All language subtitles for The Gatling Gun (Gordon, Robert 1971)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,779 --> 00:03:47,779 Forward! 2 00:03:52,419 --> 00:03:53,984 Hyah, hyah! 3 00:03:54,004 --> 00:04:00,617 Giddy up here! Hyah, hyah! 4 00:04:40,160 --> 00:04:43,486 Fall in to the left! 5 00:05:06,251 --> 00:05:08,125 On me, follow me! 6 00:05:53,450 --> 00:05:55,600 Talk when the Colonel asks a question, damn you! 7 00:05:55,620 --> 00:05:57,330 Where's the gun, Sneed. 8 00:05:57,350 --> 00:05:59,381 Look, make it easy on yourself, soldier. 9 00:05:59,405 --> 00:06:02,050 You're facing a hanging now for treason. 10 00:06:04,155 --> 00:06:05,820 For God's sake, why? 11 00:06:05,840 --> 00:06:09,105 I told you I don't know anything about a gun. 12 00:06:19,650 --> 00:06:21,634 No sign of the Gatling, sir. 13 00:06:22,480 --> 00:06:27,296 Detail, rejoin company, ho! 14 00:06:27,320 --> 00:06:30,542 I forbid you to carry this any further, sir. 15 00:06:30,562 --> 00:06:31,923 You forbid? 16 00:06:31,943 --> 00:06:36,135 Lieutenant Malcolm, talk to this man. 17 00:06:40,330 --> 00:06:42,040 Reverend Harper, 18 00:06:42,060 --> 00:06:45,432 there are a lot of dead people because of this man. 19 00:06:45,760 --> 00:06:48,650 Private Sneed cleansed himself before God and man 20 00:06:48,670 --> 00:06:52,516 when he helped me do away with that instrument of Hell. 21 00:06:52,540 --> 00:06:55,810 If you must punish someone, then punish me. 22 00:06:55,830 --> 00:06:57,840 Reverend, we've all heard you speak 23 00:06:57,860 --> 00:06:59,740 on the Indian reservations. 24 00:06:59,760 --> 00:07:01,950 We know that you're in favor of peace. 25 00:07:01,970 --> 00:07:03,085 We commend you for that. 26 00:07:03,105 --> 00:07:05,245 Oh, well, now isn't that nice? 27 00:07:06,090 --> 00:07:10,120 But Two-Knife is a killer Apache, a white man hater. 28 00:07:10,140 --> 00:07:12,490 Hasn't he every reason to be? 29 00:07:12,510 --> 00:07:13,530 Look, we're military men. 30 00:07:13,550 --> 00:07:15,530 We're not interested in the politics of the situation. 31 00:07:15,550 --> 00:07:19,035 Two-Knife has every right to live free on his own land. 32 00:07:19,055 --> 00:07:22,150 And if he's a good Indian, no one's gonna bother him. 33 00:07:22,170 --> 00:07:24,938 You mean a reservation Indian? 34 00:07:25,470 --> 00:07:28,220 But he's not on the reservation, is he? 35 00:07:28,240 --> 00:07:30,700 He's on the warpath with almost 100 braves. 36 00:07:30,720 --> 00:07:32,340 I've lived among the Apache. 37 00:07:32,360 --> 00:07:35,882 I know Two-Knife. I've never been harmed. 38 00:07:37,060 --> 00:07:38,610 Weapons like the Gatling gun 39 00:07:38,630 --> 00:07:41,400 can destroy people, whole nations. 40 00:07:41,420 --> 00:07:44,016 It is evil, and must be done away with. 41 00:07:44,980 --> 00:07:47,660 For what other reason would he help me destroy the gun? 42 00:07:47,680 --> 00:07:49,267 Apache gold. 43 00:07:51,280 --> 00:07:55,020 That isn't true. Tell him it isn't true. 44 00:07:55,040 --> 00:07:58,440 What time does a trooper have to go prospecting, Reverend? 45 00:07:58,460 --> 00:08:00,420 Those are Trapper's saddlebags, not mine. 46 00:08:00,440 --> 00:08:01,542 You be quiet. 47 00:08:02,200 --> 00:08:05,120 We rode through Grand Forks looking for you. 48 00:08:05,140 --> 00:08:07,560 It's been burned down. Everybody's been killed. 49 00:08:07,580 --> 00:08:09,060 Those Apaches are looking for that gun. 50 00:08:09,080 --> 00:08:12,524 They know that you have it, and I wanna know why, how. 51 00:08:12,544 --> 00:08:13,358 Grand Forks? 52 00:08:13,378 --> 00:08:14,450 And did you know that this man 53 00:08:14,470 --> 00:08:16,030 was in the guardhouse for murder, 54 00:08:16,050 --> 00:08:18,200 and that the other trooper shot two of our soldiers 55 00:08:18,220 --> 00:08:20,180 to get him out to help you steal that gun? 56 00:08:20,200 --> 00:08:22,651 But they helped me destroy the gun. 57 00:08:23,454 --> 00:08:26,500 Then I have to know where it is, to make sure, 58 00:08:26,520 --> 00:08:29,131 because if Two-Knife gets his hands on it, 59 00:08:29,151 --> 00:08:32,854 we'll having nothing but Grand Forks all over the place. 60 00:08:33,100 --> 00:08:36,132 But why, why did they come to me? 61 00:08:36,490 --> 00:08:38,099 Two-Knife needed you. 62 00:08:39,093 --> 00:08:40,740 You're the only man that could move freely 63 00:08:40,760 --> 00:08:42,126 through that garrison. 64 00:08:42,146 --> 00:08:43,248 No, no! 65 00:09:06,850 --> 00:09:08,780 It doesn't seem to be harmed, sir. 66 00:09:08,800 --> 00:09:11,280 I didn't expect it to be. 67 00:09:11,300 --> 00:09:13,220 Get someone to make it operable, Malcolm. 68 00:09:13,240 --> 00:09:16,510 Yes, sir. That'll be your job, Mitchell. 69 00:09:16,530 --> 00:09:17,632 Yes, sir. 70 00:09:23,644 --> 00:09:26,901 Apache! Take cover, now! 71 00:10:28,100 --> 00:10:30,450 Wayne, carry the Gatling back to the garrison, 72 00:10:30,470 --> 00:10:32,238 along with the prisoners. 73 00:10:32,258 --> 00:10:36,126 Take 10 men. The gun must be kept safe at all cost. 74 00:10:53,875 --> 00:10:57,402 Load him in the wagon, Runner. 75 00:11:01,960 --> 00:11:03,630 I must talk to Two-Knife. 76 00:11:03,650 --> 00:11:05,960 We must stop this killing. You listen to me. 77 00:11:05,980 --> 00:11:09,617 Reverend Harper, you get up on that wagon, and quick. 78 00:11:13,710 --> 00:11:14,524 You need Runner? 79 00:11:14,544 --> 00:11:18,163 No, take him, and get the hell outta here. 80 00:11:19,806 --> 00:11:23,066 Hold your fire! 81 00:11:23,086 --> 00:11:26,784 The rest of you, follow me. Call the troops. 82 00:11:56,025 --> 00:11:58,670 Forward, ho! 83 00:12:02,612 --> 00:12:05,257 Lay out on the double. 