All language subtitles for Rafa.S01E01.No.Tomorrow.SPANISH.NF.WEB.H264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,383 [distant squawking] 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,593 [squawking continues] 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,515 [water gurgling] 4 00:00:21,312 --> 00:00:23,398 [Benito] Look at Daddy, he's ready for a video. 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 - Look, he's ready to record. - [Rafelet] Papa. 6 00:00:26,860 --> 00:00:27,902 [Rafa laughs] 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 High five! High five! 8 00:00:30,947 --> 00:00:33,199 [Benito] Here we are. Are we here in the shot? 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,619 [Rafelet babbling] 10 00:00:39,164 --> 00:00:42,083 [María] Now, we have to be very quiet. Very quiet. 11 00:00:46,838 --> 00:00:50,133 - [Benito] Start talking about the sport. - [Costa] "The sport has given me a lot…" 12 00:00:50,216 --> 00:00:51,760 "And that's why…" 13 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 - And add… - [Benito] And now's the time… 14 00:00:53,845 --> 00:00:58,475 [Costa] Yeah. It's the right time. Actually, the right time. 15 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 I know there's never a right time. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,568 Hello, everyone. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,737 Well, I'm here to… 18 00:01:11,279 --> 00:01:16,034 let you all know something that I've been thinking about… 19 00:01:17,327 --> 00:01:18,787 for a long time. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,747 [somber music playing] 21 00:01:22,624 --> 00:01:24,125 [Rafa] My career has been 22 00:01:24,751 --> 00:01:30,340 longer and way more successful than I could have ever imagined. 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 [crowd cheering] 24 00:01:37,972 --> 00:01:40,141 [Rafa] But everything has a beginning 25 00:01:41,684 --> 00:01:42,602 and an end. 26 00:01:48,233 --> 00:01:49,150 {\an8}[thunder rumbling] 27 00:01:53,655 --> 00:01:56,282 [Rafa] It's a decision that takes time. 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,034 [shutters clicking] 29 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 It's a decision… 30 00:02:07,752 --> 00:02:09,379 - [breathes deeply] - [music fades] 31 00:02:10,255 --> 00:02:11,589 Okay, let's start again. 32 00:02:12,090 --> 00:02:12,924 [Benito] Yeah. 33 00:02:14,008 --> 00:02:16,136 - It wasn't too bad? - [Benito] We can use it. 34 00:02:17,137 --> 00:02:18,513 It's tough, I know. 35 00:02:25,687 --> 00:02:28,231 [Costa] And then you have to end with, "I leave in peace." 36 00:02:28,314 --> 00:02:29,357 [Rafa] Mm. 37 00:02:30,066 --> 00:02:30,900 [Costa] Right? 38 00:02:32,318 --> 00:02:33,486 [Rafelet] Papa. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,989 [takes a deep breath] 40 00:02:42,287 --> 00:02:44,289 [ethereal music playing] 41 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 [seagulls squawking] 42 00:02:59,637 --> 00:03:01,055 [chatter on car radio] 43 00:03:01,139 --> 00:03:02,891 [commentator] It came to our attention today 44 00:03:02,974 --> 00:03:05,143 that Rafa Nadal will be coming back to the courts, 45 00:03:05,226 --> 00:03:07,103 the first week of 2024. 46 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 [line ringing] 47 00:03:09,606 --> 00:03:11,566 - [María] Hello? - Babe, how are you? 48 00:03:12,066 --> 00:03:14,861 - Hi. Say, "Hi, Daddy." - Buddy! 49 00:03:16,112 --> 00:03:18,656 - Rafelet. - [María] We just made a fresh poop. 50 00:03:18,740 --> 00:03:20,992 - If you wanna smell it, you can. - No, thanks. 51 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Nope, no, no. Not a chance, no way. 52 00:03:23,995 --> 00:03:24,829 Hello? 53 00:03:24,913 --> 00:03:26,831 - [Rafelet babbles] - Hey! 54 00:03:27,540 --> 00:03:29,500 Papa. Papa. 55 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 - Hey! - [Rafelet babbles] 56 00:03:33,421 --> 00:03:37,050 [commentator 1] Over a year without winning a title, 652 in the world, 57 00:03:37,133 --> 00:03:38,343 about to turn 38. 58 00:03:38,426 --> 00:03:40,345 [commentator 2] It's becoming harder to believe, 59 00:03:40,428 --> 00:03:42,347 to have faith in what will happen with Rafa, 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 but I still think that… 61 00:03:48,061 --> 00:03:50,188 [Nuria] Everything okay with your meals? 62 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 I've been slipping a bit. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,528 - With what? - Chocolate related. 64 00:03:58,196 --> 00:04:01,741 - Chocolate again? If you can avoid that… - It's just a bad habit, really. 65 00:04:01,824 --> 00:04:03,993 Because, when I don't eat any chocolate, 66 00:04:04,077 --> 00:04:08,539 and I have Alpro's strawberry yogurt, which I love, I feel satisfied. 67 00:04:08,623 --> 00:04:09,999 And I feel much better. 68 00:04:10,083 --> 00:04:12,377 All right, go back to Alpro's strawberry yogurt. 69 00:04:12,460 --> 00:04:14,212 - Okay, I have some at home. - Great. 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,676 [serene and resolute music playing] 71 00:04:46,077 --> 00:04:47,745 {\an8}[Maymó] I've been with Rafa for 18 years. 72 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 Basically, every day. 73 00:04:53,584 --> 00:04:55,545 He's become like a brother to me. 74 00:04:58,589 --> 00:05:02,135 Right now, I think he's going through a moment of uncertainty. 75 00:05:04,595 --> 00:05:07,307 Two years ago, he was winning Grand Slams. 76 00:05:10,476 --> 00:05:13,563 I guess some people would say, "Why extend your career 77 00:05:13,646 --> 00:05:15,982 if you can retire when you're still at the top?" 78 00:05:18,401 --> 00:05:21,279 Thing is, Rafa always thinks he can perform. 79 00:05:34,125 --> 00:05:35,168 No! 80 00:05:38,004 --> 00:05:42,759 [commentator 1] The eyes of the world on a sporting comeback begins in Brisbane. 81 00:05:43,468 --> 00:05:45,345 [commentator 2] Rafael Nadal's 2024 82 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 is going to be scrutinized more than any other year. 83 00:05:49,265 --> 00:05:50,391 [child 1] Go Rafa! 84 00:05:50,475 --> 00:05:51,517 [child 2] Go Rafa! 85 00:05:51,601 --> 00:05:53,102 Good morning. How are you? 86 00:05:53,186 --> 00:05:55,980 Gone through injury problems many, many times in your career. 87 00:05:56,064 --> 00:05:57,440 How's the body now? 88 00:05:57,523 --> 00:06:01,069 The hip 100%? Is the foot still an ongoing problem? 89 00:06:01,152 --> 00:06:05,615 Talk to me a little bit about that process of rehab and surgery. 90 00:06:05,698 --> 00:06:08,034 [fan] You're a champion! Legend! You're a legend! 91 00:06:08,117 --> 00:06:10,286 [commentator 3] At 37, the obvious question, 92 00:06:10,370 --> 00:06:14,582 how long can this ultimate competitor stay competitive? 