All language subtitles for Futari Solo Camp_13_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:26.830 --> 00:00:31.550 I have a dream to own my own campsite. 00:00:32.110 --> 00:00:34.380 I want to create the ideal place 00:00:34.380 --> 00:00:39.880 that satisfies not only myself, but my guests, too. 00:00:40.730 --> 00:00:45.320 There's still a lot to study and do first, 00:00:45.320 --> 00:00:48.570 but right now, I'm enjoying that. 00:00:56.110 --> 00:01:00.360 Come to think of it, Shizuku's going to the cottage today. 00:01:11.300 --> 00:01:19.850 Solo Camping for Two 00:02:31.010 --> 00:02:35.010 Episode 13 What Do You Think of Shizuku? 00:02:35.570 --> 00:02:37.390 We're here! 00:02:38.130 --> 00:02:41.260 Wow, just look at that cottage. 00:02:41.580 --> 00:02:42.890 Actually… 00:02:42.890 --> 00:02:46.880 It almost looks more like a rental villa. 00:02:50.860 --> 00:02:52.430 Let's go inside! 00:02:52.430 --> 00:02:55.230 I'm going to park the car. You two go ahead. 00:02:55.230 --> 00:02:56.640 Okay. 00:02:57.570 --> 00:02:59.120 Thanks! 00:02:59.910 --> 00:03:03.700 I bet the inside is great, too. 00:02:59.910 --> 00:03:06.790 line:20% Red-flanked Bluetail Capacity 8 Guests 00:03:03.700 --> 00:03:05.270 Let's explore! 00:03:07.760 --> 00:03:11.050 Wow, it's so clean and chic! 00:03:11.050 --> 00:03:13.430 W-Wow... 00:03:13.840 --> 00:03:16.580 It's bigger than I expected. 00:03:16.800 --> 00:03:18.930 And the kitchen's beautiful. 00:03:19.360 --> 00:03:21.180 There's even a stove. 00:03:22.300 --> 00:03:24.430 And a microwave and refrigerator! 00:03:24.430 --> 00:03:28.560 The changing room and bath are incredible, too! 00:03:28.560 --> 00:03:31.650 I-It's even bigger than my place back home. 00:03:35.720 --> 00:03:37.200 A skylight! 00:03:37.200 --> 00:03:39.950 Skylights are so fancy! 00:03:40.230 --> 00:03:42.660 Oh, wow! 00:03:43.880 --> 00:03:45.710 What's wrong, Shizuku? 00:03:48.500 --> 00:03:51.210 This world is totally foreign to me. 00:03:53.580 --> 00:03:56.770 This place has everything. 00:03:57.830 --> 00:04:03.600 I-I mean, this impressive structure is in the middle of nature. 00:04:03.870 --> 00:04:07.730 It's got A/C and a huge kitchen. 00:04:07.730 --> 00:04:11.730 It's so... c-convenient. 00:04:12.030 --> 00:04:16.570 Of course it's different from regular camping, but... 00:04:17.340 --> 00:04:22.810 Cottage camping is too comfortable for me, Gen-san! 00:04:24.470 --> 00:04:27.290 Normally, finding my own space is a challenge. 00:04:27.710 --> 00:04:33.040 When using the bathroom at night, I struggle with bugs drawn to the light. 00:04:33.470 --> 00:04:39.970 I wonder how I'll cook in a space that's limited and imperfect. 00:04:40.930 --> 00:04:44.970 I miss those inconveniences right now. 00:04:50.920 --> 00:04:53.230 She misses the inconvenience of camping? 00:04:54.460 --> 00:04:56.730 She's a total camper now. 00:05:01.990 --> 00:05:04.740 What'd you scream for? 00:05:04.740 --> 00:05:08.000 I just saw a huge bug out there. 00:05:08.000 --> 00:05:11.880 What? I guess there are bugs in the mountains. 