Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,636 --> 00:00:11,637
Tere!
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,516
See on naljakas.
3
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
Olen suur mees pisikeses autos.
4
00:00:19,269 --> 00:00:25,150
KÔik sÔidavad bensiiniga, mina
elektriga. Ăleni elektriga, tibuke.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,986
Olgu. VÔin piduri maha vÔtta?
6
00:00:28,070 --> 00:00:29,655
Olgu. - LĂ€heb lahti.
7
00:01:39,015 --> 00:01:42,144
{\an8}Elektrimootoritega on see asi,
8
00:01:42,227 --> 00:01:46,315
et elektrimootor on
loodud sÔiduki juhtimiseks.
9
00:01:46,398 --> 00:01:49,151
See on kergem, puhtam, lihtsam.
10
00:01:49,234 --> 00:01:52,321
Arvan, et mÔne aasta pÀrast
vaatavad me jÀreltulijad meid
11
00:01:52,404 --> 00:01:56,408
ja ĂŒtlevad: "Te kasutasite
jahvatatud dinosauruseid kĂŒtusena?"
12
00:01:56,491 --> 00:02:00,120
Peaksime laskma
tehnoloogial parima tee valida.
13
00:02:00,203 --> 00:02:02,914
PĂŒĂŒan alati vĂ”tta
midagi, mida ma armastan
14
00:02:02,998 --> 00:02:06,752
ja vaadata, kas saan selle
keskkonnale kasulikumaks teha.
15
00:02:06,835 --> 00:02:10,255
Et 2. hooaeg teisele tasemel
viia, tahtsin vÔrgust vÀljas olla,
16
00:02:10,339 --> 00:02:14,134
nÀha, kaua vastu peame, kuidas
laeme, teeme laadimisjaama.
17
00:02:14,217 --> 00:02:16,470
Vaatame, mida lahedat
veel maailmas toimub.
18
00:02:16,553 --> 00:02:19,389
Mind inspireerisid
paljud erinevad firmad.
19
00:02:20,849 --> 00:02:24,436
{\an3}VÔrgust vÀljas elektrisÔiduk
on vÀga vÔimalik.
20
00:02:24,519 --> 00:02:27,814
ElektrisÔidukeid hoidis
tagasi akude tehnoloogia.
21
00:02:27,898 --> 00:02:32,361
NĂŒĂŒd investeeritakse
raha akude tehnoloogiasse
22
00:02:32,444 --> 00:02:36,031
ja tulevik muutub vÀga pÔnevaks.
23
00:02:36,114 --> 00:02:40,702
Mind huvitab alati, mis tehnikaga
toimub ja kuidas lÀbi maailma liigume.
24
00:02:40,786 --> 00:02:45,207
See motiveeris mind
seda episoodi tegema.
25
00:02:45,290 --> 00:02:47,876
See on ĂŒmbertöödeldud
veepudelitest.
26
00:02:47,959 --> 00:02:49,043
PĂ€ikesepaneelid.
27
00:02:50,462 --> 00:02:54,716
Ma elan elu, mis on veidi vÔrgust
vÀljas ja armastan Ôues olemist
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,301
ja tahan ka Ôue jÀÀda
29
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
ning teha midagi
jÀtkusuutlikumal viisil.
30
00:02:59,221 --> 00:03:00,389
PĂ€ris lahe.
31
00:03:11,483 --> 00:03:14,444
London, Ăhendkuningriik
32
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Kuidas jÀÀ peal oli? Ma nÀgin...
33
00:03:18,782 --> 00:03:19,783
Need? - Oli tore?
34
00:03:19,866 --> 00:03:22,369
Lahe. Jah, vÀga lÔbus.
35
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Ăppisin 1. hooajast ja
Phantomi ehitamisest,
36
00:03:25,122 --> 00:03:29,668
et mulle meeldib Steve'i
ja Electrogenicsit tĂŒĂŒdata
37
00:03:29,751 --> 00:03:32,629
ja neile asjad
vÀga raskeks teha.
38
00:03:32,713 --> 00:03:38,260
Me tegime esimese, kÔige
vanema, ilmselt kÔige raskema,
39
00:03:38,343 --> 00:03:40,679
keerukama elektriauto
esimeses hooajas.
40
00:03:42,472 --> 00:03:45,392
Mis me 1. hooajas Steve'i
ja Electrogenicsiga tegime...
41
00:03:45,475 --> 00:03:49,312
PÀris pöörane mÔte on vÔtta
1920. aastate Rolls-Royce
42
00:03:49,396 --> 00:03:50,689
ja teha elektriautoks.
43
00:03:53,942 --> 00:03:56,903
Meil on Jasoniga
arenev suhe olnud.
44
00:03:56,987 --> 00:04:02,367
Me ehitasime talle
Phantomi ja siis oli tohutu asi.
45
00:04:02,451 --> 00:04:05,954
Meie teada pole keegi
maailmas ikka veel
46
00:04:06,037 --> 00:04:09,833
lÀbi viinud nii
keerukat ĂŒmberehitust.
47
00:04:11,585 --> 00:04:14,129
Ma tahtsin piire
nihutada. Ma arvan...
48
00:04:14,212 --> 00:04:16,130
Mis ma Ôppisin,
mis vÔimalik on...
49
00:04:16,214 --> 00:04:18,716
See oli suur unistus
midagi sellist ette vÔtta.
50
00:04:18,800 --> 00:04:20,761
Mis oleks jÀrgmine samm?
51
00:04:20,844 --> 00:04:22,971
MÔtled, et mida
jÀrgmisena teha saame.
52
00:04:24,097 --> 00:04:28,477
Ta tuli uuesti
meie jutule mÔttega
53
00:04:28,560 --> 00:04:32,522
vÔtta 100-aastased
Harley-Davidsonid
54
00:04:33,523 --> 00:04:36,067
ja teeme neist hĂŒbriidsĂ”idukid.
55
00:04:36,151 --> 00:04:41,406
Ta mÔtleb: "See vÔib imeline
asi olla, sest see on Harley."
56
00:04:41,490 --> 00:04:46,036
"See on kultuur,
sotsiaalsuhted ja kodu see vÀrk."
57
00:04:46,119 --> 00:04:49,247
Mina istun tema
vastas ja mÔtlen:
58
00:04:49,331 --> 00:04:52,334
"Seda tehnoloogiat pole
olemas. Kuidas seda teeme?"
59
00:04:53,502 --> 00:04:58,006
Igatsesin sind, tibu. Vaata
end. Kingad on jalast Àra.
60
00:04:59,382 --> 00:05:00,842
See on pöörane mÔte.
61
00:05:00,926 --> 00:05:03,470
Mida me ei saa
teha ja mida saame?
62
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
Vaata seda ratast. See on...
63
00:05:05,472 --> 00:05:07,182
Lahe. - On, eks?
64
00:05:07,265 --> 00:05:11,770
Ma pean ĂŒtlema, et see on
meie kÔige raskem projekt.
65
00:05:11,853 --> 00:05:15,232
LÔpeta Àra. TÔesti?
- See on vÀga raske.
66
00:05:15,315 --> 00:05:19,110
See on 1924. aasta masin.
67
00:05:19,194 --> 00:05:24,199
Integreerime seda 2025.
aasta tehnoloogiaga.
68
00:05:24,282 --> 00:05:26,326
Paneme nad koos
toimima ja sobituma.
69
00:05:26,409 --> 00:05:29,704
Mootorratta puhul ei saa
midagi varjata, kÔik on nÀha.
70
00:05:29,788 --> 00:05:33,082
Jah. - See on raske,
aga saame hakkama.
71
00:05:34,084 --> 00:05:37,170
Kogu asi sĂŒndis
unistusest, et saame vÔtta
72
00:05:37,254 --> 00:05:40,173
mu lemmikratta, nÀiteks
1920. aastate mootorratta.