93 00:06:17,460 --> 00:06:18,378 We're gettin' there. 94 00:06:19,462 --> 00:06:21,839 {\an8}[Moyá] People are surprised every time he comes back. 95 00:06:22,423 --> 00:06:24,967 {\an8}I'm no longer surprised 'cause I've seen it many times. 96 00:06:28,262 --> 00:06:29,472 After all these years, 97 00:06:29,555 --> 00:06:32,683 I have realized that he's made from a different mold. 98 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 [crowd cheering] 99 00:06:34,227 --> 00:06:37,146 [announcer] From Spain, making his return to the sport, 100 00:06:37,230 --> 00:06:41,609 please make welcome Rafael Nadal! 101 00:06:41,692 --> 00:06:42,777 [rapturous applause] 102 00:06:42,860 --> 00:06:44,320 [music builds] 103 00:06:51,577 --> 00:06:53,746 [Rafa] I have trained every day of this last year 104 00:06:53,830 --> 00:06:57,041 in hopes of achieving something important. 105 00:06:57,792 --> 00:07:00,962 I'd like to be competitive again at Roland-Garros. 106 00:07:01,462 --> 00:07:03,798 I'm aware this is going to be very hard. 107 00:07:05,258 --> 00:07:07,301 But you can't be a great champion 108 00:07:07,385 --> 00:07:09,720 if you don't do things that are truly difficult. 109 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 [music fades] 110 00:07:16,769 --> 00:07:17,937 [applause] 111 00:07:18,020 --> 00:07:21,482 [commentator 1] I look at this matchup and I say Andy Roddick is going against 112 00:07:21,566 --> 00:07:24,694 a… a young player in Rafael Nadal. 113 00:07:25,611 --> 00:07:28,614 [commentator 2] A teenager, playing the number 2 player in the world. 114 00:07:28,698 --> 00:07:30,158 This is something else. 115 00:07:34,620 --> 00:07:37,707 [commentator 3] And this is a huge moment for Nadal. 116 00:07:37,790 --> 00:07:39,000 [cheering] 117 00:07:40,293 --> 00:07:43,129 [announcer] Let's go! Come on, Sevilla! 118 00:07:43,212 --> 00:07:44,881 [intriguing music playing] 119 00:07:45,673 --> 00:07:48,134 [Ángel] The Davis Cup is the World Cup of tennis. 120 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 {\an8}We are talking about a competition 121 00:07:52,013 --> 00:07:53,890 that had an incredible reputation. 122 00:07:54,849 --> 00:07:59,020 It was an opportunity to represent Spain and play for the national team. 123 00:08:01,814 --> 00:08:05,526 With the largest number of fans that had ever been at a tennis match. 124 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 [fan] I've been here since 2:30 p.m. 125 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 [fan 2] I feel like I'm about to cry, I'm gonna shed some tears. 126 00:08:14,243 --> 00:08:16,162 Because I'm excited, you know? 127 00:08:17,371 --> 00:08:21,292 [commentator] On paper, the Spanish team has everything at hand to be the favorite. 128 00:08:21,375 --> 00:08:22,793 They play at home… 129 00:08:23,669 --> 00:08:25,421 But the tournament has just begun 130 00:08:25,505 --> 00:08:29,133 and we have the big upset that Juan Carlos Ferrero won't be playing. 131 00:08:29,217 --> 00:08:33,554 His place will be taken by Rafa Nadal as number 2 on the Spanish team. 132 00:08:35,097 --> 00:08:37,308 I was very surprised. 133 00:08:37,808 --> 00:08:40,645 Up until then, I was basically unknown. 134 00:08:40,728 --> 00:08:41,938 [shutters clicking] 135 00:08:42,021 --> 00:08:45,900 I'm playing for Spain, to win a Davis Cup, which is unbelievable. 136 00:08:46,859 --> 00:08:49,779 This made me very nervous. 137 00:08:50,279 --> 00:08:51,614 I was ranked 50th, 138 00:08:51,697 --> 00:08:54,617 and I was playing against the number 2 in the world. 139 00:08:55,117 --> 00:08:56,536 Number 2 in the world. 140 00:08:56,619 --> 00:08:57,995 [cheering] 141 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 {\an8}[Roddick] Davis Cup was a massive deal. 142 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 {\an8}I remember when I got the call the first time to just be on the team. 143 00:09:03,960 --> 00:09:08,172 To, like, even mess around with putting an 18-year-old kid in right then. 144 00:09:08,256 --> 00:09:12,176 It's like, it doesn't… It was… it was a ballsy call. 145 00:09:12,260 --> 00:09:16,097 [reporter] What is the atmosphere like in the Spanish team? 146 00:09:16,639 --> 00:09:19,725 I think, uh, we are very… 147 00:09:20,977 --> 00:09:22,019 Sorry. 148 00:09:23,062 --> 00:09:25,815 Moyá, come here. He speaks English very well. 149 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 [all laugh] 150 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 [Moyá] When the captains said that Rafa was gonna play, 151 00:09:30,611 --> 00:09:32,280 I was a bit… shocked 152 00:09:32,363 --> 00:09:35,908 {\an8}about what that could mean for the… for the team. 153 00:09:36,409 --> 00:09:40,371 But I try to make him feel that I'm calm and confident. 154 00:09:40,454 --> 00:09:43,416 "Yeah, of course, if the captains have made this decision, 155 00:09:43,499 --> 00:09:47,128 I'm sure that you'll do well, that you'll win", and blah, blah, blah. 156 00:09:47,837 --> 00:09:50,923 [Rafa] To me, it was reassuring to know 157 00:09:51,007 --> 00:09:55,261 that the number 1 player on the team was okay with the decision. 158 00:09:56,137 --> 00:10:00,349 But on the inside… we all had doubts. 159 00:10:01,684 --> 00:10:05,896 [commentator 1] The Davis Cup final. 27,200 spectators. 160 00:10:05,980 --> 00:10:09,358 [commentator 2] Andy Roddick is the favorite. I expect him to win. 161 00:10:09,442 --> 00:10:11,777 He loves these big-type situations. 162 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 [tense music playing] 163 00:10:17,992 --> 00:10:19,702 [commentator 3] Roddick getting on the board 164 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 with that ace right there, his first. 165 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 [tense music continues] 166 00:10:23,706 --> 00:10:25,374 Being in this big a situation, 167 00:10:25,458 --> 00:10:28,919 with someone experiencing it for the first time, 168 00:10:29,420 --> 00:10:31,797 I wanted to try to intimidate him. 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 [tense music builds] 170 00:10:37,511 --> 00:10:39,889 [commentator 2] Roddick's bringing the heat on the serve. 171 00:10:47,313 --> 00:10:49,190 [commentator 4] Roddick leading in the first set. 172 00:10:49,273 --> 00:10:51,817 {\an8}[cheering, whistling] 173 00:10:51,901 --> 00:10:54,320 [commentator 4] Rafael Nadal about to serve here. 174 00:11:00,493 --> 00:11:03,037 Nadal does not have a big serve, as you can see. 175 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 He missed it. 176 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 I was nervous at first. 177 00:11:14,131 --> 00:11:16,717 I couldn't find a way to hurt him at all. 178 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 {\an8}[commentator 2] Roddick is as tough as nails. 