84 00:13:27,358 --> 00:13:29,056 Whoa, halt. 85 00:13:31,457 --> 00:13:32,690 You know this place? 86 00:13:32,710 --> 00:13:34,231 Pueblo de los Santos. 87 00:13:35,784 --> 00:13:36,974 It looks deserted. 88 00:13:38,047 --> 00:13:40,620 Yeah. Well, we'll spend the night here. 89 00:13:40,640 --> 00:13:41,702 - Elwood. - Yes, sir. 90 00:13:41,722 --> 00:13:44,036 Take a look around. 91 00:14:09,626 --> 00:14:11,096 Take cover! 92 00:14:43,269 --> 00:14:46,453 Something's funny here, Lieutenant. Can't be Apaches. 93 00:14:46,473 --> 00:14:48,867 Some of those shots sound like pistols. 94 00:14:49,970 --> 00:14:52,086 I'm gonna try. Hold your fire! 95 00:14:52,770 --> 00:14:54,790 Hold your fire inside! 96 00:14:54,810 --> 00:14:56,962 We're US Cavalry, who are you? 97 00:15:04,040 --> 00:15:07,280 Walk out into the light so we can see ya. 98 00:15:10,155 --> 00:15:12,007 Wanna get yourself killed? 99 00:15:12,873 --> 00:15:16,576 With those buckskins on they'll mistake you for an Apache. 100 00:15:30,757 --> 00:15:32,410 You can see me. 101 00:15:33,957 --> 00:15:36,051 Come on in. 102 00:15:39,893 --> 00:15:40,995 Runner. 103 00:15:41,973 --> 00:15:43,075 Benton. 104 00:16:04,372 --> 00:16:06,120 I'm Lieutenant Wayne Malcolm. 105 00:16:06,140 --> 00:16:08,120 This is my scout, Runner. 106 00:16:08,140 --> 00:16:11,358 Sorry for the reception, Lieutenant, but, 107 00:16:11,580 --> 00:16:14,130 we can't afford to take any chances. 108 00:16:14,150 --> 00:16:15,470 You didn't, 109 00:16:15,490 --> 00:16:18,730 and I've got a wounded man out there to prove it. 110 00:16:19,060 --> 00:16:20,650 I'm sorry. 111 00:16:20,670 --> 00:16:21,770 Please bring him inside, 112 00:16:21,790 --> 00:16:24,505 and we'll fix a bed for him by the fire. 113 00:16:27,910 --> 00:16:30,490 Lieutenant, this is my family. 114 00:16:30,510 --> 00:16:34,240 My daughter Martha, my boy Jim. 115 00:16:34,260 --> 00:16:37,134 I'm Luke, Luke Boland. 116 00:16:37,480 --> 00:16:39,794 And the man at the back is Tin Pot. 117 00:16:49,117 --> 00:16:53,596 This is Reverend Harper and his daughter. 118 00:16:53,620 --> 00:16:57,300 Miss Harper, Reverend, welcome. 119 00:16:57,320 --> 00:16:59,334 Make yourselves comfortable. 120 00:17:03,941 --> 00:17:06,586 Now, let's get Elwood. 121 00:17:11,090 --> 00:17:12,150 You gonna make it, soldier? 122 00:17:12,170 --> 00:17:13,820 Gonna make it all right, sir. 123 00:17:13,840 --> 00:17:17,070 All right, Benton, you tie that man to this thing. 124 00:17:17,090 --> 00:17:19,530 Get some men and get the Gatling gun into the house. 125 00:17:19,550 --> 00:17:20,652 Yes, sir. 126 00:17:52,421 --> 00:17:56,410 And Benton, I want a double guard for the night. 127 00:17:56,430 --> 00:18:00,036 If anything moves, you shoot it, and that includes him. 128 00:18:00,060 --> 00:18:01,201 Yes, sir. 129 00:18:02,010 --> 00:18:05,383 Let's go, soldier. 130 00:18:05,403 --> 00:18:06,505 Runner. 131 00:18:19,423 --> 00:18:20,391 Put him on the bench, Runner. 132 00:18:20,411 --> 00:18:23,121 Martha, see if you can help him, honey. 133 00:18:24,740 --> 00:18:27,878 Mr. Boland, who was the marksman? 134 00:18:27,950 --> 00:18:31,040 My Martha shoots as good as anyone, Lieutenant. 135 00:18:31,060 --> 00:18:32,480 Sometimes better. 136 00:18:32,500 --> 00:18:34,448 Thanks a lot, lady. 137 00:18:34,960 --> 00:18:39,765 Just be thankful for small favors, blue boy. 138 00:18:43,740 --> 00:18:45,459 Open the door. 139 00:18:55,312 --> 00:18:57,140 How you coming with that thing, Mitchell? 140 00:18:57,160 --> 00:18:58,970 I can't make it out yet, sir. 141 00:18:58,990 --> 00:19:00,730 Well, you keep at it. 142 00:19:00,750 --> 00:19:02,730 Tell me something, Lieutenant. 143 00:19:02,750 --> 00:19:06,073 Why did come this way, through Los Santos? 144 00:19:06,780 --> 00:19:11,135 Safer, probably shorter. Don't forget, we're running, too. 145 00:19:11,360 --> 00:19:14,022 Yankees? That figures. 146 00:19:16,530 --> 00:19:21,692 Uh, Lieutenant, this thing looks deadly. 147 00:19:23,670 --> 00:19:25,852 Yeah, Mr. Boland, it is deadly. 148 00:19:26,380 --> 00:19:29,360 You see, the cavalry's spread kinda thin in this territory, 149 00:19:29,380 --> 00:19:31,400 so the War Department sent us this Gatling. 150 00:19:31,420 --> 00:19:33,730 We're taking it to the garrison. 151 00:19:33,750 --> 00:19:36,800 Looks like a 10-barrel coffee grinder. 152 00:19:36,820 --> 00:19:39,530 Ever see anything new work right the first time? 153 00:19:39,550 --> 00:19:40,860 You've got a point there, sonny. 154 00:19:40,880 --> 00:19:45,480 Like them first Winchesters. Always jamming, they was. 155 00:19:45,500 --> 00:19:47,200 Lieutenant, who invented this? 156 00:19:47,220 --> 00:19:51,601 Doctor feller, named Richard Jordan Gatling. 157 00:19:51,680 --> 00:19:56,046 Well, you're a bearcat. 158 00:19:56,070 --> 00:20:00,450 100 miles from nowhere, and he knows all about Gatlings. 159 00:20:00,470 --> 00:20:02,810 First one come out in 1861. 160 00:20:02,830 --> 00:20:03,932 Did, huh? 161 00:20:05,320 --> 00:20:08,269 Then how come I never saw one in action? 162 00:20:08,289 --> 00:20:11,690 Because you was fighting them hillbilly Yankees. 163 00:20:11,710 --> 00:20:13,610 They hardly were used in the war. 164 00:20:13,630 --> 00:20:15,650 Tin Pot, did you know that this will fire 165 00:20:15,670 --> 00:20:17,817 about 500 rounds a minute? 166 00:20:17,837 --> 00:20:21,790 No wonder Lee gave up so suddenly. 167 00:20:21,810 --> 00:20:25,014 Yeah, Jefferson Davis knew what it could do. 168 00:20:26,770 --> 00:20:29,000 And a doctor invented that, huh? 169 00:20:29,020 --> 00:20:30,500 Mm-hmm. 170 00:20:30,520 --> 00:20:31,873 That's ironic. 