All language subtitles for Squeeze.Play.1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,404 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:21,510 --> 00:00:24,892 Everyone's asking, what is a squeeze play? 3 00:00:24,916 --> 00:00:26,376 Let me make it simple. 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,386 We have a man on first base, one on third. 5 00:00:29,410 --> 00:00:32,056 We have a second baseman here, the pitcher's here... now wait 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,476 a minute, let's... just look. 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,626 Let's start again here. 8 00:00:34,650 --> 00:00:37,010 [MUSIC THE EDSELS, "RAMA LAMA DING DONG"] 9 00:00:43,330 --> 00:00:44,330 Hi, there. 10 00:00:52,830 --> 00:00:54,241 NARRATOR: What happens when a guy takes 11 00:00:54,265 --> 00:00:56,841 his best gal out for a date after his big win 12 00:00:56,865 --> 00:00:57,836 on the softball field? 13 00:00:57,860 --> 00:00:58,637 Safe! 14 00:00:58,661 --> 00:00:59,669 You're going to play softball. 15 00:00:59,693 --> 00:01:01,324 You're gonna be cubbed, and you're 16 00:01:01,348 --> 00:01:02,606 gonna leave me alone in the house, just like the others. 17 00:01:02,630 --> 00:01:03,672 Well, let me tell you something. 18 00:01:03,696 --> 00:01:05,516 I hate softball! 19 00:01:05,540 --> 00:01:07,296 NARRATOR: What happens when a suave young mattress 20 00:01:07,320 --> 00:01:08,781 worker meets a sweet southern belle, 21 00:01:08,805 --> 00:01:12,486 and takes her on a ride to love? 22 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 [SCREAMING] 23 00:01:15,210 --> 00:01:16,846 What happens when the town's number 24 00:01:16,870 --> 00:01:20,216 one stud prepares for the biggest conquest of his career? 25 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 What happens? 26 00:01:24,206 --> 00:01:27,456 'Squeeze Play!' The movie that everyone's calling 27 00:01:27,480 --> 00:01:30,856 the funniest film since 'Animal House' and 'Meatballs.' 28 00:01:30,880 --> 00:01:32,876 Believe me, I've tried everything. 29 00:01:32,900 --> 00:01:35,851 To mints in one, cling-free fabric softener, 30 00:01:35,875 --> 00:01:37,356 even a disposable douche. 31 00:01:37,380 --> 00:01:41,036 When it comes to their softball, nothing works. 32 00:01:41,060 --> 00:01:43,746 Look, what if a woman made the factory team? 33 00:01:43,770 --> 00:01:44,856 Make the Beavers! 34 00:01:44,880 --> 00:01:46,724 I just like to play with you. 35 00:01:46,748 --> 00:01:48,596 Don't you like playing with me? 36 00:01:48,620 --> 00:01:50,046 Look, will you face it once and for all. 37 00:01:50,070 --> 00:01:52,720 Softball is a man's game. 38 00:01:52,744 --> 00:01:53,986 NARRATOR: So the girls decided to take 39 00:01:54,010 --> 00:01:57,036 matters in their own hands. 40 00:01:57,060 --> 00:01:59,422 You forgot your kiss goodbye. 41 00:01:59,446 --> 00:02:02,410 [MUSIC PLAYING] 42 00:02:19,700 --> 00:02:21,652 NARRATOR: Don't miss the fun when the Springtown 43 00:02:21,676 --> 00:02:23,436 Beaverettes get into shape to play 44 00:02:23,460 --> 00:02:25,240 the world's number one sport. 45 00:02:28,210 --> 00:02:32,146 'Squeeze Play!' The World Series of laughs. 46 00:02:32,170 --> 00:02:33,137 It's about courage... 47 00:02:33,161 --> 00:02:35,102 Hey, has anyone seen my jock? 48 00:02:35,126 --> 00:02:36,601 Hey, I had to play the whole game without it, 49 00:02:36,625 --> 00:02:38,286 and God, my gonads are gone. 50 00:02:38,310 --> 00:02:39,087 NARRATOR:... wisdom... 51 00:02:39,111 --> 00:02:41,166 Let your tits do the talking, sis. 52 00:02:41,190 --> 00:02:42,546 NARRATOR:... personal crisis... 53 00:02:42,570 --> 00:02:43,693 Goddammit... 54 00:02:43,717 --> 00:02:44,627 NARRATOR:... sophistication... 55 00:02:44,651 --> 00:02:46,602 Wow! 56 00:02:46,626 --> 00:02:47,626 NARRATOR:... romance... 57 00:02:50,300 --> 00:02:52,676 Next time keep your [MUTED] hands in your pants! 58 00:02:52,700 --> 00:02:57,486 NARRATOR: But most of all, good, clean sportsmanship. 59 00:02:57,510 --> 00:03:00,647 It's a story bigger than life itself, 60 00:03:00,671 --> 00:03:03,346 but personal and intimate enough to touch each of us. 61 00:03:03,370 --> 00:03:05,310 [MUSIC PLAYING] 62 00:03:05,334 --> 00:03:09,729 Keep your dirty mouth off my husband's balls! 63 00:03:09,753 --> 00:03:12,171 NARRATOR: So come on in. 64 00:03:12,195 --> 00:03:14,740 'Squeeze Play!' has something for everybody. 65 00:03:25,446 --> 00:03:27,538 So don't be left behind. 66 00:03:27,562 --> 00:03:28,339 Do it. 67 00:03:28,363 --> 00:03:29,796 OK, I'll do it! 68 00:03:29,820 --> 00:03:31,740 I'm doing it! 69 00:03:31,764 --> 00:03:33,216 Please do it... 70 00:03:33,240 --> 00:03:35,481 NARRATOR: Do what the whole country is doing. 71 00:03:35,505 --> 00:03:39,376 Get a date, get a hit, and go see 'Squeeze Play!' Pick 72 00:03:39,400 --> 00:03:40,400 the winner. 73 00:03:43,896 --> 00:03:45,046 Have a ball. 74 00:03:45,070 --> 00:03:48,815 Don't miss 'Squeeze Play!' coming soon. 75 00:03:51,870 --> 00:03:53,206 See it with someone you love. 76 00:03:53,230 --> 00:03:55,866 Samantha, I love you. 77 00:03:55,890 --> 00:03:58,256 NARRATOR: Or see it with someone you want to love. 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,040 Oh, Fred. 79 00:04:00,064 --> 00:04:02,926 ...a real woman! 80 00:04:02,950 --> 00:04:07,466 NARRATOR: 'Squeeze Play!' It's the World Series of laughs. 81 00:04:07,490 --> 00:04:09,776 The New York Daily News calls 'Squeeze Play!' a saucy, 82 00:04:09,800 --> 00:04:11,746 spicy, rollicking comedy. 83 00:04:11,770 --> 00:04:14,506 Softball Power Magazine says, 'Squeeze Play!' is seven 84 00:04:14,530 --> 00:04:16,656 innings of 'Animal House' and 'Meatballs' in the wildest 85 00:04:16,680 --> 00:04:17,981 softball game of the year. 86 00:04:18,005 --> 00:04:18,782 Rated R. 87 00:04:18,806 --> 00:04:26,806 NARRATOR: 'Squeeze Play!' 88 00:04:32,372 --> 00:04:35,788 [MUSIC PLAYING] 89 00:04:37,280 --> 00:04:39,730 NARRATOR: There are 10,000 stories in the big city. 90 00:04:42,460 --> 00:04:44,798 This isn't one of them. 91 00:04:44,822 --> 00:04:47,926 Now this is the story of Springtown, New Jersey, where 92 00:04:47,950 --> 00:04:49,906 the residents only know New York exits when 93 00:04:49,930 --> 00:04:51,706 they look across the river, or when 94 00:04:51,730 --> 00:04:54,226 the wind blows the wrong way. 95 00:04:54,250 --> 00:04:56,006 Today there's only one thing that interests 96 00:04:56,030 --> 00:04:57,450 this sturdy breed... 97 00:04:57,474 --> 00:05:00,932 [MUSIC PLAYING] 98 00:05:12,040 --> 00:05:13,621 NARRATOR:... and that's softball. 99 00:05:13,645 --> 00:05:14,696 Oh, I gotta go. 100 00:05:14,720 --> 00:05:15,896 - Mrs. Smith, I've got to go. - What? 101 00:05:15,920 --> 00:05:16,697 I gotta go. 102 00:05:16,721 --> 00:05:18,981 You've got to get off... what about me? 103 00:05:19,005 --> 00:05:20,014 Sorry, honey, it's a big game. 104 00:05:20,038 --> 00:05:21,436 Well, it's just a couple more minutes. 105 00:05:21,460 --> 00:05:22,858 They can wait. 106 00:05:22,882 --> 00:05:24,280 Wes! 107 00:05:24,304 --> 00:05:25,466 I'll see you at the game, honey? 108 00:05:25,490 --> 00:05:26,076 - Yeah. - Love you. 109 00:05:26,100 --> 00:05:27,073 Yeah. 110 00:05:27,097 --> 00:05:30,140 [MUSIC PLAYING] 111 00:05:37,520 --> 00:05:40,706 I am sick and tired of asking [INAUDIBLE] doggone softball, 112 00:05:40,730 --> 00:05:41,506 you hear me? 113 00:05:41,530 --> 00:05:42,473 That's right, uh huh. 114 00:05:42,497 --> 00:05:44,162 I told you you couldn't make chicken 115 00:05:44,186 --> 00:05:45,853 salad out of chicken shit. 116 00:05:45,877 --> 00:05:46,877 [WOMEN SCREAMING] 117 00:05:51,540 --> 00:05:52,596 Where are you going, Tom? 118 00:05:52,620 --> 00:05:53,397 Hold this baby. 119 00:05:53,421 --> 00:05:54,446 I'm tired of you... 120 00:05:54,470 --> 00:05:55,586 Yes, baby, I know. OK. 121 00:05:55,610 --> 00:05:56,581 No, you're not. 122 00:05:56,605 --> 00:05:58,071 You said you were going to finish that sink. 123 00:05:58,095 --> 00:05:58,872 Tomorrow. 124 00:05:58,896 --> 00:06:00,556 It's been six weeks since you started it! 125 00:06:00,580 --> 00:06:01,551 I'll do it tomorrow. 126 00:06:01,575 --> 00:06:03,041 I don't blame you for crying. 127 00:06:03,065 --> 00:06:05,029 Your father's a bum. 128 00:06:05,053 --> 00:06:07,538 Tom, you forgot your kiss goodbye! 129 00:06:11,514 --> 00:06:12,485 Hey, you guys. 130 00:06:12,509 --> 00:06:13,975 What do you think, turkeys? 131 00:06:13,999 --> 00:06:15,963 You like the new suit? 132 00:06:15,987 --> 00:06:19,939 Hey, come on, Freddy, come on. 133 00:06:19,963 --> 00:06:21,454 Hey, I'm coming, I'm coming. 134 00:06:44,890 --> 00:06:48,146 It's a bannered day for Springtown athletic supporters. 135 00:06:48,170 --> 00:06:49,766 Let me set it up for you, folks. 136 00:06:49,790 --> 00:06:50,647 Batter up. 137 00:06:50,671 --> 00:06:53,326 This is it, the big one, the Rockview Animals 138 00:06:53,350 --> 00:06:56,746 versus the Springtown Beavers, for the highly-coveted Mattress 139 00:06:56,770 --> 00:06:59,106 Workers Softball League Championship, 140 00:06:59,130 --> 00:07:00,856 the granddaddy of them all. 141 00:07:00,880 --> 00:07:01,657 Strike one. 142 00:07:01,681 --> 00:07:03,806 They say you're not supposed to have a scoreless tie 143 00:07:03,830 --> 00:07:05,541 in a regulation softball game. 144 00:07:05,565 --> 00:07:07,666 They say you're not supposed to go into extra innings 145 00:07:07,690 --> 00:07:09,616 beyond the regulation seven. 146 00:07:09,640 --> 00:07:12,656 They say that falling in love is wonderful. 147 00:07:12,680 --> 00:07:15,286 They say a lot of things. 148 00:07:15,310 --> 00:07:17,096 But they are not here today. 149 00:07:17,120 --> 00:07:19,266 So you can understand why the hometown 150 00:07:19,290 --> 00:07:23,126 fans are a little upset with their own scoreless Beavers. 151 00:07:23,150 --> 00:07:24,026 Oh, boy, John. 152 00:07:24,050 --> 00:07:24,927 [BABY CRYING] 153 00:07:24,951 --> 00:07:26,116 The Beavers have two outs. 154 00:07:26,140 --> 00:07:29,820 Wes is on third, Alan is on first, and Fred Smudge is up. 155 00:07:33,222 --> 00:07:35,602 Up, there's a signal. 156 00:07:35,626 --> 00:07:37,378 The pitcher picks it up. 157 00:07:37,402 --> 00:07:39,696 The Beavers are on to it. 158 00:07:39,720 --> 00:07:40,657 Something's up, folks. 159 00:07:40,681 --> 00:07:42,176 I think it might be... yes, folks, 160 00:07:42,200 --> 00:07:44,406 we're on to a squeeze play. 161 00:07:44,430 --> 00:07:46,436 And the crowd senses it too. 162 00:07:46,460 --> 00:07:48,326 The tension is tremendous. 163 00:07:48,350 --> 00:07:50,500 Why, you could almost hear a pin drop. 164 00:07:50,524 --> 00:07:52,015 Yay, Freddie, yeah! 165 00:07:57,705 --> 00:07:59,481 NARRATOR: Well, now that we have a moment of silence... 166 00:07:59,505 --> 00:08:02,866 Thank you... let me fill you in on the fundamental basics 167 00:08:02,890 --> 00:08:04,306 of a squeeze play. 168 00:08:04,330 --> 00:08:06,986 It may seem a bit complicated to the uninitiated, 169 00:08:07,010 --> 00:08:09,046 but actually it's quite simple. 170 00:08:09,070 --> 00:08:10,437 First you have a man on home plate, 171 00:08:10,461 --> 00:08:12,236 a man here on the pitcher's mound, a man at shortstop, 172 00:08:12,260 --> 00:08:13,057 and a man on third. 173 00:08:13,081 --> 00:08:14,322 Now wait a minute, that's [INAUDIBLE]. 174 00:08:14,346 --> 00:08:16,786 This man, the pitcher should be at short... no, that's not it. 175 00:08:16,810 --> 00:08:20,306 Now wait a minute... This man should be... Up, 176 00:08:20,330 --> 00:08:21,247 it's a bunt, folks. 177 00:08:21,271 --> 00:08:23,271 It's the opening gamble to a classic squeeze play. 178 00:08:44,962 --> 00:08:46,432 Safe! 179 00:08:46,456 --> 00:08:48,694 He's safe, he's safe. 180 00:08:48,718 --> 00:08:49,651 [CHEERING] 181 00:08:49,675 --> 00:08:51,084 Beautiful squeeze play, folks. 182 00:08:51,108 --> 00:08:53,926 Yes, Cunningham is surely the hero of the day. 183 00:08:53,950 --> 00:08:56,116 When Springtown hits its mattresses tonight, 184 00:08:56,140 --> 00:08:57,756 Cunningham's name will doubtless be 185 00:08:57,780 --> 00:08:59,766 on every pair of sleepy lips. 186 00:08:59,790 --> 00:09:00,666 Ow! 187 00:09:00,690 --> 00:09:01,467 What's the matter you? 188 00:09:01,491 --> 00:09:02,636 Ow! 189 00:09:02,660 --> 00:09:03,936 Jesus, what's the matter with you, man? 190 00:09:03,960 --> 00:09:04,803 I think you broke my hand! 191 00:09:04,827 --> 00:09:06,896 Oh, what happened, Wessy, did you hurt you hand, huh? 192 00:09:06,920 --> 00:09:08,401 You know you hurt my hand, you big jerk-off! 193 00:09:08,425 --> 00:09:10,150 Oh yeah, what are you going to do about it? 194 00:09:10,174 --> 00:09:11,464 [INTERPOSING VOICES] 195 00:09:11,488 --> 00:09:12,156 I'll tell you right now, you fat slob, 196 00:09:12,180 --> 00:09:13,090 what I'm going to do to you? 197 00:09:13,114 --> 00:09:14,136 Oh yeah, fairy finger? 198 00:09:14,160 --> 00:09:14,993 What are you going to do about it, huh? 199 00:09:15,017 --> 00:09:16,132 You're always calling me a fairy and stuff. 200 00:09:16,156 --> 00:09:17,066 What's the matter with you? 201 00:09:17,090 --> 00:09:17,867 [INAUDIBLE] so what? 202 00:09:17,891 --> 00:09:19,912 Wait a minute, wait a minute. What's the matter, Bozo? 203 00:09:19,936 --> 00:09:21,416 Can't you take a joke? 204 00:09:21,440 --> 00:09:23,471 We're friends... oh, wait a minute. 205 00:09:23,495 --> 00:09:25,176 I've got something for you right here. 206 00:09:25,200 --> 00:09:27,426 Look... look at this... Look what I've got for you. 207 00:09:27,450 --> 00:09:30,453 And [INAUDIBLE] because you're my friend... oh, you're so cute. 208 00:09:30,477 --> 00:09:31,387 What's the matter with him? 209 00:09:31,411 --> 00:09:32,606 I hit him, he gives me a bat. 210 00:09:32,630 --> 00:09:33,426 Oh, yeah, Bozo? 211 00:09:33,450 --> 00:09:34,227 Yeah, what's that? 212 00:09:34,251 --> 00:09:35,414 Suck on this. 213 00:09:35,438 --> 00:09:36,411 [GRUNTING] 214 00:09:36,435 --> 00:09:39,896 [MUSIC PLAYING] 215 00:09:39,920 --> 00:09:41,414 [CHEERING] 216 00:09:53,864 --> 00:09:56,866 Honey, that's the worst thing that ever happened to you. 217 00:09:56,890 --> 00:09:58,216 Oh, no, Wes and I have worked it out. 218 00:09:58,240 --> 00:09:59,157 He's going to quit. 219 00:09:59,181 --> 00:10:00,196 Huh? 220 00:10:00,220 --> 00:10:01,796 Wes is a different kind of guy. 221 00:10:01,820 --> 00:10:04,696 He wouldn't do that. 222 00:10:04,720 --> 00:10:06,312 Hey, has anyone seen my jock? 223 00:10:06,336 --> 00:10:09,228 Hey, I had to play the whole game without it and God, 224 00:10:09,252 --> 00:10:10,200 my gonads are gone. 225 00:10:10,224 --> 00:10:11,173 Where is it? 226 00:10:11,197 --> 00:10:13,116 Hey, [INAUDIBLE] your ass. [INAUDIBLE]. 227 00:10:13,140 --> 00:10:14,088 Hey, knock it off. 228 00:10:14,112 --> 00:10:15,112 [INTERPOSING VOICES] 229 00:10:17,514 --> 00:10:19,776 Have you seen my... oh, ow. 230 00:10:19,800 --> 00:10:20,777 Has anyone seen my jock strap? 231 00:10:20,801 --> 00:10:22,285 Keep slipping, you'll find it. 232 00:10:27,730 --> 00:10:30,676 Here's the beer, champ. 233 00:10:30,700 --> 00:10:33,175 [INTERPOSING VOICES] 234 00:10:37,135 --> 00:10:38,101 I'm sorry. 235 00:10:38,125 --> 00:10:38,947 Come on, man. 236 00:10:38,971 --> 00:10:40,126 You always have to get in the way. 237 00:10:40,150 --> 00:10:41,731 No, just stay away. 238 00:10:41,755 --> 00:10:42,532 Hey, Wes. 239 00:10:42,556 --> 00:10:43,974 That was a great game. 240 00:10:43,998 --> 00:10:45,698 Thanks a lot, Pop. 241 00:10:45,722 --> 00:10:46,498 No, it's all right. 242 00:10:46,522 --> 00:10:47,299 Think nothing of it. 243 00:10:47,323 --> 00:10:48,686 You guys are number one. 244 00:10:48,710 --> 00:10:49,621 Pop! 245 00:10:49,645 --> 00:10:51,488 Man, you are one stupid geezer. 246 00:10:51,512 --> 00:10:54,290 How're you doing there, [INAUDIBLE]? 247 00:10:54,314 --> 00:10:57,616 I've just gotten off the telephone with Mr. Van Hooten. 248 00:10:57,640 --> 00:11:04,143 And he has authorized me on behalf of the entire company, 249 00:11:04,167 --> 00:11:07,886 to congratulate you Beavers, and especially your team 250 00:11:07,910 --> 00:11:11,350 captain, Mr. Wes Cunningham... 