179 00:11:24,392 --> 00:11:27,311 [commentator 5] It's a careless mistake at a moment like that. 180 00:11:27,937 --> 00:11:31,065 The first set has gone to the United States of America. 181 00:11:36,278 --> 00:11:37,446 [Ángel] Just imagine. 182 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 The whole country watching. 183 00:11:39,949 --> 00:11:41,909 It's your opportunity. 184 00:11:43,035 --> 00:11:44,495 Doubts creep in. 185 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Can he take the pressure? 186 00:11:48,082 --> 00:11:50,251 Can Rafa turn this around? 187 00:11:51,752 --> 00:11:56,173 Of course, this situation was really tough for me to manage emotionally. 188 00:11:58,676 --> 00:12:01,262 But the truth is that a little extra pressure 189 00:12:01,345 --> 00:12:03,848 has always been good for me. 190 00:12:05,683 --> 00:12:07,935 [resolute music playing] 191 00:12:12,481 --> 00:12:13,774 {\an8}[cheering erupts] 192 00:12:16,444 --> 00:12:20,656 [Rafa] Little by little, I think I was getting closer to his level. 193 00:12:27,246 --> 00:12:31,667 [commentator 4] The momentum seems to be with Nadal at the moment. 194 00:12:32,168 --> 00:12:35,171 I thought he was dead, but he's very much alive. 195 00:12:36,714 --> 00:12:40,342 Fighting, sweating, struggling, running from side to side. 196 00:12:41,719 --> 00:12:44,722 {\an8}[commentator 1] That's it! What a way to move by Rafa Nadal! 197 00:12:48,058 --> 00:12:50,561 [commentator 6] It takes two to make a great match. 198 00:12:50,644 --> 00:12:53,230 And this is what is developing here. 199 00:12:54,523 --> 00:12:57,359 [Roddick] I walked off thinking, "This is gonna be a fight." 200 00:13:00,237 --> 00:13:03,449 I remember that the third set was crucial. 201 00:13:03,532 --> 00:13:04,575 Key. 202 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 [resolute music playing] 203 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 [cheering erupts] 204 00:13:16,170 --> 00:13:17,004 [inaudible] 205 00:13:17,588 --> 00:13:20,341 The longer a rally went, the worse it was for me. 206 00:13:23,761 --> 00:13:26,305 He had this sustained intensity. 207 00:13:30,476 --> 00:13:35,022 [commentator 1] But Rafa is there! There he is! Looks good! It's in! It's in! 208 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 [Moyá] I'd say, "Rafa, calm down." 209 00:13:36,857 --> 00:13:38,984 "Don't go jumping after every point you win." 210 00:13:39,944 --> 00:13:41,612 "You need all of your energy." 211 00:13:43,948 --> 00:13:47,618 But that's impossible with Rafa. He's so passionate. 212 00:13:49,411 --> 00:13:53,499 [commentator 2] 27,200 people are on their feet. 213 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 [rapturous applause] 214 00:13:54,750 --> 00:13:59,296 [commentator 6] The chair umpire is trying to get them to, uh, cool it. 215 00:13:59,839 --> 00:14:02,716 Nadal is trying to get the crowd to quieten down. 216 00:14:06,554 --> 00:14:09,139 [Rafa] Until that moment, I kind of didn't believe it. 217 00:14:10,474 --> 00:14:12,518 But the way I was playing, 218 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 the inspiration my team had given me, 219 00:14:18,357 --> 00:14:19,942 and the atmosphere… 220 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 I believed I was going to win the match. 221 00:14:24,530 --> 00:14:26,490 [commentator 6] Now he has match point. 222 00:14:26,574 --> 00:14:27,825 [expectant music playing] 223 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 [cheering erupts] 224 00:14:42,464 --> 00:14:45,134 [commentator 2] That is an absolutely brilliant performance. 225 00:14:45,217 --> 00:14:49,555 [commentator 4] Against world number 2. What a moment for Nadal! 226 00:14:49,638 --> 00:14:52,850 [Rafa] In your career, there are moments that make you grow, 227 00:14:52,933 --> 00:14:54,226 as a person and tennis player. 228 00:14:55,102 --> 00:15:00,316 [crowd chanting] Rafa! Rafa! Rafa! 229 00:15:00,399 --> 00:15:04,111 To me, the awakening of the beast, of the Rafa we'd later come to know, 230 00:15:04,194 --> 00:15:05,613 happened in the match with Roddick. 231 00:15:07,615 --> 00:15:10,451 [chanting continues] Rafa! Rafa! 232 00:15:10,534 --> 00:15:12,453 [Moyá] That's when we realized… 233 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 who Rafa is. 234 00:15:16,457 --> 00:15:18,459 [dynamic synth music playing] 235 00:15:34,934 --> 00:15:36,769 [commentator 1] That's not a bad start. 236 00:15:41,106 --> 00:15:41,941 Yes! 237 00:15:44,026 --> 00:15:47,237 [commentator 2] Does not have the look of a man that's been out for a year. 238 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 [commentator 3] Also doesn't look like a man who's 37. 239 00:15:55,537 --> 00:15:58,374 [commentator 1] He hasn't lost those finishing touches, has he? 240 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 What a performance that was from Rafael Nadal! 241 00:16:06,674 --> 00:16:08,676 [cheering and whistling] 242 00:16:12,888 --> 00:16:15,182 [music fades] 243 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 [laughs] Come here. 244 00:16:20,604 --> 00:16:23,482 [Sebastián] Let's see what's next. You put on a show out there. 245 00:16:23,565 --> 00:16:24,900 [laughter] 246 00:16:25,651 --> 00:16:28,028 Rafelet, where is… Mom? 247 00:16:28,529 --> 00:16:29,947 Oh! What are you saying? 248 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 - Where is Momma? - [all laugh] 249 00:16:32,950 --> 00:16:34,994 - [Rafelet babbles] - [Rafa] There! Right! 250 00:16:35,077 --> 00:16:36,704 Where is… Dad? 251 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 - That's right! - [all laughing] 252 00:16:39,915 --> 00:16:41,375 Where is Rafelet? 253 00:16:41,959 --> 00:16:42,876 Here. 254 00:16:44,712 --> 00:16:45,587 [laughing] 255 00:16:45,671 --> 00:16:47,673 [emotional music playing] 256 00:16:47,756 --> 00:16:49,299 [Sebastián] Oh, no, not yet. 257 00:16:49,383 --> 00:16:50,426 [babbles] 258 00:16:50,509 --> 00:16:52,136 Say "Papa." 259 00:16:52,678 --> 00:16:53,637 [Benito] "Papa." 260 00:16:55,264 --> 00:16:57,391 {\an8}[Sebastián] I've seen many of my son's matches. 261 00:16:58,726 --> 00:17:01,478 I've seen him win trophies, and… 262 00:17:02,146 --> 00:17:05,816 all the pressure that goes with it, all of it. 263 00:17:08,736 --> 00:17:12,489 But I've been thinking about it, and I realized that 264 00:17:12,573 --> 00:17:15,617 pressure is not when you compete. 265 00:17:16,910 --> 00:17:21,373 Pressure is what you have to endure in order to get to compete. 266 00:17:28,464 --> 00:17:30,340 [commentator] Official celebrations have begun 267 00:17:30,424 --> 00:17:33,510 after Spain's victory in the Davis Cup. 268 00:17:35,012 --> 00:17:37,014 I want to thank you all for showing up 269 00:17:37,097 --> 00:17:39,475 and for the support you've given us every day. 270 00:17:39,558 --> 00:17:41,018 [cheering] 271 00:17:41,894 --> 00:17:45,856 [reporter] After the Davis Cup, what is the goal you've set for yourself? 