171 00:20:32,560 --> 00:20:34,360 A healer of human beings 172 00:20:34,380 --> 00:20:37,746 creating a machine of destruction like this. 173 00:20:37,770 --> 00:20:40,740 Yeah, but it seemed that his motive was just the opposite. 174 00:20:40,760 --> 00:20:42,510 He figured if he could invent a weapon 175 00:20:42,530 --> 00:20:44,010 that would make war terrible, 176 00:20:44,030 --> 00:20:45,830 people would stop fighting with each other. 177 00:20:45,850 --> 00:20:50,575 I know, but Lieutenant, that's for dreamers. 178 00:20:50,630 --> 00:20:53,554 Why didn't he study human nature first? 179 00:20:53,574 --> 00:20:54,676 Hmm. 180 00:20:59,540 --> 00:21:01,392 What's the matter, Mitchell? 181 00:21:01,840 --> 00:21:02,880 Something's missing here, sir. 182 00:21:02,900 --> 00:21:04,112 Well don't pound on it. 183 00:21:04,132 --> 00:21:05,908 You're not gonna find anything by pounding on it. 184 00:21:05,928 --> 00:21:08,242 Why don't you let Tin Pot fix it? 185 00:21:10,190 --> 00:21:12,050 Do you think you can fix it? 186 00:21:12,070 --> 00:21:15,380 Well, not iffen I don't try, I can't. 187 00:21:19,650 --> 00:21:21,435 All right, give it a try. 188 00:21:27,860 --> 00:21:29,880 Sonny, why don't you go outside 189 00:21:29,900 --> 00:21:33,581 and play with your toy pistol till I get through? 190 00:21:36,950 --> 00:21:39,559 How did you come to find yourself here, Mr. Boland? 191 00:21:40,750 --> 00:21:42,685 Apaches on the warpath. 192 00:21:44,300 --> 00:21:48,970 Caught us off guard at the ranch, coming out your ears. 193 00:21:48,990 --> 00:21:52,240 Burned everything that they couldn't care away. 194 00:21:52,260 --> 00:21:55,080 Took every head of livestock that I own, 195 00:21:55,100 --> 00:21:58,420 with the exception of those two. 196 00:21:58,440 --> 00:22:01,430 Lucky to get out alive. Smoke, Lieutenant? 197 00:22:01,450 --> 00:22:03,920 Thanks, I'll take it for later. 198 00:22:03,940 --> 00:22:06,122 That's why we keep 'em in here. 199 00:22:17,490 --> 00:22:20,400 Jim thought you might put this around you. 200 00:22:20,680 --> 00:22:22,893 Oh, he said he wouldn't need it. 201 00:22:29,389 --> 00:22:30,491 Thanks. 202 00:22:47,770 --> 00:22:50,560 Here, put this in your innards. 203 00:23:07,996 --> 00:23:10,080 There. Blow out that lantern. 204 00:23:10,100 --> 00:23:12,084 Do as he says, quick. 205 00:23:20,375 --> 00:23:21,477 Look. 206 00:23:26,535 --> 00:23:29,841 Everybody, get down. 207 00:23:31,590 --> 00:23:32,979 I'll be right back. 208 00:23:38,200 --> 00:23:40,493 Cover me, I gotta get Sneed. 209 00:23:40,513 --> 00:23:42,607 Runner, your knife. 210 00:23:54,670 --> 00:23:56,452 What's the matter, Lieutenant? 211 00:23:56,472 --> 00:23:58,654 Afraid somebody's gonna steal me? 212 00:24:16,499 --> 00:24:18,483 All right, move. 213 00:24:44,015 --> 00:24:45,120 Thanks again, Runner. 214 00:24:45,140 --> 00:24:47,940 Wasn't me, it was her. 215 00:24:47,960 --> 00:24:49,948 The Apache got in the way. 216 00:24:50,457 --> 00:24:53,242 Well, tie this one up, Runner. 217 00:25:17,130 --> 00:25:19,598 Lieutenant, your horses. 218 00:25:38,080 --> 00:25:39,182 Wagon. 219 00:25:40,460 --> 00:25:41,562 We need that. 220 00:26:13,235 --> 00:26:14,888 Hold your fire. 221 00:26:17,989 --> 00:26:21,354 Two-Knife, Two-Knife, Two-Knife, my friend! 222 00:26:21,374 --> 00:26:22,405 - Two-Knife. - You get back inside. 223 00:26:22,425 --> 00:26:23,470 Stop, Two-Knife! 224 00:26:23,490 --> 00:26:24,660 Harper, will you listen to me? 225 00:26:24,680 --> 00:26:27,782 Two-Knife, it's your friend, Reverend Harper! 226 00:26:27,802 --> 00:26:30,525 Harper! 227 00:26:30,545 --> 00:26:33,877 I'm your friend! 228 00:26:33,897 --> 00:26:35,704 Let's get him inside. 229 00:26:52,870 --> 00:26:53,877 He's dead. 230 00:26:58,879 --> 00:27:00,202 The wagon. 231 00:27:18,152 --> 00:27:19,910 How are we gonna move the wagon without horses? 232 00:27:19,930 --> 00:27:21,380 We can use these two here. 233 00:27:21,400 --> 00:27:23,057 Those are our horses. 234 00:27:27,010 --> 00:27:27,824 Well, that's fine. 235 00:27:27,844 --> 00:27:30,520 We're not taking 'em, we're just borrowing 'em. 236 00:27:30,540 --> 00:27:33,090 The Indians left us alone here until you came. 237 00:27:33,110 --> 00:27:34,920 Relax, or you'll boil over, fellow. 238 00:27:34,940 --> 00:27:36,725 We're all in this together. 239 00:27:39,020 --> 00:27:40,532 Hold it right there. 240 00:27:46,050 --> 00:27:48,470 I'll appreciate it, son, if you'll control your temper, 241 00:27:48,490 --> 00:27:51,324 so I could control the back of my hand. 242 00:27:52,210 --> 00:27:57,120 You heard what the man said. We're all in this together. 243 00:27:57,560 --> 00:27:59,279 They're yours, Lieutenant. 244 00:28:22,160 --> 00:28:23,910 Runner, we're gonna be out of all this. 245 00:28:23,930 --> 00:28:26,377 We meet up with the Colonel tomorrow. 246 00:28:30,160 --> 00:28:31,853 Just don't know. 247 00:29:05,670 --> 00:29:07,770 Loosen these ropes, will ya? 248 00:29:07,790 --> 00:29:09,906 I can't feel my fingers anymore. 249 00:29:20,280 --> 00:29:21,845 Too bad about Holy Joe. 250 00:29:22,340 --> 00:29:24,059 Don't call him Holy Joe. 251 00:29:25,643 --> 00:29:27,500 He was good to my mother. 252 00:29:29,200 --> 00:29:31,571 He was only your stepfather. 253 00:29:41,350 --> 00:29:42,164 Come on, is this all I get 254 00:29:42,184 --> 00:29:44,269 for sticking my neck out for ya? 255 00:29:45,090 --> 00:29:46,192 For me? 256 00:29:47,100 --> 00:29:48,580 Well now, I didn't see you hesitate 257 00:29:48,600 --> 00:29:50,977 when I showed you Two-Knife's gold. 258 00:29:53,703 --> 00:29:56,348 It's been a long time. 259 00:29:56,924 --> 00:29:58,026 I know. 260 00:29:58,924 --> 00:30:03,553 But this is hardly the time, or the place. 