73
00:05:40,257 --> 00:05:42,092
Su vanaisa vÔi isa oma.
74
00:05:42,175 --> 00:05:44,261
See on lihtsalt midagi ilusat
75
00:05:44,344 --> 00:05:47,389
ja tahad selle
elektrirattaks muuta.
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,724
Elektrirattad nÀevad
ĂŒsna tobedad vĂ€lja.
77
00:05:49,808 --> 00:05:51,393
Need pole ilusad.
78
00:05:51,476 --> 00:05:53,687
Mulle meeldib 1920.
ja 1930. a vÀlimus.
79
00:05:53,770 --> 00:05:58,567
VÔtad selle ratta, jÀtad bensiini
ja elektri alles, ei kahjusta seda,
80
00:05:58,650 --> 00:06:02,571
aga vÔtad rattad Àra ja muudad
tagumised rummud mootoriks.
81
00:06:02,654 --> 00:06:05,073
Minu peas on see loogiline,
82
00:06:05,156 --> 00:06:08,076
aga ilmselgelt pole ma insener.
83
00:06:09,536 --> 00:06:12,122
Naljakas, see
kÔlab vÀga lihtsalt,
84
00:06:12,205 --> 00:06:15,709
aga Steve ĂŒtles, et see
on Phantomist palju raskem.
85
00:06:16,710 --> 00:06:19,379
Sul vÔib olla ratas,
mille mootor ei tööta,
86
00:06:19,462 --> 00:06:21,590
aga armastad ratast
87
00:06:21,673 --> 00:06:24,467
ja vÔid sellest e-ratta
teha ja rattad Àra vahetada.
88
00:06:24,551 --> 00:06:25,719
Jah. - Muu töötab.
89
00:06:25,802 --> 00:06:29,139
VÀlimus jÀÀb samaks,
aga see töötab elektriga.
90
00:06:29,222 --> 00:06:31,892
See on vÀga lahe projekt.
91
00:06:31,975 --> 00:06:34,311
Aga seda pole varem tehtud.
92
00:06:34,394 --> 00:06:37,355
Ja arvan, et see on
ĂŒsna vĂ€ikse kuluga.
93
00:06:37,439 --> 00:06:39,900
Aga saate selle. - VÔtke heaks.
94
00:06:40,901 --> 00:06:44,779
Minu peas kÔlas see
kergelt. - Jah, see on raske.
95
00:06:44,863 --> 00:06:48,783
Mulle pakub pÔnevust
disaini integreerimine.
96
00:06:48,867 --> 00:06:52,412
ElektrisÔiduki puhul tuleb
alustada tervest sÔidukist
97
00:06:52,495 --> 00:06:55,498
ja sellega tuleb arvestada
sÔiduki struktuuri puhul.
98
00:06:55,582 --> 00:06:59,461
ElektrisÔiduki kÔik
osad tuleb disainida,
99
00:06:59,544 --> 00:07:02,547
akud, inverterid, mootorid,
kogu elektroonika,
100
00:07:02,631 --> 00:07:05,550
juhiliides ja kÔik.
101
00:07:05,634 --> 00:07:08,011
Kuidas vÔtta sÔiduk,
olgu see uhiuus
102
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
vÔi sÔjavÀest vÔi
vana sÔiduk nagu see,
103
00:07:10,764 --> 00:07:14,309
kuidas me selle parimad
omadused vÀlja toome?
104
00:07:14,392 --> 00:07:16,478
See on originaalne pasun. - Jah.
105
00:07:16,561 --> 00:07:18,647
Paneme siia kaks nuppu.
106
00:07:18,730 --> 00:07:22,859
Pasun on siin ja
vÀike nupp tuleb siia.
107
00:07:22,943 --> 00:07:25,070
See lĂŒlitab elektri
sisse ja vÀlja.
108
00:07:25,153 --> 00:07:26,863
Jah. - Rohkem nuppe pole.
109
00:07:26,947 --> 00:07:30,450
Ja akude mÔte on
jÀrgmine. Ma nÀitan.
110
00:07:31,451 --> 00:07:34,079
MÔte on selles, et need
saab peale ja maha tÔsta.
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,665
Jah. Las ma katsun.
112
00:07:38,041 --> 00:07:40,418
Jah. - See on umbes 11 kg.
113
00:07:40,502 --> 00:07:42,504
See peaks hea
vahemik olema. Ei tea.
114
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
See on raske ratas.
Tuleb proovida.
115
00:07:44,798 --> 00:07:47,968
Aga elektriga umbes
130 km, midagi sellist.
116
00:07:48,051 --> 00:07:51,513
See on kuradi kiire. - Jah.
117
00:07:51,596 --> 00:07:52,722
Kiirem, kui ratas.
118
00:07:52,806 --> 00:07:55,850
MÔtlesin 130 km
sÔiduulatust elektri peal.
119
00:07:55,933 --> 00:07:58,019
130 km ulatus, ma
mÔtlesin, et tunnis.
120
00:07:58,103 --> 00:07:59,521
Kiiruse mÔttes, jah.
121
00:07:59,604 --> 00:08:01,815
Ma mÔtlesin...
122
00:08:01,898 --> 00:08:05,026
Tahate, et sellest 130 km/h
juures kinni hoiaksin. Ei tea.
123
00:08:05,110 --> 00:08:07,988
Jah. - Ei tea, kas seda kere
130 km/h juures usaldan.
124
00:08:10,031 --> 00:08:12,659
Alustasime
elektrisÔidukitega alguspÀevil
125
00:08:12,742 --> 00:08:17,497
ja suur vÀljakutse oli see,
et kuidas me osad saame.
126
00:08:17,580 --> 00:08:19,416
Neid polnud olemas,
127
00:08:19,499 --> 00:08:23,044
sest suured autotoojad hakkasid
alles elektrisÔidukitega tegelema
128
00:08:23,128 --> 00:08:26,214
ja tootjad ei
valmistanud neid osasid.
129
00:08:26,297 --> 00:08:29,175
Kuna elektrisÔidukite
nÔudlus tÔuseb,
130
00:08:29,259 --> 00:08:31,594
tÀhendab see, et
tootjaid on palju,
131
00:08:31,678 --> 00:08:34,304
kes valmistavad ĂŒha
lahedamaid osasid,
132
00:08:34,389 --> 00:08:37,726
nii et paremaid mootoreid,
akusid ja muud tehnikat,
133
00:08:37,808 --> 00:08:41,270
mida me saame oma
sĂŒsteemidesse integreerida.
134
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Iga ratas vÔib
saada elektrirattaks,
135
00:08:43,565 --> 00:08:47,318
mis on pöörane mÔte ja teie
136
00:08:47,402 --> 00:08:49,779
pingutate, et see
vÔimalik oleks. - Jah.
137
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
Kahju, et see nii
raske on. Tundub lihtne.
138
00:08:52,532 --> 00:08:55,452
Oleksin vÔinud seda
oma vabal ajal teha,
139
00:08:55,535 --> 00:08:56,953
mida mul pole.
140
00:09:07,047 --> 00:09:08,256
Hedley Studios.
141
00:09:08,339 --> 00:09:11,801
Kuulsin neist tÀnu sellele
tĂŒĂŒbile kaamera taga.
142
00:09:11,885 --> 00:09:14,971
Damien ĂŒtles pĂ€rast
esimest hooaega,
143
00:09:15,055 --> 00:09:19,225
et vaata, millega
see stuudio tegeleb.
144
00:09:20,226 --> 00:09:21,436
Ma olin uudishimulik.
145
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
LÀksime sinna, Ôppisime
tehnoloogia kohta
146
00:09:24,022 --> 00:09:26,483
ja nÀgime kÔike,
mida nad teevad.
