Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,920
Ol�, Kelvin. Chegou hoje.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,680
As autoridades.
Desculpa, Kelvin.
3
00:00:22,880 --> 00:00:26,120
V�o-se lixar todos,
Joseph Ward. Ande, rapaz!
4
00:00:29,560 --> 00:00:31,160
N�o d� para salvar todos, Sr. B.
5
00:00:32,440 --> 00:00:35,119
Um, dois, tr�s, Sr. B!
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,279
Essa � de arrasar.
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,479
Al�m disso, compr�mos-lhe
um cart�o, Sr. B.
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,959
Pedi a todos os rapazes
para o assinarem.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,559
Feliz anivers�rio, Sr. B.
10
00:00:44,560 --> 00:00:46,519
Obrigado, rapazes. Tenham
um bom dia, grandalh�o.
11
00:00:46,520 --> 00:00:48,679
Cuidem-se, rapazes.
Tenham cuidado.
12
00:00:48,680 --> 00:00:50,639
Olha s� para aquilo.
13
00:00:50,640 --> 00:00:51,879
Olha quem �.
14
00:00:51,880 --> 00:00:54,039
At� logo, rapazes. Pai.
15
00:00:54,040 --> 00:00:56,079
J� estamos atrasados.
Ol�. Ol�, Joseph.
16
00:00:56,080 --> 00:00:57,919
Como est�s? Tudo
bem? Sim, tudo bem.
17
00:00:57,920 --> 00:00:59,519
� bom ver-te.
Esqueceste-te, n�o foi?
18
00:00:59,520 --> 00:01:01,719
Os drinks de
anivers�rio? Claro que sim.
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,919
Feliz anivers�rio.
Feliz anivers�rio, Peter.
20
00:01:11,920 --> 00:01:13,559
V� l�, bebe isso.
N�o � um brinquedo.
21
00:01:13,560 --> 00:01:16,279
Feliz anivers�rio, Peter.
22
00:01:16,280 --> 00:01:19,520
Laphroaig duplo, um
cubo de gelo, certo?
23
00:01:21,680 --> 00:01:23,360
Estava na esperan�a de
podermos p�r a conversa em dia.
24
00:01:25,680 --> 00:01:28,559
Agora n�o � mesmo
a altura certa, Natasha.
25
00:01:28,560 --> 00:01:30,119
Para discutir a seguran�a
da nossa comunidade?
26
00:01:30,120 --> 00:01:31,839
N�o, na verdade n�o. A s�rio?
27
00:01:31,840 --> 00:01:33,599
N�o h� roubos?
28
00:01:33,600 --> 00:01:35,799
Delinquentes a vaguear
pela aldeia sem supervis�o?
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,239
Eles s�o supervisionados.
30
00:01:37,240 --> 00:01:39,879
Criminosos a trabalhar arduamente
no seu centro de jardinagem.
31
00:01:39,880 --> 00:01:42,999
Estamos a mudar vidas.
Est�o a mudar esta aldeia.
32
00:01:43,000 --> 00:01:45,519
Eu n�o... Eu n�o... N�o
sou a �nica que pensa assim.
33
00:01:45,520 --> 00:01:48,599
Posso servir-lhe uma
bebida, Sra. Scope?
34
00:01:48,600 --> 00:01:50,519
Sabe, acho que �
uma excelente ideia.
35
00:01:50,520 --> 00:01:53,079
A sua obsess�o em salvar
todos os meninos perdidos
36
00:01:53,080 --> 00:01:56,359
que o governo nos empurra,
est� a tomar conta desta aldeia.
37
00:01:56,360 --> 00:01:57,919
� irrespons�vel.
38
00:01:57,920 --> 00:01:59,599
Eu sou respons�vel.
39
00:01:59,600 --> 00:02:02,999
Estou a assumir a
responsabilidade por todos eles. Sim.
40
00:02:03,000 --> 00:02:04,719
Ok, j� chega. V� l�,
pai. Vamos embora.
41
00:02:04,720 --> 00:02:06,239
Peter, desculpa,
desculpa. Olha...
42
00:02:06,240 --> 00:02:08,799
Muito bem, estragaste o
anivers�rio dele. Obrigado por isso
43
00:02:08,800 --> 00:02:10,599
Sr. B, anda l�!
44
00:02:40,120 --> 00:02:41,280
Peter?
45
00:02:55,920 --> 00:02:57,160
Peter!
46
00:03:06,440 --> 00:03:07,480
Peter?
47
00:03:12,560 --> 00:03:13,959
N�o! Peter!
48
00:03:13,960 --> 00:03:15,560
Meu Deus!
49
00:03:22,284 --> 00:03:24,284
Ellis
50
00:03:25,308 --> 00:03:27,308
S02E01 - Ashenham Part 1
51
00:03:27,532 --> 00:03:29,532
Legendas: slfh64
52
00:03:29,920 --> 00:03:31,719
�N�o, n�o vou fazer isso.