261 00:30:04,423 --> 00:30:06,147 Then let's get outta here. 262 00:30:06,167 --> 00:30:11,322 Impossible. There are guards all over this church. 263 00:30:11,346 --> 00:30:12,770 Besides, I think we oughta stay with the Gatling 264 00:30:12,790 --> 00:30:14,443 until Two-Knife frees us. 265 00:30:15,761 --> 00:30:18,490 From the looks of it, Malcolm's not gonna be taken easy. 266 00:30:18,510 --> 00:30:19,979 It's making me nervous. 267 00:30:19,999 --> 00:30:21,980 - But they're on foot now. - They can be taken easy. 268 00:30:22,000 --> 00:30:24,579 Not if they get that Gatling to work. 269 00:30:26,263 --> 00:30:29,379 You know what I don't understand? 270 00:30:29,399 --> 00:30:33,036 Trapper said it worked perfectly. 271 00:30:34,343 --> 00:30:36,690 It's probably jammed or something. 272 00:30:36,710 --> 00:30:38,400 How much did Two-Knife offer us? 273 00:30:38,420 --> 00:30:39,500 And I never did see that stuff 274 00:30:39,520 --> 00:30:41,570 Trapper had in his saddle bags. 275 00:30:44,420 --> 00:30:49,194 Five bags like these, if he gets the Gatling. 276 00:30:51,975 --> 00:30:53,077 Here. 277 00:30:56,768 --> 00:30:58,091 All right. 278 00:30:59,050 --> 00:31:02,330 Just keep reminding me of this stuff. 279 00:31:09,170 --> 00:31:13,129 'Cause I'm getting awful tired of being kicked around. 280 00:31:13,149 --> 00:31:14,251 So am I. 281 00:31:29,387 --> 00:31:30,643 Ah, ah! 282 00:31:41,510 --> 00:31:43,286 Say, Lieutenant. 283 00:31:45,330 --> 00:31:48,360 I'm afraid with that gun in there, and that big load, 284 00:31:48,380 --> 00:31:49,460 those horses are gonna give out. 285 00:31:49,480 --> 00:31:50,935 They're getting tired. 286 00:32:04,630 --> 00:32:08,135 - All right, everybody out. - We all walk from here on. 287 00:32:08,562 --> 00:32:10,215 Take the point. 288 00:32:41,032 --> 00:32:42,134 Move out. 289 00:33:20,433 --> 00:33:22,880 - Thanks, Runner. - Yes, ma'am. 290 00:33:24,245 --> 00:33:27,530 Runner, how long have you known the lieutenant? 291 00:33:27,550 --> 00:33:29,120 Since before he went to military school. 292 00:33:29,140 --> 00:33:31,130 I worked for his family. 293 00:33:31,150 --> 00:33:33,160 He was a young one then. 294 00:33:34,661 --> 00:33:37,703 I fought in the war beside his brother in '63. 295 00:33:38,180 --> 00:33:40,406 He's made of fine stuff, ma'am. 296 00:33:53,950 --> 00:33:56,620 I know they're out there, Lieutenant. 297 00:33:56,640 --> 00:33:59,884 Yes, sir, that Two-Knife's out there, all right. 298 00:34:01,410 --> 00:34:03,328 Then why doesn't he attack? 299 00:34:04,150 --> 00:34:07,341 Because he doesn't know what we know, baby, 300 00:34:07,920 --> 00:34:10,357 that the Gatling gun isn't working. 301 00:34:19,397 --> 00:34:20,653 Ah, ah. 302 00:34:58,702 --> 00:34:59,804 Hold up! 303 00:35:00,780 --> 00:35:02,212 Lieutenant. 304 00:35:03,201 --> 00:35:04,390 - Lieutenant. - Huh? 305 00:35:04,410 --> 00:35:08,113 Let's don't stop here, unless we're gonna make a camp. 306 00:35:08,420 --> 00:35:13,608 Well, Mr. Boland, we're gonna make a camp. 307 00:35:19,040 --> 00:35:20,296 Where's Mitchell? 308 00:35:23,546 --> 00:35:29,057 Up high, where he can keep an eye on everything. 309 00:35:32,160 --> 00:35:34,074 All right, we'll make camp. 310 00:35:47,146 --> 00:35:49,668 That's the best you've made, Tin Pot. 311 00:35:51,842 --> 00:35:55,757 Sentry, stage and hold it. 312 00:35:55,781 --> 00:36:00,120 Lieutenant, help me! Please, please help me! 313 00:36:00,140 --> 00:36:03,920 Oh, God, it's Bishop. It's my cousin! 314 00:36:03,940 --> 00:36:06,256 Hey, come back here, soldier! 315 00:36:13,954 --> 00:36:15,607 Look, Benton! 316 00:36:16,092 --> 00:36:19,553 Lieutenant, someone, help me! Oh, please! 317 00:36:19,573 --> 00:36:21,899 Everybody, keep your positions. 318 00:36:21,919 --> 00:36:24,694 Oh God! Oh, no! 319 00:36:24,714 --> 00:36:26,513 - So, what are we gonna do? - Stand by and watch Bishop burn? 320 00:36:26,533 --> 00:36:29,103 - Just shut up, soldier. - Just stay where you are. 321 00:36:29,123 --> 00:36:31,551 Please, please! 322 00:36:31,571 --> 00:36:34,106 Oh, oh, please, please! 323 00:36:35,629 --> 00:36:36,648 Whoa! 324 00:36:36,668 --> 00:36:39,753 Oh, please, please, help me! 325 00:36:40,485 --> 00:36:41,951 Oh God! 326 00:36:41,971 --> 00:36:43,624 Oh, oh God, oh! 327 00:36:46,761 --> 00:36:49,768 Lieutenant, Lieutenant! Shoot me! 328 00:36:49,788 --> 00:36:54,516 Don't let me burn, don't let me burn, don't let me burn! 329 00:36:54,536 --> 00:36:55,638 Runner. 330 00:37:07,718 --> 00:37:08,820 Benton. 331 00:37:09,795 --> 00:37:11,160 What? 332 00:37:11,180 --> 00:37:12,899 I'm sorry about the kid. 333 00:37:13,550 --> 00:37:14,939 We were friends once. 334 00:37:15,590 --> 00:37:16,692 Yeah. 335 00:37:17,490 --> 00:37:19,275 You got a minute to talk? 336 00:37:22,950 --> 00:37:26,400 So, I made a bad move. What the hell? 337 00:37:26,420 --> 00:37:29,190 On the pay we get, gold can be a hell of a temptation, 338 00:37:29,210 --> 00:37:30,731 especially a lot of it. 339 00:37:34,410 --> 00:37:37,509 Reach in my pocket. Go ahead. 340 00:37:47,290 --> 00:37:48,546 And that's nothing. 341 00:37:50,190 --> 00:37:54,968 What's a corporal's pay? Not very much. 342 00:37:58,510 --> 00:38:01,741 Go on, keep it. I got plenty more. 343 00:38:12,248 --> 00:38:16,716 Hellfire! Just when I thought I had it. 344 00:38:16,740 --> 00:38:19,020 What are you hollering about Tin Pot? What's the matter? 345 00:38:19,040 --> 00:38:22,970 Oh, the damn thing's simple, but it's gotta be perfect. 346 00:38:22,990 --> 00:38:24,700 Firing pin's missing. 347 00:38:24,720 --> 00:38:26,220 That's a firing pin? 348 00:38:26,240 --> 00:38:28,677 The master firing pin's missing. 