251 00:11:11,374 --> 00:11:13,238 [INTERPOSING VOICES] 252 00:11:13,262 --> 00:11:16,070 ...on another hard fart... 253 00:11:16,094 --> 00:11:17,015 [LAUGHING] 254 00:11:17,039 --> 00:11:19,816 ...I mean, hard fought victory. 255 00:11:19,840 --> 00:11:23,336 He just wants you to know that we're all very proud. 256 00:11:23,360 --> 00:11:24,936 Now if you could all bow your heads 257 00:11:24,960 --> 00:11:26,996 just for a moment of silence... 258 00:11:27,020 --> 00:11:28,481 [INTERPOSING VOICES] 259 00:11:28,505 --> 00:11:29,966 This isn't right! 260 00:11:29,990 --> 00:11:32,441 There's a regulation [INAUDIBLE]. 261 00:11:32,465 --> 00:11:34,916 I'm an officer of the corporation, 262 00:11:34,940 --> 00:11:38,876 and... hey, my suit, my suit! 263 00:11:38,900 --> 00:11:42,365 [MUSIC PLAYING] 264 00:11:49,790 --> 00:11:51,686 Wes Cunningham, the dry luck. 265 00:11:51,710 --> 00:11:54,366 Hey, Mr. Macho Balls, what took you so long coming 266 00:11:54,390 --> 00:11:55,396 - down the line today, huh? - You kidding? 267 00:11:55,420 --> 00:11:57,416 That's the fastest he's ever left the sack. 268 00:11:57,440 --> 00:11:59,386 Hey Wes, you gonna grab a brew from [INAUDIBLE]? 269 00:11:59,410 --> 00:12:00,586 No man, I've got some things to do. 270 00:12:00,610 --> 00:12:01,996 Hey, you guys don't know? 271 00:12:02,020 --> 00:12:04,236 Everything's gotta be cleared with Samantha. 272 00:12:04,260 --> 00:12:05,037 Oh, bullshit. 273 00:12:05,061 --> 00:12:08,016 Captain's supposed to drink with his team, Wessy. 274 00:12:08,040 --> 00:12:10,616 Hey, you can take her along, Wes. 275 00:12:10,640 --> 00:12:14,506 Oh what, expose her to us crudo types? 276 00:12:14,530 --> 00:12:17,483 Contaminate the princess? 277 00:12:17,507 --> 00:12:18,816 The only thing you assholes contaminate 278 00:12:18,840 --> 00:12:20,756 are your right hands. 279 00:12:20,780 --> 00:12:22,620 Hey, I'm left handed. 280 00:12:22,644 --> 00:12:23,686 Let me tell you guys something. 281 00:12:23,710 --> 00:12:25,906 This one guy who doesn't let no female woman 282 00:12:25,930 --> 00:12:28,451 of the opposite sex push him around, man. 283 00:12:28,475 --> 00:12:30,706 [MUSIC PLAYING] 284 00:12:32,152 --> 00:12:33,093 Oh, shit. 285 00:12:33,117 --> 00:12:36,466 [LAUGHING] 286 00:12:36,490 --> 00:12:39,376 Dammit, I've had enough of you guys! 287 00:12:39,400 --> 00:12:40,486 Now listen carefully, Jamie. 288 00:12:40,510 --> 00:12:43,336 Now you try to keep your tongue out of the way. 289 00:12:43,360 --> 00:12:46,946 And you suck in real hard. 290 00:12:46,970 --> 00:12:47,747 Don't make any noise. 291 00:12:47,771 --> 00:12:49,246 Go ahead, try it. 292 00:12:57,620 --> 00:12:59,486 Ah, Samantha. 293 00:12:59,510 --> 00:13:00,736 Jamie, that was good. 294 00:13:00,760 --> 00:13:02,226 Now listen, if he gives you a hickie, 295 00:13:02,250 --> 00:13:03,546 here's how you get rid of it. 296 00:13:03,570 --> 00:13:04,986 You take it a comb, right? 297 00:13:05,010 --> 00:13:07,476 And you comb right across like this, OK? 298 00:13:07,500 --> 00:13:08,276 That'll make it go away. 299 00:13:08,300 --> 00:13:09,143 Samantha, this is stupid. 300 00:13:09,167 --> 00:13:11,276 He never even touched me. 301 00:13:11,300 --> 00:13:13,356 Fred doesn't even know I'm alive. 302 00:13:13,380 --> 00:13:14,686 Jamie, I know. 303 00:13:14,710 --> 00:13:16,596 Why don't you accidentally bump into him? 304 00:13:16,620 --> 00:13:17,567 You know, like this. 305 00:13:17,591 --> 00:13:19,066 What? 306 00:13:19,090 --> 00:13:21,686 Let your tits do the talking, sis. 307 00:13:21,710 --> 00:13:23,346 Listen, toilet mouth, if you don't shut up, 308 00:13:23,370 --> 00:13:24,745 I'm going to tell Ma about those magazines 309 00:13:24,769 --> 00:13:27,712 I found under your bed. 310 00:13:27,736 --> 00:13:35,536 Ah, Samantha, I don't want Fred to love me for my you know. 311 00:13:35,560 --> 00:13:36,646 I know, I know. 312 00:13:36,670 --> 00:13:38,616 You've got a mind too. 313 00:13:38,640 --> 00:13:39,786 But what's bigger? 314 00:13:39,810 --> 00:13:42,646 Samantha! 315 00:13:42,670 --> 00:13:44,746 Here comes your fiancee. 316 00:13:44,770 --> 00:13:46,076 I better go. 317 00:13:46,100 --> 00:13:46,876 See ya. 318 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 Well, take care. 319 00:13:52,550 --> 00:13:55,436 Hi, breast. 320 00:13:55,460 --> 00:13:56,407 Hi-ya, sailor. 321 00:13:56,431 --> 00:13:57,736 New in town? 322 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 Yeah, I'll meet you on the docks in an hour. 323 00:14:06,506 --> 00:14:08,478 Oh, yeah. 324 00:14:08,502 --> 00:14:10,973 Hey, I want to drive. 325 00:14:10,997 --> 00:14:13,967 Sure, all right. 326 00:14:13,991 --> 00:14:15,416 Who you grabbing at, Samantha? 327 00:14:15,440 --> 00:14:16,476 I'm not that kind of guy. 328 00:14:16,500 --> 00:14:18,656 What'd you do, bring on your Louisville Slugger? 329 00:14:18,680 --> 00:14:19,946 Hey, why don't you choke up on it 330 00:14:19,970 --> 00:14:21,584 and see if it gets you to first base? 331 00:14:28,694 --> 00:14:29,976 Come on, man. 332 00:14:30,000 --> 00:14:31,616 What the hell are you doing, Jack? 333 00:14:31,640 --> 00:14:33,866 Hey, listen man, I'll meet you at the [INAUDIBLE]. 334 00:14:33,890 --> 00:14:34,844 Here, have some napkins. 335 00:14:34,868 --> 00:14:35,701 You dropped your beer. 336 00:14:35,725 --> 00:14:36,986 See you later, OK? 337 00:14:37,010 --> 00:14:38,502 Hey, what about some women? 338 00:14:38,526 --> 00:14:42,056 Hey, don't worry about the pootang, you know? 339 00:14:42,080 --> 00:14:45,672 We're going to be swimming in it. 340 00:14:45,696 --> 00:14:46,657 Hi Fred, hi. 341 00:14:46,681 --> 00:14:48,006 I've got something for you. 342 00:14:48,030 --> 00:14:49,438 What is that, Jamie? 343 00:14:49,462 --> 00:14:50,352 Here. 344 00:14:50,376 --> 00:14:51,153 Uh... 345 00:14:51,177 --> 00:14:52,582 Here, Fred. 346 00:14:52,606 --> 00:14:55,286 Uh... I don't use any of this stuff, Jamie, hey. 347 00:14:55,310 --> 00:14:56,386 I've got something for you. 348 00:14:56,410 --> 00:14:57,186 It's right here. 349 00:14:57,210 --> 00:14:57,987 It's all right. 350 00:14:58,011 --> 00:15:00,601 Jamie, I'll... 351 00:15:00,625 --> 00:15:01,726 Here it is. 352 00:15:01,750 --> 00:15:02,727 You dropped this this morning. 353 00:15:02,751 --> 00:15:04,570 I washed it for you. 354 00:15:04,594 --> 00:15:07,151 Oh... no, that's not mine. 355 00:15:07,175 --> 00:15:08,606 Yeah, because it's too big. 356 00:15:08,630 --> 00:15:09,577 Ah... 357 00:15:09,601 --> 00:15:11,540 See you tonight, maybe? 358 00:15:17,845 --> 00:15:18,845 My best suit! 359 00:15:21,750 --> 00:15:23,471 NARRATOR: Meanwhile in another part of town, 360 00:15:23,495 --> 00:15:26,876 an event's taking place in the exciting world of high fashion, 361 00:15:26,900 --> 00:15:31,491 may forever change the course of Springtown history. 362 00:15:31,515 --> 00:15:34,016 And you're sure I'm going to look just like Farrah Fawcett? 363 00:15:34,040 --> 00:15:34,817 Yes, ma'am. 364 00:15:34,841 --> 00:15:36,241 Our work is guaranteed. 365 00:15:36,265 --> 00:15:38,339 Oh, I can hardly wait. 366 00:15:38,363 --> 00:15:40,984 Oh... oh, a new me. 367 00:15:41,008 --> 00:15:42,960 [PHONE RINGING] 368 00:15:42,984 --> 00:15:44,442 Fantasy Street. 369 00:15:44,466 --> 00:15:46,418 Don't yell at me, lady. 370 00:15:46,442 --> 00:15:47,924 Your hair will grow back fine. 371 00:16:00,655 --> 00:16:02,782 It's a nice place you've got here. 372 00:16:02,806 --> 00:16:03,991 You the proprietor? 373 00:16:04,015 --> 00:16:05,556 I'm the proprietor, yeah. 374 00:16:05,580 --> 00:16:07,756 What can I do for you? 375 00:16:07,780 --> 00:16:08,956 You making fun of me? 376 00:16:08,980 --> 00:16:11,082 No, I'm not making fun of you. 377 00:16:11,106 --> 00:16:16,786 Oh, well, in that case, here's my card. 378 00:16:16,810 --> 00:16:18,216 Oh, Mr. Cock, huh? 379 00:16:18,240 --> 00:16:19,542 What do you want, Mr. Cock? 380 00:16:19,566 --> 00:16:20,566 That's Coch. 381 00:16:22,970 --> 00:16:23,970 You seen this tomato? 382 00:16:26,824 --> 00:16:29,236 You a cop, Mr. Cock? 383 00:16:29,260 --> 00:16:31,526 Private Dick, and that's Coch. 384 00:16:31,550 --> 00:16:32,906 Private Dish? 385 00:16:32,930 --> 00:16:33,777 That's Dick. 386 00:16:33,801 --> 00:16:34,996 Dick Cock. 387 00:16:35,020 --> 00:16:36,236 Dick Coch. 388 00:16:36,260 --> 00:16:39,141 Sam... Sam Coch... Coch! 389 00:16:39,165 --> 00:16:42,366 Look, you seen her or ain't you? 390 00:16:42,390 --> 00:16:43,966 I've got your card. 391 00:16:43,990 --> 00:16:46,980 I'll keep a watch, Mr. Coch. 392 00:16:49,630 --> 00:16:52,506 Thanks. 393 00:16:52,530 --> 00:16:53,530 Thanks a lot. 394 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 [GASPING] 395 00:17:13,170 --> 00:17:16,286 Mary Lou, it's not time for your break yet, is it? 396 00:17:16,310 --> 00:17:17,986 I don't feel so good. 397 00:17:18,010 --> 00:17:21,866 Well, you feel fine to me. 398 00:17:21,890 --> 00:17:23,376 There was just someone here asking for you. 399 00:17:23,400 --> 00:17:24,716 Um, what'd you tell them? 400 00:17:24,740 --> 00:17:25,517 Tell him? 401 00:17:25,541 --> 00:17:27,356 Well, Mary Lou, I wouldn't tell him anything 402 00:17:27,380 --> 00:17:30,446 without talking to you first. 403 00:17:30,470 --> 00:17:31,925 Thank you, Monsieur Pierre. 404 00:17:35,270 --> 00:17:36,047 No. 405 00:17:36,071 --> 00:17:37,916 Now I don't know what that man wanted, 406 00:17:37,940 --> 00:17:41,016 and frankly I don't care. 407 00:17:41,040 --> 00:17:44,816 Just so long as you play ball with me, 408 00:17:44,840 --> 00:17:46,853 I think we'll just get along fine. 409 00:17:54,110 --> 00:17:55,946 Gee, Monseiur Pierre, you know? 410 00:17:55,970 --> 00:17:58,426 I haven't played ball in a while. 411 00:17:58,450 --> 00:17:59,419 Is that right? 412 00:17:59,443 --> 00:18:02,873 No, not since I left Georgia. 413 00:18:02,897 --> 00:18:09,292 But I still think I know exactly where they are. 414 00:18:09,316 --> 00:18:12,304 [SCREAMING] Oh, my hair! 415 00:18:15,790 --> 00:18:19,750 Keep your filthy hands off me, [INAUDIBLE]. 416 00:18:19,774 --> 00:18:23,236 Hurry, call the Fire Department. 417 00:18:23,260 --> 00:18:25,726 Mary Lou, look at my hair! 418 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Look at my hair! 419 00:18:30,232 --> 00:18:34,690 Mary Lou, look what you did! 420 00:18:34,714 --> 00:18:39,172 Look what you've done to my hair! 421 00:18:39,196 --> 00:18:40,666 [MUSIC PLAYING] 422 00:18:40,690 --> 00:18:42,184 Hey, watch this. 423 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 I have [INAUDIBLE]. 424 00:19:07,582 --> 00:19:09,550 Whoah. 425 00:19:09,574 --> 00:19:11,686 Hey, get out of here before I break your face. 426 00:19:11,710 --> 00:19:12,672 I'm going, I'm going. 427 00:19:12,696 --> 00:19:14,104 Bye. 428 00:19:14,128 --> 00:19:15,625 He's going to break my face. 429 00:19:19,617 --> 00:19:21,842 Oh Maureen, she really cracks me up. 430 00:19:21,866 --> 00:19:23,814 She's so cynical. 431 00:19:23,838 --> 00:19:26,772 She thinks that you are going to be playing softball next year. 432 00:19:26,796 --> 00:19:27,759 I say, no way. 433 00:19:27,783 --> 00:19:29,730 I mean, you know how much it would hurt me. 434 00:19:29,754 --> 00:19:30,717 Great game today. 435 00:19:30,741 --> 00:19:32,256 Gonna do even better next year, right baby? 436 00:19:32,280 --> 00:19:33,057 Hey, come on, babe. 437 00:19:33,081 --> 00:19:35,266 So I tell her, it's absolutely untrue, 438 00:19:35,290 --> 00:19:37,716 because of our agreement about how after we're married, 439 00:19:37,740 --> 00:19:40,592 no more softball, no more of this [INAUDIBLE]. 440 00:19:40,616 --> 00:19:41,880 - Just... - Hey, Wes! 441 00:19:41,904 --> 00:19:42,857 Hey Wes. 442 00:19:42,881 --> 00:19:44,926 Wes, they think we were great this year. 443 00:19:44,950 --> 00:19:46,196 Wait until they see us next year. 444 00:19:46,220 --> 00:19:47,816 Oh... 445 00:19:47,840 --> 00:19:49,287 - Captain, next year. - Later, Doc. 446 00:19:49,311 --> 00:19:50,088 Next year, you'll... 447 00:19:50,112 --> 00:19:51,146 Isn't that Doc Evans? 448 00:19:51,170 --> 00:19:52,776 Yeah, man, am I thirsty. 449 00:19:52,800 --> 00:19:54,251 Anyway, I mean, our relationship 450 00:19:54,275 --> 00:19:56,286 is based on love and trust. 451 00:19:56,310 --> 00:19:57,486 And I would think that we would... 452 00:19:57,510 --> 00:19:59,116 Wes, quick question, quick question... 453 00:19:59,140 --> 00:20:00,416 Well, later Godfrey, OK? 454 00:20:00,440 --> 00:20:02,326 Bus company, they want a deposit for next season. 455 00:20:02,350 --> 00:20:03,127 What should I tell them? 456 00:20:03,151 --> 00:20:05,106 Well, why are you asking Wes? 457 00:20:05,130 --> 00:20:07,176 Next year's captain has got to decide. 458 00:20:07,200 --> 00:20:08,396 Wes? 459 00:20:08,420 --> 00:20:11,226 Godfrey, can we talk about this later? 460 00:20:11,250 --> 00:20:12,943 Just what does that mean, next year's captain? 461 00:20:12,967 --> 00:20:14,066 Isn't that great, honey? Isn't it... 462 00:20:14,090 --> 00:20:15,486 You're going to play softball. 463 00:20:15,510 --> 00:20:16,736 You're going to be captain. 464 00:20:16,760 --> 00:20:17,546 You're going to leave me alone in the house, 465 00:20:17,570 --> 00:20:18,347 just like the others. 466 00:20:18,371 --> 00:20:19,936 Well, let me tell you something. I hate soap operas! 467 00:20:19,960 --> 00:20:21,286 Samantha, will you calm down, please? 468 00:20:21,310 --> 00:20:23,240 Don't you tell me to calm down, Wes. 469 00:20:23,264 --> 00:20:24,536 You broke your promise to me! 470 00:20:24,560 --> 00:20:25,337 I know, baby. 471 00:20:25,361 --> 00:20:27,956 I'm sorry, but I was going to tell you, I swear it. 472 00:20:27,980 --> 00:20:29,406 Listen, it's just not fair, you know? 473 00:20:29,430 --> 00:20:30,856 I'm their captain, I'm a hero. 474 00:20:30,880 --> 00:20:31,687 I couldn't quit. 475 00:20:31,711 --> 00:20:33,911 Look, you're going to be married to me, not them. 476 00:20:33,935 --> 00:20:35,646 Honey, listen, you know I'll get old. 477 00:20:35,670 --> 00:20:37,256 I can't play forever. 478 00:20:37,280 --> 00:20:38,177 Oh yeah? 479 00:20:38,201 --> 00:20:39,826 So what do I do, wait around until you're 65, 480 00:20:39,850 --> 00:20:41,456 and I'll have you all to myself? 481 00:20:41,480 --> 00:20:42,976 So? 482 00:20:43,000 --> 00:20:44,776 And listen, no one said you couldn't be a part of it. 483 00:20:44,800 --> 00:20:46,775 All you had to do was go out there and try out for yourself. 484 00:20:46,799 --> 00:20:47,952 Sure, Wes, right, sure! 485 00:20:47,976 --> 00:20:49,626 Does your mommy know you're out? 486 00:20:49,650 --> 00:20:52,206 So honey, I think you're just a little bit jealous of the time 487 00:20:52,230 --> 00:20:53,116 we men spend together. 488 00:20:53,140 --> 00:20:54,107 Leave me alone. 489 00:20:54,131 --> 00:20:56,206 Honey, I love you. 490 00:20:56,230 --> 00:20:58,893 What about all the children and silverware we're going to have, 491 00:20:58,917 --> 00:20:59,728 huh? 492 00:20:59,752 --> 00:21:02,450 Wes, this is you, the way you're being right now. 493 00:21:02,474 --> 00:21:03,583 I hate the way you are when you're 494 00:21:03,607 --> 00:21:05,616 with those grab-assing baboons. 495 00:21:05,640 --> 00:21:07,096 All right, they're young. 496 00:21:07,120 --> 00:21:08,972 But they'll settle down. 497 00:21:08,996 --> 00:21:10,616 They're the ones who are jealous, you know? 498 00:21:10,640 --> 00:21:13,157 They don't want you to love me. 499 00:21:13,181 --> 00:21:15,763 Look, we'll teach them about love, huh, together. 500 00:21:15,787 --> 00:21:16,697 I don't care how big it is. 501 00:21:16,721 --> 00:21:18,496 I won't put it in my mouth. 502 00:21:18,520 --> 00:21:20,396 NARRATOR: And so with a little fast talking, 503 00:21:20,420 --> 00:21:22,421 Wes lifts his fiancee up to the heady heights 504 00:21:22,445 --> 00:21:24,342 of starry-eyed lovers everywhere, 505 00:21:24,366 --> 00:21:27,233 and convinces her to join in the post-game revelry 506 00:21:27,257 --> 00:21:28,894 at the local bistro. 507 00:21:28,918 --> 00:21:32,404 [MUSIC PLAYING] 508 00:21:57,802 --> 00:22:00,790 [INTERPOSING VOICES] 509 00:22:09,754 --> 00:22:11,248 Hey Wes, we're number one! 510 00:22:47,570 --> 00:22:48,856 NARRATOR: Meanwhile Mary Lou makes 511 00:22:48,880 --> 00:22:49,960 her traveling arrangements. 