272 00:17:45,939 --> 00:17:50,444 We'll see. The goal is to be among the top 20 next year. 273 00:17:54,239 --> 00:17:58,118 {\an8}I think everybody who followed tennis was watching Rafa at the start of '05. 274 00:17:58,202 --> 00:17:59,578 {\an8}Especially on clay. 275 00:18:00,370 --> 00:18:02,748 {\an8}He was ranked in the fifties at that point. 276 00:18:05,167 --> 00:18:08,337 [commentator 1] Hello and welcome to the Monte-Carlo Country Club. 277 00:18:08,837 --> 00:18:11,632 The first major clay court event of the year. 278 00:18:12,758 --> 00:18:16,178 In clay court tennis, everything happens in a very tight window. 279 00:18:17,096 --> 00:18:20,766 Monte-Carlo, Barcelona, Rome… 280 00:18:21,308 --> 00:18:23,060 All in less than two months. 281 00:18:23,560 --> 00:18:26,271 And that's a straight lead-up to Roland-Garros, 282 00:18:26,355 --> 00:18:28,565 the big clay Grand Slam tournament. 283 00:18:29,066 --> 00:18:31,026 So, sure, he won the Davis Cup, 284 00:18:31,652 --> 00:18:34,154 but he still had to prove something to the world. 285 00:18:34,238 --> 00:18:35,906 [dynamic synth music playing] 286 00:18:44,331 --> 00:18:45,958 [commentator 2] Look at the hands of Nadal. 287 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Come on! 288 00:18:51,004 --> 00:18:53,924 {\an8}I remember thinking, "Nobody has played tennis like this." 289 00:18:55,634 --> 00:18:59,179 He had this precocious physicality… 290 00:19:04,518 --> 00:19:07,271 [commentator 3] For sure, he is going to be the player to beat 291 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 in the European clay court season. 292 00:19:09,398 --> 00:19:11,984 No one had ever played like him, no one had ever dressed like him. 293 00:19:12,067 --> 00:19:15,362 [commentator 4] I've become accustomed to the strange dress that he wears. 294 00:19:15,445 --> 00:19:18,615 - Pirate pants, that's what he calls them. - Well, there you are. 295 00:19:18,699 --> 00:19:23,912 And he wears that shirt with no sleeves. We can see the rippling muscles. 296 00:19:23,996 --> 00:19:26,206 [McEnroe] I don't blame him. If I had muscles like that, 297 00:19:26,290 --> 00:19:28,834 {\an8} I'd be wearing a sleeveless shirt too. 298 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 {\an8}I'd be going without a shirt at all. 299 00:19:30,669 --> 00:19:33,005 [upbeat music playing] 300 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 [cat whistle] 301 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 [clapping] 302 00:19:37,217 --> 00:19:39,178 But, with him, it was sort of cool. 303 00:19:39,803 --> 00:19:40,888 He's this strong, 304 00:19:40,971 --> 00:19:43,974 and he's got this huge game already at such a young age. 305 00:19:46,977 --> 00:19:50,272 [commentator 6] An incredible sprint by Nadal. 306 00:19:51,607 --> 00:19:53,609 {\an8}[Wertheim] All sort of went to this theme of, 307 00:19:53,692 --> 00:19:57,613 {\an8}"This is not a tennis player like you know tennis players." 308 00:19:58,822 --> 00:20:00,699 [commentator 3] He is whipping through the ball. 309 00:20:00,782 --> 00:20:02,659 Huge amount of top spin. 310 00:20:02,743 --> 00:20:04,870 His forehand was just crazy. 311 00:20:05,495 --> 00:20:08,207 [commentator 7] He hits the ball harder, he hits it with more spin. 312 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 [Clarey] That level of spin and power, again and again… 313 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 That was something new. 314 00:20:15,255 --> 00:20:18,383 You'll see him be the best in the world with his left hand in tennis. 315 00:20:21,553 --> 00:20:25,015 But, off the court, he's actually right-handed. 316 00:20:25,766 --> 00:20:29,895 Which is insanely offensive for people who aren't as athletic as he is. 317 00:20:31,688 --> 00:20:34,566 Now, take that where you're able to slide. 318 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 And each foot feels like a dominant foot. 319 00:20:39,947 --> 00:20:43,533 You know, he's end-to-end, like eight or nine feet on both sides. 320 00:20:43,617 --> 00:20:46,161 So he's literally shrinking the court on you. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 [umpire] Nadal. 322 00:20:49,498 --> 00:20:53,752 [commentator 8] Nadal strikes terror into the hearts of all opponents. 323 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 {\an8}[commentator 4] Today, there was no denying him. 324 00:20:57,756 --> 00:20:59,091 {\an8}This young champion here 325 00:20:59,174 --> 00:21:02,886 is just setting the courts of the world on fire. 326 00:21:02,970 --> 00:21:05,597 It's quite remarkable what he's achieved already. 327 00:21:08,600 --> 00:21:10,686 [commentator] Charisma, grit, strength. 328 00:21:10,769 --> 00:21:14,773 Nadal has brushed his rivals off the courts so far this year. 329 00:21:14,856 --> 00:21:16,566 - [clamoring] - [fans] Rafa! 330 00:21:21,071 --> 00:21:23,615 [journalist] Has anything changed in your life these past weeks 331 00:21:23,699 --> 00:21:24,658 because of all the fame? 332 00:21:24,741 --> 00:21:27,160 No, no. The only change is… 333 00:21:27,995 --> 00:21:30,706 that I haven't been home in 33 days, so… 334 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 That's the only thing that's changed. 335 00:21:33,750 --> 00:21:35,419 Nothing else. I'm still the same. 336 00:21:35,502 --> 00:21:37,754 I hope I still have the same friends when I get home. 337 00:21:37,838 --> 00:21:38,964 [laughter] 338 00:21:39,047 --> 00:21:41,383 - [journalist] You're happier now? - [Rafa] …The same family. 339 00:21:43,135 --> 00:21:45,929 {\an8}I told him, "You've had your standout performance this year, 340 00:21:46,013 --> 00:21:47,723 so don't put any pressure on yourself." 341 00:21:48,473 --> 00:21:51,852 [man] Allora. He's going to make a serve to the Vatican, okay? 342 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 [fans] Bravo! 343 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 He never said, "That's enough." 344 00:21:57,357 --> 00:22:00,277 It was the others who said, "Enough, okay, that's enough." 345 00:22:00,360 --> 00:22:02,612 And he'd say, "No, a little more." 346 00:22:02,696 --> 00:22:05,240 [dynamic music playing] 347 00:22:05,324 --> 00:22:07,409 {\an8}[McEnroe] He was playing so much tennis. 348 00:22:07,492 --> 00:22:10,787 {\an8}And I'm thinking, "How much does he have left in the tank?" 349 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 [commentator] Oh, what a shot at such a moment. 350 00:22:20,672 --> 00:22:23,967 [commentator 2] Exactly five hours we've been playing. What a match! 