349 00:38:28,697 --> 00:38:30,790 Oh, if I had a grind wheel. 350 00:38:30,810 --> 00:38:33,190 You see, this a railroad spike. 351 00:38:33,210 --> 00:38:38,966 Now, if I can get it fine smooth, it'll work. I'm positive. 352 00:38:38,990 --> 00:38:43,440 Eh, don't worry. I'll get it, or I'll bust a gizzard. 353 00:38:43,460 --> 00:38:46,140 You keep it up, Tin Pot, and thank you for the help. 354 00:38:46,160 --> 00:38:47,440 Oh, that's all right, Lieutenant. 355 00:38:47,460 --> 00:38:49,973 We're all in this damn thing together. 356 00:38:57,820 --> 00:38:58,922 Jim. 357 00:39:08,480 --> 00:39:10,530 Where's that firing pin, Sneed? 358 00:39:12,100 --> 00:39:13,127 I don't know what you're talking about. 359 00:39:13,147 --> 00:39:16,453 The firing pin for the Gatling gun, where is it? 360 00:39:19,070 --> 00:39:20,251 Search him, Jim. 361 00:39:31,070 --> 00:39:34,630 Hey, that gold's from the White Mountains. 362 00:39:34,650 --> 00:39:36,598 That's Two-Knife country. 363 00:39:43,136 --> 00:39:46,194 Hold it, Indian, right where you are! 364 00:39:46,214 --> 00:39:47,427 Lieutenant! 365 00:40:00,373 --> 00:40:02,150 Does anyone here understand Spanish? 366 00:40:02,170 --> 00:40:06,260 - Sure we got- - Yeah, I know. Tin Pot. 367 00:40:07,540 --> 00:40:10,532 Um, he says he's got a message for you. 368 00:40:25,630 --> 00:40:28,200 Uh, he says, they want the king gun. 369 00:40:28,220 --> 00:40:30,340 That's what they call the Gatling. 370 00:40:30,360 --> 00:40:32,639 Otherwise we all die. 371 00:40:33,330 --> 00:40:35,437 And maybe like Mitchell. 372 00:40:35,890 --> 00:40:37,950 Oh, and he says you can answer him in English. 373 00:40:37,970 --> 00:40:39,260 He understands. 374 00:40:39,280 --> 00:40:41,120 Why doesn't he talk English? 375 00:40:41,140 --> 00:40:45,164 Some of 'em hate us so much they won't speak our language. 376 00:40:46,410 --> 00:40:48,910 But you gotta be strong with him, Lieutenant, 377 00:40:48,930 --> 00:40:51,817 unless you wanna give him the gun. 378 00:40:54,990 --> 00:40:57,200 You come here under a flag of truce, 379 00:40:57,220 --> 00:40:59,960 without even asking me if I'll accept it. 380 00:40:59,980 --> 00:41:02,162 Under my rules, I could kill you. 381 00:41:03,550 --> 00:41:05,980 You dishonored yourselves by burning my scout. 382 00:41:06,000 --> 00:41:07,852 That was the act of a squaw. 383 00:41:09,010 --> 00:41:10,350 It didn't scare us. 384 00:41:11,200 --> 00:41:14,040 I don't wanna kill anymore of your people, 385 00:41:14,060 --> 00:41:15,310 but many more braves will die 386 00:41:15,330 --> 00:41:16,730 if you make me use that Gatling gun. 387 00:41:16,750 --> 00:41:18,668 You tell that to your leader. 388 00:41:19,140 --> 00:41:22,424 Do not speak of soldiers with honor. 389 00:41:24,230 --> 00:41:27,188 That is white eyes' honor. 390 00:41:27,208 --> 00:41:31,513 Gold, and I give you gold, even more. 391 00:41:32,090 --> 00:41:34,871 Give us the gun, then go. 392 00:41:38,030 --> 00:41:41,763 All men are human, even soldiers. 393 00:41:42,840 --> 00:41:46,080 But there are many who will not sell their honor. 394 00:41:47,370 --> 00:41:49,556 Sometimes it's easier to die. 395 00:41:49,980 --> 00:41:52,259 You die, white eyes. 396 00:41:53,760 --> 00:41:55,073 They die. 397 00:41:57,980 --> 00:41:59,190 Chief Two-Knife. 398 00:42:08,480 --> 00:42:10,296 I could kill you right now. 399 00:42:11,345 --> 00:42:15,313 And maybe, or maybe not, it would solve all of our problems. 400 00:42:17,210 --> 00:42:19,194 I don't have anything to risk. 401 00:42:19,900 --> 00:42:21,487 What do you have to say? 402 00:42:27,850 --> 00:42:32,179 Uh, he wants to know how you know he's Two-Knife. 403 00:42:42,810 --> 00:42:47,020 It is said there's is only one Mimbreno Apache Chief 404 00:42:47,040 --> 00:42:50,800 who speaks fluent Spanish and understandable English. 405 00:42:54,730 --> 00:42:57,243 Two-Knife can go. I give him his life. 406 00:42:59,780 --> 00:43:03,421 I give you your life. 407 00:43:08,380 --> 00:43:09,703 Except for that one. 408 00:43:11,310 --> 00:43:12,831 He will die, no matter. 409 00:43:14,920 --> 00:43:16,114 He has failed me. 410 00:43:19,547 --> 00:43:21,552 Your time is short. 411 00:43:40,558 --> 00:43:42,287 It fits, all right, Lieutenant, 412 00:43:42,307 --> 00:43:46,450 but I got a feeling it just ain't smooth enough. 413 00:43:47,260 --> 00:43:49,530 Then we'll just have to try it, Tin Pot. 414 00:43:49,550 --> 00:43:53,136 Worse we can do is let Two-Knife know he's in for trouble. 415 00:43:53,156 --> 00:43:54,809 We'll try it. 416 00:44:08,222 --> 00:44:09,324 Nah. 417 00:44:10,393 --> 00:44:14,326 Just ain't right, like everything else. 418 00:44:51,247 --> 00:44:53,477 All right, now gimme that pin. 419 00:44:54,100 --> 00:44:55,301 What? 420 00:44:55,321 --> 00:44:58,343 Don't give me that. I want the pin to the Gatling gun. 421 00:44:58,363 --> 00:44:59,846 What are you talking about? 422 00:44:59,866 --> 00:45:01,805 How do I know about such things? 423 00:45:01,825 --> 00:45:03,812 You're just as thick with Trapper as you were with me, 424 00:45:03,832 --> 00:45:05,473 and you knew that pin better than any. 425 00:45:07,240 --> 00:45:08,588 Yeah, don't. 426 00:45:08,608 --> 00:45:11,461 The lieutenant there's a try-all. Anything can happen. 427 00:45:11,481 --> 00:45:15,228 All I want is the gold, and you. 428 00:45:15,633 --> 00:45:17,761 To hell with the gold! I want that pin. 429 00:45:17,781 --> 00:45:19,739 I don't have the pin. 430 00:45:19,759 --> 00:45:21,970 The Apache means to kill me, no matter what. 431 00:45:21,990 --> 00:45:24,767 It's no good if you can't spend it, lover. 432 00:45:27,298 --> 00:45:28,400 Please. 