512 00:22:54,350 --> 00:22:56,876 She's going on a ride that will take her where no Southern 513 00:22:56,900 --> 00:22:58,500 belle has ever been before. 514 00:23:36,310 --> 00:23:37,086 [INAUDIBLE]. 515 00:23:37,110 --> 00:23:38,077 Oh yeah, sure. 516 00:23:38,101 --> 00:23:39,561 We were just going to... 517 00:23:39,585 --> 00:23:40,986 - Pull in here. - Yeah. 518 00:23:41,010 --> 00:23:41,786 And maybe we'll, uh... 519 00:23:41,810 --> 00:23:42,778 Have a drink. 520 00:23:42,802 --> 00:23:43,770 Yeah. 521 00:23:43,794 --> 00:23:44,794 Fuck you. 522 00:24:17,522 --> 00:24:19,096 Goddammit, man. 523 00:24:19,120 --> 00:24:20,120 Why [INAUDIBLE]? 524 00:24:22,860 --> 00:24:25,286 I bet you this doesn't have [INAUDIBLE]. 525 00:24:25,310 --> 00:24:27,750 Billy's waiting for me in the car. 526 00:24:27,774 --> 00:24:28,551 Shit! 527 00:24:28,575 --> 00:24:31,917 I hope it's not too late. 528 00:24:31,941 --> 00:24:34,666 Let me see, I am going to need polish 529 00:24:34,690 --> 00:24:35,726 and Chantilly silverware. 530 00:24:35,750 --> 00:24:38,746 The rest of my life, he is crazy. 531 00:24:38,770 --> 00:24:41,014 Who was the last man who rang your bell? 532 00:24:41,038 --> 00:24:42,986 I'm telling you, all men are jerks! 533 00:24:46,060 --> 00:24:47,266 Well, maybe some. 534 00:24:47,290 --> 00:24:50,129 But when I was a little girl, my daddy... my daddy would come 535 00:24:50,153 --> 00:24:51,096 over, and he would take his... 536 00:24:51,120 --> 00:24:55,586 All daddies are jerks. 537 00:24:55,610 --> 00:24:57,083 Well, Chris, you know... 538 00:24:57,107 --> 00:24:58,081 Come on, let's go. 539 00:24:58,105 --> 00:24:59,079 ...my daddy's not a jerk. 540 00:24:59,103 --> 00:25:00,078 What does [INAUDIBLE]? 541 00:25:00,102 --> 00:25:01,574 I'll get you some food. 542 00:25:01,598 --> 00:25:02,573 [INTERPOSING VOICES] 543 00:25:02,597 --> 00:25:04,568 Hey [INAUDIBLE], what's that between your legs? 544 00:25:04,592 --> 00:25:06,564 Oh, it's nothing but Jimmy's head! 545 00:25:06,588 --> 00:25:10,081 [MUSIC PLAYING] 546 00:25:36,070 --> 00:25:38,216 NARRATOR: Cupid's arrow often goes astray, 547 00:25:38,240 --> 00:25:40,666 and who's to say a Georgia peach shouldn't fall in love 548 00:25:40,690 --> 00:25:43,896 with a popcorn-stuffed buffoon? 549 00:25:43,920 --> 00:25:44,920 Hey. 550 00:26:06,995 --> 00:26:08,975 [CHEERING] 551 00:26:15,410 --> 00:26:17,966 If you think that's bad, last week a girl had to walk 552 00:26:17,990 --> 00:26:20,436 out of here in a table cloth. 553 00:26:20,460 --> 00:26:22,582 It's like Sodom and Gonorrhea. 554 00:26:22,606 --> 00:26:24,606 What on Earth gives him the right? 555 00:26:24,630 --> 00:26:25,936 Softball. 556 00:26:25,960 --> 00:26:28,042 In this town, softball's the big deal. 557 00:26:28,066 --> 00:26:32,436 When the guys win, they think they own the world. 558 00:26:32,460 --> 00:26:33,427 Softball. 559 00:26:33,451 --> 00:26:41,451 Lord almighty, I'd like to soften their... [SHRIEKING] 560 00:26:45,350 --> 00:26:48,326 NARRATOR: And Samantha begins to realize that her new friend's 561 00:26:48,350 --> 00:26:50,096 pitching talent may be the answer 562 00:26:50,120 --> 00:26:53,038 to the dilemma faced by Springtown's female population. 563 00:27:06,982 --> 00:27:08,950 Nothing works. 564 00:27:08,974 --> 00:27:10,444 Jamie, do you play softball? 565 00:27:10,468 --> 00:27:11,440 What? 566 00:27:11,464 --> 00:27:12,437 Look, this is Mary Lou. 567 00:27:12,461 --> 00:27:14,926 She was GWSL champ three times in a row. 568 00:27:14,950 --> 00:27:15,923 What? 569 00:27:15,947 --> 00:27:18,246 What she means is that I played with the Georgia 570 00:27:18,270 --> 00:27:20,600 Women's Softball League for three years, all star. 571 00:27:20,624 --> 00:27:21,401 What? 572 00:27:21,425 --> 00:27:25,384 Look, what if a woman made the factory team, made the Beavers? 573 00:27:25,408 --> 00:27:27,376 What... don't you see? 574 00:27:27,400 --> 00:27:29,368 A woman playing league is already happening 575 00:27:29,392 --> 00:27:30,560 in the little leagues. 576 00:27:30,584 --> 00:27:31,361 What? 577 00:27:31,385 --> 00:27:34,416 Look, if the guys had to play with the female Beavers, 578 00:27:34,440 --> 00:27:35,836 let us all enter that part of their lives. 579 00:27:35,860 --> 00:27:36,637 Great, Sam. 580 00:27:36,661 --> 00:27:39,208 And after the game, we can sit around polishing their bats 581 00:27:39,232 --> 00:27:40,338 and talking about pop-offs. 582 00:27:40,362 --> 00:27:41,971 Uh-uh, not me. 583 00:27:41,995 --> 00:27:43,466 That wouldn't be so bad. 584 00:27:43,490 --> 00:27:46,672 Fred would have the shiniest bat on the team. 585 00:27:46,696 --> 00:27:48,726 At least we'd be talking. 586 00:27:48,750 --> 00:27:50,816 Teach them some respect, that's what. 587 00:27:50,840 --> 00:27:51,616 That's for sure. 588 00:27:51,640 --> 00:27:52,417 You bet. 589 00:27:52,441 --> 00:27:53,806 Sam, they'll never give her a try out, 590 00:27:53,830 --> 00:27:55,291 never, never in a million... 591 00:27:55,315 --> 00:27:57,766 You let me handle that. 592 00:27:57,790 --> 00:27:58,790 [INTERPOSING VOICES] 593 00:28:01,760 --> 00:28:03,166 Let's go up to my place. 594 00:28:03,190 --> 00:28:05,266 I've got a surprise for you. 595 00:28:05,290 --> 00:28:06,366 Well, Samantha, I'm comfortable. 596 00:28:06,390 --> 00:28:07,336 Let's just stay in my place... 597 00:28:07,360 --> 00:28:08,292 No, come on. 598 00:28:08,316 --> 00:28:09,362 Oh, OK, OK, I'm coming. 599 00:28:09,386 --> 00:28:10,177 Come on, Wes. 600 00:28:10,201 --> 00:28:11,476 Watch the stair, Sam, would you? 601 00:28:11,500 --> 00:28:12,277 No, come on. 602 00:28:12,301 --> 00:28:14,436 I want you to hurry. 603 00:28:14,460 --> 00:28:17,656 You know, if my bath hadn't overflowed into your dinner 604 00:28:17,680 --> 00:28:19,756 table, we may never have met. 605 00:28:19,780 --> 00:28:22,416 Oh, it's been a real pleasure living under you, Sam. 606 00:28:22,440 --> 00:28:24,696 I've now had the ultimate experience of spaghetti 607 00:28:24,720 --> 00:28:27,776 with Palmolive sauce. 608 00:28:27,800 --> 00:28:30,776 [MUSIC PLAYING] 609 00:28:49,816 --> 00:28:50,816 [BURPING] 610 00:29:04,020 --> 00:29:06,706 Wes, you've made a mess. 611 00:29:06,730 --> 00:29:08,684 Let me clean it up. 612 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 [GRUNTING] 613 00:29:11,940 --> 00:29:12,717 Samantha? 614 00:29:12,741 --> 00:29:15,006 Wes, you may not know this, but you really turned me 615 00:29:15,030 --> 00:29:16,646 on this afternoon, when you won the game 616 00:29:16,670 --> 00:29:18,350 in that magnificent play. 617 00:29:18,374 --> 00:29:20,336 Oh, you mean the squeeze play. 618 00:29:20,360 --> 00:29:22,296 Squeeze play, what a cute name. 619 00:29:22,320 --> 00:29:25,486 You know, I know so little about these things. 620 00:29:25,510 --> 00:29:26,287 Oh, yeah? 621 00:29:26,311 --> 00:29:27,886 Teach me, Wes. 622 00:29:27,910 --> 00:29:31,366 Please teach me. 623 00:29:31,390 --> 00:29:32,327 Sure. 624 00:29:32,351 --> 00:29:36,946 Oh, very... squeeze play. 625 00:29:36,970 --> 00:29:38,956 Talk to me with your mouth, not your hands. 626 00:29:38,980 --> 00:29:42,226 Samantha, [INAUDIBLE] like a... a... a yo-yo. 627 00:29:42,250 --> 00:29:44,346 You on the floor in that sweatsuit t-shirt, 628 00:29:44,370 --> 00:29:45,630 clinging to those rippling muscles, 629 00:29:45,654 --> 00:29:49,502 I could hardly wait to dig my nails under that hairy chest. 630 00:29:49,526 --> 00:29:50,470 [GRUNTING] 631 00:29:50,494 --> 00:29:51,494 [MOANING] 632 00:29:53,398 --> 00:29:55,310 Mm, yeah. 633 00:29:55,334 --> 00:29:57,832 Now, how did that squeeze play go? 634 00:29:57,856 --> 00:30:00,297 Well, you see, you've got to have a man on third... 635 00:30:00,321 --> 00:30:02,269 Oh, my favorite base. 636 00:30:02,293 --> 00:30:03,748 Yeah. 637 00:30:03,772 --> 00:30:05,720 Yeah, and the batter gets up there, 638 00:30:05,744 --> 00:30:07,926 and lays down a big bunt. 639 00:30:07,950 --> 00:30:09,766 And the runner gets squeezed home. 640 00:30:09,790 --> 00:30:10,566 And then he... 641 00:30:10,590 --> 00:30:11,366 Scores! 642 00:30:11,390 --> 00:30:12,390 [MOANING] 643 00:30:17,610 --> 00:30:19,648 Samantha, I've never seen you like this before. 644 00:30:19,672 --> 00:30:22,540 Oh, but Wes, softball is so sexy. 645 00:30:22,564 --> 00:30:28,199 I mean, with all those oily gloves, and long flies. 646 00:30:28,223 --> 00:30:30,918 Oh, wait... wait a minute, wait a minute... what are you up to, 647 00:30:30,942 --> 00:30:31,718 Samantha? 648 00:30:31,742 --> 00:30:32,587 Why, nothing, Wes. 649 00:30:32,611 --> 00:30:33,636 I just like to play with you. 650 00:30:33,660 --> 00:30:35,316 Don't you like to play with me? 651 00:30:35,340 --> 00:30:36,588 Oh, of course, baby. 652 00:30:36,612 --> 00:30:37,553 I love you. 653 00:30:37,577 --> 00:30:38,936 Now I've heard that some of your friends 654 00:30:38,960 --> 00:30:40,376 don't like to play with us girls? 655 00:30:40,400 --> 00:30:42,196 Well, see, I can't answer for them, because... 656 00:30:42,220 --> 00:30:44,996 I've heard they play softball to get away women. 657 00:30:45,020 --> 00:30:45,797 Oh, I love women. 658 00:30:45,821 --> 00:30:48,111 Let me prove it. 659 00:30:48,135 --> 00:30:49,012 Oh, whoa, yeah. 660 00:30:49,036 --> 00:30:51,578 Think you can handle something new, iron thighs? 661 00:30:51,602 --> 00:30:52,486 [GRUNTING] Oh, anything. 662 00:30:52,510 --> 00:30:53,417 Oh, anything, baby. 663 00:30:53,441 --> 00:30:55,276 I've got an open mind. 664 00:30:55,300 --> 00:30:56,461 Oh shit! 665 00:30:56,485 --> 00:30:58,446 I'm so glad you said that. 666 00:30:58,470 --> 00:31:00,370 I mean about having an open mind. 667 00:31:00,394 --> 00:31:01,736 Because if there was a woman good enough, 668 00:31:01,760 --> 00:31:03,816 you'd play her on the team, right? 669 00:31:03,840 --> 00:31:04,686 On my team? 670 00:31:04,710 --> 00:31:05,487 Right? 671 00:31:05,511 --> 00:31:08,723 [GRUNTING] Sure, [INAUDIBLE]. 672 00:31:08,747 --> 00:31:09,557 What was that, babykins. 673 00:31:09,581 --> 00:31:11,361 I said, sure, if she was good enough 674 00:31:11,385 --> 00:31:14,539 and didn't mind showering with the guys. [INAUDIBLE] 675 00:31:14,563 --> 00:31:15,401 Come on, Wes. 676 00:31:15,425 --> 00:31:16,397 You're man enough. 677 00:31:16,421 --> 00:31:17,616 Give a girl a trial. 678 00:31:17,640 --> 00:31:18,706 Come on, you can do it. 679 00:31:18,730 --> 00:31:19,871 - Give her a try. - Oh... 680 00:31:19,895 --> 00:31:20,672 Do it, stud. 681 00:31:20,696 --> 00:31:21,948 Oh, do it? 682 00:31:21,972 --> 00:31:22,749 Do it, Wes. 683 00:31:22,773 --> 00:31:23,956 Do it, do it. 684 00:31:23,980 --> 00:31:25,803 OK, I'll do it! 685 00:31:25,827 --> 00:31:27,726 I love you. 686 00:31:27,750 --> 00:31:31,451 Oh... Sam? 687 00:31:31,475 --> 00:31:32,475 Oh, Sam. 688 00:31:35,355 --> 00:31:37,756 Samantha. 689 00:31:37,780 --> 00:31:40,666 Actually it was Samantha [INAUDIBLE]. 690 00:31:40,690 --> 00:31:42,121 Uh-huh. 691 00:31:42,145 --> 00:31:44,276 Oh, come on, guys, ease up, huh? 692 00:31:44,300 --> 00:31:47,103 I already told you, I was in a very, very vulnerable position. 693 00:31:47,127 --> 00:31:50,026 What position was that? 694 00:31:50,050 --> 00:31:52,257 His girlfriend's got him pussy-whipped. 695 00:31:52,281 --> 00:31:54,125 Are you sure this is what you wanted? 696 00:31:54,149 --> 00:31:55,356 Yeah, it's just the way I like it. 697 00:31:55,380 --> 00:31:58,676 Wes invites his team mates to an impeccably catered gourmet 698 00:31:58,700 --> 00:32:01,787 luncheon, in order to convince them to give Mary Lou a trial. 699 00:32:01,811 --> 00:32:03,896 What're you guys so up tight about anyway, huh? 700 00:32:03,920 --> 00:32:06,666 So we go ahead, we give this broad a try out, and... 701 00:32:06,690 --> 00:32:09,141 And she fails. 702 00:32:09,165 --> 00:32:10,626 Right. 703 00:32:10,650 --> 00:32:12,111 But what if she's good? 704 00:32:12,135 --> 00:32:13,135 Maybe she can play. 705 00:32:23,530 --> 00:32:26,306 Why the hell is Beasley taking so long with her? 706 00:32:26,330 --> 00:32:28,536 Oh, keep your armpits dry. 707 00:32:28,560 --> 00:32:31,656 I mean, suppose Beasley gives Mary Lou a job. 708 00:32:31,680 --> 00:32:35,637 And suppose Mary Lou gets a try out. 709 00:32:35,661 --> 00:32:38,075 And suppose she's really terrific, 710 00:32:38,099 --> 00:32:40,496 and even makes the team. 711 00:32:40,520 --> 00:32:41,896 So what? 712 00:32:41,920 --> 00:32:42,727 I'm not sure. 713 00:32:42,751 --> 00:32:44,628 But do you see the way they act around women? 714 00:32:44,652 --> 00:32:46,396 Yeah, they'd be better off picking their noses 715 00:32:46,420 --> 00:32:47,197 and smiling. 716 00:32:47,221 --> 00:32:49,606 You know, I don't want to ruin softball for them. 717 00:32:49,630 --> 00:32:51,929 I just want them to loosen up a little bit. 718 00:32:51,953 --> 00:32:53,426 Do you think I'm being a bitch? 719 00:32:53,450 --> 00:32:56,086 Honey, believe me, I've tried everything. 720 00:32:56,110 --> 00:32:58,966 Two mints in one, cling-free fabric softener, 721 00:32:58,990 --> 00:33:02,916 even a disposable douche... When it comes to their softball, 722 00:33:02,940 --> 00:33:04,768 nothing works. 723 00:33:04,792 --> 00:33:06,181 Thanks very much, Mr. Beasley. 724 00:33:06,205 --> 00:33:07,127 Here they come. 725 00:33:07,151 --> 00:33:08,506 Hey, can you shut up? 726 00:33:08,530 --> 00:33:09,821 I'm trying to work here. 727 00:33:09,845 --> 00:33:11,516 Oh, go get bent, huh? 728 00:33:11,540 --> 00:33:12,316 Oh, um, Ms. Howard? 729 00:33:12,340 --> 00:33:13,117 Yes? 730 00:33:13,141 --> 00:33:14,906 Would you have one of the girls show 731 00:33:14,930 --> 00:33:16,426 Ms. Whatley around the factory? 732 00:33:16,450 --> 00:33:19,531 She's going to join our Mary Mattress family. 733 00:33:19,555 --> 00:33:20,417 Good luck, Ms. Whatley. 734 00:33:20,441 --> 00:33:22,440 Ah, thank you very much, Mr. Beasley. 735 00:33:26,920 --> 00:33:27,697 Great going. 736 00:33:27,721 --> 00:33:29,236 Phase one is completed. 737 00:33:29,260 --> 00:33:30,446 Now, the try outs. 738 00:33:30,470 --> 00:33:33,866 Samantha, I've been meaning to talk to you about that. 739 00:33:33,890 --> 00:33:37,611 You mean, you're not going to let us down, are you, Mary Lou? 740 00:33:37,635 --> 00:33:38,411 No. 741 00:33:38,435 --> 00:33:39,286 Good. 742 00:33:39,310 --> 00:33:40,192 Jamie? 743 00:33:40,216 --> 00:33:40,993 Hi. 744 00:33:41,017 --> 00:33:42,228 Hey, you remember Mary Lou, right? 745 00:33:42,252 --> 00:33:43,029 Yeah. 746 00:33:43,053 --> 00:33:45,423 Uh, listen... uh, she's going to be working with us. 747 00:33:45,447 --> 00:33:46,556 Would you show her around, please. 748 00:33:46,580 --> 00:33:47,357 Uh-huh. 749 00:33:47,381 --> 00:33:48,516 Great, I've got lots to do, OK? 750 00:33:48,540 --> 00:33:49,330 Bye bye. 751 00:33:49,354 --> 00:33:52,804 [MUSIC PLAYING] 752 00:33:56,255 --> 00:33:59,682 Pigs in the chicken coop, you put me down! 753 00:33:59,706 --> 00:34:02,233 Look, it's the only way that I could get you alone, Mary Lou. 754 00:34:02,257 --> 00:34:04,221 You know my name. 755 00:34:04,245 --> 00:34:06,209 Yeah, I kind of asked around. 756 00:34:06,233 --> 00:34:07,203 You did? 757 00:34:07,227 --> 00:34:08,004 Yeah. 758 00:34:08,028 --> 00:34:09,688 And I wanted to apologize for the other night. 759 00:34:09,712 --> 00:34:10,847 I mean, the thing that happened about the squeeze... 760 00:34:10,871 --> 00:34:12,670 I mean the grab... I mean the pulling of your... I mean, 761 00:34:12,694 --> 00:34:15,006 the thing that happened to [INAUDIBLE] the thing... 762 00:34:15,030 --> 00:34:17,195 NARRATOR: And so Buddy sweeps Mary Lou off her feet, 763 00:34:17,219 --> 00:34:19,755 taking advantage of his goodness and silky smooth talking style. 764 00:34:19,779 --> 00:34:21,655 I don't want to embarrass you like that, I swear to God. 765 00:34:21,679 --> 00:34:23,152 And that's the reason... That's the reason that I wanted 766 00:34:23,176 --> 00:34:24,649 to tell you about this, is because that's 767 00:34:24,673 --> 00:34:28,641 the reason that I'm here, is what I want to tell you. 768 00:34:28,665 --> 00:34:31,136 Will you please put me down? 769 00:34:31,160 --> 00:34:35,460 No, not until you say hi to me, and you promise to go 770 00:34:35,484 --> 00:34:38,122 to the beach with me Saturday. 