351 00:22:24,468 --> 00:22:26,136 [reporter] Is it possible, being so young 352 00:22:26,219 --> 00:22:29,222 and having already reached such a high level as he has, 353 00:22:29,306 --> 00:22:31,516 {\an8}that he runs the risk of burning out? 354 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 {\an8}No, I don't think so. 355 00:22:35,312 --> 00:22:39,274 [Toni] We trained all our lives with a clay court mentality. 356 00:22:41,318 --> 00:22:44,404 Which means you have to get your socks dirty. 357 00:22:45,989 --> 00:22:48,158 You have to be willing to run and fight. 358 00:22:50,160 --> 00:22:53,413 This forced him to have great intensity. 359 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 [crowd exclaims] 360 00:23:03,048 --> 00:23:04,049 {\an8}[cheering erupts] 361 00:23:11,556 --> 00:23:13,850 [Clarey] He won Rome in grand style. 362 00:23:15,102 --> 00:23:20,482 And after that, he came into Paris and it was all eyes on Rafa. 363 00:23:24,778 --> 00:23:28,490 [commentator 1] Welcome to Roland-Garros. The French Open kicks off today. 364 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 The young "pistolero" with the devastating forehand 365 00:23:31,368 --> 00:23:32,702 is favorite to win the tournament. 366 00:23:32,786 --> 00:23:34,663 [commentator 2] This is his first participation. 367 00:23:35,163 --> 00:23:38,792 Being told I'm the favorite at every press conference bothers me. 368 00:23:39,292 --> 00:23:43,004 Because, then I end up believing it and I push myself too hard. 369 00:23:43,505 --> 00:23:47,342 [reporter] Even Boris Becker said you're the favorite today in The Times. 370 00:23:47,426 --> 00:23:49,136 He says you're going to win. 371 00:23:49,886 --> 00:23:51,179 Come on, seriously? 372 00:23:51,263 --> 00:23:53,140 - [all laugh] - [reporter] Well, it's because… 373 00:23:53,223 --> 00:23:56,435 I just asked you not to tell me that, and you just did it. 374 00:23:57,102 --> 00:23:58,854 [emotional piano music playing] 375 00:23:58,937 --> 00:24:00,021 [cheering] 376 00:24:09,072 --> 00:24:12,742 [reporter] How did it feel your first time playing at Roland-Garros? 377 00:24:12,826 --> 00:24:14,828 So, I feel, I feel good. I… 378 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 [voice in earphones] 379 00:24:17,414 --> 00:24:19,833 Wait, it's just that… [laughs] 380 00:24:20,584 --> 00:24:24,045 They're talking to me at the same time that I'm talking. 381 00:24:24,838 --> 00:24:27,007 [moderator] Any Spanish questions? 382 00:24:34,014 --> 00:24:35,140 [umpire] Game, Nadal. 383 00:24:35,223 --> 00:24:36,516 [applause] 384 00:24:36,600 --> 00:24:38,935 [reporter] Will you celebrate your birthday in Paris? 385 00:24:39,644 --> 00:24:41,855 Or maybe I'll be in Mallorca, fishing. 386 00:24:41,938 --> 00:24:44,483 [all laughing] 387 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 [cheering] 388 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 [umpire] Game, set, match, Nadal! 389 00:25:00,373 --> 00:25:02,876 [commentator 2] His first time participating in Roland-Garros. 390 00:25:02,959 --> 00:25:06,838 Rafael Nadal will play the final against the Argentinean Mariano Puerta. 391 00:25:07,839 --> 00:25:09,508 [cheering] 392 00:25:15,305 --> 00:25:17,307 [emotional music playing] 393 00:25:18,391 --> 00:25:22,229 [announcer] Number 5 in the world, from Spain, Rafael Nadal! 394 00:25:22,312 --> 00:25:24,648 [commentator 3] Rafael Nadal walks on court 395 00:25:24,731 --> 00:25:28,401 ready to finish what many have claimed to be his destiny, 396 00:25:28,485 --> 00:25:31,112 to win the French Open championship. 397 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 [Rafa] I was nervous. 398 00:25:33,573 --> 00:25:37,035 For a kid who had just turned 19 the day before, 399 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 to go and win a Grand Slam. 400 00:25:39,246 --> 00:25:43,458 To win Roland-Garros, to me, was everything at the time. 401 00:25:53,718 --> 00:25:57,889 What I remember of that final is that I never got tired. 402 00:26:02,644 --> 00:26:05,272 Wherever the ball went, I'd get there. 403 00:26:07,399 --> 00:26:10,610 And if I had to slide three meters, I'd get there. 404 00:26:12,320 --> 00:26:15,824 This feeling gives you incredible self-confidence. 405 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 I felt free. 406 00:26:23,415 --> 00:26:24,624 As if… 407 00:26:25,417 --> 00:26:28,378 there were… no tomorrow. 408 00:26:28,461 --> 00:26:29,921 [music builds] 409 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 [commentator 4] Nadal has won the match and Roland-Garros! 410 00:26:35,010 --> 00:26:38,471 In his first appearance here in Paris, Rafa has done it. 411 00:26:38,555 --> 00:26:39,973 [commentator 2] At age 19, 412 00:26:40,056 --> 00:26:44,644 Rafael Nadal truly is the best clay court player in the world. 413 00:26:57,115 --> 00:26:58,283 [music fades] 414 00:27:06,082 --> 00:27:08,126 - Let's go! - That's it! 415 00:27:12,339 --> 00:27:13,673 He's attacking you on the right. 416 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 If you can't get out of there, hit it hard. 417 00:27:16,051 --> 00:27:18,261 - Got it. - Come on. 418 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 [indistinct] 419 00:27:35,278 --> 00:27:36,112 [Maymó] What's wrong? 420 00:27:36,196 --> 00:27:38,782 I've been feeling a pinch near my hip since the surgery. 421 00:27:38,865 --> 00:27:42,160 Right. But does it sting, does it hurt? Does it? 422 00:27:42,243 --> 00:27:46,081 - Well, it's not terrible, but… - Your muscle's gotten a little strained. 423 00:27:46,164 --> 00:27:48,500 - It hurts a little. - Okay. Got it. 424 00:27:48,583 --> 00:27:52,003 [Moyá] Don't lean forward so much during the serve. More towards you. 425 00:27:53,463 --> 00:27:54,506 The hip? 426 00:27:55,340 --> 00:27:58,468 Yeah, he's feeling something. He's feeling some pain in his left side. 427 00:27:58,551 --> 00:28:02,263 - Yeah? From surgery? - Yeah, but I think that's normal. 428 00:28:03,682 --> 00:28:05,183 - Let's see how it goes. - Yeah. 429 00:28:05,266 --> 00:28:07,268 [tense music playing] 430 00:28:09,979 --> 00:28:12,273 Come on, let's go! Stay positive. Come on! 431 00:28:15,777 --> 00:28:16,820 Fault! 432 00:28:17,821 --> 00:28:20,573 [commentator] It looks like Nadal is in some discomfort. 433 00:28:21,199 --> 00:28:23,201 If you can't go anymore, it's fine. 434 00:28:25,328 --> 00:28:27,372 [fans calling out indistinctly] 435 00:28:27,455 --> 00:28:29,040 [woman] Come on, Nadal! 436 00:28:34,754 --> 00:28:38,341 - Out! - [umpire] Game, set, and match. Thompson. 437 00:28:39,592 --> 00:28:40,927 [cheering] 438 00:28:42,262 --> 00:28:44,264 {\an8}[cheering and music fade] 439 00:28:46,266 --> 00:28:49,060 [Rafa] I was suffering. I was in pain and worried about getting injured. 