433 00:45:30,190 --> 00:45:31,860 You've got to believe me. 434 00:45:33,103 --> 00:45:35,417 I told you the truth. 435 00:46:30,433 --> 00:46:32,470 - Who is it? - Martha! 436 00:46:33,750 --> 00:46:37,179 Miss Boland, you shouldn't be walking around in dark. 437 00:46:37,751 --> 00:46:39,010 I couldn't sleep. 438 00:46:44,190 --> 00:46:46,372 You certainly look like a girl. 439 00:46:47,500 --> 00:46:50,691 I may never have a chance to wear a dress again. 440 00:46:52,500 --> 00:46:53,710 Ah, the Colonel's out there somewhere. 441 00:46:53,730 --> 00:46:55,056 He'll find us soon. 442 00:46:57,170 --> 00:47:00,083 Anyway, it's too warm to wear trousers. 443 00:47:04,350 --> 00:47:05,452 Uh... 444 00:47:07,600 --> 00:47:08,702 How's Leona? 445 00:47:10,910 --> 00:47:14,273 Same. She's over there talking with Sneed. 446 00:47:16,100 --> 00:47:17,202 Damn it. 447 00:47:18,660 --> 00:47:20,070 Something wrong? 448 00:47:20,090 --> 00:47:21,192 Yes, you. 449 00:47:36,706 --> 00:47:40,952 I don't know how you Yankees ever won the war. 450 00:47:40,972 --> 00:47:42,493 Jim, no! 451 00:47:51,032 --> 00:47:53,677 Lieutenant, over here! 452 00:48:03,890 --> 00:48:05,550 Sneed's escaped. 453 00:48:05,570 --> 00:48:08,510 I found her like this. Only, she was unconscious. 454 00:48:08,530 --> 00:48:10,580 This here was lying beside her. 455 00:48:10,980 --> 00:48:12,095 He got loose. 456 00:48:12,810 --> 00:48:15,058 He tried to get me to go with him. 457 00:48:15,453 --> 00:48:17,106 I refused till he hit me. 458 00:48:17,540 --> 00:48:21,578 Martha, you bring her. You come with me. 459 00:48:29,401 --> 00:48:31,903 Runner! 460 00:48:31,923 --> 00:48:35,428 Lieutenant, what's going on out there? 461 00:48:36,210 --> 00:48:39,160 Mr. Boland, if Two-Knife finds out 462 00:48:39,180 --> 00:48:42,649 that our Gatling doesn't work, we're through. 463 00:48:43,670 --> 00:48:45,500 Sneed just escaped. 464 00:48:45,520 --> 00:48:47,438 I'm sure he's gonna tell him. 465 00:48:51,001 --> 00:48:52,103 Come on. 466 00:48:56,280 --> 00:48:58,793 One of our sentries has been knifed. 467 00:49:04,532 --> 00:49:05,943 Take cover! 468 00:49:33,265 --> 00:49:34,918 Hold your fire! 469 00:49:42,063 --> 00:49:44,806 Hell, I think they're gone, for now. 470 00:49:50,777 --> 00:49:52,698 All right, hold up! 471 00:49:52,718 --> 00:49:54,702 Runner, you drive. 472 00:49:57,652 --> 00:49:58,766 - Benton! - Yo. 473 00:49:58,786 --> 00:50:00,163 Get the women up in there. 474 00:50:00,183 --> 00:50:02,497 I hear ya. 475 00:50:05,691 --> 00:50:07,353 - Right, tie up. - You men take a wheel. 476 00:50:07,373 --> 00:50:09,331 Yes, sir. 477 00:50:42,587 --> 00:50:44,461 Get over there! 478 00:50:46,953 --> 00:50:48,055 Get! 479 00:50:50,664 --> 00:50:51,877 Hyah, hyah! 480 00:50:52,739 --> 00:50:53,805 Get up! 481 00:50:53,825 --> 00:50:55,487 Hyah! Get up there! 482 00:50:55,507 --> 00:50:56,939 Get up there! 483 00:51:19,160 --> 00:51:22,483 How long you figure he's been with us, Lieutenant? 484 00:51:22,610 --> 00:51:24,783 Three, maybe four hours. 485 00:51:25,960 --> 00:51:28,473 He's been dogging us like a buzzard. 486 00:51:29,340 --> 00:51:31,575 Waiting for us to keel over. 487 00:51:33,997 --> 00:51:35,981 And he ain't got long to wait. 488 00:51:38,030 --> 00:51:39,154 Let's move out. 489 00:52:02,114 --> 00:52:04,319 Are you all right? 490 00:52:05,530 --> 00:52:09,570 I wish we could stop and rest for a while. 491 00:52:09,590 --> 00:52:15,968 He's crazy, pushing us like this. 492 00:52:19,320 --> 00:52:21,837 What are you trying to do, Wayne, kill us? 493 00:52:22,090 --> 00:52:25,453 The women can't take this pace. We gotta stop. 494 00:52:25,760 --> 00:52:29,242 I know that, but look up there. 495 00:52:33,907 --> 00:52:35,650 But they can't walk. They haven't eaten anything. 496 00:52:35,670 --> 00:52:37,650 They don't have the strength to go on. 497 00:52:37,670 --> 00:52:39,500 Jim, if we stop now, 498 00:52:39,520 --> 00:52:41,150 all those women have got to look forward to 499 00:52:41,170 --> 00:52:42,695 is rape and murder. 500 00:52:43,320 --> 00:52:44,783 We've gotta find someplace we can get our backs 501 00:52:44,803 --> 00:52:47,964 against the wall, defend ourselves. 502 00:52:52,560 --> 00:52:55,324 All right, we'll stop for five minutes. 503 00:52:55,521 --> 00:52:56,623 Hold up! 504 00:53:01,478 --> 00:53:04,123 Runner, come on with me. 505 00:53:42,953 --> 00:53:45,158 Lieutenant, there. 506 00:54:14,787 --> 00:54:17,156 Hyah, come on! Hey! 507 00:55:23,629 --> 00:55:25,605 There's plenty of protection here. 508 00:55:26,749 --> 00:55:28,703 I like it, Lieutenant. 509 00:55:28,723 --> 00:55:31,011 I think you picked the right spot. 510 00:55:31,630 --> 00:55:35,002 You get a good view from almost everywhere up here. 511 00:55:35,060 --> 00:55:39,865 Yeah. There's a little rock spring back there. 512 00:55:40,090 --> 00:55:41,809 Only the men go for water. 513 00:55:43,010 --> 00:55:46,730 Jim, you and Runner go first. Fill up the canteens. 514 00:56:22,590 --> 00:56:26,606 I tried. We tried to bring you the Gatling. 515 00:56:26,630 --> 00:56:28,878 They were onto us. We didn't know. 516 00:56:29,230 --> 00:56:31,112 You have failed. 517 00:56:32,030 --> 00:56:36,420 My warriors have died because you have failed. 518 00:56:36,440 --> 00:56:38,500 And we still don't have king gun. 519 00:56:38,520 --> 00:56:40,193 But I came looking for you to tell you- 520 00:56:49,654 --> 00:56:50,756 No! 521 00:56:53,010 --> 00:56:54,863 Now we will see if your spirit 522 00:56:54,883 --> 00:56:56,930 will live as long as your body. 523 00:56:56,950 --> 00:56:59,270 Or will you scream cries of a coward 524 00:56:59,290 --> 00:57:00,437 until my warriors kill you? 525 00:57:00,457 --> 00:57:02,620 No, Two-Knife! I've got something tell you. 526 00:57:02,640 --> 00:57:05,351 Something important. That's why I'm here. 527 00:57:07,600 --> 00:57:09,257 What do you say? 528 00:57:11,770 --> 00:57:14,470 First, you've gotta promise you'll let me go. 529 00:57:14,490 --> 00:57:16,720 Maybe give me some of the gold. 530 00:57:16,740 --> 00:57:18,510 It's a way to capture Malcolm and the Gatling. 