771 00:34:38,146 --> 00:34:39,121 OK. 772 00:34:39,145 --> 00:34:40,617 OK? 773 00:34:40,641 --> 00:34:42,121 [CHEERING] 774 00:34:42,145 --> 00:34:43,145 [SCREAMING] 775 00:34:56,876 --> 00:34:57,876 [YELLING] 776 00:34:58,650 --> 00:34:59,650 [SCREAMING] 777 00:35:00,930 --> 00:35:03,564 [MUSIC PLAYING] 778 00:35:13,384 --> 00:35:14,342 Hey, are you OK? 779 00:35:14,366 --> 00:35:15,143 [MOANING] 780 00:35:15,167 --> 00:35:16,806 Huh? 781 00:35:16,830 --> 00:35:18,796 - Are you sure you're OK? - Oh, yeah. 782 00:35:18,820 --> 00:35:20,166 Can I get you an aspirin or something, 783 00:35:20,190 --> 00:35:22,046 uh... I'm sorry about the break. 784 00:35:22,070 --> 00:35:23,480 Oh... oh, that's OK, Buddy. 785 00:35:23,504 --> 00:35:25,392 Don't worry about it. 786 00:35:25,416 --> 00:35:27,782 Hey, you know my name too. 787 00:35:27,806 --> 00:35:28,617 Oh, yeah. 788 00:35:28,641 --> 00:35:32,023 I kind of asked around. 789 00:35:32,047 --> 00:35:35,540 [MUSIC PLAYING] 790 00:35:44,023 --> 00:35:46,019 I could follow you from here to eternity. 791 00:35:57,995 --> 00:36:05,456 What... don't... what the... what kind of girl do you think I am? 792 00:36:05,480 --> 00:36:12,941 You keep your hands... Oh... oh, ah... [SCREAMING] 793 00:36:12,965 --> 00:36:13,965 [SCREAMING] 794 00:36:17,117 --> 00:36:19,287 I'm sorry. 795 00:36:19,311 --> 00:36:20,311 OK. 796 00:36:30,091 --> 00:36:31,091 Hey Wes! 797 00:36:42,067 --> 00:36:44,039 [INAUDIBLE]? 798 00:36:44,063 --> 00:36:47,033 I'm caught. 799 00:36:47,057 --> 00:36:49,552 You don't understand, you'll get hurt! 800 00:37:13,005 --> 00:37:15,096 That's enough. 801 00:37:15,120 --> 00:37:16,396 Mary Lou, you're driving me crazy. 802 00:37:16,420 --> 00:37:17,197 Come on. 803 00:37:17,221 --> 00:37:19,446 Ah, Buddy, it's my father. 804 00:37:19,470 --> 00:37:21,206 He gets jealous. 805 00:37:21,230 --> 00:37:22,490 Your father? 806 00:37:22,514 --> 00:37:23,912 Yeah. 807 00:37:23,936 --> 00:37:26,282 He don't like me seeing fellas. 808 00:37:26,306 --> 00:37:28,221 Mary Lou, that's a... that's a little weird. 809 00:37:28,245 --> 00:37:29,418 I mean, come on. 810 00:37:29,442 --> 00:37:30,219 I know. 811 00:37:30,243 --> 00:37:32,616 But Henry McAllister... 812 00:37:32,640 --> 00:37:34,250 Who's Henry McAllistint? 813 00:37:34,274 --> 00:37:36,146 McAllister. 814 00:37:36,170 --> 00:37:38,420 Now don't you start getting jealous. 815 00:37:41,390 --> 00:37:45,214 All honesty, Buddy, he's not a thing like you. 816 00:37:45,238 --> 00:37:46,210 Sure? 817 00:37:46,234 --> 00:37:47,234 Yeah. 818 00:37:56,692 --> 00:37:59,158 Hey Buddy! 819 00:37:59,182 --> 00:38:00,155 How're your balls, huh? 820 00:38:00,179 --> 00:38:04,832 I bet they're like this now! 821 00:38:04,856 --> 00:38:05,856 [SPLASHING] 822 00:38:08,644 --> 00:38:14,098 [GIGGLING] 823 00:38:14,122 --> 00:38:15,592 Give them hell, Mary Lou! 824 00:38:15,616 --> 00:38:18,082 Come on! 825 00:38:18,106 --> 00:38:20,074 You can't go through with this? 826 00:38:20,098 --> 00:38:21,568 I don't see why not. 827 00:38:21,592 --> 00:38:24,138 Mary Lou, they're going to eat you lunch out there. 828 00:38:24,162 --> 00:38:25,083 Time out, time out. 829 00:38:25,107 --> 00:38:27,442 I have a [INAUDIBLE] in my sock. 830 00:38:27,466 --> 00:38:29,396 I hear she's got a good move with a man on. 831 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 [LAUGHING] 832 00:38:31,020 --> 00:38:32,086 Hey, you guys! 833 00:38:32,110 --> 00:38:34,696 Now wipe your feet before you touch home plate. 834 00:38:34,720 --> 00:38:36,802 You know, I just cleaned it up. 835 00:38:36,826 --> 00:38:38,460 (ALL TOGETHER) That's funny, Fred. 836 00:38:41,352 --> 00:38:43,956 And remember, girls, there's certain times of the month 837 00:38:43,980 --> 00:38:45,798 we can't play ball at all. 838 00:38:45,822 --> 00:38:47,366 Hey, why is that, you guys? 839 00:38:47,390 --> 00:38:48,390 [YELLING] 840 00:38:51,310 --> 00:38:53,246 Don't do this, OK? 841 00:38:53,270 --> 00:38:54,716 Why not? 842 00:38:54,740 --> 00:38:58,326 Because you'll get hurt. 843 00:38:58,350 --> 00:38:59,350 [CHEERING] 844 00:39:12,380 --> 00:39:14,536 Hey, if you guys think you're through getting me in trouble, 845 00:39:14,560 --> 00:39:16,386 you think maybe we could go ahead with this try out? 846 00:39:16,410 --> 00:39:17,311 Whoo, oh. 847 00:39:17,335 --> 00:39:18,696 Can't talk fast. 848 00:39:18,720 --> 00:39:20,345 Here you go, putz. 849 00:39:20,369 --> 00:39:21,146 Good job. 850 00:39:21,170 --> 00:39:22,624 Do it, Mary Lou! 851 00:39:22,648 --> 00:39:25,089 [MUSIC PLAYING] 852 00:39:25,113 --> 00:39:27,085 [CHEERING] 853 00:39:35,100 --> 00:39:38,070 [INAUDIBLE] 854 00:39:38,094 --> 00:39:39,094 [CHEERING] 855 00:39:39,892 --> 00:39:43,084 [MUSIC PLAYING] 856 00:40:05,539 --> 00:40:06,539 That girl's a pro. 857 00:40:09,531 --> 00:40:11,028 I could work with her. 858 00:40:21,507 --> 00:40:23,479 Time out, come on, time out. 859 00:40:23,503 --> 00:40:25,174 Come on, get in here, you guys. 860 00:40:25,198 --> 00:40:26,473 Time out. Let's go. 861 00:40:26,497 --> 00:40:28,319 You've got to give us some advice of what we gotta do. 862 00:40:28,343 --> 00:40:30,118 Look, Wes is one of our best hitters, right, you know? 863 00:40:30,142 --> 00:40:32,321 And he's a pitcher, he knows what to expect. 864 00:40:32,345 --> 00:40:33,601 When you come through, really, you 865 00:40:33,625 --> 00:40:35,251 know, you know, rig the balls. 866 00:40:35,275 --> 00:40:36,241 Just stick it. 867 00:40:36,265 --> 00:40:37,232 [YELLING] 868 00:40:37,256 --> 00:40:38,831 [INTERPOSING VOICES] 869 00:40:38,855 --> 00:40:39,707 [INAUDIBLE]! 870 00:40:39,731 --> 00:40:41,191 That's a turkey. 871 00:40:41,215 --> 00:40:42,676 [INTERPOSING VOICES] 872 00:40:42,700 --> 00:40:44,161 Nip it. 873 00:40:44,185 --> 00:40:45,185 [CHEERING] 874 00:40:46,165 --> 00:40:47,626 - Whip it out. - Hey, Fred. 875 00:40:47,650 --> 00:40:48,617 Come on, man, you can do it. 876 00:40:48,641 --> 00:40:50,101 What're you doing? 877 00:40:50,125 --> 00:40:53,071 Hey, hey! 878 00:40:53,095 --> 00:40:54,556 Whoah! 879 00:40:54,580 --> 00:40:55,547 Hey! 880 00:40:55,571 --> 00:40:57,055 [INTERPOSING VOICES] 881 00:41:02,500 --> 00:41:03,961 I got her. 882 00:41:03,985 --> 00:41:08,416 [YELLING] 883 00:41:08,440 --> 00:41:09,406 I got him, I got him. 884 00:41:09,430 --> 00:41:10,430 [INAUDIBLE]. 885 00:41:13,885 --> 00:41:15,346 Mary Lou, I'm so sorry. 886 00:41:15,370 --> 00:41:17,565 I was appalled to think that they would be fair to you. 887 00:41:17,589 --> 00:41:18,366 [CRYING] 888 00:41:18,390 --> 00:41:19,960 Are you going to be all right? 889 00:41:19,984 --> 00:41:20,760 Mary Lou? 890 00:41:20,784 --> 00:41:21,719 Hey, watch it. 891 00:41:21,743 --> 00:41:23,155 You leave her alone! 892 00:41:23,179 --> 00:41:24,113 Mary Lou?! 893 00:41:24,137 --> 00:41:25,072 Samantha, I'm sorry. 894 00:41:25,096 --> 00:41:26,516 You clocked him. 895 00:41:26,540 --> 00:41:27,552 Look, [INAUDIBLE]. 896 00:41:27,576 --> 00:41:29,792 You come back here, or I'll beat you into tomorrow! 897 00:41:29,816 --> 00:41:31,036 Samantha, I tried to warn you. 898 00:41:31,060 --> 00:41:33,641 That is what happens when you put a woman on a man's team. 899 00:41:33,665 --> 00:41:35,936 Oh yeah, and it's not because of the way you're treating her? 900 00:41:35,960 --> 00:41:38,386 Hey, listen, our opponents would treat her the same way. 901 00:41:38,410 --> 00:41:40,106 Oh, your opponents would pat her on the ass, huh? 902 00:41:40,130 --> 00:41:41,356 Hey, with the teams we play, yeah, they'd 903 00:41:41,380 --> 00:41:42,190 probably do worse things. 904 00:41:42,214 --> 00:41:43,526 You'd let them, to your own team mate? 905 00:41:43,550 --> 00:41:45,486 Hey, what did you expect us to be anyway, 906 00:41:45,510 --> 00:41:46,846 team mates or babysitters? 907 00:41:46,870 --> 00:41:49,166 I expected you to be fair! 908 00:41:49,190 --> 00:41:51,506 Look, would you face it once and for all? 909 00:41:51,530 --> 00:41:53,086 Softball is a man's game. 910 00:41:53,110 --> 00:41:53,887 Yeah? 911 00:41:53,911 --> 00:41:55,266 Then what are you doing on the team? 912 00:41:55,290 --> 00:41:58,456 Oh, that's very cute, very... what... what're you doing? 913 00:41:58,480 --> 00:42:00,800 What do you think you're doing here? 914 00:42:00,824 --> 00:42:03,596 Hey, look, why don't you just come over tonight? 915 00:42:03,620 --> 00:42:05,616 You know, we'll have one of our sweet little talks? 916 00:42:05,640 --> 00:42:07,066 A little bit of this, a little bit of that. 917 00:42:07,090 --> 00:42:09,016 Look, Samantha, I'm already horsed 918 00:42:09,040 --> 00:42:10,896 to shit from all the crap that's been going on today. 919 00:42:10,920 --> 00:42:13,286 Now would you please just say yes? 920 00:42:13,310 --> 00:42:16,968 OK, Wes, I'll be over. 921 00:42:16,992 --> 00:42:17,992 Yeah? 922 00:42:20,780 --> 00:42:23,246 [MUSIC PLAYING] 923 00:42:23,270 --> 00:42:26,356 See honey, aren't you glad we had this little talk? 924 00:42:26,380 --> 00:42:29,326 Oh, you don't know how glad. 925 00:42:29,350 --> 00:42:31,296 Hm... now you promised you're not going to tell anyone, 926 00:42:31,320 --> 00:42:32,096 right? 927 00:42:32,120 --> 00:42:32,976 - I promise. - Good. 928 00:42:33,000 --> 00:42:33,777 Mm-hm. 929 00:42:33,801 --> 00:42:36,436 OK, because [INAUDIBLE], this is so much fun. 930 00:42:36,460 --> 00:42:38,356 I can't... what's the manual say comes next? 931 00:42:38,380 --> 00:42:39,636 You know, Wes, I've been thinking. 932 00:42:39,660 --> 00:42:40,493 You were right. 933 00:42:40,517 --> 00:42:43,416 You can't have a woman playing on a man's team. 934 00:42:43,440 --> 00:42:44,956 Women shouldn't play with me. 935 00:42:44,980 --> 00:42:47,406 You know, we're not smart enough. 936 00:42:47,430 --> 00:42:50,346 We could never keep our mind on the game. 937 00:42:50,370 --> 00:42:52,306 Because all we would ever think about 938 00:42:52,330 --> 00:42:58,186 is you big, strong, athletic macho men. 939 00:42:58,210 --> 00:42:59,926 Now Samantha, don't be rash, honey. 940 00:42:59,950 --> 00:43:01,406 Mary Lou's a nice girl. 941 00:43:01,430 --> 00:43:03,456 She just needs a little more practice, is all. 942 00:43:03,480 --> 00:43:05,996 No, you're just saying that to let us down easy. 943 00:43:06,020 --> 00:43:07,916 Mary Lou had no place being on that team. 944 00:43:07,940 --> 00:43:08,717 No, no, honey. 945 00:43:08,741 --> 00:43:09,946 Now I meant every word of it. 946 00:43:09,970 --> 00:43:10,937 She's a nice girl. 947 00:43:10,961 --> 00:43:12,616 She just needs to practice some more. 948 00:43:12,640 --> 00:43:14,234 Now you know me better than that. 949 00:43:14,258 --> 00:43:16,486 No, Wes. 950 00:43:16,510 --> 00:43:19,656 The place for a woman is in the home. 951 00:43:19,680 --> 00:43:23,034 That's just where I'm going, up to my home. 952 00:43:23,058 --> 00:43:25,026 Oh, not my glove, Samantha. 953 00:43:25,050 --> 00:43:28,682 Geez, that's my Joan Joyce autograph. 954 00:43:28,706 --> 00:43:31,800 Oh, not my glove, Sam. 955 00:43:31,824 --> 00:43:33,436 Oh... Sam? 956 00:43:33,460 --> 00:43:35,966 Samantha, Samantha, honey? 957 00:43:35,990 --> 00:43:37,966 Sweetheart, aren't you, uh, forgetting something, 958 00:43:37,990 --> 00:43:38,856 baby cakes? 959 00:43:38,880 --> 00:43:39,672 That's right. 960 00:43:39,696 --> 00:43:40,886 How silly of me. 961 00:43:40,910 --> 00:43:42,546 You really had me worried. 962 00:43:42,570 --> 00:43:44,359 I mean, I really thought you were going to leave 963 00:43:44,383 --> 00:43:45,884 me here like this, and I was... 964 00:43:45,908 --> 00:43:46,713 [MUSIC PLAYING] 965 00:43:46,737 --> 00:43:48,812 (RECORD PLAYING) Hello boys and girls, it's your Uncle Jimmy... 966 00:43:48,836 --> 00:43:50,586 Sam, no. 967 00:43:50,610 --> 00:43:51,786 Sam, my pants, Sam. 968 00:43:51,810 --> 00:43:54,496 Samantha, come back here. 969 00:43:54,520 --> 00:43:55,457 See you on ball field, 970 00:43:55,481 --> 00:43:57,856 Ha-ha, OK, good joke, Sam. 971 00:43:57,880 --> 00:43:59,636 Be careful not to trip over your bag. 972 00:43:59,660 --> 00:44:01,460 OK... Sam? 973 00:44:01,484 --> 00:44:02,586 Samantha, come back here. 974 00:44:02,610 --> 00:44:03,557 Sam? 975 00:44:03,581 --> 00:44:06,466 Oh no, no! 976 00:44:06,490 --> 00:44:09,885 ...quiet building, and our tenants are so dignified. 977 00:44:15,220 --> 00:44:16,651 Samantha? 978 00:44:16,675 --> 00:44:20,074 Oh, I'm going to get you for this. 979 00:44:20,098 --> 00:44:21,098 Oh, hi there. 980 00:44:26,395 --> 00:44:28,846 (STAMMERING) Nice day? 981 00:44:28,870 --> 00:44:36,870 [GRUNTING] 982 00:44:42,235 --> 00:44:43,202 Hey. 983 00:44:43,226 --> 00:44:45,181 Don't touch me! 984 00:44:45,205 --> 00:44:46,172 I'll tell you something. 985 00:44:46,196 --> 00:44:50,131 I'm sick of you, and all of your cute, little friends. 986 00:44:50,155 --> 00:44:55,576 And I think it's high time you all learn the good lesson. 987 00:44:55,600 --> 00:44:56,600 [APPLAUSE] 988 00:45:00,055 --> 00:45:02,506 I still say we don't have a chance. 989 00:45:02,530 --> 00:45:04,981 Is a game set? 990 00:45:05,005 --> 00:45:06,961 Samantha's talking to Mr. Beasley right now. 991 00:45:06,985 --> 00:45:08,956 I don't know what she expects. 992 00:45:08,980 --> 00:45:10,222 To whip their asses, that's what. 993 00:45:10,246 --> 00:45:11,148 Yeah. 994 00:45:11,172 --> 00:45:12,077 Yeah. 995 00:45:12,101 --> 00:45:14,196 Listen, let's face it. 996 00:45:14,220 --> 00:45:16,286 They've been playing ball all their lives. 997 00:45:16,310 --> 00:45:17,974 We'll get stomped. 998 00:45:17,998 --> 00:45:18,937 Stomped? 999 00:45:18,961 --> 00:45:21,497 I'd be the one to know about that, all right. 1000 00:45:21,521 --> 00:45:23,825 Wasn't it back in the Eastern League? 1001 00:45:23,849 --> 00:45:26,819 50 [INAUDIBLE]. 1002 00:45:26,843 --> 00:45:28,316 Deuces were wild. 1003 00:45:28,340 --> 00:45:31,738 It's 2-2, two on. 1004 00:45:31,762 --> 00:45:33,690 It's 2 to 1. 1005 00:45:33,714 --> 00:45:37,106 A high, inside pitch... I swung that... 1006 00:45:37,130 --> 00:45:38,502 And you hit it over the fence? 1007 00:45:38,526 --> 00:45:39,303 That's right. 1008 00:45:39,327 --> 00:45:40,522 How did you know? 1009 00:45:40,546 --> 00:45:41,986 That's great, Pop. 1010 00:45:42,010 --> 00:45:42,906 Dream on. 1011 00:45:42,930 --> 00:45:43,707 It wasn't a dream. 1012 00:45:43,731 --> 00:45:46,835 It happened, and it could happen to you. 1013 00:45:46,859 --> 00:45:49,292 Come on, Pop, you can't expect us to go... 1014 00:45:49,316 --> 00:45:51,196 Hey, [INAUDIBLE], nothing. 1015 00:45:51,220 --> 00:45:53,472 We hadn't won a game all season long. 1016 00:45:53,496 --> 00:45:55,304 Desire was what we had. 1017 00:45:55,328 --> 00:46:01,525 But more than that, you've got to not be afraid to try! 1018 00:46:01,549 --> 00:46:04,906 We can't expect nothing but to try. 1019 00:46:04,930 --> 00:46:06,836 I'll give anything a try. 1020 00:46:06,860 --> 00:46:11,309 Hey, remember... the pressure is on them! 1021 00:46:11,333 --> 00:46:14,906 You know, just... just playing them would be a victory. 1022 00:46:14,930 --> 00:46:16,046 To hell with that! 1023 00:46:16,070 --> 00:46:17,696 A victory would be a victory. 1024 00:46:17,720 --> 00:46:19,178 We're not going out there to look good. 1025 00:46:19,202 --> 00:46:21,154 We're going out there to win! 1026 00:46:21,178 --> 00:46:22,330 So what're we running for? 1027 00:46:22,354 --> 00:46:23,354 [CHEERING] 1028 00:46:29,576 --> 00:46:31,034 Come on, what's going on? 1029 00:46:31,058 --> 00:46:33,504 We're going to play softball with the Beavers, 1030 00:46:33,528 --> 00:46:34,986 and we're going to whoop their asses! 1031 00:46:35,010 --> 00:46:35,974 I'll go. 1032 00:46:35,998 --> 00:46:36,998 [INAUDIBLE]! 1033 00:46:39,950 --> 00:46:43,384 ...[INAUDIBLE] got it... [SCREAMING]... 1034 00:46:43,408 --> 00:46:45,360 I think... [YELLING] 1035 00:46:45,384 --> 00:46:46,842 What's the matter? 1036 00:46:46,866 --> 00:46:47,866 [BABY CRYING] 1037 00:46:51,320 --> 00:46:53,316 Huh? 1038 00:46:53,340 --> 00:46:56,536 How many times have I told you not to put 1039 00:46:56,560 --> 00:46:59,446 this damn stuff in the sink?! 1040 00:46:59,470 --> 00:47:02,456 Well, if you had to fix it when I asked you too six weeks ago... 1041 00:47:02,480 --> 00:47:04,120 You put it in the trash! 1042 00:47:04,144 --> 00:47:05,077 In the trash! 