440 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 - It was hurting a lot. - Of course, Rafa. Why didn't you stop? 441 00:28:54,065 --> 00:28:55,859 - Well… - I know it didn't get any worse. 442 00:28:55,942 --> 00:28:57,485 No, but if I stop… then what? 443 00:28:57,569 --> 00:28:59,362 In the end, I'd have to stop every two days. 444 00:28:59,446 --> 00:29:00,488 No, man. 445 00:29:02,073 --> 00:29:06,119 [Sebastián] That's not it, but you… you have to take it slowly. 446 00:29:06,828 --> 00:29:09,581 [Moyá] Even with a win today, what for? 447 00:29:09,664 --> 00:29:10,707 You know? 448 00:29:15,628 --> 00:29:17,797 [Rafa] In the basement of failures 449 00:29:18,798 --> 00:29:20,550 there's always one more floor. 450 00:29:24,053 --> 00:29:25,013 Hi, Mom. 451 00:29:26,806 --> 00:29:29,100 [Ana María] Hi, sweetie. Are you okay? 452 00:29:29,184 --> 00:29:31,770 I don't know. We'll see. You know. 453 00:29:31,853 --> 00:29:33,480 You don't know? Are you in pain? 454 00:29:33,563 --> 00:29:34,606 A little bit. 455 00:29:35,231 --> 00:29:36,941 Do you think it's serious? 456 00:29:37,442 --> 00:29:40,236 Does it matter? I don't know if it's serious or not, Mom. 457 00:29:40,320 --> 00:29:43,573 I really don't know. It's not too bad. I don't know, honestly. 458 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Is it the same side where you had the surgery? 459 00:29:45,909 --> 00:29:47,076 Yes, yeah, kinda. 460 00:29:49,954 --> 00:29:51,956 [Rafa] I hope to… 461 00:29:52,499 --> 00:29:55,293 to be practicing next week and to play Melbourne. 462 00:29:55,376 --> 00:30:00,799 But, uh, honestly, I am not 100% sure of anything now. 463 00:30:00,882 --> 00:30:02,884 [shutters clicking] 464 00:30:04,010 --> 00:30:05,637 [cheering] 465 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 [fans chanting] 466 00:30:10,183 --> 00:30:12,227 [chanting continues] 467 00:30:12,894 --> 00:30:13,895 [indistinct chatter] 468 00:30:13,978 --> 00:30:15,688 [shutters clicking] 469 00:30:16,189 --> 00:30:17,065 [man] Nadal! 470 00:30:17,607 --> 00:30:21,236 [Rafa] 2005 was my first year of great success. 471 00:30:21,945 --> 00:30:22,779 But… 472 00:30:23,279 --> 00:30:28,159 in Madrid, that's when it started… all the problems. 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,245 [tense music playing] 474 00:30:42,632 --> 00:30:46,344 [Rafa] I think it was during the fourth set. I felt like a… 475 00:30:46,970 --> 00:30:48,304 [crunch] in my foot. 476 00:30:52,100 --> 00:30:56,145 But I thought it was nothing serious because I was able to keep playing well, 477 00:30:56,229 --> 00:30:57,355 without limitations. 478 00:31:02,485 --> 00:31:05,905 [commentator] Champion, Rafa Nadal. Incredible! Another achievement for Nadal! 479 00:31:05,989 --> 00:31:09,617 {\an8}[umpire] …6-3, 6-4, 7-6. 480 00:31:10,618 --> 00:31:12,912 [Sebastián] I could tell there was a problem. 481 00:31:14,038 --> 00:31:17,876 Don't ask me how, but I remember it clearly. 482 00:31:20,295 --> 00:31:22,171 [Rafa] I didn't think too much of it. 483 00:31:23,131 --> 00:31:26,301 I thought, "Maybe with a few days of rest, it'll go away." 484 00:31:26,801 --> 00:31:29,596 It was a very tough match. My legs are pretty sore, 485 00:31:29,679 --> 00:31:32,515 but I don't think it'll be a problem for Shanghai. 486 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 [indistinct chatter, clamoring] 487 00:31:40,815 --> 00:31:43,234 [reporter] Are you looking forward to playing in Shanghai? 488 00:31:43,318 --> 00:31:46,529 [Rafa] Yeah, it's obviously a very important tournament because… 489 00:31:46,613 --> 00:31:48,489 it's the top eight, right? 490 00:31:49,782 --> 00:31:51,826 My foot hurt. It hurt a lot. 491 00:31:52,327 --> 00:31:54,662 But, you know, my thought was… 492 00:31:55,330 --> 00:31:56,414 "Let's give it a try." 493 00:31:57,665 --> 00:32:01,085 At that time, Federer was number 1. 494 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 And I wanted to play against him. 495 00:32:05,632 --> 00:32:07,884 [dramatic music playing] 496 00:32:11,763 --> 00:32:15,183 {\an8}It's very easy to see when Rafa's not at 100 %. 497 00:32:16,225 --> 00:32:18,645 But Rafa always wants to play. 498 00:32:19,145 --> 00:32:21,898 Even if he's at 50 %, he wants to play. 499 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 [Sebastián] It's not easy, 500 00:32:26,694 --> 00:32:30,156 when everything is going well, and you're winning so much, 501 00:32:30,239 --> 00:32:32,075 to say "Stop." 502 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 [Rafa] We went to the hospital in Shanghai. 503 00:32:39,707 --> 00:32:42,001 They did an MRI and they told me… 504 00:32:43,962 --> 00:32:47,006 "Your navicular bone is broken." 505 00:32:47,715 --> 00:32:49,467 [reporter] What do you know about Nadal? 506 00:32:49,550 --> 00:32:52,136 - Oh! I don't know too much. - [indistinct] 507 00:32:52,220 --> 00:32:54,555 - [woman] I'll talk to you later. - Okay, I'll see you later. 508 00:32:54,639 --> 00:32:58,059 - [reporter] Is he going to pull out? - I think he has, hasn't he? 509 00:32:58,142 --> 00:33:01,229 [man] Hello, yeah. I think that's natural. 510 00:33:03,356 --> 00:33:06,401 [radio commentator] Rafael Nadal has withdrawn from the tournament. 511 00:33:07,026 --> 00:33:08,820 [shutters clicking] 512 00:33:08,903 --> 00:33:11,948 [Clarey] He was putting so much into each rally 513 00:33:12,031 --> 00:33:14,158 and putting his body in extreme positions. 514 00:33:14,242 --> 00:33:16,661 Just like a rubber band that you stretch and stretch, 515 00:33:16,744 --> 00:33:17,954 eventually, it's gonna break. 516 00:33:18,955 --> 00:33:23,126 {\an8}He's writing checks that I hope his body can cash for a long time. 517 00:33:24,419 --> 00:33:27,547 [Rafa] Well, there were, of course, people who gave their opinion. 518 00:33:28,131 --> 00:33:31,884 I would hear them and think, "What do they know?" 519 00:33:32,468 --> 00:33:34,721 How do they know what the future holds? 520 00:33:34,804 --> 00:33:36,055 [dramatic music playing] 521 00:33:36,139 --> 00:33:38,933 I thought, "Okay, my foot's broken, I guess it'll heal." 522 00:33:43,438 --> 00:33:46,024 I went back home to get some rest, but… 523 00:33:46,607 --> 00:33:49,068 it didn't get better. Time passed and nothing changed. 524 00:33:54,115 --> 00:33:57,326 I tried to play again but I just couldn't. 525 00:33:58,870 --> 00:34:00,329 It kept hurting. 526 00:34:05,334 --> 00:34:07,336 {\an8}[Ruiz-Cotorro] We began to get worried. 527 00:34:08,629 --> 00:34:11,507 We ran tests to see how his foot was doing, 528 00:34:11,591 --> 00:34:14,844 and the foot was just as injured as day one. 529 00:34:14,927 --> 00:34:16,137 XRAY FEET 530 00:34:16,220 --> 00:34:20,224 We realized that he had a chronic disease in the navicular bone. 531 00:34:20,308 --> 00:34:22,101 [no audible dialogue] 532 00:34:22,185 --> 00:34:24,937 Turns out, he had Müller-Weiss syndrome. 