00:05:11.880 --> 00:05:13.590 Ugh, that gives me chills. 00:05:13.590 --> 00:05:16.000 I've never seen that kind before. 00:05:16.270 --> 00:05:21.220 Oh, right. For them, this is out of the ordinary. 00:05:24.180 --> 00:05:26.690 Well, they seem to be having fun. 00:05:26.690 --> 00:05:29.770 This isn't a bad way to enjoy the outdoors once in a while. 00:05:30.110 --> 00:05:32.270 Apparently, there's a river nearby. 00:05:32.980 --> 00:05:34.770 I saw that on the website. 00:05:34.770 --> 00:05:36.980 I brought my sandals. 00:05:36.980 --> 00:05:38.930 You're totally ready to go. 00:05:40.370 --> 00:05:42.490 That sounds cool! Let's go! 00:05:46.780 --> 00:05:48.350 It's so loud. 00:05:48.350 --> 00:05:49.790 The river... 00:05:49.790 --> 00:05:53.870 Now that I think about it, it did rain a lot yesterday. 00:05:53.870 --> 00:05:57.540 It's a shame, but we can't hang out here today. 00:05:57.540 --> 00:06:00.010 I-I guess we'll head back. 00:06:06.640 --> 00:06:08.310 Uh-oh. 00:06:08.310 --> 00:06:11.360 She must've been looking forward to the river. 00:06:11.360 --> 00:06:14.690 Why don't we have lunch to take our minds off of it? 00:06:15.860 --> 00:06:20.280 Right. Lunch. I want lunch. 00:06:21.070 --> 00:06:23.500 Shizuku, what is that? 00:06:23.500 --> 00:06:25.450 Oh, this? 00:06:32.870 --> 00:06:36.130 Ta-da! It's a folding stove! 00:06:36.130 --> 00:06:38.050 W-Wow... 00:06:38.050 --> 00:06:39.500 H-Huh? 00:06:39.500 --> 00:06:42.650 I-I get the appeal. 00:06:42.650 --> 00:06:44.110 Mizuki! 00:06:44.110 --> 00:06:46.390 So, what are you gonna make with it? 00:06:46.390 --> 00:06:49.170 We'll use... this! 00:06:49.530 --> 00:06:52.050 Wow! A hot sandwich maker! 00:06:52.050 --> 00:06:53.760 You're suddenly excited. 00:06:53.760 --> 00:06:56.020 I've always wanted to try using one. 00:06:57.260 --> 00:06:59.510 I brought all kinds of ingredients. 00:07:05.460 --> 00:07:10.530 I call them special spicy sauce snack sandwiches! 00:07:10.530 --> 00:07:14.210 Nice. It's starting to feel outdoorsy. 00:07:14.210 --> 00:07:15.780 They look great, too. 00:07:15.780 --> 00:07:17.240 They look tasty. 00:07:17.240 --> 00:07:20.540 Come on. Eat 'em while they're hot. 00:07:27.470 --> 00:07:30.220 So good! And spicy! 00:07:30.220 --> 00:07:33.070 These go great with booze. 00:07:33.070 --> 00:07:35.330 I'm starting to get excited! 00:07:35.330 --> 00:07:37.480 I want to try making other kinds, too! 00:07:37.480 --> 00:07:39.870 That's the spirit! 00:07:39.870 --> 00:07:41.640 Let's keep cooking! 00:07:43.440 --> 00:07:46.240 Day drinking is awesome. 00:07:46.240 --> 00:07:50.850 Oh, right. I brought board games and stuff. 00:07:50.850 --> 00:07:52.490 Let's play after we eat. 00:07:52.490 --> 00:07:54.060 Sounds good. 00:07:54.060 --> 00:07:57.020 You came prepared to have a good time, huh? 00:08:35.150 --> 00:08:36.300 What is it? 00:08:36.300 --> 00:08:38.290 Oh, it's Shizuku. 