531 00:57:18,530 --> 00:57:19,786 I swear, it's true. 532 00:57:20,988 --> 00:57:25,690 True? What do you say that's true? 533 00:57:25,710 --> 00:57:26,900 To save my life. 534 00:57:30,190 --> 00:57:32,835 Leona told me you're a man of your word. 535 00:57:33,340 --> 00:57:34,660 You give me your word, I can go free, 536 00:57:34,680 --> 00:57:36,580 and I'll tell you to get the Gatling. 537 00:57:36,600 --> 00:57:38,350 Easy, very easy. 538 00:57:39,240 --> 00:57:40,710 The truth? 539 00:57:40,730 --> 00:57:43,260 - The Gatling doesn't work. - There's something wrong with it. 540 00:57:43,280 --> 00:57:45,300 That's why it was never used against ya. 541 00:57:45,320 --> 00:57:47,767 All you needed was an all-out attack. 542 00:58:20,750 --> 00:58:23,465 - For Wayne. - Oh, sure. 543 00:58:24,160 --> 00:58:25,386 Plenty of 'em. 544 00:58:26,307 --> 00:58:27,409 Thanks. 545 00:58:38,990 --> 00:58:40,092 Hungry? 546 00:58:41,201 --> 00:58:42,681 Oh, what is that? 547 00:58:42,701 --> 00:58:44,024 What else? 548 00:58:47,830 --> 00:58:50,740 I'll try to concentrate on something else. 549 00:58:59,410 --> 00:59:02,072 What are you gonna do when we get back to Deadwood? 550 00:59:03,580 --> 00:59:07,880 - Buy some more cows. - Start all over, I guess. 551 00:59:07,900 --> 00:59:09,970 I thought your pop was wiped out. 552 00:59:09,990 --> 00:59:12,745 He still has little bit of money in the bank. 553 00:59:14,630 --> 00:59:17,143 Will you be stationed at the garrison? 554 00:59:18,080 --> 00:59:19,195 I never know. 555 00:59:20,250 --> 00:59:21,420 Our troops have been moved around 556 00:59:21,440 --> 00:59:23,670 a lot the last couple of years. 557 00:59:23,690 --> 00:59:25,740 But I've got a furlough coming. 558 00:59:27,600 --> 00:59:29,187 I think I'll take it if, 559 00:59:30,520 --> 00:59:32,537 when we get out of here. 560 00:59:32,557 --> 00:59:34,762 Lieutenant. 561 00:59:41,761 --> 00:59:43,704 Poppa, what is it? 562 00:59:43,724 --> 00:59:45,767 Lieutenant, follow me. 563 00:59:45,787 --> 00:59:48,273 And you stay right where you are. 564 01:00:28,156 --> 01:00:31,462 Get it outta your system, son. 565 01:00:31,822 --> 01:00:33,260 What the hell are you talking about, Boland? 566 01:00:33,280 --> 01:00:36,564 How do you get a massacre like that out of your system? 567 01:00:38,384 --> 01:00:39,597 Massacre? 568 01:00:41,646 --> 01:00:43,740 Maybe you're right. 569 01:00:44,413 --> 01:00:46,560 But why do they call it a victory 570 01:00:46,580 --> 01:00:49,159 when we kill the Indians in a massacre? 571 01:00:49,640 --> 01:00:51,822 When something like this happens? 572 01:00:52,140 --> 01:00:53,630 Your dead either way, Lieutenant. 573 01:00:53,650 --> 01:00:54,720 Boland, I'm just trying to do 574 01:00:54,740 --> 01:00:58,000 what every man has ever done, survive. 575 01:00:58,020 --> 01:01:00,180 There's a lotta ways to die. 576 01:01:03,010 --> 01:01:05,659 Just don't let hate eat you up. 577 01:01:07,190 --> 01:01:09,270 That Indian is a murderer. 578 01:01:14,460 --> 01:01:16,867 Who made him a murderer? 579 01:01:25,534 --> 01:01:26,636 Lieutenant! Lieutenant! 580 01:01:30,336 --> 01:01:31,438 Out there. 581 01:01:38,558 --> 01:01:41,110 And they're sooner than I expected. 582 01:01:41,130 --> 01:01:42,594 Can't count but 10. 583 01:01:44,000 --> 01:01:45,803 They must've missed Sneed. 584 01:01:46,580 --> 01:01:48,621 Yeah, but don't bet on it. 585 01:01:49,265 --> 01:01:51,921 Two-Knife, he's part fox, part wolf. 586 01:01:52,560 --> 01:01:54,279 Not about to trust anyone. 587 01:01:56,400 --> 01:01:58,185 That's just a feeler bunch. 588 01:01:59,660 --> 01:02:02,230 You all keep your eyes on 'em, though. 589 01:02:02,250 --> 01:02:05,689 Lieutenant, come here. I wanna show you something. 590 01:02:10,190 --> 01:02:11,975 Everybody take positions. 591 01:02:14,220 --> 01:02:17,130 - It works, Lieutenant. - I've got it, I've got it. 592 01:02:17,150 --> 01:02:19,601 You see, the pin fits. 593 01:02:21,910 --> 01:02:24,863 Gatling gun ready for firing, sir. 594 01:02:48,360 --> 01:02:50,587 I hope you're right, Tin Pot. 595 01:02:50,607 --> 01:02:53,349 Aren't you gonna gimme a gun to help? 596 01:02:55,332 --> 01:02:56,545 Help who? 597 01:03:21,445 --> 01:03:24,311 Everybody, hold your fire. 598 01:03:39,125 --> 01:03:41,770 It's all yours, Tin Pot. 599 01:03:52,624 --> 01:03:54,495 Now! 600 01:04:40,830 --> 01:04:42,170 What's the matter? 601 01:04:42,190 --> 01:04:44,190 Aw, the pin's broke, dammit. 602 01:04:44,210 --> 01:04:47,516 The heat done it. I got nothing to temper it with. 603 01:04:47,590 --> 01:04:48,979 That gun's useless? 604 01:04:52,330 --> 01:04:54,949 Well, they don't know it. 605 01:05:03,270 --> 01:05:05,510 All right, Lieutenant, out with it. 606 01:05:05,530 --> 01:05:06,800 You've got something on your mind, 607 01:05:06,820 --> 01:05:08,927 and it isn't poking that fire. 608 01:05:19,950 --> 01:05:22,613 Von Clausewitz' theory of war. 609 01:05:22,633 --> 01:05:24,050 Clotswits? 610 01:05:24,070 --> 01:05:27,579 Sounds like one of them new patent medicine syrups. 611 01:05:27,890 --> 01:05:29,400 What's the first and the only thing 612 01:05:29,420 --> 01:05:31,890 those Apaches expect us to do? 613 01:05:31,910 --> 01:05:34,010 I'd say they'd want us to stay right here 614 01:05:34,030 --> 01:05:36,480 until they figured out some way to get at us. 615 01:05:36,500 --> 01:05:37,790 Mm-hmm. 616 01:05:37,810 --> 01:05:39,745 But what are you getting at? 617 01:05:40,530 --> 01:05:41,632 Attack. 