1043 00:47:05,101 --> 00:47:06,426 What've you done now? 1044 00:47:06,450 --> 00:47:07,414 The sink. 1045 00:47:07,438 --> 00:47:08,438 [CAR HONKING] 1046 00:47:09,414 --> 00:47:13,036 Any rate, hold it right there, honey. 1047 00:47:13,060 --> 00:47:13,837 Uh-uh. 1048 00:47:13,861 --> 00:47:15,318 Go on, turn around. 1049 00:47:15,342 --> 00:47:16,307 Here, here, here. 1050 00:47:16,331 --> 00:47:17,788 Take the baby, take the baby. 1051 00:47:17,812 --> 00:47:20,258 OK, now I left bottles in the refrigerator, 1052 00:47:20,282 --> 00:47:22,728 and there is Pampers by the bed. 1053 00:47:22,752 --> 00:47:25,198 And I'll be back about 3 or something. 1054 00:47:25,222 --> 00:47:28,162 I'm playing softball with the girls, OK? 1055 00:47:28,186 --> 00:47:29,644 Come on, Maureen. 1056 00:47:29,668 --> 00:47:30,876 Sam, I'll be right there. 1057 00:47:30,900 --> 00:47:31,676 No, she won't, Sam. 1058 00:47:31,700 --> 00:47:32,506 Well, wait, Maureen. 1059 00:47:32,530 --> 00:47:33,477 Hold it, hold it, hold it. 1060 00:47:33,501 --> 00:47:35,813 Now just what about the psychological effects of it, 1061 00:47:35,837 --> 00:47:37,746 aren't you... well, you didn't think of that, did you, huh? 1062 00:47:37,770 --> 00:47:39,826 Wait, wait, Maureen, I'm telling you, huh? 1063 00:47:39,850 --> 00:47:41,206 His mother going out to play softball? 1064 00:47:41,230 --> 00:47:41,727 Uh-huh. 1065 00:47:41,751 --> 00:47:42,756 His father staying here to nurse him? 1066 00:47:42,780 --> 00:47:43,737 - Uh-huh. - No, no, no. 1067 00:47:43,761 --> 00:47:45,606 He's going to grow up to a fag, and you don't want that. 1068 00:47:45,630 --> 00:47:47,866 Oh, don't be silly, Tom. 1069 00:47:47,890 --> 00:47:50,556 He just loves orange juice, Mommy's little baby. 1070 00:47:50,580 --> 00:47:52,406 But Maureen, come on, be serious. 1071 00:47:52,430 --> 00:47:53,306 Just take care of my baby. 1072 00:47:53,330 --> 00:47:54,177 Maureen, come on now. 1073 00:47:54,201 --> 00:47:57,026 Sam, you ready to run that double play, huh? 1074 00:47:57,050 --> 00:47:59,876 OK. 1075 00:47:59,900 --> 00:48:01,800 [MUSIC PLAYING] 1076 00:48:03,230 --> 00:48:05,436 Just like yesterday. 1077 00:48:05,460 --> 00:48:09,485 Dolan homers in ninth wins game, yeah. 1078 00:49:11,900 --> 00:49:12,900 [GAGGING] 1079 00:50:47,209 --> 00:50:48,209 All right. 1080 00:51:05,173 --> 00:51:06,173 [CHEERING] 1081 00:51:09,466 --> 00:51:12,935 [MUSIC PLAYING] 1082 00:51:12,959 --> 00:51:13,959 [CHEERING] 1083 00:51:25,434 --> 00:51:27,406 [INAUDIBLE], listen. 1084 00:51:27,430 --> 00:51:29,651 You saw those girls today, they were good. 1085 00:51:29,675 --> 00:51:31,398 I think we should just say the hell with it 1086 00:51:31,422 --> 00:51:32,586 and not play the game at all. 1087 00:51:32,610 --> 00:51:33,387 Oh, yeah, yeah, right. 1088 00:51:33,411 --> 00:51:35,856 I could see the headlines now, 'Girls turn 1089 00:51:35,880 --> 00:51:37,296 Beavers into chickens.' 1090 00:51:37,320 --> 00:51:39,616 Yeah, but Tom, you saw how good they were. 1091 00:51:39,640 --> 00:51:40,517 No, wait a minute. 1092 00:51:40,541 --> 00:51:41,318 Tom's right, man. 1093 00:51:41,342 --> 00:51:43,116 We're locked into the circus. 1094 00:51:43,140 --> 00:51:43,917 What do you say? 1095 00:51:43,941 --> 00:51:47,517 Hey, you fairies are up kind of late tonight, aren't you? 1096 00:51:47,541 --> 00:51:48,541 [LAUGHING] 1097 00:51:49,319 --> 00:51:51,016 Hey, what's it to you, Bozo breath? 1098 00:51:51,040 --> 00:51:52,276 Take it easy, Fred. 1099 00:51:52,300 --> 00:51:54,766 I just want to make sure your boys are up for your big game 1100 00:51:54,790 --> 00:51:55,567 tomorrow. 1101 00:51:55,591 --> 00:51:57,602 I got money bet on you. 1102 00:51:57,626 --> 00:51:59,024 You mean you bet on them? 1103 00:51:59,048 --> 00:52:03,764 Yeah, the old guy that took the girls gave me five runs. 1104 00:52:03,788 --> 00:52:05,416 I've decided that the boys and myself to give 1105 00:52:05,440 --> 00:52:06,856 you something for a long time. 1106 00:52:06,880 --> 00:52:08,816 And you know, since you're such a good guy, 1107 00:52:08,840 --> 00:52:11,290 we decided to really pick a winner for you. 1108 00:52:16,370 --> 00:52:17,370 [LAUGHING] 1109 00:52:18,640 --> 00:52:20,266 Hey, very funny. 1110 00:52:20,290 --> 00:52:21,067 Oh yeah? 1111 00:52:21,091 --> 00:52:22,716 Hey, lighten up over here. 1112 00:52:22,740 --> 00:52:23,517 [INTERPOSING VOICES] 1113 00:52:23,541 --> 00:52:28,196 ...[INAUDIBLE] very well, and they won't stand a chance, you know? 1114 00:52:28,220 --> 00:52:29,962 Because I'm serious about this. 1115 00:52:29,986 --> 00:52:31,456 I'm tired of this stuff. 1116 00:52:31,480 --> 00:52:32,950 You know, he [INAUDIBLE]. 1117 00:52:32,974 --> 00:52:33,947 Uh-oh, Samantha. 1118 00:52:33,971 --> 00:52:36,460 He's got his eye on you, and it's not Wes. 1119 00:52:39,946 --> 00:52:43,106 [INAUDIBLE], right? 1120 00:52:43,130 --> 00:52:44,130 [INAUDIBLE]. 1121 00:53:10,324 --> 00:53:13,288 Ladies and gentlemen, can I have your attention please? 1122 00:53:13,312 --> 00:53:14,978 Now a little quiet please? 1123 00:53:15,002 --> 00:53:15,779 Quiet. 1124 00:53:15,803 --> 00:53:18,986 For the first time in the history of this phantasmagoria, 1125 00:53:19,010 --> 00:53:22,156 the salute to the Roman Empire, we are going 1126 00:53:22,180 --> 00:53:25,226 to have a T-shirt contest. 1127 00:53:25,250 --> 00:53:28,631 Not an ordinary T-shirt contest, but a wet T-shirt contest. 1128 00:53:28,655 --> 00:53:31,080 [APPLAUSE] 1129 00:53:36,415 --> 00:53:37,846 Wait a sec, wait a minute. 1130 00:53:37,870 --> 00:53:43,116 Anybody, anybody can enter... any man, any woman, any child, 1131 00:53:43,140 --> 00:53:45,366 any boy or any girl, a chimpanzee, 1132 00:53:45,390 --> 00:53:47,364 a Jo Jo, the elephant boy. 1133 00:53:47,388 --> 00:53:50,050 Anybody can enter this contest. 1134 00:53:50,074 --> 00:53:50,851 [CHEERING] 1135 00:53:50,875 --> 00:53:53,838 I want everybody to put their best forward. 1136 00:53:53,862 --> 00:53:55,830 Pay attention, boys and girls. 1137 00:53:55,854 --> 00:53:58,320 Now let us get a couple of volunteers up here. 1138 00:53:58,344 --> 00:53:59,317 [APPLAUSE] 1139 00:53:59,341 --> 00:54:01,308 You, there you are. 1140 00:54:01,332 --> 00:54:02,802 [MUSIC PLAYING] 1141 00:54:02,826 --> 00:54:04,990 Come on, you guys, let's do this. 1142 00:54:05,014 --> 00:54:05,791 No. 1143 00:54:05,815 --> 00:54:07,284 Come on, come on, Jamie. 1144 00:54:07,308 --> 00:54:08,280 Well, what the hell? 1145 00:54:08,304 --> 00:54:09,277 What do you say? 1146 00:54:09,301 --> 00:54:10,876 - [INTERPOSING VOICES] - Come on up here. 1147 00:54:10,900 --> 00:54:12,061 - Where am I going? - Come on, folks. 1148 00:54:12,085 --> 00:54:13,260 Let's give them a round of applause. 1149 00:54:13,284 --> 00:54:14,061 What's going on here? 1150 00:54:14,085 --> 00:54:15,750 Everybody, let's get them up on the stage. 1151 00:54:15,774 --> 00:54:16,747 You, come on. 1152 00:54:16,771 --> 00:54:19,236 Come on, come on, come on. 1153 00:54:19,260 --> 00:54:21,228 Come on up. 1154 00:54:21,252 --> 00:54:22,722 Come on, come on. 1155 00:54:22,746 --> 00:54:25,710 Hm... what pushers, what bumpers? 1156 00:54:25,734 --> 00:54:26,756 Come on up here. 1157 00:54:26,780 --> 00:54:28,776 You the blonde... is it true blondes have more fun? 1158 00:54:28,800 --> 00:54:30,258 Come on, blondie. 1159 00:54:30,282 --> 00:54:31,740 Hey, come here, curly locks. 1160 00:54:31,764 --> 00:54:32,728 You... 1161 00:54:32,752 --> 00:54:33,529 Shit. 1162 00:54:33,553 --> 00:54:34,704 Oh, piss. 1163 00:54:34,728 --> 00:54:35,692 Oh, fuck. 1164 00:54:35,716 --> 00:54:36,716 Oh, wow. 1165 00:54:46,090 --> 00:54:48,042 Now ladies and gentlemen, let me tell you something. 1166 00:54:48,066 --> 00:54:49,540 In order to have a wet T-shirt contest, 1167 00:54:49,564 --> 00:54:51,006 we gotta have a volunteer from the audience. 1168 00:54:51,030 --> 00:54:52,322 I gotta have somebody come up here 1169 00:54:52,346 --> 00:54:55,297 and spray these beautiful, gorgeous girls. 1170 00:54:55,321 --> 00:54:56,272 [CHEERING] 1171 00:54:56,296 --> 00:54:57,732 I know some guy, married a girl, 1172 00:54:57,756 --> 00:55:00,167 she's half French, half Chinese. 1173 00:55:00,191 --> 00:55:04,376 He got up one morning, she was sucking his shirts. 1174 00:55:04,400 --> 00:55:07,316 Sir, you, the German Shepard. 1175 00:55:07,340 --> 00:55:08,297 Oh, that's your wife. 1176 00:55:08,321 --> 00:55:11,236 I'm very sorry, sir. 1177 00:55:11,260 --> 00:55:14,666 Ah, the guy over there choking his chicken under the table. 1178 00:55:14,690 --> 00:55:16,650 No, we don't want that either. 1179 00:55:19,590 --> 00:55:20,616 Ah, no, no, no, no. 1180 00:55:20,640 --> 00:55:23,054 I mean a sprayer, sir, not a player. 1181 00:55:23,078 --> 00:55:24,542 No, no, no, how about you, sir? 1182 00:55:24,566 --> 00:55:26,030 Would you like to come up? 1183 00:55:26,054 --> 00:55:27,023 Come on, let's go. 1184 00:55:27,047 --> 00:55:29,006 Let's get [INAUDIBLE]. 1185 00:55:29,030 --> 00:55:31,014 [APPLAUSE] 1186 00:55:46,886 --> 00:55:48,350 I'm gonna tell you one thing now, folks. 1187 00:55:48,374 --> 00:55:49,856 The judges are men. 1188 00:55:49,880 --> 00:55:52,508 And you know, that sometimes they're prejudiced. 1189 00:55:52,532 --> 00:55:53,966 OK, but there's nothing to be afraid of. 1190 00:55:53,990 --> 00:55:55,828 All you gotta do is just aim the nozzle and press it. 1191 00:55:55,852 --> 00:55:56,817 Just like that. 1192 00:55:56,841 --> 00:56:00,298 Ah, you schmuck, you aimed it the wrong way... the other way. 1193 00:56:04,250 --> 00:56:07,178 That's much better, that's fantastic. 1194 00:56:07,202 --> 00:56:08,179 You're gonna be great at this. 1195 00:56:08,203 --> 00:56:10,401 All right, go on down to the other end of the line, 1196 00:56:10,425 --> 00:56:11,636 and start doing your job. 1197 00:56:11,660 --> 00:56:12,624 Is the water ready? 1198 00:56:12,648 --> 00:56:13,425 Good. 1199 00:56:13,449 --> 00:56:16,082 Now it's time for you, time for the audience 1200 00:56:16,106 --> 00:56:18,058 to become part of the show. 1201 00:56:18,082 --> 00:56:20,034 Let's give them a tremendous hand. 1202 00:56:20,058 --> 00:56:23,426 And the winner of the contest gets a free car wash, courtesy 1203 00:56:23,450 --> 00:56:24,226 of a very unflattering... 1204 00:56:24,250 --> 00:56:24,797 You've got to get off the stage. 1205 00:56:24,821 --> 00:56:26,076 I was supposed to get wet, boss. 1206 00:56:26,100 --> 00:56:27,976 Mary Lou, there's an overweight, fat guy 1207 00:56:28,000 --> 00:56:31,211 out there looking for you. 1208 00:56:31,235 --> 00:56:34,121 Buddy. 1209 00:56:34,145 --> 00:56:35,576 Hey, get off the stage. 1210 00:56:35,600 --> 00:56:41,396 I really don't... I don't... I really don't understand. 1211 00:56:41,420 --> 00:56:42,367 Oh my gosh. 1212 00:56:42,391 --> 00:56:44,276 ...sweetheart. 1213 00:56:44,300 --> 00:56:46,706 As long as I got a face, baby, you'll 1214 00:56:46,730 --> 00:56:49,119 always have a place to sit. 1215 00:56:49,143 --> 00:56:52,101 [MUSIC PLAYING] 1216 00:56:55,059 --> 00:56:57,500 Take my keys. 1217 00:56:57,524 --> 00:56:58,487 This is my apartment. 1218 00:56:58,511 --> 00:56:59,965 Good luck. 1219 00:56:59,989 --> 00:57:00,952 Hey, listen, folks. 1220 00:57:00,976 --> 00:57:02,430 I only got one ball. 1221 00:57:02,454 --> 00:57:03,909 And the one I've got left, you break it. 1222 00:57:03,933 --> 00:57:05,826 You don't think it's easy walking around knowing 1223 00:57:05,850 --> 00:57:06,850 you're half nuts. 1224 00:57:11,474 --> 00:57:13,915 Did I tell you about the rabbi who went into a monastery 1225 00:57:13,939 --> 00:57:17,386 and became a shmunk? 1226 00:57:17,410 --> 00:57:18,377 Hey, [INAUDIBLE]. 1227 00:57:18,401 --> 00:57:19,885 Get away from me! 1228 00:57:28,795 --> 00:57:30,280 Get out of the way, you hippie. 1229 00:57:39,685 --> 00:57:40,996 Fucking asshole. 1230 00:57:41,020 --> 00:57:43,059 Next time, keep your goddamn hands to yourself. 1231 00:57:43,083 --> 00:57:46,907 Eat a booger, flubby arm face! 1232 00:57:46,931 --> 00:57:48,546 Hey, get off of my car! 1233 00:57:48,570 --> 00:57:51,211 You drunks, get off of my car! 1234 00:57:51,235 --> 00:57:54,217 Get off of my... hey, you... someone... 1235 00:58:02,666 --> 00:58:05,648 [MUSIC PLAYING] 1236 00:58:07,139 --> 00:58:08,139 [CHEERING] 1237 00:58:13,103 --> 00:58:15,588 Hey, is this [INAUDIBLE] start? 1238 00:58:29,007 --> 00:58:30,007 She's got real tits. 1239 00:58:49,384 --> 00:58:50,355 Get it on, man. 1240 00:58:50,379 --> 00:58:52,839 Move it, move that ass. 1241 00:58:52,863 --> 00:58:56,318 Move that ass. 1242 00:58:56,342 --> 00:58:58,306 Jamie, you're wearing a bra. 1243 00:58:58,330 --> 00:59:00,924 Where's Fred, can you see him? 1244 00:59:00,948 --> 00:59:03,166 OK, now lets just stick them out, just for a second. 1245 00:59:03,190 --> 00:59:04,706 Then watch his face. 1246 00:59:04,730 --> 00:59:06,286 You know I'm embarrassed. 1247 00:59:06,310 --> 00:59:08,926 Jamie, this is our only chance to teach those guys a lesson. 1248 00:59:08,950 --> 00:59:10,826 Look, just do it, OK? 1249 00:59:10,850 --> 00:59:11,776 Stick them out and watch. 1250 00:59:11,800 --> 00:59:12,727 Hey, Violet. 1251 00:59:12,751 --> 00:59:16,080 Man, let me tell you some beautiful, gorgeous black... 1252 00:59:42,619 --> 00:59:44,570 Come on, did he notice you? 1253 00:59:48,035 --> 00:59:49,496 I think so. 1254 00:59:49,520 --> 00:59:50,981 You're damn right he did. 1255 00:59:51,005 --> 00:59:52,985 Now stick them out, come on. 1256 01:01:36,160 --> 01:01:37,132 Fred. 1257 01:01:37,156 --> 01:01:38,156 [GASPING] 1258 01:01:54,782 --> 01:01:56,056 [MOANING] 1259 01:01:56,080 --> 01:01:57,053 [MUSIC PLAYING] 1260 01:01:57,077 --> 01:02:02,032 The winner is the one, the only Jamie Harrison! 1261 01:02:02,056 --> 01:02:04,040 [CHEERING AND APPLAUSE] 1262 01:02:07,462 --> 01:02:12,128 Now where in tarnation did I put those socks? 1263 01:02:12,152 --> 01:02:16,094 Hm, maybe under the TV. 1264 01:02:16,118 --> 01:02:17,276 Hold it right there, sweetheart. 1265 01:02:17,300 --> 01:02:18,300 [SCREAMING] 1266 01:02:20,190 --> 01:02:22,196 You keep away from me. 1267 01:02:22,220 --> 01:02:23,187 You better take it easy. 1268 01:02:23,211 --> 01:02:24,376 Nothing's gonna go wrong. [MOANING] 1269 01:02:24,400 --> 01:02:25,176 [BELL RINGING] 1270 01:02:25,200 --> 01:02:26,200 [GRUNTING] 1271 01:02:26,800 --> 01:02:30,026 Nice try, except for my steel plated jock strap, huh? 1272 01:02:30,050 --> 01:02:32,986 Now look Midge, tracking you down wasn't easy. 1273 01:02:33,010 --> 01:02:35,116 First I had to find that Falcon. 1274 01:02:35,140 --> 01:02:37,816 Then you hid all them strawberries on me. 1275 01:02:37,840 --> 01:02:41,136 Now you're trying to get on a plane to go to Casablanca. 1276 01:02:41,160 --> 01:02:42,316 No, I'm... 1277 01:02:42,340 --> 01:02:45,266 Look, you ain't going anywhere, baby, except back 1278 01:02:45,290 --> 01:02:46,426 with me to your father. 1279 01:02:46,450 --> 01:02:47,996 So come on. 1280 01:02:48,020 --> 01:02:49,816 Have you gone loco? 1281 01:02:49,840 --> 01:02:53,446 Look, lady, doing Bogue is the only fun I have in this job. 1282 01:02:53,470 --> 01:02:55,480 So come on, let's go see your father. 1283 01:02:57,460 --> 01:02:58,427 [BANGING] 1284 01:02:58,451 --> 01:02:59,911 Let go of her, fat boy. 1285 01:02:59,935 --> 01:03:00,902 Watch out, Buddy. 1286 01:03:00,926 --> 01:03:02,881 He's gotta steel plated jock strap! 1287 01:03:02,905 --> 01:03:03,905 [SCREAMING] 1288 01:03:05,875 --> 01:03:08,821 Buddy! 1289 01:03:08,845 --> 01:03:12,781 Oh no, Buddy... 1290 01:03:12,805 --> 01:03:14,290 [GRUNTING] 1291 01:03:18,250 --> 01:03:20,891 Oh, my champion. 1292 01:03:20,915 --> 01:03:21,915 [MOANING] 1293 01:03:23,200 --> 01:03:25,651 Ah, oh, Buddy, my hero. 1294 01:03:25,675 --> 01:03:26,675 [GASPING] 1295 01:03:36,070 --> 01:03:37,070 [GRUNTING] 1296 01:03:42,505 --> 01:03:43,966 Where is he? 1297 01:03:43,990 --> 01:03:45,816 Humpty Dumpty had a little fall. 1298 01:03:45,840 --> 01:03:47,496 Well, good riddance to a rotten egg. 1299 01:03:47,520 --> 01:03:48,297 [GRUNTING] 1300 01:03:48,321 --> 01:03:50,280 ...[SCREAMING] Get out of here, you freak! 1301 01:03:50,304 --> 01:03:53,280 [MUSIC PLAYING] 1302 01:04:25,520 --> 01:04:26,489 Get going, bitch. 