
00:01:38,875 --> 00:01:40,999
What question?
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,291
What is in your hand? Hm?
15
00:01:46,666 --> 00:01:48,500
What is in your hand?
16
00:01:49,625 --> 00:01:51,125
What does that mean?
17
00:01:52,625 --> 00:01:55,000
I will tell you the story
of Moses
18
00:01:55,791 --> 00:01:58,000
and of the staff in his hand.
19
00:01:59,541 --> 00:02:03,290
Long before David ever kept
his father's sheep,
20
00:02:03,291 --> 00:02:05,749
another shepherd
walked alone
21
00:02:05,750 --> 00:02:07,541
in the wilderness of Horeb.
22
00:02:08,666 --> 00:02:11,416
? [vocalizing] ?
23
00:02:18,666 --> 00:02:20,791
[Jesse] His name was Moses.
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,791
Once a prince
in Pharaoh's house,
25
00:02:26,666 --> 00:02:29,541
now a stranger with the flock
that was not his own.
26
00:02:30,750 --> 00:02:34,040
And then one night,
27
00:02:34,041 --> 00:02:36,790
the God of Abraham spoke
to him
28
00:02:36,791 --> 00:02:39,041
from a bush, a fire.
29
00:02:40,500 --> 00:02:43,166
And it changed everything.
30
00:02:48,541 --> 00:02:51,416
[singing in Hebrew]
31
00:03:38,750 --> 00:03:41,416
[dramatic music]
32
00:03:47,416 --> 00:03:49,166
Hi.
33
00:03:52,291 --> 00:03:54,874
You have worn a path
in the floor, husband.
34
00:03:54,875 --> 00:03:56,250
[grunts]
35
00:03:56,750 --> 00:03:59,666
What is making you hold
that staff like a weapon?
36
00:04:06,291 --> 00:04:07,666
[grunts]
37
00:04:09,666 --> 00:04:11,291
Come, sit.
38
00:04:12,166 --> 00:04:13,500
Sit down.
39
00:04:18,166 --> 00:04:19,790
I'm all right.
40
00:04:19,791 --> 00:04:21,041
You're not all right.
41
00:04:22,875 --> 00:04:24,374
Tell me what happened.
42
00:04:24,375 --> 00:04:25,541
If I tell you...
43
00:04:27,291 --> 00:04:29,999
you may say your husband
has lost his mind.
44
00:04:30,000 --> 00:04:32,999
I have felt that many times,
I married you anyway.
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,291
I'm not certain this time
you'd be wrong.
46
00:04:36,666 --> 00:04:41,291
Last night,
on the far side of Horeb,
47
00:04:43,791 --> 00:04:45,125
I saw fire.
48
00:04:46,041 --> 00:04:47,415
A fire?
49
00:04:47,416 --> 00:04:48,466
A bush...
50
00:04:48,916 --> 00:04:50,166
burning.
51
00:04:50,916 --> 00:04:52,500
[bleating]
52
00:04:54,041 --> 00:04:56,874
At first I thought
the lightning,
53
00:04:56,875 --> 00:05:00,000
uh, dry scrub, it happens.
54
00:05:05,250 --> 00:05:07,416
But I hadn't slept.
55
00:05:08,375 --> 00:05:10,374
An old man
climbing in the dark.
56
00:05:10,375 --> 00:05:12,416
He can hear things.
He can see things.
57
00:05:14,125 --> 00:05:16,166
Is that what you believe?
58
00:05:19,291 --> 00:05:21,166
It's what I want to believe.
59
00:05:22,416 --> 00:05:23,915
Why?
60
00:05:23,916 --> 00:05:27,249
I can wake up tomorrow,
tend to the flock.
61
00:05:27,250 --> 00:05:29,540
I can live and die
a shepherd here in Midian
62
00:05:29,541 --> 00:05:31,041
and that would be enough.
63
00:05:32,625 --> 00:05:34,291
But if it was real...
64
00:05:37,041 --> 00:05:38,791
Everything changes.
65
00:05:50,875 --> 00:05:52,541
But I watched it.
66
00:05:56,666 --> 00:06:00,000
I watched it for,
I don't know how long,
67
00:06:01,250 --> 00:06:06,500
and the bush itself
was not consumed.
68
00:06:07,750 --> 00:06:09,791
Not a leaf, not a twig.
69
00:06:11,541 --> 00:06:13,791
As if the fire was alive.
70
00:06:17,625 --> 00:06:19,040
A dream?
71
00:06:19,041 --> 00:06:20,666
Dreams vanish when you wake.
72
00:06:21,416 --> 00:06:22,916
This followed me home.
73
00:06:24,791 --> 00:06:26,250
It's with me now.
74
00:06:29,000 --> 00:06:31,624
Here in this tent.
It's as real as your face.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,166
It frightens me.
76
00:06:38,416 --> 00:06:39,666
Zipporah...
77
00:06:41,125 --> 00:06:42,666
I heard a voice.