147
00:09:28,735 --> 00:09:32,405
Esimene auto, mille ehitasime,
oli sinine vÔidusÔiduauto Bugatti.
148
00:09:32,489 --> 00:09:34,240
Meil kulus kaks aastat.
149
00:09:34,324 --> 00:09:37,827
Me ei tee koopiaid, teeme
nad veidi vÀiksemaks,
150
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
austame traditsioone.
151
00:09:39,412 --> 00:09:41,706
See kÔik on talle? - Jah.
152
00:09:41,790 --> 00:09:43,583
Ăks oluline otsus oli,
153
00:09:43,665 --> 00:09:45,960
kas teeme
bensiini- vÔi elektriauto.
154
00:09:46,044 --> 00:09:51,049
Arvan, et me vÔiksime
teha vÀikese bensiinimootori,
155
00:09:51,132 --> 00:09:56,638
mis oleks potentsiaalselt
saastav ja lÀrmakas.
156
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
Ma otsustasin, et
teeme elektriautod.
157
00:10:02,227 --> 00:10:03,937
Olgu nii.
158
00:10:05,897 --> 00:10:07,440
Harjud sellega Àra.
159
00:10:07,524 --> 00:10:10,235
Jah. Harjud Àra.
- Piisavalt ruumi?
160
00:10:10,318 --> 00:10:13,696
Olgu, nĂŒĂŒd lĂ€heb
lÔbusaks. Kuidas kurat...
161
00:10:13,780 --> 00:10:15,907
LÔhun end vÀlja. Olgu siis!
162
00:10:15,990 --> 00:10:17,742
Pekingist Pariisi on mu unistus.
163
00:10:17,826 --> 00:10:21,871
Osalemine pikamaa
vÔidusÔitudel 1920. a autodes
164
00:10:21,955 --> 00:10:24,124
on miski, mida
siin elus teha tahan.
165
00:10:24,207 --> 00:10:28,753
Siis tehti elektriautod, mis on
pisikesed, aga hÀmmastavad.
166
00:10:28,837 --> 00:10:32,132
VÔid nendega lÀbi linna
sÔita, kui linnas elad. Nii lihtne.
167
00:10:32,215 --> 00:10:33,883
Sind peetakse kinni.
168
00:10:33,967 --> 00:10:38,179
Peatad mu pisikeses autos kinni,
politseinik? Aga pÀris lahe, mis?
169
00:10:38,263 --> 00:10:39,389
Nii lahe.
170
00:10:39,472 --> 00:10:41,099
Tere, Cora.
171
00:10:42,100 --> 00:10:44,185
Mis on uued asjad,
mida nÀha ei tohi?
172
00:10:44,269 --> 00:10:47,480
Oh sa pagan!
173
00:10:47,564 --> 00:10:48,690
Testpaigaldus.
174
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
Testpaigaldus.
175
00:10:51,234 --> 00:10:52,652
Vau.
176
00:10:52,735 --> 00:10:54,988
Poisid messisid selle Àra.
177
00:10:55,071 --> 00:10:56,698
On see sÔna? - Pagan.
178
00:11:01,286 --> 00:11:03,955
Diablo. Mu vanaisa.
179
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
Ta oli mu kangelane.
180
00:11:07,083 --> 00:11:09,711
VÔtsime temaatika
Jasoni vanaisa jÀrgi.
181
00:11:09,794 --> 00:11:12,672
El Diablo ja panime 666 peale.
182
00:11:12,755 --> 00:11:15,049
NumbrimÀrgil on 666.
183
00:11:15,133 --> 00:11:19,220
Ma viisin ta autoga
sÔitma ja tegin lollusi
184
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
ja ta lÀks endast vÀlja.
185
00:11:21,222 --> 00:11:22,891
Head ajad.
186
00:11:22,974 --> 00:11:26,019
LÔime Jasoni jaoks erilise
vÀrvi. Momoa punane.
187
00:11:26,102 --> 00:11:29,647
Oh sa poiss. Sellest
saab seksikaim auto ĂŒldse.
188
00:11:30,773 --> 00:11:36,237
Ăks mu tiimiliige kulutas 112
tund, et teha messingist pealuu,
189
00:11:36,321 --> 00:11:39,532
et kÀigukangipea
asendada, mis on kaunis.
190
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
Mis see on?
191
00:11:45,163 --> 00:11:46,414
Tahtsin lille.
192
00:11:46,497 --> 00:11:48,458
MÔtlesin, et kui lill lisada...
193
00:11:48,540 --> 00:11:50,543
Kunstiline inspiratsioon. - Jah.
194
00:11:50,627 --> 00:11:52,337
Jah, lihtsalt...
195
00:11:52,420 --> 00:11:53,796
See on mu Hawaii pool.
196
00:12:00,178 --> 00:12:03,848
MÔne osa saamiseks
lÀksime originaaltootja juurde.
197
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
Tore, et saame
pÀrandit kasutada.
198
00:12:06,559 --> 00:12:09,312
Me austame seda, kuidas
need autod valmistati.
199
00:12:09,395 --> 00:12:13,024
Kered on kÀsitsi tehtud.
Rehvid on samad, mis originaalil.
200
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
Rool on sama tootja valmistatud.
201
00:12:15,235 --> 00:12:19,072
Aga need on elektriautot, nii et
kasutame kaasaegset tehnoloogiat.
202
00:12:19,155 --> 00:12:23,660
See on peen joon, kuidas seda
rakendada ja hoida konservatiivid
203
00:12:23,743 --> 00:12:26,246
ja kaasaegsed
brÀndisaadikud Ônnelikuna.
204
00:12:30,625 --> 00:12:31,626
PÔmm!
205
00:12:35,213 --> 00:12:36,714
Pöörane.
206
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
Olen vÀga elevil.
207
00:12:42,804 --> 00:12:47,725
GdaĆsk, Poola
208
00:12:51,187 --> 00:12:52,230
Vau.
209
00:12:52,313 --> 00:12:53,940
Laevatehas on imeline.
210
00:12:55,525 --> 00:12:57,610
On alles reis.
211
00:12:57,694 --> 00:13:00,780
Oleme tÀna Sunreef Yachtsis.
See saab imeline olema.
212
00:13:00,863 --> 00:13:02,615
Nad muudavad mÀngu.
213
00:13:08,705 --> 00:13:12,667
Ma olen vist Instagrami
nÀgu, sest ma leian...
214
00:13:12,750 --> 00:13:18,047
Ma leian sÔpru ja kunstnikke
ja huvitavaid asju nagu mu...
215
00:13:18,131 --> 00:13:20,717
Ma leian sealt pööraseid asju.
216
00:13:20,800 --> 00:13:22,385
Filmisin "Chief of Wari"
217
00:13:22,468 --> 00:13:24,554
ja ma kiindusin katamaraani.
218
00:13:24,637 --> 00:13:27,307
SÔitsin esimest korda
kahe kerega kanuuga
219
00:13:27,390 --> 00:13:29,225
ja seilasin tuulega.
220
00:13:29,309 --> 00:13:32,895
Ma nÀgin Instagramis
pÀikesepaneele
221
00:13:32,979 --> 00:13:36,524
katamaraani kĂŒlje peal.
222
00:13:36,607 --> 00:13:39,027
VĂ”tsin ĂŒhendust
ja uurisin lÀhemalt.
223
00:13:39,110 --> 00:13:41,571
See katamaraan
sÔidab pÀikeseenergiaga.
224
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
Sunreef lÔi solaarkesta.
225
00:13:46,451 --> 00:13:48,244
Oh sa poiss.
226
00:13:51,956 --> 00:13:54,417
MÔnus, eks?
227
00:13:54,500 --> 00:13:57,503
Oh sa poiss, vaat seda.
228
00:13:57,587 --> 00:14:00,423
See on ruumikas duĆĄĆĄ.