00:08:40.660 --> 00:08:43.960 Looks like she's having fun after all. 00:08:46.720 --> 00:08:49.990 "We couldn't hang out at the river because it was flooded," 00:08:49.990 --> 00:08:53.720 "but we're having tons of fun with the board games we brought!" 00:08:53.720 --> 00:08:57.600 Huh. I've never done anything like that. 00:08:57.880 --> 00:09:02.470 "I know! You should send me pictures of things sometimes!" 00:09:03.720 --> 00:09:05.610 Like what, though? 00:09:10.210 --> 00:09:11.490 A picture! 00:09:12.090 --> 00:09:13.530 "My new axe." 00:09:17.600 --> 00:09:19.460 Naw, not this! 00:09:19.460 --> 00:09:23.110 This ain't what I wanted! 00:09:23.560 --> 00:09:27.110 Well, at least he sent me something. 00:09:33.400 --> 00:09:35.280 "Send more pics." 00:09:35.280 --> 00:09:37.670 But I don't have anything to send. 00:09:38.140 --> 00:09:40.020 Hey. 00:09:40.020 --> 00:09:42.910 Quit flirting with that old guy. 00:09:42.910 --> 00:09:45.650 You're with us right now. 00:09:45.650 --> 00:09:48.720 I-I ain't flirtin', okay?! 00:09:50.580 --> 00:09:51.810 Incoming! 00:10:11.000 --> 00:10:12.920 Mizuki wins again. 00:10:14.530 --> 00:10:17.760 If it's a game, I don't lose. 00:10:17.760 --> 00:10:19.310 Darn it! 00:10:20.290 --> 00:10:22.060 That was fun, though. 00:10:22.060 --> 00:10:23.060 Right? 00:10:23.060 --> 00:10:26.050 Playing games outdoors is pretty fun. 00:10:26.050 --> 00:10:29.320 I'd never do this with Gen-san. 00:10:34.640 --> 00:10:36.200 What is it? 00:10:38.370 --> 00:10:39.700 Look. 00:10:45.850 --> 00:10:47.470 It's beautiful. 00:10:48.210 --> 00:10:53.150 It's been a while since I last took in the scenery. 00:10:53.150 --> 00:10:56.470 Have sunsets always been this pretty? 00:10:57.090 --> 00:11:01.600 It's nice to relax out in nature once in a while. 00:11:01.850 --> 00:11:04.880 We have Shizuku to thank for getting hooked on camping. 00:11:04.880 --> 00:11:05.880 Yeah. 00:11:07.510 --> 00:11:13.590 Then I'll do what I can to get you two hooked on camping, too. 00:11:25.200 --> 00:11:26.870 Thanks for waiting. 00:11:27.730 --> 00:11:31.250 I made octopus salad and outdoor pinchos! 00:11:33.260 --> 00:11:36.290 Mizuki and I made sangria, too. 00:11:40.100 --> 00:11:42.460 It's so pretty. 00:11:42.460 --> 00:11:43.830 Okay, then... 00:11:43.830 --> 00:11:47.020 Let's eat! Cheers! 00:11:54.020 --> 00:11:56.530 Yum! 00:11:56.530 --> 00:11:59.660 This salad is so good. The octopus is awesome! 00:11:59.660 --> 00:12:01.990 I'm gonna try the other pinchos, too. 00:12:02.530 --> 00:12:04.700 It should be about ready. 00:12:06.370 --> 00:12:07.790 Next up is... 00:12:08.040 --> 00:12:09.620 Ta-da! 00:12:12.130 --> 00:12:13.580 That's a huge pot. 00:12:13.580 --> 00:12:14.800 What is this? 00:12:15.050 --> 00:12:16.860 A Dutch oven. 00:12:16.860 --> 00:12:18.430 It looks heavy. 00:12:18.430 --> 00:12:22.940 I usually can't bring it because I camp on foot, but today we drove. 00:12:23.360 --> 00:12:27.940 Baking, sauteing, boiling, frying, steaming, and smoking. 