1303 01:04:26,513 --> 01:04:30,952 Get... get out of my way. 1304 01:04:30,976 --> 01:04:34,672 Hey, you guys see a... a... a fat guy with a beard and a little 1305 01:04:34,696 --> 01:04:35,936 chick that just did the wet... 1306 01:04:38,460 --> 01:04:39,237 Bozo! 1307 01:04:39,261 --> 01:04:41,716 Oh, jeez, Bozo, I'm gonna kill you. 1308 01:04:41,740 --> 01:04:43,136 Get out of that car, Bozo. 1309 01:04:43,160 --> 01:04:44,127 So I can tear your ears off. 1310 01:04:44,151 --> 01:04:47,188 I seen you in there looking at my girlfriend and... oh my god... 1311 01:04:47,212 --> 01:04:49,054 You talking to me, bub? 1312 01:04:49,078 --> 01:04:50,051 [INAUDIBLE] some guy. 1313 01:04:50,075 --> 01:04:52,238 He paid me five bucks to [INAUDIBLE] you. 1314 01:04:52,262 --> 01:04:53,262 Bozo? 1315 01:05:04,018 --> 01:05:05,488 Come on, Samantha. 1316 01:05:05,512 --> 01:05:06,738 I thought you really wanted to do it. 1317 01:05:06,762 --> 01:05:07,539 Wes! 1318 01:05:07,563 --> 01:05:08,861 You must be tired of fooling around with that faggot by now. 1319 01:05:08,885 --> 01:05:10,436 - Stop it, Bozo. - Wes! 1320 01:05:10,460 --> 01:05:11,716 Oh, what do you want with that faggot 1321 01:05:11,740 --> 01:05:12,966 for, when you can have me? 1322 01:05:12,990 --> 01:05:13,766 Wes is more of a... 1323 01:05:13,790 --> 01:05:14,567 Do it, come on. 1324 01:05:14,591 --> 01:05:16,776 Stop it, he's more of a man than you'll ever be. 1325 01:05:16,800 --> 01:05:17,747 Hey, where are you going? 1326 01:05:17,771 --> 01:05:19,616 What's the matter, you aren't freezing, are you? 1327 01:05:19,640 --> 01:05:21,346 I'll put you in my car, it'll warm you up. 1328 01:05:21,370 --> 01:05:22,266 Bo, stop it! 1329 01:05:22,290 --> 01:05:23,067 Come on. 1330 01:05:23,091 --> 01:05:24,366 Put me down! 1331 01:05:24,390 --> 01:05:28,803 [SCREAMING] Bozo, you bearded elephant, scum of the Earth, 1332 01:05:28,827 --> 01:05:32,254 Bozo, you let go! 1333 01:05:32,278 --> 01:05:34,556 ...[INAUDIBLE] to play Ring Around the Rosie. 1334 01:05:34,580 --> 01:05:37,306 Come on, cut it out now. 1335 01:05:37,330 --> 01:05:39,081 You're not a CT, are you? 1336 01:05:39,105 --> 01:05:40,946 Boy, I sure to hate teases. 1337 01:05:40,970 --> 01:05:42,335 Who, me? 1338 01:05:42,359 --> 01:05:47,462 Tease big, strong, handsome you? 1339 01:05:47,486 --> 01:05:49,822 Never. 1340 01:05:49,846 --> 01:05:51,458 Hey, what are you doing? 1341 01:05:51,482 --> 01:05:52,933 What are you, crazy? 1342 01:05:52,957 --> 01:05:53,766 Hey, where are you going? 1343 01:05:53,790 --> 01:05:54,567 Hey! 1344 01:05:54,591 --> 01:05:55,986 Hey! 1345 01:05:56,010 --> 01:05:57,486 What's the matter with you? 1346 01:05:57,510 --> 01:06:00,952 I have a [INAUDIBLE] and she rolls my head up in the window. 1347 01:06:00,976 --> 01:06:01,753 [INAUDIBLE] 1348 01:06:01,777 --> 01:06:02,918 RADIO NARRATOR: Hey, do you suffer 1349 01:06:02,942 --> 01:06:04,986 from painful, embarrassing jock itch? 1350 01:06:05,010 --> 01:06:07,626 Are you taking care of your body? 1351 01:06:07,650 --> 01:06:08,456 What's going on? 1352 01:06:08,480 --> 01:06:09,480 [CAR HONKING] 1353 01:06:13,793 --> 01:06:17,248 Hey, hey, [INAUDIBLE]. 1354 01:06:17,272 --> 01:06:18,436 What the hell? 1355 01:06:18,460 --> 01:06:19,460 Hey! 1356 01:06:22,739 --> 01:06:25,200 [INAUDIBLE] help! 1357 01:06:25,224 --> 01:06:27,188 Just run it down. 1358 01:06:27,212 --> 01:06:28,183 What's this, no looky? 1359 01:06:28,207 --> 01:06:29,673 What's the matter with you? 1360 01:06:29,697 --> 01:06:30,668 Come back, hey! 1361 01:06:30,692 --> 01:06:32,655 Hey, don't leave me in here. 1362 01:06:32,679 --> 01:06:35,637 Hey, hey, let me out of here. 1363 01:06:35,661 --> 01:06:39,116 What the hell's going on? 1364 01:06:39,140 --> 01:06:40,607 [INTERPOSING VOICES] 1365 01:06:40,631 --> 01:06:43,286 What're you doing, Buddy? 1366 01:06:43,310 --> 01:06:44,087 [MUSIC PLAYING] 1367 01:06:44,111 --> 01:06:46,147 Mary Lou, I still love you. 1368 01:06:50,548 --> 01:06:52,976 I love you too. 1369 01:06:53,000 --> 01:06:55,666 More than your father? 1370 01:06:55,690 --> 01:06:56,690 Buddy. 1371 01:06:59,962 --> 01:07:02,516 Mary Lou, whatever it is that you're afraid of 1372 01:07:02,540 --> 01:07:06,132 or you're scared of, why don't we just work it out together? 1373 01:07:06,156 --> 01:07:09,276 All right, please? 1374 01:07:09,300 --> 01:07:10,300 OK. 1375 01:07:18,174 --> 01:07:19,174 Yeah? 1376 01:07:22,118 --> 01:07:23,118 Yeah? 1377 01:07:27,848 --> 01:07:30,289 Oh yeah! 1378 01:07:30,313 --> 01:07:32,261 Oh, Buddy. 1379 01:07:32,285 --> 01:07:35,036 Uh, uh... uh, Mr. Whatley, tracking your daughter down 1380 01:07:35,060 --> 01:07:36,286 has not been easy. 1381 01:07:36,310 --> 01:07:37,087 No, sir. 1382 01:07:37,111 --> 01:07:39,526 As a matter of fact, I fell off a balcony this evening, 1383 01:07:39,550 --> 01:07:42,176 Mr. Whatley and I... now just relax, 1384 01:07:42,200 --> 01:07:44,193 Mr. Whatley, I have some good news for you. 1385 01:07:44,217 --> 01:07:46,026 Yes, the good news is that your daughter ain't no dyke. 1386 01:07:46,050 --> 01:07:47,226 That's right. 1387 01:07:47,250 --> 01:07:48,913 But the bad news is that she ain't 1388 01:07:48,937 --> 01:07:50,196 no virgin neither, Mr. Whatley. 1389 01:07:50,220 --> 01:07:51,272 No, she's not. 1390 01:07:51,296 --> 01:07:52,806 Now, Mr. Whatley, please. 1391 01:07:52,830 --> 01:07:54,536 I have incurred a great deal of expense 1392 01:07:54,560 --> 01:07:57,406 on this particular case, and... and yes... yes, I 1393 01:07:57,430 --> 01:07:59,046 have receipts for everything, and I expect 1394 01:07:59,070 --> 01:08:00,564 you to reimburse... Mr. Whatley? 1395 01:08:00,588 --> 01:08:01,588 Mr. Whatley? 1396 01:08:06,328 --> 01:08:09,786 [MUSIC PLAYING] 1397 01:08:18,184 --> 01:08:19,149 Oh, yeah. 1398 01:08:19,173 --> 01:08:21,642 This is for you, Sam, from old Wes. 1399 01:08:40,904 --> 01:08:43,696 Well, can I get you a drink? 1400 01:08:43,720 --> 01:08:44,900 Sure, what have you got? 1401 01:08:44,924 --> 01:08:45,924 You got any beer? 1402 01:08:53,604 --> 01:08:54,604 [MOANING] 1403 01:09:05,069 --> 01:09:07,419 What are you doing up there, Sam, huh? 1404 01:09:07,443 --> 01:09:09,800 Oh, you're doing your sit-ups for the big game, yeah. 1405 01:09:12,720 --> 01:09:13,966 Keep going, baby, while Wesley makes 1406 01:09:13,990 --> 01:09:15,291 himself a little snack-a-roo. 1407 01:09:18,979 --> 01:09:21,299 Oh, you're working up a real sweat, are you now, Sam, huh? 1408 01:09:28,319 --> 01:09:34,155 Yeah, yep, down and one, three... 1409 01:09:34,179 --> 01:09:34,955 [MOANING] 1410 01:09:34,979 --> 01:09:35,896 Shh. 1411 01:09:35,920 --> 01:09:36,701 Oh boy, you're really working up 1412 01:09:36,725 --> 01:09:37,701 a sweat, aren't you, Samantha? 1413 01:09:37,725 --> 01:09:41,616 Oh yeah, you're really getting into it now, aren't you baby? 1414 01:09:41,640 --> 01:09:43,388 Come on, louder, louder. 1415 01:09:43,412 --> 01:09:44,412 [MOANING INTENSIFIES] 1416 01:09:49,389 --> 01:09:50,166 [MALE MOANING] 1417 01:09:50,190 --> 01:09:51,816 Wait a minute. 1418 01:09:51,840 --> 01:09:55,762 There was only one... now there's... Bozo. 1419 01:09:55,786 --> 01:09:58,173 You're up there with Bozo, aren't you, huh? 1420 01:09:58,197 --> 01:09:59,506 You're up there with the Goodyear blimp, 1421 01:09:59,530 --> 01:10:01,458 aren't you, huh? 1422 01:10:01,482 --> 01:10:02,482 [BOTH MOANING LOUDLY] 1423 01:10:05,562 --> 01:10:06,562 Bozo. 1424 01:10:09,290 --> 01:10:10,660 I'm gonna kill you, Bozo. 1425 01:10:13,630 --> 01:10:16,016 I'm gonna [INAUDIBLE] you over, Bozo. 1426 01:10:16,040 --> 01:10:19,872 You fat slob. 1427 01:10:19,896 --> 01:10:22,644 I'm gonna kick your ass tomorrow, Bozo. 1428 01:10:35,436 --> 01:10:37,876 Buddy, I'm so happy. 1429 01:10:37,900 --> 01:10:39,766 But shouldn't get a blood test first? 1430 01:10:39,790 --> 01:10:40,916 It's too late now. 1431 01:10:40,940 --> 01:10:43,098 Let's just get hitched. 1432 01:10:43,122 --> 01:10:46,566 A place of my own, silverware... oh, 1433 01:10:46,590 --> 01:10:49,276 what about the china patterns? 1434 01:10:49,300 --> 01:10:50,300 [KNOCKING] 1435 01:10:53,204 --> 01:10:54,167 [BURPING] 1436 01:10:54,191 --> 01:10:56,176 All right, all right, all right. 1437 01:10:56,200 --> 01:10:57,616 What's the matter with you? 1438 01:10:57,640 --> 01:10:59,686 Wes. 1439 01:10:59,710 --> 01:11:02,461 Samantha, you know I was just thinking about you. 1440 01:11:02,485 --> 01:11:03,466 You see who's here? 1441 01:11:03,490 --> 01:11:04,753 Yeah, yeah, the girl I was gonna share 1442 01:11:04,777 --> 01:11:06,726 Chantilly silverware with. 1443 01:11:06,750 --> 01:11:08,756 Hey, let me ask you a question, huh. 1444 01:11:08,780 --> 01:11:10,696 What was that you were doing with Bozo up there, huh? 1445 01:11:10,720 --> 01:11:11,716 [INAUDIBLE], right? 1446 01:11:11,740 --> 01:11:13,486 A little wham bam, thank you, Sam? 1447 01:11:13,510 --> 01:11:16,523 And now you're coming to me to do the World Series, right? 1448 01:11:16,547 --> 01:11:17,956 Where you been, lady? 1449 01:11:17,980 --> 01:11:19,833 I'm a hero now, I'm big time. 1450 01:11:19,857 --> 01:11:22,068 They love me... yeah? 1451 01:11:22,092 --> 01:11:23,528 I mean, listen, I ain't nobody's relief 1452 01:11:23,552 --> 01:11:27,746 man, especially for no uh, fat, ugly catcher like uh, Bozo 1453 01:11:27,770 --> 01:11:28,830 up there. 1454 01:11:28,854 --> 01:11:34,472 Oh, jeez... oh hey, one more thing, [FARTING SOUND] 1455 01:11:34,496 --> 01:11:35,987 I gotta water my plants. 1456 01:11:46,424 --> 01:11:52,861 [INAUDIBLE] [MOANING] 1457 01:11:52,885 --> 01:11:54,873 You don't have to say anything, Fred. 1458 01:11:58,352 --> 01:11:59,217 [HORN HONKING] 1459 01:11:59,241 --> 01:12:03,896 ...[GASPING] Oh... no, no, Jamie, you know... 1460 01:12:03,920 --> 01:12:07,151 I really want to tell you that just... 1461 01:12:07,175 --> 01:12:11,226 That just because you won the T-shirt contest and you know, 1462 01:12:11,250 --> 01:12:15,836 I wanted to tell you that I really think that they... I 1463 01:12:15,860 --> 01:12:17,366 mean, you are really beautiful. 1464 01:12:17,390 --> 01:12:19,982 I really mean that, Jamie, you're really beautiful. 1465 01:12:20,006 --> 01:12:22,556 I just want to tell you that... well, 1466 01:12:22,580 --> 01:12:26,156 I just don't love you for... well, you know... 1467 01:12:26,180 --> 01:12:27,706 I just don't love you for... 1468 01:12:27,730 --> 01:12:31,272 I know, Fred, I know. 1469 01:12:31,296 --> 01:12:32,296 Oh, Jamie. 1470 01:12:37,718 --> 01:12:40,352 Well, Fred... 1471 01:12:40,376 --> 01:12:41,376 Yes? 1472 01:12:48,586 --> 01:12:50,044 [GASPING] 1473 01:12:50,068 --> 01:12:52,514 Wouldn't you like to touch them anyway? 1474 01:12:52,538 --> 01:12:54,490 Jamie. 1475 01:12:54,514 --> 01:12:57,454 Oh my, Jamie. 1476 01:12:57,478 --> 01:12:58,880 I love you. 1477 01:13:01,550 --> 01:13:07,271 [MOANING] 1478 01:13:07,295 --> 01:13:10,186 I went across the state line and got hitched. 1479 01:13:10,210 --> 01:13:11,962 And there's nothing you could do about it, Daddy. 1480 01:13:11,986 --> 01:13:13,411 It's been... 1481 01:13:13,435 --> 01:13:14,377 [MOANING] 1482 01:13:14,401 --> 01:13:15,401 ...constipated. 1483 01:13:17,782 --> 01:13:20,676 Isn't that right, Buddy? 1484 01:13:20,700 --> 01:13:23,550 Buddy, what are you doing in there? 1485 01:13:23,574 --> 01:13:30,746 [TOILET FLUSHING] 1486 01:13:30,770 --> 01:13:34,760 I'm swimming in it, a real woman! 1487 01:13:38,050 --> 01:13:39,996 It's exactly two months and four days 1488 01:13:40,020 --> 01:13:43,476 since the beginning of Spring. 1489 01:13:43,500 --> 01:13:44,806 And when you think of Spring, you 1490 01:13:44,830 --> 01:13:49,286 think of exactly two things, softball and mattresses. 1491 01:13:49,310 --> 01:13:52,246 Springtown, New Jersey is certainly the capital of both. 1492 01:13:52,270 --> 01:13:54,856 And therefore it's the logical place for the unfolding 1493 01:13:54,880 --> 01:13:56,646 of the next episode in the battle 1494 01:13:56,670 --> 01:13:59,946 of the sexes, the Beavers versus the Beaverettes. 1495 01:13:59,970 --> 01:14:02,936 A contest of will versus wild, that 1496 01:14:02,960 --> 01:14:04,388 promises to be unforgettable. 1497 01:14:04,412 --> 01:14:07,776 Ladies and gentlemen, the Chairman of the Board, 1498 01:14:07,800 --> 01:14:09,252 Mr. Sirus Van Hooten. 1499 01:14:17,010 --> 01:14:21,986 Ah... unaccustomed as I am to public speaking, 1500 01:14:22,010 --> 01:14:25,366 there's nothing I like to see more than young 1501 01:14:25,390 --> 01:14:28,644 people having a good time... 1502 01:14:28,668 --> 01:14:29,445 [CHEERING] 1503 01:14:29,469 --> 01:14:32,288 ...but there's more in life than baseball. 1504 01:14:32,312 --> 01:14:36,556 And there's more in life than having a good time. 1505 01:14:36,580 --> 01:14:40,154 I want to say to you that a mattress... 1506 01:14:40,178 --> 01:14:42,106 [CHEERING AND APPLAUSE] 1507 01:14:46,317 --> 01:14:48,226 And the ball game between the Beavers and the Beaverettes 1508 01:14:48,250 --> 01:14:50,316 is finally underway, a regulation 1509 01:14:50,340 --> 01:14:51,640 seven inning softball game. 1510 01:14:51,664 --> 01:14:52,664 [MUSIC PLAYING] 1511 01:14:53,264 --> 01:14:55,926 Stepping up to the plate is the lead off man for the women, 1512 01:14:55,950 --> 01:14:58,286 Rose Mailman... I mean the lead off woman for the women 1513 01:14:58,310 --> 01:14:59,566 is Rose Mailwoman. 1514 01:14:59,590 --> 01:15:02,361 I mean the lead off person for the women is Rose Mailperson. 1515 01:15:02,385 --> 01:15:05,541 Nevermind... there's a broad at bat, and she just struck out. 1516 01:15:05,565 --> 01:15:07,326 Come on, you big, fat jerk. 1517 01:15:07,350 --> 01:15:09,086 Jeez, if this is a sample of what's to come, 1518 01:15:09,110 --> 01:15:11,270 the Beavers are going to hop all over the Beaverettes. 1519 01:15:14,190 --> 01:15:16,545 Second batter up, here's the pitch. 1520 01:15:16,569 --> 01:15:19,359 And it's a hit, it's a hit. 1521 01:15:19,383 --> 01:15:23,116 Well, stop by a mattress, folks, I spoke too soon. 1522 01:15:23,140 --> 01:15:25,496 Karen Smurtz has hit a huge double. 1523 01:15:25,520 --> 01:15:28,961 And the Beaverettes have their juices flowing. 1524 01:15:28,985 --> 01:15:29,985 [CHEERING] 1525 01:15:40,890 --> 01:15:41,936 It's one out. 1526 01:15:41,960 --> 01:15:44,216 There's a man, or a person on second. 1527 01:15:44,240 --> 01:15:45,744 The next batter is up. 1528 01:15:45,768 --> 01:15:48,496 A pop up to deep short, Cunningham grabs it, 1529 01:15:48,520 --> 01:15:52,266 hustles to second... double play, he's got it. 1530 01:15:52,290 --> 01:15:55,946 The side is retired. 1531 01:15:55,970 --> 01:15:58,246 In this reporter's opinion, the Beaverettes base running 1532 01:15:58,270 --> 01:16:00,762 looked a little ragged around the edges. 1533 01:16:00,786 --> 01:16:02,250 [CHEERING] 1534 01:16:07,130 --> 01:16:11,256 Now the Beavers have a chance to make the fur flop. 1535 01:16:11,280 --> 01:16:14,141 On the mound for the Beaverettes is Mary Lou Whatley. 1536 01:16:14,165 --> 01:16:16,516 And she binds it in for a strike. 1537 01:16:16,540 --> 01:16:17,846 Oh, that pitch was too hot to handle, 1538 01:16:17,870 --> 01:16:20,566 even for catcher, [INAUDIBLE]. 1539 01:16:20,590 --> 01:16:22,246 This little lady hails from Forkville, Georgia, 1540 01:16:22,270 --> 01:16:23,606 it says here. 1541 01:16:23,630 --> 01:16:26,076 She played softball by day, and danced in the Forkville 1542 01:16:26,100 --> 01:16:28,476 Theater Chorus line by night. 1543 01:16:28,500 --> 01:16:29,776 One day she got her jobs confused, 1544 01:16:29,800 --> 01:16:31,706 and her famous pitching motion was born. 1545 01:16:31,730 --> 01:16:32,506 [CHEERING] 1546 01:16:32,530 --> 01:16:33,306 [MUSIC PLAYING] 1547 01:16:33,330 --> 01:16:34,156 Boo! 1548 01:16:34,180 --> 01:16:35,180 Boo! 1549 01:16:38,410 --> 01:16:40,101 Strike three, and the first batter 1550 01:16:40,125 --> 01:16:43,286 goes down on Whatley's famous demon pitch. 1551 01:16:43,310 --> 01:16:45,270 [CHEERING] 1552 01:16:50,660 --> 01:16:54,096 Next up is Buddy Colen. 