78
00:06:44,666 --> 00:06:45,916
Whose voice?
79
00:06:47,791 --> 00:06:50,041
From where?
From the fire?
80
00:06:50,791 --> 00:06:52,290
From everywhere.
81
00:06:52,291 --> 00:06:54,250
From nowhere.
From inside my chest.
82
00:06:56,791 --> 00:06:58,416
What did he say?
83
00:07:02,916 --> 00:07:04,666
He knew my name.
84
00:07:05,541 --> 00:07:07,875
[fire crackling]
85
00:07:18,125 --> 00:07:20,541
[voice of God]
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,290
Yes, that is my name.
Here I am.
87
00:07:28,291 --> 00:07:29,541
Show yourself.
88
00:07:31,750 --> 00:07:34,166
[voice of God speaking
in Hebrew]
89
00:07:56,750 --> 00:07:58,250
Please.
90
00:07:59,666 --> 00:08:03,291
Tell me who you are.
91
00:08:31,000 --> 00:08:33,166
You heard the voice of God?
92
00:08:34,291 --> 00:08:36,041
Not with these ears,
93
00:08:37,500 --> 00:08:40,749
with my... mind,
with my body,
94
00:08:40,750 --> 00:08:42,375
with my whole soul.
95
00:08:43,666 --> 00:08:47,374
As if he knew all of me
in a single breath.
96
00:08:47,375 --> 00:08:50,165
And for a moment I knew
all of him
97
00:08:50,166 --> 00:08:51,791
that a man can bear to know.
98
00:08:52,875 --> 00:08:56,415
His words vibrated through me.
99
00:08:56,416 --> 00:09:00,749
Every word was truer
100
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
than any word that
I have ever spoken or heard.
101
00:09:04,750 --> 00:09:06,416
What did he say?
102
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
That I must return...
103
00:09:12,875 --> 00:09:14,125
to Egypt,
104
00:09:15,750 --> 00:09:17,791
to the place of my birth.
105
00:09:19,166 --> 00:09:23,916
To where my people
are in bondage as slaves.
106
00:09:36,666 --> 00:09:38,625
You were a slave in Egypt?
107
00:09:39,625 --> 00:09:40,791
No.
108
00:09:42,125 --> 00:09:44,625
I was a prince in Egypt.
109
00:10:25,291 --> 00:10:27,666
I left that place long ago.
110
00:10:28,916 --> 00:10:31,375
And no, if-
111
00:10:32,416 --> 00:10:34,875
You have chosen
the wrong vessel.
112
00:10:36,250 --> 00:10:39,916
Who am I that I should stand
before Pharaoh?
113
00:10:45,041 --> 00:10:46,916
If I go...
114
00:10:48,791 --> 00:10:54,249
to the Israelites and they ask,
what is his name,
115
00:10:54,250 --> 00:10:55,875
what should I say?
116
00:11:25,666 --> 00:11:27,291
But they will not believe me.
117
00:11:29,375 --> 00:11:31,000
They will say,
118
00:11:31,916 --> 00:11:34,375
the Lord has not appeared
to you.
119
00:11:36,375 --> 00:11:41,500
Why should they trust a man
who fled Egypt long ago?
120
00:11:46,000 --> 00:11:47,291
My staff.
121
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
No!
122
00:12:43,041 --> 00:12:44,916
[screams]
123
00:13:12,250 --> 00:13:14,541
I've never been a man of words.
124
00:13:16,041 --> 00:13:18,041
Slow of speech, slow of tongue.
125
00:13:19,416 --> 00:13:22,666
However, I've always been
this way.
126
00:13:23,875 --> 00:13:25,125
Please,
127
00:13:26,000 --> 00:13:30,291
please send someone else.
128
00:14:39,916 --> 00:14:43,041
This Pharaoh... you knew him?
129
00:14:44,500 --> 00:14:46,125
As a brother.
130
00:14:48,916 --> 00:14:50,166
So...
131
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
what will you do?
132
00:14:56,041 --> 00:14:57,416
[Avva] What did he do?
133
00:14:58,166 --> 00:15:00,291
[Jesse] That is a good
question, Avva.
134
00:15:01,041 --> 00:15:04,874
He did what every man
must do when God calls him
135
00:15:04,875 --> 00:15:06,291
to an impossible thing.
136
00:15:07,500 --> 00:15:10,416
He had to decide who to fear
137
00:15:11,291 --> 00:15:13,791
and who to serve.
138
00:15:16,791 --> 00:15:19,290
[Jesse]
He had to confront a moment
139
00:15:19,291 --> 00:15:22,166
when he took justice
into his own hands,
140
00:15:24,166 --> 00:15:28,416
a life he tried
for 40 years to forget.
141
00:15:44,041 --> 00:15:46,375
[spiritual music]
142
00:16:35,125 --> 00:16:38,750
[prophetic music]
143
00:16:55,666 --> 00:16:57,666
?
144
00:16:57,716 --> 00:17:02,266
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.