00:12:27.940 --> 00:12:30.310 This baby can do it all. 00:12:30.310 --> 00:12:34.140 It's the ultimate outdoor cooking gear! 00:12:34.730 --> 00:12:36.070 Wow. 00:12:36.690 --> 00:12:40.390 Originally, Dutch ovens were placed directly in campfires, 00:12:40.390 --> 00:12:43.830 so most had feet on the bottom. 00:12:43.830 --> 00:12:50.080 People packed firewood and charcoal beneath them and even layered them. 00:12:50.080 --> 00:12:54.340 But in Japan, many campsites don't allow fires on the ground, 00:12:54.340 --> 00:12:59.520 so most people cook over grills or stoves, and legless ovens are more common. 00:12:59.520 --> 00:13:02.120 They're more stable that way. 00:13:02.440 --> 00:13:03.870 Huh. 00:13:04.220 --> 00:13:05.370 Also... 00:13:05.370 --> 00:13:08.730 Wh-Why don't we eat? I can't wait anymore. 00:13:10.440 --> 00:13:12.480 Sorry. I couldn't help myself. 00:13:12.720 --> 00:13:16.730 It's time to reveal today's main dish! 00:13:17.160 --> 00:13:20.740 Easy and filling Spanish hotpot! 00:13:20.740 --> 00:13:21.740 It's tasty! 00:13:23.740 --> 00:13:26.770 It looks so nice and luxurious! 00:13:26.770 --> 00:13:28.540 It's so outdoorsy! 00:13:28.540 --> 00:13:31.480 It's awesomely unfeminine, too. 00:13:31.480 --> 00:13:33.890 Let's stuff ourselves! 00:13:35.790 --> 00:13:37.250 That looks so good! 00:13:43.260 --> 00:13:46.260 Yum! 00:13:46.710 --> 00:13:49.840 I'd better send him a picture of the sangria and hotpot. 00:13:50.270 --> 00:13:53.770 Gen-san again? You're constantly flirting. 00:13:53.770 --> 00:13:55.810 I told ya, I ain't flirtin'! 00:13:55.810 --> 00:13:57.770 I'm just sendin' a picture to 'im! 00:13:57.770 --> 00:13:59.570 There you go again. 00:13:59.570 --> 00:14:02.020 What are your conversations normally like? 00:14:02.020 --> 00:14:04.280 I'm curious, too. 00:14:04.280 --> 00:14:06.280 Our conversations? 00:14:06.280 --> 00:14:08.960 We report and consult on camping. 00:14:08.960 --> 00:14:10.910 Report and consult? 00:14:10.910 --> 00:14:13.630 Huh? What? That's all? 00:14:13.630 --> 00:14:16.200 But you seem so excited to talk to him. 00:14:16.200 --> 00:14:18.150 I-I ain't that excited! 00:14:18.150 --> 00:14:21.050 Yeah, you were. Right? 00:14:21.920 --> 00:14:24.240 You were grinning from ear to ear. 00:14:24.240 --> 00:14:25.640 What?! 00:14:26.440 --> 00:14:28.620 In that case, why don't you... 00:14:43.430 --> 00:14:46.630 I brought whiskey at Akihito's recommendation, 00:14:46.630 --> 00:14:51.730 but a campfire plus whiskey makes the experience even more immersive than usual. 00:14:52.890 --> 00:14:54.520 What a nice night. 00:15:01.050 --> 00:15:02.260 What now? 00:15:02.260 --> 00:15:04.130 line:20% Shizuku - Video Call 00:15:02.580 --> 00:15:03.650 A phone call? 00:15:04.130 --> 00:15:05.010 line:20% Answer 00:15:06.760 --> 00:15:08.910 G-Good evening! 00:15:08.910 --> 00:15:11.010 Wh-What is it? 00:15:11.010 --> 00:15:13.740 I, um... 00:15:13.740 --> 00:15:18.980 I thought I'd end the day by showing you the cottage on a video call. 00:15:18.980 --> 00:15:22.280 I mean... i-if it's not too much trouble. 00:15:22.960 --> 00:15:25.990 W-Well... I can spare a few minutes. 