229
00:14:00,506 --> 00:14:02,050
Suur poiss.
230
00:14:04,427 --> 00:14:05,428
KÔik on uus?
231
00:14:05,511 --> 00:14:08,097
NĂ€ed seda enne omanikku.
232
00:14:09,599 --> 00:14:11,225
Kiidan heaks. See on imeline.
233
00:14:13,186 --> 00:14:14,979
Pride of Gypsies parimas kuues.
234
00:14:16,731 --> 00:14:19,734
Elame kÔik lihtsalt laeva peal.
235
00:14:19,817 --> 00:14:21,527
Ăks suur Ă”nnelik pere.
236
00:14:25,031 --> 00:14:26,491
Tere tulemast.
237
00:14:27,909 --> 00:14:29,452
Kuidas Àra seilata?
238
00:14:40,213 --> 00:14:42,590
Lastega ĂŒmber maailma seilata?
239
00:14:42,673 --> 00:14:45,218
Saaksin Lola ja Wolfiga seilata?
240
00:15:10,201 --> 00:15:12,745
SÔidame jahtidega vÔidu!
241
00:15:12,829 --> 00:15:15,415
SÔidame jahtidega Poolas vÔidu!
242
00:15:17,583 --> 00:15:20,461
Ma polnud enne Hawaiid seilanud
243
00:15:20,545 --> 00:15:22,922
ja sain seilata kahe
kerega kanuuga.
244
00:15:26,926 --> 00:15:29,011
Olen 46 ja tahan seda Ôppida.
245
00:15:29,095 --> 00:15:30,513
Ma Ôpin seilama.
246
00:15:30,596 --> 00:15:33,433
Kui saaksin seilata
saarelt saarele,
247
00:15:33,516 --> 00:15:35,476
see oleks imeline unistus.
248
00:15:35,560 --> 00:15:39,439
Ja kui seda ei juhtu, on
see ikka mu kujutlustes.
249
00:15:39,522 --> 00:15:42,400
Imeline oleks seda kogeda.
250
00:15:46,154 --> 00:15:50,366
MÔtlen sellele, et
avastan maailma
251
00:15:50,450 --> 00:15:53,119
oma laste ja perega.
252
00:15:53,202 --> 00:15:54,954
Tunnetan loodust.
253
00:16:01,210 --> 00:16:04,046
Kui laevale astud, siis
koorub kÔik muu maha.
254
00:16:04,130 --> 00:16:06,257
Saad kÔigest eemale.
255
00:16:06,340 --> 00:16:08,926
Ma arvan, et see on eriline.
256
00:16:13,097 --> 00:16:16,476
Ma tulin selle pÀrast.
257
00:16:17,852 --> 00:16:22,398
Töötab tÀielikult elektriga,
nii et see on vaikne.
258
00:16:22,482 --> 00:16:26,402
KĂŒljel olevad pĂ€ikesepaneelid
on nende leiutis.
259
00:16:26,486 --> 00:16:28,446
Ăpime selle kohta ja kĂ”ik...
260
00:16:28,529 --> 00:16:30,740
See on ĂŒmber masti ka.
261
00:16:30,823 --> 00:16:35,077
See on osa kerest.
See pole kĂŒlge liimitud.
262
00:16:35,161 --> 00:16:39,290
Masti ĂŒmber on
pÀikesepaneelid painutatud.
263
00:16:39,373 --> 00:16:43,461
TÀnu sellele kÔigele
oled tÀiesti jÀtkusuutlik.
264
00:16:44,712 --> 00:16:48,799
KĂ”ik töötab elektriga, kĂŒtust
pole vaja. See on vÀga eriline.
265
00:16:57,350 --> 00:16:59,852
London, Ăhendkuningriik
266
00:17:10,363 --> 00:17:12,490
Aitab kĂŒll. Vau.
267
00:17:12,573 --> 00:17:14,116
Vau.
268
00:17:15,409 --> 00:17:16,743
Su elektriratas.
269
00:17:19,872 --> 00:17:22,083
KÔik töötavad elektriga?
270
00:17:22,165 --> 00:17:26,002
KÔik töötavad elektriga.
See on puhas elektriratas.
271
00:17:26,087 --> 00:17:28,297
Need on hĂŒbriidid.
272
00:17:28,381 --> 00:17:31,467
Need on maailmas ainulaadsed.
273
00:17:31,551 --> 00:17:35,388
Need on 10-aastased
hĂŒbriidmootorrattad.
274
00:17:35,471 --> 00:17:39,684
Liikuvaid osi ja vastastikkust
liikumist on palju,
275
00:17:39,767 --> 00:17:43,729
et see töötaks puhtalt elektriga
276
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
vÔi puhtalt bensiiniga
vÔi mÔlemaga samal ajal.
277
00:17:47,191 --> 00:17:50,695
See on keerukas, aga kui see
kokku panna, on see imeline.
278
00:17:50,778 --> 00:17:52,530
100-aastased rattad.
279
00:17:52,613 --> 00:17:54,740
VÔid sellega sÔita, kooli minna,
280
00:17:54,824 --> 00:17:56,117
istud siin taga
281
00:17:56,200 --> 00:17:58,536
ja veered mööda
teed ja see ei...
282
00:17:58,619 --> 00:18:01,872
Ma ei pane bensiini sisse
ja see töötab elektriga?
283
00:18:01,956 --> 00:18:04,250
See on lahe. - Kuradi lahe!
284
00:18:04,333 --> 00:18:07,253
Pagan!
285
00:18:09,463 --> 00:18:11,716
Pole vÔimalik.
286
00:18:12,717 --> 00:18:15,428
Issand jumal.
287
00:18:17,680 --> 00:18:21,267
See on parim kuradi
asi, mis me teinud oleme.
288
00:18:21,350 --> 00:18:25,396
See on uskumatu.
Te lasete pĂŒksi.
289
00:18:25,479 --> 00:18:27,565
Anna kaamera. SÔidame ringis.
290
00:18:29,317 --> 00:18:31,444
Vaata, kui lahe see vÀlja nÀeb.
291
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
Issand, see on uskumatult sujuv.
292
00:18:38,909 --> 00:18:40,620
Nii sujuv.
293
00:18:40,703 --> 00:18:43,247
Olen e-ratta ja
e-jalgrattaga sÔitnud.
294
00:18:43,331 --> 00:18:47,460
Olen sÔitnud e-mootorratastega,
et see, et sain sÔita vana rattaga,
295
00:18:47,543 --> 00:18:50,713
erines kÔigest, mida
ma seni kogenud olen.
296
00:18:52,965 --> 00:18:54,759
Tehnoloogia on olemas,
297
00:18:54,842 --> 00:18:58,012
teid hoiab tagasi
teie enda mÔistus.
298
00:18:58,095 --> 00:19:01,932
Asi pole fĂŒĂŒsikas vĂ”i ehituses.
299
00:19:02,933 --> 00:19:05,728
Kui sul on elektrimootor,
300
00:19:05,811 --> 00:19:08,939
kuidas tĂ€ielikult ĂŒmber
mÔtestada, kuidas sÔidukit teha?
301
00:19:09,023 --> 00:19:11,067
Mis ĂŒldse on sĂ”iduk?
302
00:19:11,150 --> 00:19:15,404
Nendel ratastel on
rummumootorid. See on pÀris eriline.
303
00:19:16,656 --> 00:19:20,284
Rummumootori puhul
pole vaja kapotialust.
304
00:19:20,368 --> 00:19:22,411
Kui lased mÔtted
vabaks ja ĂŒtled,
305
00:19:22,495 --> 00:19:26,415
et sÔiduk pole miski, mille
keskel on kuskil suur mootor,
306
00:19:26,499 --> 00:19:30,670
vaid sa saad mootori panna
ratastesse, nagu nende rataste puhul,
307
00:19:30,753 --> 00:19:34,340
siis saad kÔiksugu asju teha.