533 00:34:26,814 --> 00:34:28,858 It's a very rare disease. 534 00:34:29,484 --> 00:34:31,819 We gathered everything written about it. 535 00:34:32,320 --> 00:34:36,532 In all the cases we saw from all over the world, 536 00:34:36,616 --> 00:34:39,869 there wasn't a single case dealing with an elite athlete. 537 00:34:41,996 --> 00:34:47,710 So, that's when we consulted with a specialist, Dr. Maceira. 538 00:34:49,504 --> 00:34:51,631 [Maceira] The first time I saw Rafa, 539 00:34:52,924 --> 00:34:55,843 he just looked very scared. 540 00:34:59,180 --> 00:35:02,433 The Müller-Weiss disease was not well-known at the time. 541 00:35:04,560 --> 00:35:07,063 To suffer from Müller-Weiss syndrome, 542 00:35:08,356 --> 00:35:12,068 you have to have a certain foot structure, which is inherited. 543 00:35:13,945 --> 00:35:17,073 It's the bone that will eventually become the foot's arch. 544 00:35:19,867 --> 00:35:25,289 And it's caused by abnormal forces acting on a bone that is not fully developed. 545 00:35:25,373 --> 00:35:29,127 I would guess that at around the age of four or five, 546 00:35:29,210 --> 00:35:34,715 he started doing intense physical activity before his bone was fully matured. 547 00:35:37,844 --> 00:35:40,805 [Ana María] He started at a very young age. 548 00:35:41,305 --> 00:35:46,227 {\an8}As a kid, he would stay out and play tennis for three hours, 549 00:35:46,310 --> 00:35:47,562 {\an8}without a problem. 550 00:35:49,522 --> 00:35:52,024 [Sebastián] I had to go to the tennis club and say, 551 00:35:52,108 --> 00:35:56,863 "We have to go, because he has to shower, have dinner, and all that." 552 00:35:58,197 --> 00:36:02,368 Because if I didn't, he would've been competing 24 hours a day, 553 00:36:02,451 --> 00:36:05,204 one way or another, you know? 554 00:36:08,249 --> 00:36:09,709 [Maceira] In other words, 555 00:36:10,376 --> 00:36:13,129 Rafa had this disease because he's Rafa Nadal. 556 00:36:15,131 --> 00:36:19,177 In most cases, the treatment for this disease would be surgery. 557 00:36:21,679 --> 00:36:24,223 [Rafa] It all seemed very complicated. 558 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 Cutting bones and… 559 00:36:28,477 --> 00:36:32,982 trying to change the position of the foot. 560 00:36:34,901 --> 00:36:36,402 Dr. Maceira said, 561 00:36:36,903 --> 00:36:41,657 "Maybe you won't be able to play tennis at a professional level ever again." 562 00:36:41,741 --> 00:36:44,035 [smooth melancholic music playing] 563 00:36:44,118 --> 00:36:46,954 [Rafa] My world, at that moment, 564 00:36:47,705 --> 00:36:49,790 was falling apart. 565 00:36:54,629 --> 00:36:56,547 This really was a tough time. 566 00:36:58,966 --> 00:37:03,304 I remember how he was sitting there, leaning against the wall, 567 00:37:03,387 --> 00:37:04,472 crying. 568 00:37:06,015 --> 00:37:07,225 "What for?" 569 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 Thinking "Why should I suffer like this?" 570 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 [music fades] 571 00:37:26,452 --> 00:37:29,205 [doctor] Can you just scroll through them? 572 00:37:33,709 --> 00:37:34,752 Okay. 573 00:37:41,300 --> 00:37:45,221 So, what we can see is a strain of the iliopsoas. 574 00:37:45,721 --> 00:37:47,807 This time, up in the pelvis. 575 00:37:47,890 --> 00:37:50,393 You can see this white, this bright signal, 576 00:37:50,476 --> 00:37:53,479 so that's muscle strain inside the pelvis. 577 00:37:54,063 --> 00:37:57,358 So, I think this is a grade I to II sort of strain, 578 00:37:57,441 --> 00:38:02,321 because there's a bit of hemorrhage coming, um, superficial to the muscle… 579 00:38:02,405 --> 00:38:04,407 [unsettling music playing] 580 00:38:22,258 --> 00:38:23,426 [Marc] Damn, man. 581 00:38:29,140 --> 00:38:30,599 [music fades] 582 00:38:31,100 --> 00:38:35,479 Well, then, uh… what did they say in there, more or less? 583 00:38:35,980 --> 00:38:38,983 [Rafa] That I have a grade I or grade II injury. 584 00:38:39,066 --> 00:38:41,402 What's the difference from grade I to grade II? 585 00:38:41,485 --> 00:38:42,945 - [Rafa] How serious it is. - Yeah… 586 00:38:43,029 --> 00:38:45,364 - Yes, but is it… - Grade I is… 587 00:38:45,865 --> 00:38:46,907 Fucked up? 588 00:38:48,200 --> 00:38:49,243 Yeah. 589 00:38:50,453 --> 00:38:52,371 Yup. That's right. Can we go now? 590 00:38:52,455 --> 00:38:53,956 - Sure. - Thanks. 591 00:39:00,671 --> 00:39:02,131 [Marc] Uh, fuck. 592 00:39:04,925 --> 00:39:06,510 I'm devastated, man. 593 00:39:07,261 --> 00:39:08,804 I'm destroyed. 594 00:39:45,341 --> 00:39:47,385 [reporter] We're all talking about tennis today 595 00:39:47,468 --> 00:39:50,262 because Rafa Nadal just announced that he will not participate 596 00:39:50,346 --> 00:39:53,682 in the first Grand Slam of the year, which starts Monday in Australia. 597 00:39:53,766 --> 00:39:57,311 The Majorcan hasn't fully recovered from the injury he had last October, 598 00:39:57,395 --> 00:39:59,647 and doesn't want to rush things. 599 00:40:00,356 --> 00:40:06,487 [Ana María] This time, honestly, I truly saw him completely devastated. 600 00:40:06,570 --> 00:40:07,780 [dramatic music playing] 601 00:40:07,863 --> 00:40:11,909 In his mind, he hadn't planned for anything other than… 602 00:40:12,410 --> 00:40:13,994 playing tennis. 603 00:40:14,787 --> 00:40:17,206 [Rafa] Obviously, I was devastated. 604 00:40:18,040 --> 00:40:20,501 But my father is a very positive person. 605 00:40:20,584 --> 00:40:23,504 When I was crying all the time, he'd come and… 606 00:40:24,171 --> 00:40:25,297 console me. 607 00:40:27,049 --> 00:40:29,885 I just said, "There's always one more rabbit in the hat" 608 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 "Just don't lose hope." 609 00:40:33,973 --> 00:40:37,601 [Costa] The person who took the bull by the horns was Sebastián, 610 00:40:37,685 --> 00:40:38,936 the father. 611 00:40:39,603 --> 00:40:40,438 He did that. 612 00:40:40,521 --> 00:40:43,816 He took us from one doctor, to the next, to the next. 613 00:40:44,400 --> 00:40:48,112 He's the kind of person who won't take no for an answer. 614 00:40:49,780 --> 00:40:52,950 [Sebastián] They all agree that it's very difficult for him to play. 615 00:40:53,451 --> 00:40:57,496 But Dr. Maceira said that the only thing that might work 616 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 is to use an insole to change the foot's support. 617 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 {\an8}TOP VIEW - SIDE VIEW 618 00:41:04,462 --> 00:41:06,672 {\an8}But there were no guarantees. 619 00:41:10,092 --> 00:41:13,220 It was the first time in my life that I was going to treat 620 00:41:13,304 --> 00:41:16,599 a high-level tennis player with this kind of problem. 