00:15:26.610 --> 00:15:28.660 Thank you! 00:15:28.660 --> 00:15:31.160 Oh, uh... 00:15:32.310 --> 00:15:34.640 First, let me introduce these two. 00:15:34.640 --> 00:15:39.620 These are my friends who came with me, Mizuki and Saya. 00:15:39.620 --> 00:15:40.970 Hello! 00:15:40.970 --> 00:15:41.920 Hello. 00:15:42.680 --> 00:15:45.160 Hey. I'm Kinokura Gen. 00:15:45.620 --> 00:15:46.930 Nice to meet you. 00:15:46.930 --> 00:15:49.870 Huh? Are you nervous? 00:15:49.870 --> 00:15:51.040 Sh-Shut up! 00:15:51.430 --> 00:15:54.310 We had hotpot today. 00:15:54.640 --> 00:15:56.810 Oh, a Dutch oven, huh? 00:15:56.810 --> 00:16:00.520 We didn't make a campfire, but there's a kitchen. 00:16:00.520 --> 00:16:03.820 The yard in front of the cottage is incredible, too! 00:16:03.820 --> 00:16:05.610 Look at her face. 00:16:03.820 --> 00:16:06.700 line:20% It's nothing like normal camping! 00:16:06.700 --> 00:16:10.700 She just looks so happy. 00:16:11.030 --> 00:16:15.780 I thought I'd seen Shizuku happy before, 00:16:15.780 --> 00:16:19.460 but isn't that different from how she looks around us? 00:16:19.460 --> 00:16:21.680 What, are you jealous? 00:16:21.680 --> 00:16:23.830 I-I'm not jealous. 00:16:25.700 --> 00:16:29.890 Well, I guess this means she's found someone special, huh? 00:16:32.020 --> 00:16:35.470 You never disappoint, Gen-san. You made a campfire again today. 00:16:35.740 --> 00:16:37.980 Oh, I want to see! 00:16:37.980 --> 00:16:39.210 Me, too. 00:16:44.720 --> 00:16:46.120 Huh. 00:16:47.330 --> 00:16:53.870 It's nice to be looking at the same campfire even though we're apart, huh? 00:16:55.040 --> 00:16:56.860 What are you talking about, dummy? 00:16:59.870 --> 00:17:01.290 Excuse me. 00:17:01.290 --> 00:17:04.950 Gen-san, what do you think of Shizuku? 00:17:07.880 --> 00:17:09.490 Wh-What?! Saya! 00:17:09.490 --> 00:17:11.050 What are ya sayin'?! 00:17:11.050 --> 00:17:13.140 Are you drunk? 00:17:13.140 --> 00:17:15.460 I'm not that drunk yet. 00:17:15.460 --> 00:17:19.020 Besides, Shizuku, don't you want to know? 00:17:19.020 --> 00:17:22.270 Uh... well, I... 00:17:35.030 --> 00:17:40.120 I... don't know the answer to that yet. 00:17:40.540 --> 00:17:42.290 What?! 00:17:42.940 --> 00:17:45.770 I saw the pictures Shizuku sent. 00:17:46.220 --> 00:17:49.840 You must be good friends. 00:17:50.170 --> 00:17:53.150 I know my answer won't satisfy you two. 00:17:54.170 --> 00:17:56.350 Or you, Shizuku. 00:18:05.580 --> 00:18:08.800 I don't have much experience with relationships. 00:18:08.800 --> 00:18:12.970 Actually, I've avoided them because of past mistakes. 00:18:13.950 --> 00:18:16.840 I don't have family. I have hardly any friends. 00:18:18.220 --> 00:18:20.410 I'm someone who's enjoyed his solitude. 00:18:21.330 --> 00:18:27.700 You might not understand it, but that's who Kinokura Gen is. 00:18:31.890 --> 00:18:33.090 But... 00:18:33.640 --> 00:18:37.350 There's someone who's stepped into my territory. 