618 01:05:42,350 --> 01:05:43,452 Attack? 619 01:05:44,530 --> 01:05:47,153 With seven men, Lieutenant? 620 01:05:47,590 --> 01:05:50,210 Well, if we got lucky, 621 01:05:50,230 --> 01:05:51,410 might be able to scatter their horses, 622 01:05:51,430 --> 01:05:52,790 probably even get a couple of 'em. 623 01:05:52,810 --> 01:05:53,641 Well, that could make sense, 624 01:05:53,661 --> 01:05:55,910 because then they would have to fight us on foot. 625 01:05:55,930 --> 01:05:56,744 Right. 626 01:05:56,764 --> 01:05:59,100 Yeah, we could pick 'em off with our rifles. 627 01:05:59,120 --> 01:06:02,410 It's worth a try, Lieutenant. We'd be in a better position. 628 01:06:02,430 --> 01:06:05,595 Anything is better than to wait here till the end. 629 01:06:05,990 --> 01:06:08,433 You have any more of those cigars? 630 01:06:08,677 --> 01:06:10,150 The way it looks now, Lieutenant, 631 01:06:10,170 --> 01:06:12,170 more than I'll ever be able to smoke. 632 01:06:12,190 --> 01:06:13,004 Have one. 633 01:06:13,024 --> 01:06:14,882 Runner, how's our ammunition? 634 01:06:14,902 --> 01:06:17,050 More than we'll ever use. 635 01:06:17,070 --> 01:06:19,420 We'll take the lead out of the cartridges, 636 01:06:19,440 --> 01:06:20,870 pour the powder into something. 637 01:06:20,890 --> 01:06:23,473 You have any cans, bottles? 638 01:06:23,940 --> 01:06:29,672 If I got beans, I got cans, and I got nothing but beans. 639 01:06:56,340 --> 01:06:59,453 This oughta singe their feathers, Lieutenant. 640 01:06:59,473 --> 01:07:00,575 Yeah. 641 01:07:02,930 --> 01:07:04,560 You tell Jim he's to stay here in the camp 642 01:07:04,580 --> 01:07:05,665 and guard the women? 643 01:07:05,685 --> 01:07:07,117 Right, sir. 644 01:08:40,747 --> 01:08:42,952 There, Lieutenant. 645 01:08:48,245 --> 01:08:49,347 Sneed. 646 01:08:50,165 --> 01:08:52,807 He musta told 'em gun didn't work. 647 01:08:53,890 --> 01:08:56,072 Well, let's light those cigars. 648 01:09:07,818 --> 01:09:08,920 Light up. 649 01:09:13,218 --> 01:09:15,050 - Get ready. - Okay. 650 01:09:15,070 --> 01:09:16,172 Now. 651 01:10:16,756 --> 01:10:19,291 Let's get outta here. 652 01:10:27,062 --> 01:10:28,880 Hey, Lieutenant! 653 01:10:28,900 --> 01:10:30,994 Tin Pot's been hit! 654 01:10:31,518 --> 01:10:32,977 - You all right? - Yes I'm moving, ain't I? 655 01:10:32,997 --> 01:10:36,621 All right, let's get to the horses. 656 01:11:32,341 --> 01:11:34,850 Jim, I'm leaving. Will you come with me? 657 01:11:34,870 --> 01:11:36,986 No, you're not going anywhere. 658 01:11:37,330 --> 01:11:39,840 Come with me. Look, you'll die here. 659 01:11:39,860 --> 01:11:42,560 It's only matter of time, and I can save us. 660 01:11:42,580 --> 01:11:45,840 Look, I know Two-Knife. Come with me. 661 01:11:45,860 --> 01:11:49,660 Leona, I can't let you go. Don't you understand? 662 01:11:50,280 --> 01:11:51,421 I'm going, Jim. 663 01:11:52,310 --> 01:11:53,478 Come back here. 664 01:11:54,520 --> 01:11:55,401 Would you shoot me? 665 01:11:55,421 --> 01:11:57,470 - Oh, just- - Would you shoot me? 666 01:11:57,490 --> 01:11:58,592 No! 667 01:12:00,610 --> 01:12:01,610 Leona! 668 01:12:03,392 --> 01:12:04,935 Jim! 669 01:12:24,004 --> 01:12:27,730 Boland, get the horses behind the rocks. 670 01:12:27,750 --> 01:12:29,866 Let's get up to the high ground. 671 01:12:32,440 --> 01:12:33,980 Everybody, take cover. 672 01:12:34,000 --> 01:12:36,477 Two-Knife's gotta be right on our heels. 673 01:12:43,520 --> 01:12:44,740 Hold it. What happened? 674 01:12:44,760 --> 01:12:46,149 Get him outta here. 675 01:12:50,310 --> 01:12:51,960 I'm all right. It's just a scratch. 676 01:12:51,980 --> 01:12:53,634 Here they come, here! 677 01:13:04,632 --> 01:13:06,116 Boy. 678 01:13:06,136 --> 01:13:08,891 Hold your fire. 679 01:13:09,874 --> 01:13:13,073 Hey, Jim, Jim. 680 01:13:13,093 --> 01:13:14,943 You're gonna be all right. 681 01:13:14,963 --> 01:13:19,337 They can't, they can't kill a Boland, can they? 682 01:13:19,933 --> 01:13:21,450 Jim. 683 01:13:21,470 --> 01:13:22,572 Son. 684 01:13:23,171 --> 01:13:24,273 No, no. 685 01:13:26,879 --> 01:13:27,981 Oh. 686 01:13:29,539 --> 01:13:31,744 This is my only boy. 687 01:13:33,478 --> 01:13:34,580 Jim. 688 01:14:06,111 --> 01:14:07,231 Fire. 689 01:16:57,743 --> 01:16:59,211 Runner, keep firing. 690 01:17:11,586 --> 01:17:12,447 Come on! 691 01:17:12,467 --> 01:17:14,229 Wait, the pin! 692 01:17:15,363 --> 01:17:17,518 Come on, let's get up there. 693 01:17:36,830 --> 01:17:38,153 Keep on the alert. 694 01:17:38,928 --> 01:17:41,606 We'll really turn 'em back on the next charge. 695 01:17:45,205 --> 01:17:48,150 Tin, my boy, I've got that pin. How long? 696 01:17:48,170 --> 01:17:50,540 Just give me a minute, Lieutenant, 697 01:17:50,560 --> 01:17:54,289 and then we'll have a real surprise for 'em. 698 01:17:58,230 --> 01:17:59,821 Come on, come on! 699 01:18:01,650 --> 01:18:03,540 Who's waiting on who? 700 01:18:03,560 --> 01:18:05,345 It's all yours, Lieutenant. 701 01:21:47,816 --> 01:21:51,343 What do you think, Lieutenant? 702 01:21:51,618 --> 01:21:53,271 I don't know. 703 01:21:53,993 --> 01:21:56,836 They didn't have a chance against this gun. 704 01:22:48,220 --> 01:22:52,178 Runner, what's Wayne doing out there alone? 705 01:22:52,380 --> 01:22:54,940 You ever seen a cavalry officer 706 01:22:54,960 --> 01:22:59,090 who wasn't a professional volunteer, Mr. Boland? 707 01:23:01,160 --> 01:23:04,073 They all think they're Custer.49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.