308
00:19:36,425 --> 00:19:39,220
See oli imeline. Lahe. - AitÀh.
309
00:19:39,303 --> 00:19:41,764
Oled kaks korda...
- Olen nii rahul.
310
00:19:41,847 --> 00:19:44,308
kui mitte kolm korda
mu unistused tÀitnud.
311
00:19:44,392 --> 00:19:47,728
See tĂŒĂŒp... Ma tulen
pööraste mÔtetega.
312
00:19:47,812 --> 00:19:51,732
Ma ei suuda seda uskuda. Ja
kui hĂŒbriidi peale lĂ€hed, oled kiire.
313
00:19:51,816 --> 00:19:53,234
Kiire, jah. - Kiire.
314
00:19:53,317 --> 00:19:56,278
VĂ€ga kiire. - Pidurite
jaoks liiga kiire.
315
00:19:56,362 --> 00:20:01,450
Need on mu lemmikud. Armastan
JD, FH ja 1920. a alguse ratastega sÔita.
316
00:20:01,534 --> 00:20:06,247
1910.-1920. aasta ratastega,
sest need on nagu ajakapslid.
317
00:20:06,330 --> 00:20:10,501
Tunned teed, ratast, kere
ja see on kaunis tunne.
318
00:20:10,584 --> 00:20:15,089
See oli vanaraud ja nĂŒĂŒd
on see uuesti ellu Àratatud.
319
00:20:15,172 --> 00:20:18,217
See on nii lÔbus.
Kilomeetrite viisi...
320
00:20:19,719 --> 00:20:22,096
Said suurepÀraselt hakkama.
321
00:20:22,179 --> 00:20:25,558
See on lahe, et sul tuleb mÔte.
322
00:20:25,641 --> 00:20:27,059
Kulub kaks aastat.
323
00:20:27,143 --> 00:20:29,687
MÔtled, et see on vÔimatu.
324
00:20:29,770 --> 00:20:34,066
Aga tuled kohale ja mÔtled, et
issand, ma pole midagi sellist tundnud.
325
00:20:34,150 --> 00:20:35,609
VĂ€ga lahe tunne.
326
00:20:35,693 --> 00:20:40,573
Olen nii paljusid asju teinud
ja see on nii lihtne mÔte.
327
00:20:40,656 --> 00:20:43,743
Inimesi paneks imestama,
et see on saavutatav.
328
00:20:44,910 --> 00:20:48,998
VÔtad midagi, mis ei
töötanud vÔi mis on sulle kallis,
329
00:20:49,081 --> 00:20:51,792
ja keerad vaid hooba,
see on nii lihtne.
330
00:20:51,876 --> 00:20:54,086
See on nii kaunis.
331
00:20:55,087 --> 00:20:56,881
See peabki nii sujuv olema.
332
00:20:56,964 --> 00:21:01,051
Rolls-Royce pidi selline
olema, vaikne ja rahulik.
333
00:21:01,135 --> 00:21:03,179
Vaata seda, vennas.
334
00:21:07,391 --> 00:21:10,019
Sunreef Yachts GdaĆsk, Poola
335
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
RÀÀgi sellest hoonest.
336
00:21:14,899 --> 00:21:17,443
{\an3}KÔik algas siin? - Jah.
337
00:21:17,526 --> 00:21:20,905
{\an3}Siin sai kÔik alguse?
- Jah, 2002. aastal.
338
00:21:20,988 --> 00:21:24,825
{\an3}Francisel oli selge pilt
sellest, mis ta saavutada soovis
339
00:21:24,909 --> 00:21:27,495
ja mida teha soovis ning
sellistega koos olemine
340
00:21:27,578 --> 00:21:31,207
on vÀga inspireeriv,
sest ta on selles nii sees.
341
00:21:31,290 --> 00:21:36,462
Ta elab sadamas, ta elab
seal, kus firma laevu ehitab.
342
00:21:39,089 --> 00:21:40,633
Nii lahe.
343
00:21:43,344 --> 00:21:45,638
{\an8}Ăhel ööl mĂ”tlesin
pÀikesepaneelile.
344
00:21:45,721 --> 00:21:48,849
{\an8}See oli unenÀgu. - Vau.
345
00:21:50,309 --> 00:21:55,731
{\an8}Ătlesin, et ei taha osta paneeli,
vaid ainult vÀikest elementi.
346
00:21:55,815 --> 00:22:00,569
{\an8}Tegin ise ĂŒhe töötajaga
esimese prototĂŒĂŒbi.
347
00:22:00,653 --> 00:22:03,614
See ongi. Vau.
348
00:22:05,115 --> 00:22:08,327
{\an8}Minu vÀljakutse on tihti
midagi uut vÀlja mÔelda.
349
00:22:08,410 --> 00:22:10,120
{\an8}Tead, miks me erilised oleme?
350
00:22:10,204 --> 00:22:13,123
Ma pean looma, tegema, mul
on mÔtted, pean parandama.
351
00:22:13,207 --> 00:22:16,502
Ja sina lausa elad
siin. Sama siin.
352
00:22:16,585 --> 00:22:20,047
Ma elan pidevalt tööl.
353
00:22:20,130 --> 00:22:22,675
Saan rohkem töötada.
Tuleb leida need inimesed,
354
00:22:22,758 --> 00:22:25,594
kes jÀrgnevad ja teevad
kunsti. Ma... - See on raske.
355
00:22:25,678 --> 00:22:28,138
Olen siin sind nÀitamas,
sest sa lÔid selle.
356
00:22:28,222 --> 00:22:29,723
Pidasin seda geniaalseks.
357
00:22:31,725 --> 00:22:34,228
KÔik roheline... - Need
on pÀikesepaneelid?
358
00:22:34,311 --> 00:22:35,437
Jah, paneelid.
359
00:22:35,521 --> 00:22:37,356
42 meetrit. - Jah.
360
00:22:37,439 --> 00:22:41,110
Suurim katamaraan,
mis praegu ehituses on.
361
00:22:41,193 --> 00:22:47,032
See laev on ainulaadne,
see on ĂŒleni solaarkesta all.
362
00:22:47,116 --> 00:22:49,743
Mille? - Solaarkesta.
363
00:22:49,827 --> 00:22:55,457
Solaarkesta? Super
solaarkesta. Jah.
364
00:22:56,834 --> 00:22:58,294
KÔlab kenasti.
365
00:22:59,879 --> 00:23:01,505
Milleks suurte laevade kĂŒtus?
366
00:23:01,589 --> 00:23:05,426
Mida rohkem saame planeedi
saastamist vÀhendada, seda parem.
367
00:23:05,509 --> 00:23:08,220
See on hÀmmastav.
See toidab kogu laeva Àra.
368
00:23:08,304 --> 00:23:11,932
Ăleni pĂ€ikesepaneelid, mille
nad ehitasid. Nende leiutis.
369
00:23:12,016 --> 00:23:14,685
Sa nÀed selle kÔrval hea vÀlja.
370
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
AitÀh, vennas.
371
00:23:17,688 --> 00:23:19,064
Kuule.
372
00:23:23,319 --> 00:23:26,989
KÔik, mis nad tegid,
materjalid, erinevad kÔik.
373
00:23:27,072 --> 00:23:28,282
Vetikad. - Jah.
374
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
TÔesti? - Jah.
375
00:23:29,617 --> 00:23:31,243
PĂŒha perse.
376
00:23:31,327 --> 00:23:36,248
See luksusbrĂ€nd ĂŒritab paljusid asju
muuta. Pidasin seda hÀmmastavaks.
377
00:23:36,332 --> 00:23:39,627
See on minu teema.