621 00:41:16,682 --> 00:41:21,479 I had absolutely no certainty that this was going to work. 622 00:41:34,116 --> 00:41:35,701 [Rafa] I put on the insole… 623 00:41:38,871 --> 00:41:41,999 My foot was basically sticking out of the shoe, 624 00:41:42,082 --> 00:41:43,959 because it was very thick. 625 00:41:45,211 --> 00:41:48,547 So, it was very uncomfortable. 626 00:41:49,840 --> 00:41:52,301 Honestly, my foot still hurt. 627 00:41:52,801 --> 00:41:55,930 But it was now a pain that I could handle. 628 00:41:56,013 --> 00:41:57,890 [hopeful piano music playing] 629 00:41:57,973 --> 00:41:59,892 So then, I… 630 00:42:00,518 --> 00:42:02,686 I thought… [blows air] 631 00:42:04,438 --> 00:42:05,481 "We're saved." 632 00:42:10,361 --> 00:42:13,239 [Maceira] The treatment hasn't healed that foot at all. 633 00:42:15,074 --> 00:42:16,867 He will always have pain. 634 00:42:21,413 --> 00:42:22,957 Feeling any discomfort? 635 00:42:23,958 --> 00:42:25,709 - [Rafa] Yeah. - [Toni] Come on, Rafael! 636 00:42:26,502 --> 00:42:29,880 Give me a sec. I have to stop for a little bit. 637 00:42:30,673 --> 00:42:33,717 [Ruiz-Cotorro] But we didn't know if Rafa was going to be able to compete 638 00:42:33,801 --> 00:42:35,177 at the highest level. 639 00:42:35,261 --> 00:42:37,429 No one knew. No one. 640 00:42:40,182 --> 00:42:42,893 He lived in a state of constant uncertainty. 641 00:42:42,977 --> 00:42:44,812 [reporters clamoring] 642 00:42:44,895 --> 00:42:46,689 [reporter] Your injuries. How do you feel? 643 00:42:46,772 --> 00:42:49,525 Well, so far, so good. I'm really happy. 644 00:42:50,150 --> 00:42:52,194 And, right now, I feel calm. 645 00:42:57,283 --> 00:42:58,492 [music fades] 646 00:43:10,421 --> 00:43:11,880 Come back for Doha. 647 00:43:12,631 --> 00:43:14,216 It's five weeks away. 648 00:43:14,758 --> 00:43:15,843 Easy. 649 00:43:15,926 --> 00:43:19,680 It's possible that in three weeks, sure, yeah, I could be playing, 650 00:43:19,763 --> 00:43:21,724 if things were evolving smoothly. 651 00:43:21,807 --> 00:43:23,267 By playing, I mean… 652 00:43:24,059 --> 00:43:26,061 at a very low level, you know? 653 00:43:26,145 --> 00:43:27,938 But not playing a real match, okay? 654 00:43:28,022 --> 00:43:29,440 [Benito] Do we want to announce it 655 00:43:29,523 --> 00:43:31,692 only through a written statement on your social, 656 00:43:31,775 --> 00:43:34,111 {\an8}or do we want to make a video of you? 657 00:43:34,820 --> 00:43:35,738 {\an8}[Rafa] I think I'd say, 658 00:43:35,821 --> 00:43:38,574 "This shows that I'm not ready to play five sets yet." 659 00:43:39,366 --> 00:43:42,911 "And I'll keep working so I can be fit for the next part." 660 00:43:42,995 --> 00:43:44,997 "So, my goal doesn't change, 661 00:43:45,080 --> 00:43:47,041 the way I'm facing the season doesn't change." 662 00:43:47,124 --> 00:43:51,587 - For the recovery time, say, two weeks? - I mean, I wouldn't put any dates. 663 00:43:51,670 --> 00:43:52,755 You know? 664 00:43:57,051 --> 00:43:58,093 Shitty news. 665 00:43:58,177 --> 00:44:00,304 Maybe we rushed coming back? 666 00:44:00,804 --> 00:44:02,389 You never know. 667 00:44:04,058 --> 00:44:06,518 Man, for him, it's really tough mentally. 668 00:44:07,603 --> 00:44:09,146 To start all over again. 669 00:44:12,691 --> 00:44:14,276 {\an8}[Moyá] Being on Rafa's team, 670 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 {\an8}hearing bad news becomes almost second nature to you. 671 00:44:20,491 --> 00:44:22,743 Obviously, Roland-Garros is the goal. 672 00:44:23,243 --> 00:44:25,788 But, now, I don't know. 673 00:44:26,914 --> 00:44:28,499 [radio announcer] Breaking tennis news. 674 00:44:28,582 --> 00:44:31,627 [reporter] Rafa Nadal has withdrawn from the Australian Open 675 00:44:31,710 --> 00:44:33,379 after suffering a muscle tear. 676 00:44:33,462 --> 00:44:34,755 Today's withdrawal would mean 677 00:44:34,838 --> 00:44:37,299 he might never play at the Australian Open again. 678 00:44:37,383 --> 00:44:39,718 A major he's won twice before. 679 00:44:39,802 --> 00:44:41,804 [unsettling music playing] 680 00:44:42,721 --> 00:44:44,556 [Moyá] During the years I've been with him, 681 00:44:44,640 --> 00:44:46,517 I've had many surprises. 682 00:44:47,768 --> 00:44:49,853 We understand that time is running out. 683 00:44:51,730 --> 00:44:53,190 But on the other hand… 684 00:44:55,484 --> 00:44:56,860 he's Rafa Nadal. 685 00:44:57,861 --> 00:45:01,573 [announcer] Defending champion, winner here last year at Roland-Garros, 686 00:45:01,657 --> 00:45:02,616 Rafael Nadal! 687 00:45:02,700 --> 00:45:04,034 [inspirational music playing] 688 00:45:04,118 --> 00:45:06,120 [crowd cheering] 689 00:45:13,043 --> 00:45:14,920 [Rafa] The pain has never left. 690 00:45:16,755 --> 00:45:19,800 I had days it was better, others it was worse. 691 00:45:21,468 --> 00:45:26,265 But I could handle the pain enough so I could compete. 692 00:45:38,152 --> 00:45:42,531 {\an8}Very few people would have endured all that. 693 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 {\an8}You need to have a very strong mindset. 694 00:45:49,037 --> 00:45:52,249 And people around you who've got your back. 695 00:45:54,710 --> 00:45:56,503 But, above all… 696 00:45:58,422 --> 00:45:59,757 a dream. 697 00:45:59,840 --> 00:46:01,258 {\an8}[music builds] 698 00:46:05,179 --> 00:46:07,181 [rapturous applause] 699 00:46:31,330 --> 00:46:33,332 [music and applause fade] 700 00:46:34,875 --> 00:46:35,918 2006. 701 00:46:36,418 --> 00:46:37,461 Mm. 702 00:46:42,841 --> 00:46:44,176 It's hard to talk. 703 00:46:46,428 --> 00:46:49,348 And maybe that's the biggest hug I've ever given him. 704 00:46:49,431 --> 00:46:51,350 Well, and he's given me. 705 00:46:52,017 --> 00:46:53,060 Yeah. 706 00:47:01,318 --> 00:47:05,614 [Rafa] To me, tennis became a race against time. 707 00:47:13,831 --> 00:47:16,708 Always having the doubt in my mind, saying, 708 00:47:19,086 --> 00:47:21,547 "Let's see how long I can play with this foot." 709 00:47:24,591 --> 00:47:27,678 I never knew how long my career would last. 710 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 I would always think, 711 00:47:33,892 --> 00:47:36,103 "Maybe this is my last year." 712 00:47:36,186 --> 00:47:38,146 [dynamic resolute music playing] 713 00:47:40,357 --> 00:47:42,609 [Rafa] So, there's no time to stop. 714 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 I have to take every chance I get. 715 00:47:50,284 --> 00:47:51,952 [music turns dramatic] 716 00:47:52,035 --> 00:47:52,870 [cheering] 717 00:47:52,953 --> 00:47:55,956 [commentator 1] This rivalry brings out the very best involved. 718 00:47:56,456 --> 00:48:00,252 [commentator 2] I think it's gonna be one of the greatest rivalries of all time. 719 00:48:02,546 --> 00:48:04,965 [dramatic music builds and fades] 720 00:48:06,174 --> 00:48:08,176 [dynamic serene music playing] 721 00:51:12,694 --> 00:51:14,696 [music fades] 59853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.