1553 01:16:54,120 --> 01:16:56,446 Bud's a local boy, works a mattress forklift 1554 01:16:56,470 --> 01:16:58,586 and goes home to the YMCA. 1555 01:16:58,610 --> 01:17:00,380 Been there for six years, it says here. 1556 01:17:08,236 --> 01:17:09,207 Play ball! 1557 01:17:09,231 --> 01:17:11,270 Something very strange is going on here. 1558 01:17:14,460 --> 01:17:16,690 Wait a minute, Whatley's pitched him a meatball pitch, 1559 01:17:16,714 --> 01:17:18,142 go and hits a meatball hit. 1560 01:17:18,166 --> 01:17:19,580 The pitcher is up with it. 1561 01:17:19,604 --> 01:17:21,046 It's an easy out... hey, and what's going on? 1562 01:17:21,070 --> 01:17:22,014 She didn't throw it. 1563 01:17:22,038 --> 01:17:22,986 It's a meatball throw. 1564 01:17:23,010 --> 01:17:23,966 Where's the spaghetti? 1565 01:17:23,990 --> 01:17:24,957 I'm eating sauce. 1566 01:17:24,981 --> 01:17:26,836 [INAUDIBLE] safe at first. 1567 01:17:26,860 --> 01:17:28,716 I don't know about you, folks, but this announcer 1568 01:17:28,740 --> 01:17:30,766 would like an explanation for this unprofessional 1569 01:17:30,790 --> 01:17:32,366 brand of softball we're witnessing here today. 1570 01:17:32,390 --> 01:17:33,610 [MUSIC PLAYING] 1571 01:17:34,827 --> 01:17:36,536 First baseman, Goldstein, lays down a perfect punt. 1572 01:17:36,560 --> 01:17:39,262 He's on his way to first. 1573 01:17:39,286 --> 01:17:42,046 He trips, he's out. 1574 01:17:42,070 --> 01:17:44,476 We can chalk that one up to Lady Luck. 1575 01:17:44,500 --> 01:17:46,636 But the bunt did it's damage, folks, and the runner 1576 01:17:46,660 --> 01:17:48,061 advances to second. 1577 01:17:48,085 --> 01:17:49,486 [CHEERING] 1578 01:17:49,510 --> 01:17:51,546 Two outs, and that brings up Wes Cunningham, 1579 01:17:51,570 --> 01:17:54,026 the captain of the Beavers. 1580 01:17:54,050 --> 01:17:55,556 Another fast one, folks. 1581 01:17:55,580 --> 01:17:57,536 It was Wes who scored the winning run 1582 01:17:57,560 --> 01:17:59,626 against the Animals, back in reel one, 1583 01:17:59,650 --> 01:18:02,458 for the league championship. 1584 01:18:02,482 --> 01:18:05,993 There's a long, well hit ball that's going to be doubled. 1585 01:18:06,017 --> 01:18:06,952 She's got it. 1586 01:18:06,976 --> 01:18:09,185 Bouncing inner springs, I haven't 1587 01:18:09,209 --> 01:18:12,699 seen a spread like that since the Springtown sports banquet. 1588 01:18:12,723 --> 01:18:14,866 Maureen Goldstein has just made the play of the game 1589 01:18:14,890 --> 01:18:17,406 after one inning of play, no hits, no runs, 1590 01:18:17,430 --> 01:18:20,961 throwing out the pitcher, and goose eggs across the board. 1591 01:18:20,985 --> 01:18:23,186 Hey Wes, what a hitter, huh? 1592 01:18:23,210 --> 01:18:24,986 You're headed for All League, huh, kid? 1593 01:18:25,010 --> 01:18:27,086 All Fairy League, Fairy feet! 1594 01:18:31,300 --> 01:18:33,036 Yessirree, Bob, the venerable Pop Dolan 1595 01:18:33,060 --> 01:18:35,666 has really whipped these ladies into shape. 1596 01:18:35,690 --> 01:18:38,231 Pop Dolan is the man who made the Beaverettes give a damn. 1597 01:18:38,255 --> 01:18:39,886 But let's get serious. 1598 01:18:39,910 --> 01:18:42,236 Striding up to the plate is the Beaverettes team captain, 1599 01:18:42,260 --> 01:18:44,288 Spunky Samantha Howell. 1600 01:18:44,312 --> 01:18:46,886 Ah, those young people today, they're beautiful, 1601 01:18:46,910 --> 01:18:47,687 aren't they folks? 1602 01:18:47,711 --> 01:18:49,386 Well, it's good to see they don't do all their scoring 1603 01:18:49,410 --> 01:18:50,187 on the ball field. 1604 01:18:50,211 --> 01:18:53,016 Yoo-hoo, Russ, Russ? 1605 01:18:53,040 --> 01:18:53,967 Hi Russ. 1606 01:18:53,991 --> 01:18:55,566 Well, there looks like there's something 1607 01:18:55,590 --> 01:18:57,626 wrong with the pitcher, Russ McSwinney. 1608 01:18:57,650 --> 01:18:59,626 The Beavers pitcher seems to have something in his eye. 1609 01:18:59,650 --> 01:19:01,216 I can't quite make out what it is from here, 1610 01:19:01,240 --> 01:19:04,156 but I'll keep you abreast of the situation as it develops. 1611 01:19:04,180 --> 01:19:08,164 It's a lob pitch, and Samantha Howell really smacks that ball. 1612 01:19:08,188 --> 01:19:10,659 It's a solid splash to the outfield, folks. 1613 01:19:10,683 --> 01:19:12,655 Second base, second base, come on! 1614 01:19:12,679 --> 01:19:13,654 Second base, come on! 1615 01:19:13,678 --> 01:19:17,843 To the base, to the base... come on now, you've got her. 1616 01:19:17,867 --> 01:19:18,867 Safe. 1617 01:19:21,680 --> 01:19:22,916 A double, folks. 1618 01:19:22,940 --> 01:19:28,231 Samantha Howell has just stoked two based hit... or a... 1619 01:19:28,255 --> 01:19:30,286 Look, Wes, about last night. 1620 01:19:30,310 --> 01:19:31,566 Let's go, Russ, come on. 1621 01:19:31,590 --> 01:19:32,366 We can get it back. 1622 01:19:32,390 --> 01:19:33,167 Let's go. 1623 01:19:33,191 --> 01:19:35,261 Come on, guys, look alive. 1624 01:19:35,285 --> 01:19:36,956 OK, Maureen, let's go! 1625 01:19:36,980 --> 01:19:37,756 Come on! 1626 01:19:37,780 --> 01:19:38,698 [INAUDIBLE] is up. 1627 01:19:38,722 --> 01:19:39,499 Kill it! 1628 01:19:39,523 --> 01:19:40,766 Come on, Maureen, let's go! 1629 01:19:40,790 --> 01:19:41,871 McSwinney is settling down. 1630 01:19:41,895 --> 01:19:43,686 He's got to concentrate, folks, or he's going to be 1631 01:19:43,710 --> 01:19:46,459 in for some sleepless nights. 1632 01:19:46,483 --> 01:19:48,106 Into the stretch... uh oh, it looks like Howell's 1633 01:19:48,130 --> 01:19:48,907 breaking into third. 1634 01:19:48,931 --> 01:19:50,031 She's trying to steal third. 1635 01:19:50,055 --> 01:19:51,664 - It should be an easy out. - Safe! 1636 01:19:51,688 --> 01:19:52,746 - She's in, she's safe. - Shit. 1637 01:19:52,770 --> 01:19:54,112 McSwinney could have wrapped that one up 1638 01:19:54,136 --> 01:19:55,626 with a bow... what a gift. 1639 01:19:55,650 --> 01:19:56,427 Fred? 1640 01:19:56,451 --> 01:19:58,121 Well, I've seen McSwinney pitch before, 1641 01:19:58,145 --> 01:20:02,416 and he can work himself right out of this kind of a problem. 1642 01:20:02,440 --> 01:20:04,630 Play ball! 1643 01:20:04,654 --> 01:20:05,615 Hi Russ. 1644 01:20:05,639 --> 01:20:07,582 Russ, you're not paying attention. 1645 01:20:07,606 --> 01:20:09,058 Go Maureen, come on! 1646 01:20:09,082 --> 01:20:10,226 - Do it. - Come on, babe. 1647 01:20:10,250 --> 01:20:11,026 Come on, baby. 1648 01:20:11,050 --> 01:20:12,011 Clap, baby. 1649 01:20:12,035 --> 01:20:13,978 Oh, Russy, baby. 1650 01:20:14,002 --> 01:20:16,438 Into the stretch, the pitch, it's a wild pitch. 1651 01:20:16,462 --> 01:20:17,506 It's nowhere near the catcher. 1652 01:20:17,530 --> 01:20:18,307 It's in the stands. 1653 01:20:18,331 --> 01:20:19,371 The ball is in the stands. 1654 01:20:22,380 --> 01:20:24,796 Samantha Howell touches home plate with a soft shoe. 1655 01:20:24,820 --> 01:20:25,840 [CHEERING] 1656 01:20:27,540 --> 01:20:28,317 Safe. 1657 01:20:28,341 --> 01:20:30,376 And the Beaverettes have pulled ahead, one to nothing. 1658 01:20:30,400 --> 01:20:32,406 My inside line before the big game 1659 01:20:32,430 --> 01:20:33,986 tipped me off that the Beaverettes 1660 01:20:34,010 --> 01:20:35,836 were going to rely very heavily on strategy, 1661 01:20:35,860 --> 01:20:36,757 ladies and gentlemen. 1662 01:20:36,781 --> 01:20:39,016 And that seems exactly what's going on. 1663 01:20:39,040 --> 01:20:41,194 And it looks like we have a ball game. 1664 01:20:41,218 --> 01:20:42,466 [CHEERING] 1665 01:20:42,490 --> 01:20:43,856 The Beavers have got their first threat 1666 01:20:43,880 --> 01:20:45,961 going, as they try to get on top of the Beaverettes. 1667 01:20:45,985 --> 01:20:47,676 The bases are loaded, no outs. 1668 01:20:47,700 --> 01:20:49,156 And from this announcer's point of view, 1669 01:20:49,180 --> 01:20:50,876 it looks like pitcher Whatley is starting 1670 01:20:50,900 --> 01:20:53,468 to get a little tuckered out. 1671 01:20:53,492 --> 01:20:56,480 [MUSIC PLAYING] 1672 01:20:57,476 --> 01:20:58,956 Well, Buddy's up. 1673 01:20:58,980 --> 01:21:00,426 The bags are loaded, and it's a full count. 1674 01:21:00,450 --> 01:21:02,366 Whatley cannot afford to toss another meatball 1675 01:21:02,390 --> 01:21:03,550 pitch at this crucial moment. 1676 01:21:09,930 --> 01:21:13,106 A pay off pitch, hit hard, could be trouble. 1677 01:21:13,130 --> 01:21:14,806 Shortstop's up with it, tags the runner for one, 1678 01:21:14,830 --> 01:21:16,086 flips to second for two. 1679 01:21:16,110 --> 01:21:19,495 She throws it first, triple play, triple play, triple play! 1680 01:21:19,519 --> 01:21:20,956 Remember that, ladies and gentlemen, 1681 01:21:20,980 --> 01:21:23,391 because you don't see a play like this too often, 1682 01:21:23,415 --> 01:21:25,339 in this American game of softball, 1683 01:21:25,363 --> 01:21:26,916 that we've got going here this afternoon. 1684 01:21:26,940 --> 01:21:29,606 Ladies and gents, the score is one to nothing. 1685 01:21:29,630 --> 01:21:34,062 Wes Cunningham at the plate, a man on base, hard hit. 1686 01:21:34,086 --> 01:21:37,050 The ball is out of here, it's a... it's a home run. 1687 01:21:37,074 --> 01:21:41,034 What a blast, folks. 1688 01:21:41,058 --> 01:21:44,145 There it is, folks... Wes Cunningham has just hit. 1689 01:21:44,169 --> 01:21:45,478 He's just belted one of the longest home 1690 01:21:45,502 --> 01:21:48,877 runs I've ever seen by a right handed mattress 1691 01:21:48,901 --> 01:21:50,374 employee in the free world. 1692 01:22:07,090 --> 01:22:08,976 With the score two to one against the Beaverettes, 1693 01:22:09,000 --> 01:22:10,996 it's up to Maureen Goldstein to get it back. 1694 01:22:11,020 --> 01:22:12,406 Do it! 1695 01:22:12,430 --> 01:22:13,247 [CHEERING] 1696 01:22:13,271 --> 01:22:16,116 It's a [INAUDIBLE] on the first baseman, an easy out. 1697 01:22:16,140 --> 01:22:17,726 Oh no, he's not even throwing it. 1698 01:22:17,750 --> 01:22:19,316 He's letting her take a base. 1699 01:22:19,340 --> 01:22:21,776 Folks, this is not the brand of softball 1700 01:22:21,800 --> 01:22:24,036 we've come to expect from Springtown mattress workers, 1701 01:22:24,060 --> 01:22:26,004 nosirree Bob. 1702 01:22:26,028 --> 01:22:29,940 And now Midge Bonanza smashes it... big hit, big hit. 1703 01:22:29,964 --> 01:22:32,400 Goldstein heads for second, makes the turn to third. 1704 01:22:32,424 --> 01:22:34,376 Around third, and she scores easily. 1705 01:22:34,400 --> 01:22:36,556 Midge Bonanza has just hit herself a big, fat double, 1706 01:22:36,580 --> 01:22:38,218 to tie this ballgame up. 1707 01:22:38,242 --> 01:22:39,782 It looks like we've got a ball game. 1708 01:22:39,806 --> 01:22:42,236 It looks like a real doozie, ladies and gentlemen. 1709 01:22:42,260 --> 01:22:44,366 Tom, no more free rides for Maureen, got it? 1710 01:22:44,390 --> 01:22:45,367 What's that supposed to mean? 1711 01:22:45,391 --> 01:22:46,646 Hey, I've seen Jamie's little sister, 1712 01:22:46,670 --> 01:22:48,176 Brenda do a better job on first base. 1713 01:22:48,200 --> 01:22:48,977 Will you just lay off? 1714 01:22:49,001 --> 01:22:51,161 We're gonna lose the game because I let the mother 1715 01:22:51,185 --> 01:22:52,836 of my child get on base once? 1716 01:22:52,860 --> 01:22:53,637 Hey, a games a game. 1717 01:22:53,661 --> 01:22:56,506 Why don't you light a fire under Romeo's ass then, huh? 1718 01:22:56,530 --> 01:22:59,066 The laws of society maybe changed this afternoon, folks, 1719 01:22:59,090 --> 01:23:00,696 because the Beaverettes are proving that women 1720 01:23:00,720 --> 01:23:02,516 can keep it up better than men. 1721 01:23:02,540 --> 01:23:03,956 Now folks, it's the bottom of the fourth, 1722 01:23:03,980 --> 01:23:07,650 and sweat is pouring off Whatley's brow. 1723 01:23:07,674 --> 01:23:09,054 Russ, hey, Russ. 1724 01:23:09,078 --> 01:23:09,991 Hey Russ. 1725 01:23:10,015 --> 01:23:11,598 Hey Russ, hey, look it. 1726 01:23:11,622 --> 01:23:13,131 There's more destruction in the field, folks. 1727 01:23:13,155 --> 01:23:15,756 ...[INAUDIBLE], I'll take you to home plate tonight. 1728 01:23:15,780 --> 01:23:17,826 Like the good book says, for every problem, 1729 01:23:17,850 --> 01:23:18,896 there's a simple solution. 1730 01:23:18,920 --> 01:23:21,886 It looks like the Beavers have solved the problem 1731 01:23:21,910 --> 01:23:23,096 of McSwinney's roving eye. 1732 01:23:23,120 --> 01:23:23,897 Hi Russ. 1733 01:23:23,921 --> 01:23:25,836 Maybe now we'll see the power that McSwinney's 1734 01:23:25,860 --> 01:23:27,836 known for, here in Springtown. 1735 01:23:27,860 --> 01:23:29,276 But it looks like for every solution, 1736 01:23:29,300 --> 01:23:30,526 there's another problem. 1737 01:23:30,550 --> 01:23:31,756 [MUSIC PLAYING] 1738 01:23:31,780 --> 01:23:35,576 She's winding up... uh, I mean the pitcher. 1739 01:23:35,600 --> 01:23:37,326 Oh my goodness, it looks like McSwinney didn't keep 1740 01:23:37,350 --> 01:23:40,456 his eye on the bouncing ball. 1741 01:23:40,480 --> 01:23:42,556 Well, if I had to take my base by getting hit in the head, 1742 01:23:42,580 --> 01:23:44,886 I guess that's the way I'd want it. 1743 01:23:44,910 --> 01:23:47,682 [CHEERING] 1744 01:23:47,706 --> 01:23:49,666 The next batter's up. 1745 01:23:49,690 --> 01:23:51,536 There's the wind up. 1746 01:23:51,560 --> 01:23:52,744 Here's the pitch. 1747 01:23:52,768 --> 01:23:56,568 It's a long fly. 1748 01:23:56,592 --> 01:23:58,712 The left fielder's under it, runner tags up. 1749 01:23:58,736 --> 01:24:01,042 Going for home, going for home... it's a long throw, 1750 01:24:01,066 --> 01:24:02,031 it's gonna be close. 1751 01:24:02,055 --> 01:24:03,512 It's gonna be close. 1752 01:24:03,536 --> 01:24:04,501 Out! 1753 01:24:04,525 --> 01:24:05,982 He's outta there. 1754 01:24:06,006 --> 01:24:07,958 [CHEERING] 1755 01:24:07,982 --> 01:24:14,874 ...[ALL CHANTING] S U C C E S S, that's the way 1756 01:24:14,898 --> 01:24:16,356 we spell success. 1757 01:24:16,380 --> 01:24:21,296 Now, now, Beaverettes are the best. 1758 01:24:21,320 --> 01:24:24,260 Beaverettes are the best. 1759 01:24:24,284 --> 01:24:26,236 Beaverettes are the best. 1760 01:24:26,260 --> 01:24:28,726 La-di-da, la-di-da, la-di-da. 1761 01:24:28,750 --> 01:24:30,446 The ground is settling down. 1762 01:24:30,470 --> 01:24:31,926 It's the top of the fifth. 1763 01:24:31,950 --> 01:24:34,666 It looks like the beavers are finally showing their strategy. 1764 01:24:34,690 --> 01:24:35,838 All right, baby baby. 1765 01:24:35,862 --> 01:24:36,639 Ah, now. 1766 01:24:36,663 --> 01:24:39,106 Come, baby. 1767 01:24:39,130 --> 01:24:41,586 Ooh, that must have stung. 1768 01:24:41,610 --> 01:24:43,906 Well, the ump's going to have to call for a clean ball 1769 01:24:43,930 --> 01:24:45,141 after that play. 1770 01:24:45,165 --> 01:24:47,616 She really cracked that one. 1771 01:24:47,640 --> 01:24:49,596 [CHEERING] 1772 01:24:49,620 --> 01:24:53,326 Buffy's getting ready to roll once again. 1773 01:24:53,350 --> 01:24:56,337 A little Texas leaguer to center field, easy out. 1774 01:24:56,361 --> 01:24:59,728 Uh-oh, she must have lost it in the sun... unbelievable. 1775 01:25:03,095 --> 01:25:05,966 Oh shit! 1776 01:25:05,990 --> 01:25:09,162 Note that pitching style, folks. 1777 01:25:09,186 --> 01:25:11,154 [MUSIC PLAYING] 1778 01:25:11,178 --> 01:25:12,151 Hit it. 1779 01:25:12,175 --> 01:25:14,640 Get him out! 1780 01:25:14,664 --> 01:25:16,134 Safe. 1781 01:25:16,158 --> 01:25:17,628 [SCREAMING] 1782 01:25:17,652 --> 01:25:21,114 Hey, hey, hey, hey, hey! 1783 01:25:21,138 --> 01:25:22,608 Hey, you... 1784 01:25:22,632 --> 01:25:26,296 These mattress workers work side by side during the day. 1785 01:25:26,320 --> 01:25:28,106 But on the field, they give their all 1786 01:25:28,130 --> 01:25:29,830 with a friendly competition. 1787 01:25:29,854 --> 01:25:31,696 This represents the highest standards 1788 01:25:31,720 --> 01:25:33,586 of American sportsmanship. 1789 01:25:33,610 --> 01:25:35,186 Let me take this moment to remind you 1790 01:25:35,210 --> 01:25:37,658 that the mattress workers gospel hour, normally heard 1791 01:25:37,682 --> 01:25:39,426 at this time, will be back next week, 1792 01:25:39,450 --> 01:25:41,246 and will feature Pillowcase Jones, 1793 01:25:41,270 --> 01:25:43,888 and he Satin Sheets Gospel Singers. 1794 01:25:43,912 --> 01:25:45,214 [CHEERING AND APPLAUSE] 1795 01:25:45,238 --> 01:25:46,546 You... you man, you! 1796 01:25:46,570 --> 01:25:48,352 What do you call this crap? 1797 01:25:48,376 --> 01:25:49,583 That was a dirty trick. 1798 01:25:49,607 --> 01:25:51,116 Hey, well, that's the way the game is played. 