378
00:23:39,710 --> 00:23:42,504
See on kuradi ilus.
379
00:23:42,588 --> 00:23:46,467
See on ehitusosa,
100% ĂŒmbertöödeldav.
380
00:23:46,550 --> 00:23:49,845
Mul on seda endale vaja.
See on nagu maal. Vaadake.
381
00:23:50,846 --> 00:23:53,599
See on sulatatud
vulkaanikivim, mille teeme...
382
00:23:53,682 --> 00:23:56,268
See on vulkaanikivim?
- Jah, vaata seda.
383
00:23:56,352 --> 00:23:58,687
Basalt? Vau.
- Jah, see on basalt.
384
00:23:58,771 --> 00:24:02,566
Vau. Kas ma saaksin
palun need kangad endale?
385
00:24:02,650 --> 00:24:04,193
Jah. - Suur aitÀh.
386
00:24:04,276 --> 00:24:05,444
VÔta heaks. - AitÀh.
387
00:24:05,527 --> 00:24:07,071
See on tavaline paneel.
388
00:24:07,154 --> 00:24:09,907
Jah, see on kobakas,
midagi sellist. - Jah.
389
00:24:09,990 --> 00:24:14,370
See on meie oma. VÔid
nende kaalu vÔrrelda.
390
00:24:14,453 --> 00:24:20,125
Sellest saadav
energia on isegi suurem.
391
00:24:20,209 --> 00:24:23,796
Sellest saadav energia
on suurem? Vau.
392
00:24:25,756 --> 00:24:30,970
Sa ei kleebi lihtsalt pÀikesepaneeli
kĂŒlje peale, kust see varsti Ă€ra kukub.
393
00:24:31,053 --> 00:24:33,847
See on osa ehitusest.
VĂ€ga muljetavaldav.
394
00:24:33,931 --> 00:24:36,308
See on veidi uskumatu.
395
00:24:36,392 --> 00:24:41,021
Ilus ja pÔnev on nÀha
inimesi ja firmasid,
396
00:24:41,105 --> 00:24:44,274
kes tÔesti tahavad asju muuta.
397
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
{\an8}Ăkolaevad töötavad.
398
00:24:47,361 --> 00:24:48,946
{\an8}Elektrilaevad töötavad.
399
00:24:49,029 --> 00:24:51,490
{\an8}Ma tahan ujuda puhtas vees.
400
00:24:51,573 --> 00:24:54,118
{\an8}Me teeme seda oma laste nimel.
401
00:24:54,201 --> 00:24:57,162
Sa oled parim.
402
00:24:58,580 --> 00:25:01,667
See on kaunis. See on pÔnev.
403
00:25:11,510 --> 00:25:12,845
Vau.
404
00:25:14,221 --> 00:25:18,642
Kui nÀrvis sa oled, kui mÔne
sellisega sÔidad? Oled nagu...
405
00:25:19,852 --> 00:25:22,646
See on pöörane.
406
00:25:22,730 --> 00:25:25,065
Vaik on umbes
70% ulatuses taimne
407
00:25:25,149 --> 00:25:29,445
ja nad pĂŒĂŒavad seda
tÔsta, aga 70% taimne.
408
00:25:29,528 --> 00:25:32,114
Need on plastpudelitest
valmistatud.
409
00:25:32,197 --> 00:25:35,492
Nad kasutavad
lina- ja kanepikiudusid.
410
00:25:36,493 --> 00:25:39,455
Nad vabanesid
klaaskiust. Uskumatu.
411
00:25:48,839 --> 00:25:52,051
Valmistume suureks
sulpsuks. See kaalub 100 tonni.
412
00:25:52,134 --> 00:25:56,180
Vaata seda kraanat. Pagan.
413
00:25:57,514 --> 00:26:00,225
Ma pole varem sellist
veekraanat nÀinud.
414
00:26:00,309 --> 00:26:02,269
See on uskumatu.
415
00:26:14,865 --> 00:26:15,866
Ăhendkuningriik
416
00:26:15,949 --> 00:26:18,118
Mitu aastat seda valmistatud on?
417
00:26:18,202 --> 00:26:20,204
Kaheksateist kuud? Jah.
418
00:26:20,287 --> 00:26:22,915
Esimesed Bentleyd
lÀhevad tootmisesse
419
00:26:22,998 --> 00:26:25,626
ja Jasoni auto on esimene.
420
00:26:31,840 --> 00:26:34,635
Issand jumal!
421
00:26:35,761 --> 00:26:38,555
Vaadake seda.
422
00:26:38,639 --> 00:26:41,266
PĂŒha perse!
423
00:26:47,439 --> 00:26:50,734
Diablole. Vanaisa Diablole.
424
00:26:50,818 --> 00:26:56,281
Tahan klassikalisi autosid minevikust
ĂŒmbermĂ”testada ja uute inimesteni tuua.
425
00:26:56,365 --> 00:26:59,535
See on suur au ja mida rohkem
seda teha saame, seda parem.
426
00:27:01,203 --> 00:27:02,454
Juhe kÀib siia.
427
00:27:02,538 --> 00:27:04,248
Ăleni? - Ăleni. Vaata.
428
00:27:05,332 --> 00:27:07,668
Olgu, lÀhme sÔitma.
429
00:27:10,671 --> 00:27:14,091
Olen vÔidusÔiduautodes
istunud, aga see, mis nad teevad...
430
00:27:14,174 --> 00:27:16,385
Ăhel hetkel mina sĂ”itsin
431
00:27:16,468 --> 00:27:19,221
ja siis olin ta kÔrvalistmel.
432
00:27:19,304 --> 00:27:22,599
Ma kartsin. Uskumatu,
mida me tegime.
433
00:27:22,683 --> 00:27:25,769
Sellel oli nii palju
jÔudu ja vÔimsust.
434
00:27:33,277 --> 00:27:34,403
Olgu.
435
00:27:35,404 --> 00:27:38,866
{\an1}SÔidan sulle lÀhedale ja
siis teen vahetuse, olgu, D?
436
00:27:40,909 --> 00:27:41,994
Olgu, lÀksime.
437
00:27:44,538 --> 00:27:45,622
Olgu, vaata seda.
438
00:27:46,623 --> 00:27:48,000
Sidur alla.
439
00:27:48,083 --> 00:27:50,711
Teine kÀik. Annad gaasi.
440
00:27:55,507 --> 00:27:57,634
Sa ei pea... Vaata, vaata.
441
00:27:57,718 --> 00:28:00,888
Niimoodi. Olen
uuesti vabakÀigul.
442
00:28:00,971 --> 00:28:04,600
Tagasi vabakÀigule.
Vajutad lĂŒlitit.
443
00:28:04,683 --> 00:28:05,726
Tagasi elektril.
444
00:28:05,809 --> 00:28:10,147
TĂ”mban vaid ĂŒhte kangi ja see
vahetab uuesti. Saame minna.
445
00:28:11,148 --> 00:28:12,232
Kas teate, paljud...
446
00:28:12,316 --> 00:28:18,572
Teate, kui paljud vanemad mehed
ei jĂ”ua enam ratas kĂ€ima lĂŒĂŒa?
447
00:28:18,655 --> 00:28:21,074
LÔpuks ei jÔua ma
ratast kĂ€ima lĂŒĂŒa.
448
00:28:21,158 --> 00:28:23,327
Saan vana rattaga
igavesti sÔita.
449
00:28:24,328 --> 00:28:28,749
Kui tahan seda hÀÀlt kuulda
vÔi ei taha, vajutan lihtsalt nuppu.
450
00:28:31,210 --> 00:28:33,503
Me maandusime kuu peale!
451
00:28:34,504 --> 00:28:37,591
Me maandusime kuu peale!
452
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Me oleme kohal.
453
00:28:41,178 --> 00:28:43,513
See ei peaks nii kÀima.