00:18:37.650 --> 00:18:39.970 line:20% Say you'll go solo camping with me, Gen-san! 00:18:38.220 --> 00:18:39.970 She brazenly inserted herself 00:18:40.360 --> 00:18:42.490 line:20% Rules for solo camping as two! 00:18:40.360 --> 00:18:42.490 and stuck around like she owns the place. 00:18:42.490 --> 00:18:45.520 line:20% Rule one: meet and disperse on site. 00:18:43.770 --> 00:18:46.230 She reminded me of my old self, 00:18:47.200 --> 00:18:51.590 and she showed me joys I'd been neglecting. 00:18:52.950 --> 00:18:57.620 Eventually, teaching her became fun. 00:18:58.310 --> 00:19:03.610 Before I knew it, spending time with her felt natural. 00:19:04.740 --> 00:19:09.960 I still can't articulate what exactly this relationship is, 00:19:10.680 --> 00:19:15.550 but there's one exception who's made her way into my camping experience. 00:19:17.070 --> 00:19:23.890 Without a doubt, Kusano Shizuku is unique and irreplaceable to me. 00:19:24.500 --> 00:19:27.790 Of course, this answer may not satisfy you. 00:19:30.140 --> 00:19:33.210 No, it's plenty for me. 00:19:43.970 --> 00:19:45.700 Honestly... 00:19:48.640 --> 00:19:51.540 I feel like we're on a school trip. 00:19:51.540 --> 00:19:56.830 We had a ton of fun, and the alcohol's making me sleepy. 00:20:04.070 --> 00:20:05.150 Saya. 00:20:07.320 --> 00:20:09.440 Oh, sorry. Th-That was fun, wasn't it? 00:20:09.740 --> 00:20:13.070 What's wrong? You seem down. 00:20:13.070 --> 00:20:15.570 I, um... 00:20:15.570 --> 00:20:17.040 Come here. 00:20:17.040 --> 00:20:18.040 Huh?! 00:20:21.420 --> 00:20:23.740 Listen. About earlier... 00:20:24.120 --> 00:20:26.670 I was surprised and panicked, sure. 00:20:26.670 --> 00:20:28.920 I wondered why you said that. 00:20:29.430 --> 00:20:32.160 What if it ruined our relationship? 00:20:33.130 --> 00:20:36.370 But I'm not mad. 00:20:36.370 --> 00:20:40.420 I know you're not someone who'd say that for fun. 00:20:41.200 --> 00:20:45.040 You said that because you're looking out for me. 00:20:45.930 --> 00:20:51.940 So I'd rather enjoy this time with you than leave you looking like that. 00:20:56.030 --> 00:20:57.250 Take this! 00:20:58.280 --> 00:21:00.540 Join us, Mizuki! 00:21:11.050 --> 00:21:16.470 I know you do things at your own pace, 00:21:16.810 --> 00:21:24.480 but when I saw you talking to Gen-san, I realized you must really like him. 00:21:25.290 --> 00:21:30.890 It made me wonder why Gen-san doesn't understand how you feel. 00:21:32.510 --> 00:21:35.060 I know what you mean. 00:21:35.910 --> 00:21:39.920 But because you asked, I know now. 00:21:40.280 --> 00:21:42.320 I'm really glad you did. 00:21:43.930 --> 00:21:45.450 Sorry. 00:21:45.840 --> 00:21:47.400 Thanks, Shizuku. 00:21:48.450 --> 00:21:51.570 I'm glad we came together today. 00:21:52.120 --> 00:21:53.180 Yeah. 00:23:26.840 --> 00:23:31.380 I feel like I've come to understand Gen-san by camping with him. 00:23:31.760 --> 00:23:34.800 Wait, Gen-san! Not her! 00:23:35.100 --> 00:23:39.980 line:20% Episode 14 Dreaming While Camping Out Alone 00:23:35.610 --> 00:23:39.560 Episode 14: "Dreaming While Camping Out Alone."19516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.