1799 01:25:51,140 --> 01:25:51,917 Yeah. 1800 01:25:51,941 --> 01:25:53,560 - [INAUDIBLE] you need to win? - Yeah! 1801 01:25:53,584 --> 01:25:55,026 Well, uh, let me say something, sweetheart. 1802 01:25:55,050 --> 01:25:55,827 That's right. 1803 01:25:55,851 --> 01:25:58,316 It's like life, it's gets just a little bit rough. 1804 01:25:58,340 --> 01:25:59,117 Come on, guys. 1805 01:25:59,141 --> 01:26:01,186 We have some Beaverettes dams to build. 1806 01:26:01,210 --> 01:26:01,987 Come on, guys. 1807 01:26:02,011 --> 01:26:03,636 We've got a game to win, let's go. 1808 01:26:03,660 --> 01:26:07,916 Hey Wes, don't you know it ain't polite to punch broads? 1809 01:26:07,940 --> 01:26:10,416 Looks like this brew-ha-ha has spilled over into the crowd, 1810 01:26:10,440 --> 01:26:12,046 with the men taking their side, and the women 1811 01:26:12,070 --> 01:26:13,826 sitting on their side. 1812 01:26:13,850 --> 01:26:15,476 Due the Fred Smudge's heads up base running, 1813 01:26:15,500 --> 01:26:16,976 the Beavers have managed to score two runs, 1814 01:26:17,000 --> 01:26:18,663 and are now ahead four to two. 1815 01:26:18,687 --> 01:26:19,687 [CHEERING] 1816 01:26:22,026 --> 01:26:22,956 All right, you guys. 1817 01:26:22,980 --> 01:26:23,910 Come on, what do you say? 1818 01:26:23,934 --> 01:26:24,865 Let's get tough. 1819 01:26:24,889 --> 01:26:26,360 No more favors, right, Maureen? 1820 01:26:26,384 --> 01:26:27,161 What favors? 1821 01:26:27,185 --> 01:26:28,296 Like throbbing Tom's balls! 1822 01:26:28,320 --> 01:26:29,296 You should hold onto them... 1823 01:26:29,320 --> 01:26:30,097 You hole. 1824 01:26:30,121 --> 01:26:32,562 Keep your dirty mouth off my husband's balls! 1825 01:26:32,586 --> 01:26:33,945 Hey, it was an error. 1826 01:26:33,969 --> 01:26:35,176 An error?! 1827 01:26:35,200 --> 01:26:35,977 Yeah! 1828 01:26:36,001 --> 01:26:37,604 Don't you think it's about time you've 1829 01:26:37,628 --> 01:26:38,847 got your signals straight? 1830 01:26:38,871 --> 01:26:40,578 Hey, my signals are straight, fart face. 1831 01:26:40,602 --> 01:26:41,378 Hey! 1832 01:26:41,402 --> 01:26:42,178 Yeah? 1833 01:26:42,202 --> 01:26:43,147 Yeah, [INAUDIBLE]. 1834 01:26:43,171 --> 01:26:44,676 [INTERPOSING VOICES] 1835 01:26:44,700 --> 01:26:47,881 But I don't hear you saying anything about Miss Mary Lou. 1836 01:26:47,905 --> 01:26:50,500 She hasn't made straight pitch to Buddy all day! 1837 01:26:50,524 --> 01:26:52,566 Yeah, well what about Jamie? 1838 01:26:52,590 --> 01:26:54,514 Let's look at the whole situation. 1839 01:26:54,538 --> 01:26:55,489 [ALL SCREAMING] 1840 01:26:55,513 --> 01:26:56,949 [INTERPOSING VOICES] 1841 01:26:56,973 --> 01:26:59,596 Hey, how could you call that at second base? 1842 01:26:59,620 --> 01:27:01,596 ...[INAUDIBLE] you ain't tall enough to even see second base. 1843 01:27:01,620 --> 01:27:02,307 She came at me... 1844 01:27:02,331 --> 01:27:03,526 NARRATOR: This battle of the sexes 1845 01:27:03,550 --> 01:27:05,566 is going from a mild bush fire on the field, 1846 01:27:05,590 --> 01:27:06,557 to a nuclear blast. 1847 01:27:06,581 --> 01:27:07,991 Cool it. 1848 01:27:08,015 --> 01:27:09,636 Well, I guess I shouldn't be surprised 1849 01:27:09,660 --> 01:27:11,176 at anything that happens in this humdinger 1850 01:27:11,200 --> 01:27:12,942 of a softball game, folks. 1851 01:27:12,966 --> 01:27:13,778 All right, cut it. 1852 01:27:13,802 --> 01:27:14,617 That's enough. 1853 01:27:14,641 --> 01:27:15,976 What the hell's going on here? 1854 01:27:16,000 --> 01:27:18,616 Sakes you've got a game out there to play. 1855 01:27:18,640 --> 01:27:20,366 You've held these guys for six innings. 1856 01:27:20,390 --> 01:27:21,711 You can hold them for one more. 1857 01:27:21,735 --> 01:27:23,651 I don't want you girls just to whip them, 1858 01:27:23,675 --> 01:27:25,106 I want you to whoop them! 1859 01:27:25,130 --> 01:27:27,046 Now come on, Matsy baby. 1860 01:27:27,070 --> 01:27:28,017 Let's start us off. 1861 01:27:28,041 --> 01:27:29,471 [CHEERING] 1862 01:27:29,495 --> 01:27:31,480 [MUSIC PLAYING] 1863 01:27:31,504 --> 01:27:32,846 Coming into the seventh and last inning, 1864 01:27:32,870 --> 01:27:35,126 the Beavers are still ahead of the Beaverettes. 1865 01:27:35,150 --> 01:27:37,406 Max Norris swings at the first pitch. 1866 01:27:37,430 --> 01:27:38,876 [CHEERING] 1867 01:27:38,900 --> 01:27:41,326 He connects for a single. 1868 01:27:41,350 --> 01:27:43,286 Bonanza's at the plate, she bunts. 1869 01:27:43,310 --> 01:27:44,756 It looks like an easy out at first. 1870 01:27:44,780 --> 01:27:46,716 Oh, there goes the first baseman. 1871 01:27:46,740 --> 01:27:47,577 Go, get it! 1872 01:27:47,601 --> 01:27:49,847 She's heading for second. 1873 01:27:49,871 --> 01:27:52,332 Norris scores, it's four to three. 1874 01:27:52,356 --> 01:27:53,520 You've got her, you've got her. 1875 01:27:53,544 --> 01:27:54,321 [GRUNTING] 1876 01:27:54,345 --> 01:27:56,308 There goes the second baseman, heading for third. 1877 01:27:56,332 --> 01:27:57,316 Come on, you've got her. 1878 01:27:57,340 --> 01:27:58,167 [GRUNTING] 1879 01:27:58,191 --> 01:28:01,041 There goes the shortstop. 1880 01:28:01,065 --> 01:28:02,526 There goes the third baseman. 1881 01:28:02,550 --> 01:28:04,506 And Bonanza heads for home. 1882 01:28:04,530 --> 01:28:07,500 [CHEERING] 1883 01:28:14,125 --> 01:28:14,901 Safe. 1884 01:28:14,925 --> 01:28:15,902 The Beaverettes tie the game. 1885 01:28:15,926 --> 01:28:17,400 [MUSIC PLAYING] 1886 01:28:18,390 --> 01:28:20,370 [CHEERING AND APPLAUSE] 1887 01:28:33,240 --> 01:28:34,353 Folks, the fans are upset. 1888 01:28:34,377 --> 01:28:35,786 It's the bottom of the seventh, and the men 1889 01:28:35,810 --> 01:28:38,086 have got to get going if we're going to avoid extra innings. 1890 01:28:38,110 --> 01:28:39,666 So let's get out there and give it 100%. 1891 01:28:39,690 --> 01:28:40,676 I want to win this game. 1892 01:28:40,700 --> 01:28:41,918 Hey, what do you say, Buddy? 1893 01:28:41,942 --> 01:28:44,386 You're throwing the game on account of Mary Lou? 1894 01:28:44,410 --> 01:28:46,719 No, Romeo had a rough night last night. 1895 01:28:46,743 --> 01:28:47,952 Hey, that's a bunch of bullshit, OK? 1896 01:28:47,976 --> 01:28:50,086 Because you left the cus an hour before I did. 1897 01:28:50,110 --> 01:28:50,887 Yeah, I left. 1898 01:28:50,911 --> 01:28:51,966 But it doesn't mean I went home. 1899 01:28:51,990 --> 01:28:53,856 Hey, don't give me this kiss and tell routine, OK? 1900 01:28:53,880 --> 01:28:54,976 No, I'm serious. 1901 01:28:55,000 --> 01:28:58,081 I left and then ended up at Samantha's apartment. 1902 01:28:58,105 --> 01:29:00,083 Oh, man. 1903 01:29:00,107 --> 01:29:01,716 Are you telling me that that was you and Mary Lou 1904 01:29:01,740 --> 01:29:03,416 in Samantha's apartment last night? 1905 01:29:03,440 --> 01:29:05,216 You mean you heard us? 1906 01:29:05,240 --> 01:29:08,216 Oh, Jesus Christ, I had to have my ceiling re-plastered. 1907 01:29:08,240 --> 01:29:09,856 What are you talking about? 1908 01:29:09,880 --> 01:29:13,236 Listen, that's uh... that's not the half of it. 1909 01:29:13,260 --> 01:29:16,096 Last night, we... we left at about 2:00 in the morning, 1910 01:29:16,120 --> 01:29:17,388 - and we... - Batter up! 1911 01:29:17,412 --> 01:29:18,864 ...listen, it's going to be all right. 1912 01:29:18,888 --> 01:29:20,832 All right, [INAUDIBLE], do it. 1913 01:29:20,856 --> 01:29:22,308 [CHEERING] 1914 01:29:22,332 --> 01:29:23,784 Hey, Buddy, wait. 1915 01:29:23,808 --> 01:29:26,244 Get the bat, get the bat. 1916 01:29:26,268 --> 01:29:28,212 [INTERPOSING VOICES] 1917 01:29:28,236 --> 01:29:30,364 [MUSIC PLAYING] 1918 01:29:30,388 --> 01:29:31,388 [INAUDIBLE] 1919 01:29:36,130 --> 01:29:38,706 All right, this is the setup... tie score, 1920 01:29:38,730 --> 01:29:40,886 the seventh and final inning, unless 1921 01:29:40,910 --> 01:29:43,296 we go into extra innings, folks, and I hope we don't. 1922 01:29:43,320 --> 01:29:46,981 Because [INAUDIBLE] appliance workers have the field at 4:30. 1923 01:29:47,005 --> 01:29:49,346 But at any rate, we're at the bottom of the last inning. 1924 01:29:49,370 --> 01:29:52,536 Buddy Colen looking mighty tired, went down on strikes. 1925 01:29:52,560 --> 01:29:55,722 One out, and Neil Fulson is the batter. 1926 01:30:11,820 --> 01:30:12,597 You're out. 1927 01:30:12,621 --> 01:30:14,914 The Folsun whip... Whatley's keeping the pressure 1928 01:30:14,938 --> 01:30:16,572 going right up until the end. 1929 01:30:16,596 --> 01:30:18,877 Two outs, and it's up to Wes Cunningham to keep it alive. 1930 01:30:22,063 --> 01:30:26,015 Hit hard, the crowd is going crazy. 1931 01:30:26,039 --> 01:30:27,010 [CHEERING] 1932 01:30:27,034 --> 01:30:28,453 He's safe. 1933 01:30:28,477 --> 01:30:29,786 Cunningham has himself a double, folks, 1934 01:30:29,810 --> 01:30:31,646 and the winning run is in scoring position. 1935 01:30:31,670 --> 01:30:32,627 Rats. 1936 01:30:32,651 --> 01:30:34,026 Hi, Sam. 1937 01:30:34,050 --> 01:30:35,712 What are you smiling about? 1938 01:30:35,736 --> 01:30:38,079 I just found out that you weren't home last night. 1939 01:30:38,103 --> 01:30:40,296 What? 1940 01:30:40,320 --> 01:30:42,176 Two outs, Wes is on second. 1941 01:30:42,200 --> 01:30:43,592 It's a hit passes the in-field. 1942 01:30:43,616 --> 01:30:45,008 Cunningham isn't running. 1943 01:30:45,032 --> 01:30:45,953 He must be daydreaming. 1944 01:30:45,977 --> 01:30:47,876 It looks like Wes Cunningham is not in the game. 1945 01:30:47,900 --> 01:30:51,312 All great sportsman undergo mental fatigue once in a while, 1946 01:30:51,336 --> 01:30:54,956 but not with two outs in the last inning of a tied game. 1947 01:30:54,980 --> 01:30:56,806 Well, two men on, and the Beavers 1948 01:30:56,830 --> 01:30:58,596 have a real threat going. 1949 01:30:58,620 --> 01:31:01,436 So it's up to Fred Smudge to keep the Beavers' hopes alive. 1950 01:31:01,460 --> 01:31:03,356 With one crack of Fred Smudge's bat, 1951 01:31:03,380 --> 01:31:05,326 Smudge can be on every lip in Springtown tonight. 1952 01:31:05,350 --> 01:31:08,302 [MUSIC PLAYING] 1953 01:31:12,730 --> 01:31:14,266 Ladies and gentlemen, there's a certain hush 1954 01:31:14,290 --> 01:31:15,606 coming over the field now. 1955 01:31:15,630 --> 01:31:16,616 The tension is mounting. 1956 01:31:16,640 --> 01:31:19,466 And we appear to have the setup of a perfect squeeze 1957 01:31:19,490 --> 01:31:22,196 play, that play that every little leaguer in the land 1958 01:31:22,220 --> 01:31:23,416 knows about. 1959 01:31:23,440 --> 01:31:24,826 Let me explain it to you. 1960 01:31:24,850 --> 01:31:26,266 Let me make it simple for you. 1961 01:31:26,290 --> 01:31:29,276 We have a man on first base, one on third. 1962 01:31:29,300 --> 01:31:31,536 We have a second baseman here, the pitcher's here. 1963 01:31:31,560 --> 01:31:33,456 Oh, wait a minute... that's a... just a moment, 1964 01:31:33,480 --> 01:31:35,138 let's start again here. 1965 01:31:35,162 --> 01:31:38,196 Uh, we have a man here on first base, one on third. 1966 01:31:38,220 --> 01:31:40,536 We have a second baseman here, the shortstop is here. 1967 01:31:40,560 --> 01:31:42,596 And then of course, we do have a catcher down here. 1968 01:31:42,620 --> 01:31:44,436 And now I'm... oh, wait a minute. 1969 01:31:44,460 --> 01:31:46,746 Here's the wind up, here comes the pitch. 1970 01:31:46,770 --> 01:31:49,014 You can cut the tension with a knife... called strike. 1971 01:31:49,038 --> 01:31:51,434 Looked more like a ball to me. 1972 01:31:51,458 --> 01:31:53,854 The steam is rising from the base paths. 1973 01:31:53,878 --> 01:31:56,366 The sun beats down, the fans hold their breath 1974 01:31:56,390 --> 01:31:58,251 in fateful expectation. 1975 01:31:58,275 --> 01:32:00,861 Will Smudge be a champ or a chump? 1976 01:32:00,885 --> 01:32:03,806 The only thing certain is that [INAUDIBLE] appliance 1977 01:32:03,830 --> 01:32:05,136 workers have the field at 4:30. 1978 01:32:05,160 --> 01:32:07,577 Oh, wait a minute... here comes the pitch. 1979 01:32:07,601 --> 01:32:09,038 Air ball. 1980 01:32:09,062 --> 01:32:11,960 It's a back of the bat ribber... Squeeze play, squeeze play. 1981 01:32:11,984 --> 01:32:12,935 But it's an easy out. 1982 01:32:12,959 --> 01:32:15,369 Short stop picks it up, she throws... oh no. 1983 01:32:15,393 --> 01:32:19,265 But Bonanza's there with a beaut of a backup catch. 1984 01:32:19,289 --> 01:32:20,240 Throw it, he's coming home! 1985 01:32:20,264 --> 01:32:22,187 ...[INAUDIBLE] on base, Samantha's covering the plate. 1986 01:32:22,211 --> 01:32:23,561 - Bonanza fires the ball home... - Hi Samantha. 1987 01:32:23,585 --> 01:32:23,957 Hi Wes. 1988 01:32:23,981 --> 01:32:25,056 Listen, I've got to talk to you. 1989 01:32:25,080 --> 01:32:26,086 Dinner tonight, please? 1990 01:32:26,110 --> 01:32:27,546 Sure, [INAUDIBLE]. 1991 01:32:27,570 --> 01:32:29,744 Anywhere you'd like... OK, wait a minute. 1992 01:32:29,768 --> 01:32:31,389 You mean you're not angry at me? 1993 01:32:31,413 --> 01:32:32,189 Come on. 1994 01:32:32,213 --> 01:32:33,168 Me angry at you? 1995 01:32:33,192 --> 01:32:34,634 I thought you were mad at me. 1996 01:32:34,658 --> 01:32:37,006 Well, listen, maybe after last... OK, never mind. 1997 01:32:37,030 --> 01:32:38,196 It's not important. 1998 01:32:38,220 --> 01:32:40,176 I just want you to know, I really love you, babe. 1999 01:32:40,200 --> 01:32:40,487 I really do. 2000 01:32:40,511 --> 01:32:42,326 And I'm going to give you the biggest hug and a kiss, 2001 01:32:42,350 --> 01:32:44,451 right after I score, OK? 2002 01:32:44,475 --> 01:32:45,446 One more thing, by the way. 2003 01:32:45,470 --> 01:32:46,246 What's that? 2004 01:32:46,270 --> 01:32:47,182 Lights out. 2005 01:32:47,206 --> 01:32:48,159 What? 2006 01:32:48,183 --> 01:32:50,598 Safe, the Beavers win the game! 2007 01:32:50,622 --> 01:32:53,062 [CHEERING AND APPLAUSE] 2008 01:32:54,526 --> 01:32:55,479 You liar! 2009 01:32:55,503 --> 01:32:58,426 Please, I'll never play again. 2010 01:32:58,450 --> 01:33:00,420 No, no, no... I'll never play softball again for as long 2011 01:33:00,444 --> 01:33:01,221 as I live. 2012 01:33:01,245 --> 01:33:02,426 Please Samantha, oh my god. 2013 01:33:02,450 --> 01:33:04,314 You know I could never keep you from playing softball. 2014 01:33:04,338 --> 01:33:05,730 What? What did you say? 2015 01:33:05,754 --> 01:33:08,788 I said I would never keep you from playing softball. 2016 01:33:08,812 --> 01:33:09,696 Oh, Samantha. 2017 01:33:09,720 --> 01:33:10,497 What? 2018 01:33:10,521 --> 01:33:11,908 I love you. 2019 01:33:11,932 --> 01:33:12,901 I know. 2020 01:33:12,925 --> 01:33:15,380 Come here, babe. 2021 01:33:15,404 --> 01:33:18,876 [MUSIC PLAYING] 2022 01:33:23,360 --> 01:33:25,446 Yes, folks, the Beavers win. 2023 01:33:25,470 --> 01:33:30,136 This is the perfect climax for an unbelievable afternoon. 2024 01:33:30,160 --> 01:33:32,846 Springtown will never be the same again. 2025 01:33:32,870 --> 01:33:35,276 A classic battle between men and women 2026 01:33:35,300 --> 01:33:37,326 has been fought before your very eyes. 2027 01:33:37,350 --> 01:33:39,616 And a lesson has been learned by each side that 2028 01:33:39,640 --> 01:33:42,766 shall not be soon forgotten. 2029 01:33:42,790 --> 01:33:44,776 We're running a little late on time, 2030 01:33:44,800 --> 01:33:47,141 so this is William Kirksey, your voice of the Merry Mattress 2031 01:33:47,165 --> 01:33:49,226 Factory, wishing you a pleasant evening 2032 01:33:49,250 --> 01:33:51,026 and a pleasant tomorrow. 2033 01:33:51,050 --> 01:33:53,506 But before we sign off, if there's anyone out 2034 01:33:53,530 --> 01:33:55,633 there who still does not understand how a squeeze 2035 01:33:55,657 --> 01:33:58,726 play works, just send a self-addressed stamped envelope 2036 01:33:58,750 --> 01:34:02,126 and 18 empty Pepsi cans to the station. 2037 01:34:02,150 --> 01:34:03,616 Now stay tuned for the Springtown 2038 01:34:03,640 --> 01:34:05,085 hog and cattle report. 2039 01:34:08,170 --> 01:34:09,916 This is your afternoon pig and cattle report. 2040 01:34:09,940 --> 01:34:12,066 We've got pork bellies, 49 cents a [INAUDIBLE], 2041 01:34:12,090 --> 01:34:13,956 a pound, [INAUDIBLE] hog. 2042 01:34:13,980 --> 01:34:15,535 [INAUDIBLE] 2043 01:34:15,559 --> 01:34:22,797 [MUSIC PLAYING] 142218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.