454
00:28:43,597 --> 00:28:47,434
Arvan, et kÔik mootorratturid
peaksid seda proovima.
455
00:28:48,435 --> 00:28:50,687
MÔtled, et vau, see liigub.
456
00:28:50,771 --> 00:28:54,858
Ma tunnen vÔimu
ja mingit hÀÀlt pole.
457
00:28:54,942 --> 00:28:57,444
Ma saan sÔbraga vestelda.
458
00:28:57,527 --> 00:29:02,074
SÔidad lÀbi mÀgede ja
kruiisid 1920. aastate rattaga
459
00:29:02,157 --> 00:29:04,159
ja see tundub
nagu 1920. a ratas.
460
00:29:04,243 --> 00:29:07,663
See on kaunis kogemus.
461
00:29:24,513 --> 00:29:26,139
Tule siia, Todd.
462
00:29:27,140 --> 00:29:29,559
Mis sa arvad? - See on pöörane.
463
00:29:29,643 --> 00:29:31,103
TÀiesti pöörane.
464
00:29:31,186 --> 00:29:34,856
See on antiik, mis kÔlab
nagu vaikne Ômblusmasin.
465
00:29:34,940 --> 00:29:37,776
Olen seda kogenud, kui
su mootorratas sureb vÀlja
466
00:29:37,859 --> 00:29:39,528
ja pĂŒĂŒad allamĂ€ge kĂ€ima saada.
467
00:29:39,611 --> 00:29:41,446
TÀpselt. - VÔi allamÀge veeredes,
468
00:29:41,530 --> 00:29:43,323
mÔtled, et see on korraks tore.
469
00:29:43,407 --> 00:29:46,451
Aga alla jÔudes avad
selle ja jÀtkad. - Jah.
470
00:29:47,661 --> 00:29:50,122
Sul on visioon. - Jah,
aga New Yorgis...
471
00:29:50,205 --> 00:29:53,500
Kujutad ette sellega
linnas kruiisimist?
472
00:29:53,583 --> 00:29:55,544
Karjud ja sÔidad rattareas?
473
00:29:59,089 --> 00:30:01,883
Jah! Tule siia, vennas.
474
00:30:01,967 --> 00:30:05,595
Jah! - Oh sa poiss.
475
00:30:05,679 --> 00:30:07,639
Vau.
476
00:30:09,224 --> 00:30:10,225
Nii naljakas.
477
00:30:10,309 --> 00:30:12,019
Tore, sain sinuga. - Jah.
478
00:30:12,102 --> 00:30:15,022
Todd kahtleb
kÔiges, mida ma teen
479
00:30:15,105 --> 00:30:17,649
ja naerab kĂ”ikide mu mĂ”tete ĂŒle.
480
00:30:17,733 --> 00:30:20,569
Ta on kambas peorikkuja.
481
00:30:20,652 --> 00:30:22,237
Ja armastan teda. - TĂ€nan.
482
00:30:22,321 --> 00:30:25,407
Minu eesmÀrk on talle
seda nina alla hÔÔruda.
483
00:30:26,700 --> 00:30:31,371
Nii et mind inspireerib see, et
saan Toddi panna oma sÔnu sööma.
484
00:30:31,455 --> 00:30:33,790
See on uskumatu.
- KÔik lÀhevad elevile.
485
00:30:33,874 --> 00:30:34,875
See on imeline.
486
00:30:34,958 --> 00:30:40,339
Selle episoodi kogu iva oli nÀha,
kui kaugele innovatsioon, tehnoloogia,
487
00:30:40,422 --> 00:30:42,507
elekter ja pÀikeseenergia
on jÔudnud.
488
00:30:42,591 --> 00:30:44,593
Tunnen selle kÔige vastu huvi,
489
00:30:44,676 --> 00:30:47,679
aga samas teen ka
asju, mida ma armastan.
490
00:30:47,763 --> 00:30:51,725
Sest bensiini ja kĂŒtusega...
Armastan neid vanu rattaid.
491
00:30:51,808 --> 00:30:54,394
Ma ei sÔida nendega kogu
aeg, aga need töötavad.
492
00:30:54,478 --> 00:30:58,148
See oleks eriline, kui saaks
need rikkumata e-sÔidukiteks teha.
493
00:30:58,231 --> 00:31:04,237
ĂlejÀÀnud episoodis pidime
494
00:31:04,321 --> 00:31:07,949
testima nelikvedu
ja elektrisÔidukeid,
495
00:31:08,033 --> 00:31:09,743
aga teisalt jÀÀme siia.
496
00:31:12,329 --> 00:31:15,916
VÔrgust vÀljas elektrisÔiduk
on vÀga vÔimalik.
497
00:31:15,999 --> 00:31:21,713
Jason ĂŒtles: "Miks te ei tee
treilerit, millel on suur aku kĂŒljes?"
498
00:31:21,797 --> 00:31:22,798
See on lahe,
499
00:31:22,881 --> 00:31:25,467
sest saad treilerit
pÀikeseenergiaga laadida.
500
00:31:25,550 --> 00:31:31,890
Saad siis akut treileril vedada
sinna, kus seda vaja on.
501
00:31:31,973 --> 00:31:34,935
See on tarnitav energia.
502
00:31:35,018 --> 00:31:37,979
Me töötame Ăhendkuningriigis
ĂŒhe ettevĂ”ttega,
503
00:31:38,063 --> 00:31:42,692
kes kavatsevad energiat tarnida
nendesse Ukraina paikadesse,
504
00:31:42,776 --> 00:31:44,152
kus elektrivÔrk hÀvitati.
505
00:31:44,236 --> 00:31:46,488
See on nagu bensiinijaam.
506
00:31:46,571 --> 00:31:48,615
Sellega saab nii palju teha.
507
00:31:48,698 --> 00:31:51,326
KÔik saab isemajanduslik olla.
508
00:31:51,410 --> 00:31:53,829
KÔik oleneb laadimisjaamast.
509
00:31:53,912 --> 00:31:56,790
MÔte oli ehitada nagu baaslaager
510
00:31:56,873 --> 00:31:59,209
ja vaadata, kui kauaks
sinna jÀÀda saame.
511
00:31:59,292 --> 00:32:01,211
See on perepuhkus.
512
00:32:01,294 --> 00:32:03,338
LĂ€hed sellega
nÀdalavahetuseks vÀlja
513
00:32:03,422 --> 00:32:06,842
ja kÔik on olemas.
LÔbutsed, laed oma asju.
514
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
KÔik on olemas.
515
00:32:08,009 --> 00:32:11,680
Ja mÔned tÔsised
DJ-puldid, mida on vaja...
516
00:32:11,763 --> 00:32:13,932
See on kÔik, jah.
517
00:32:14,933 --> 00:32:16,560
JÀrgmisena vÔtame gaasi...
518
00:32:16,643 --> 00:32:19,479
Paned oma hularÔngad siia.
519
00:32:19,563 --> 00:32:21,857
Burning Manile minek.
520
00:32:24,109 --> 00:32:25,610
Tere tulemast.
521
00:32:25,694 --> 00:32:31,575
Tahtsin lÀbi looduse liikuda,
olla vaikselt ja sinna jÀÀda,
522
00:32:31,658 --> 00:32:33,243
nii et bensiini pole vaja.
523
00:32:33,326 --> 00:32:35,871
Saame olla tÀis laetud,
sinna jÀÀda ja mÀngida.
524
00:32:35,954 --> 00:32:37,706
Ja ma tahtsin...
525
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
See ajab mÔned
"entusiastid" vihale,
526
00:32:40,292 --> 00:32:43,962
aga seda ma teengi. Tahtsin
vÔtta originaalse vÀrviga...
527
00:32:44,963 --> 00:32:47,632
Mul on originaalse
vÀrviga. Lahe on see,
528
00:32:47,716 --> 00:32:52,596
et saad mootori vÀlja
vÔtta ja uuesti sisse panna.
529
00:32:52,679 --> 00:32:55,849
Keerad mÔned osad
lahti, teised osad kinni.
530
00:32:55,932 --> 00:32:57,017
Autot me ei puutu.
531
00:32:57,100 --> 00:33:00,312
Poltidega. Ei mingit lÔikamist,
puurimist, keevitamist.
532
00:33:00,395 --> 00:33:04,107
Vaadake. Ei mingit puurimist,
lÔikamist, paneme sisse tagasi. NÀete?
533
00:33:04,191 --> 00:33:07,152
Miski ei saanud
viga. KÔik on hÀsti.
534
00:33:07,235 --> 00:33:09,196
Mul on Land Rovereid.
Armastan neid.
535
00:33:09,279 --> 00:33:12,949
Need on kaunid. Nende
disain on lihtne ja elegantne.
536
00:33:13,033 --> 00:33:16,453
Saime vÔtta
originaalse vÀrviga auto,
537
00:33:16,536 --> 00:33:19,664
mootori vÀlja vÔtta ja
elektrimootori sisse panna.
538
00:33:19,748 --> 00:33:21,666
Neid saab vahetada, kui tahad.
539
00:33:27,631 --> 00:33:30,175
Oodake. Kas filmiksite lÀhedalt?
540
00:33:32,511 --> 00:33:34,262
Vaadake kapoti alla!
541
00:33:34,346 --> 00:33:36,598
Valmis? LĂ€heb lahti.
542
00:33:36,681 --> 00:33:38,517
Oleme seiklemas.
543
00:33:38,600 --> 00:33:40,268
Teadsid, mis juhtub.
544
00:33:40,352 --> 00:33:41,937
LĂ€heb lahti.
545
00:33:42,020 --> 00:33:43,980
Vaata seda!
546
00:33:44,064 --> 00:33:46,483
Kas pole lahe?
547
00:33:46,566 --> 00:33:48,485
KÔik on kulutatud.
548
00:33:48,568 --> 00:33:50,070
VÔtame katuse maha.
549
00:33:50,153 --> 00:33:51,988
Siis lÀhme sÔitma.
550
00:34:01,623 --> 00:34:02,749
Lola.
551
00:34:04,751 --> 00:34:07,754
Istu peale, kullake.
NĂ€ita, mida teha.
552
00:34:07,837 --> 00:34:09,172
Olgu.
553
00:34:30,944 --> 00:34:33,947
Sellel on nii palju
vĂ”imsust. PĂŒha...
554
00:34:36,533 --> 00:34:38,034
Maandusime kuule!
555
00:34:38,118 --> 00:34:40,829
Nelikvedu. See on nii vaikne.
556
00:34:40,911 --> 00:34:43,206
Me ei hÀvita
kÔike, mis ette jÀÀb.
557
00:34:43,290 --> 00:34:45,625
Liigume aeglaselt lÀbi looduse.
558
00:34:47,377 --> 00:34:50,297
Kui tahad lĂ€bi mĂŒristada,
vÔime seda ka teha.
559
00:34:50,380 --> 00:34:53,132
Tahan siin gaasi
anda. Oled valmis?
560
00:34:53,216 --> 00:34:56,469
See laeb veidi. Vabandust, J.
561
00:34:57,846 --> 00:34:59,681
See lÀheb...
562
00:34:59,764 --> 00:35:02,642
Ja siis see aeglustab.
NÀgid, et vÔtsin jala gaasilt?
563
00:35:02,726 --> 00:35:04,603
VÔtsin jala gaasilt. - Jah.
564
00:35:04,686 --> 00:35:06,021
Ja see aeglustab.
565
00:35:06,104 --> 00:35:08,565
Sellele on uksi vaja.
566
00:35:10,567 --> 00:35:12,152
See on pöörane.
567
00:35:13,153 --> 00:35:15,238
Pöörane.
568
00:35:19,451 --> 00:35:24,456
Mulle meeldib bensiin ja kĂŒtis
ja mulle meeldib asju lÔhkuda.
569
00:35:24,539 --> 00:35:27,292
Aga see on teistsugune
kogemus koos oma tĂŒtrega
570
00:35:27,375 --> 00:35:30,045
vaikselt lÀbi metsa sÔita.
571
00:35:31,046 --> 00:35:33,757
See on nii kaunis.
572
00:35:53,902 --> 00:35:57,489
Tore on mÔelda, et
andsime pÀrandisse oma osa
573
00:35:57,572 --> 00:35:59,616
ja lÔime asju, mida
inimesed koguvad
574
00:35:59,699 --> 00:36:01,743
ja ka edaspidi vÀÀrtustavad
575
00:36:01,826 --> 00:36:07,165
ja tutvustasime jÀrgmisele
pÔlvakonnale neid kauneid kunstiteoseid.
576
00:36:08,500 --> 00:36:12,212
Vaikselt metsas sÔites kuuled
kÔike, saad looduses olla
577
00:36:12,295 --> 00:36:15,131
ja saad sellega ĂŒheks,
mitte ei torma sellest lÀbi,
578
00:36:15,215 --> 00:36:19,302
mis on ka omaette lÔbus,
aga see on teine kogemus.
579
00:36:19,386 --> 00:36:23,515
Ja see meeldib mulle
rohkem. TÔsiselt.
580
00:36:24,599 --> 00:36:27,060
Need on nii kaunid.
581
00:36:29,062 --> 00:36:31,022
Arvasin, et need
on vÔltsid. - Tean.
582
00:36:31,106 --> 00:36:33,900
Nad olid nii paigalt,
et pidasin neid vÔltsiks.
583
00:36:33,983 --> 00:36:35,527
Me ĂŒllatasime neid.
584
00:36:35,610 --> 00:36:39,364
Me tulime ĂŒmber nurga ja
nad mÔtlesid, et mida paganat.
585
00:36:41,324 --> 00:36:43,952
Me lÔime selle lapse.
586
00:36:44,035 --> 00:36:46,955
LÔime oma lapse ja oleme
sellele nii pĂŒhendunud
587
00:36:47,038 --> 00:36:50,959
ja oleme detailides
nii sees ja me mÔtleme
588
00:36:51,042 --> 00:36:54,379
programmidele ja
100-aastase rattaga sidumisele
589
00:36:54,462 --> 00:36:56,423
ja mĂ”tleme ĂŒksikasjadele,
590
00:36:56,506 --> 00:37:01,469
aga siis Jason nÀitab
meile, et see on seda vÀÀrt,
591
00:37:01,553 --> 00:37:07,183
et tabasime naelapea pihta. Tema
tagasiside on vahetu ja rÔÔmus.
592
00:37:07,267 --> 00:37:10,729
Tore, sest me tegime
midagi suurepÀrast.
593
00:37:10,812 --> 00:37:13,690
Me tegime tiimina
midagi hÀmmastavat.
594
00:37:13,773 --> 00:37:15,316
See tÔstab kÔigi tuju.
595
00:37:22,323 --> 00:37:23,742
Meil on teed.
596
00:37:27,829 --> 00:37:29,789
KÔik on elektriline. Lahe.
597
00:38:50,411 --> 00:38:55,750
Me avastasime, et libedad
pĂŒksid ja nahkistmed...
598
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Jah, kukkusid peaaegu
vÀlja. Keerasin ja...
599
00:38:58,336 --> 00:39:01,381
Uksi pole. Ătlesin:
"Aeglasemalt! Oota, jÀÀ autosse!"
600
00:39:01,464 --> 00:39:03,675
Uksi pole!
601
00:39:03,716 --> 00:39:07,720
TÔlkinud: Piret Pruul Iyuno45512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.