53
00:03:31,720 --> 00:03:33,839
�Procuraste no carro?
Verificaste debaixo do banco?
54
00:03:33,840 --> 00:03:35,839
Porque n�o est�o no
apartamento, m�e. Eu j� procurei.�
55
00:03:35,840 --> 00:03:39,639
Coloquei-as no bolso do
casaco, como sempre, Grace.
56
00:03:39,640 --> 00:03:42,359
S� precisas de
verificar tudo outra vez.
57
00:03:42,360 --> 00:03:44,079
Come�a pelo meu
casaco de inverno preto.
58
00:03:44,080 --> 00:03:46,679
'N�o, porque n�o
sou o teu subordinado,
59
00:03:46,680 --> 00:03:48,239
'e tenho uma vida.
60
00:03:48,240 --> 00:03:50,399
'Compra l� em cima
umas luvas novas.
61
00:03:50,400 --> 00:03:53,119
�Deve haver lojas
de roupa no campo.
62
00:03:53,120 --> 00:03:54,679
�De qualquer
forma, olha, � ver�o.
63
00:03:54,680 --> 00:03:56,759
�Tenho de ir. Tenho
outra chamada.�
64
00:03:56,760 --> 00:03:58,559
Quem �? � a Grace?
65
00:03:58,560 --> 00:04:00,879
�Tudo bem, Grace? Como est�s?�
66
00:04:00,880 --> 00:04:03,159
�Tudo bem, Chet?
Sim, estou bem.�
67
00:04:03,160 --> 00:04:05,439
�M�e? Vejo-te na
quarta-feira, �s 11h45.�
68
00:04:05,440 --> 00:04:06,639
Ok.
69
00:04:06,640 --> 00:04:09,240
Ok. Adeus, Grace. Ha.
70
00:04:10,520 --> 00:04:13,319
O que �... O que � quarta-feira?
71
00:04:13,320 --> 00:04:15,359
Entrevista para a universidade.
72
00:04:15,360 --> 00:04:17,079
Eu levo-a.
73
00:04:17,080 --> 00:04:23,560
Ent�o, chefe, qual � o plano entre
agora e as 11h45 de quarta-feira?
74
00:04:37,640 --> 00:04:40,079
Bom dia, senhora.
75
00:04:40,080 --> 00:04:42,959
�Harper, Ellis, j� chegaram?
76
00:04:42,960 --> 00:04:45,679
�A CSI est� � espera. O
tempo est� a passar, Ells.
77
00:04:45,680 --> 00:04:47,279
�A de Ashenham �
uma unidade pequena.
78
00:04:47,280 --> 00:04:49,759
�O chefe, o Sargento Oliver,
foi promovido recentemente.
79
00:04:49,760 --> 00:04:51,679
�Voltei para a zona
h� uns meses.�
80
00:04:51,680 --> 00:04:56,599
Ley, n�o me arrastaste 320 km
para tomar conta de um detetive
81
00:04:56,600 --> 00:04:58,959
que est� na pol�cia h�
quase tanto tempo quanto eu.
82
00:04:58,960 --> 00:05:00,399
Er, chefe...
83
00:05:00,400 --> 00:05:03,159
�Presidente da C�mara de Ashenham
denuncia onda de criminalidade
84
00:05:03,160 --> 00:05:07,119
�enquanto o programa piloto
do governo � prolongado.�
85
00:05:07,120 --> 00:05:10,599
Ser� que �, o qu�, um alde�o
furioso que se tornou justiceiro?
86
00:05:10,600 --> 00:05:12,919
�Bem, isso parece um
pouco dram�tico.� Sim.
87
00:05:12,920 --> 00:05:16,159
N�o t�o dram�tico como algu�m num
programa emblem�tico a matar o chefe.
88
00:05:16,160 --> 00:05:18,479
�� por isso que o
ministro est� preocupado.
89
00:05:18,480 --> 00:05:19,920
�Ent�o, j� chegaste?�
90
00:05:26,920 --> 00:05:28,559
Isso n�o est� certo. Eu sei.
91
00:05:28,560 --> 00:05:31,039
Eles n�o deviam estar aqui.
N�o deviam. S�o criminosos.
92
00:05:31,040 --> 00:05:32,559
Eles n�o deviam estar aqui.
93
00:05:40,400 --> 00:05:43,079
Certo, s� preciso que
todos recuem, por favor.
94
00:05:43,080 --> 00:05:44,439
Muito obrigado.
95
00:06:00,040 --> 00:06:02,599
DCI Ellis?
96
00:06:02,600 --> 00:06:04,119
DS Harper? Sim.
97
00:06:04,120 --> 00:06:07,919
Detetive-sargento Oliver. Desculpem.
Temos aqui uma situa��o complicada.
98
00:06:07,920 --> 00:06:10,199
As ordens eram para
esperar por voc�s.
99
00:06:10,200 --> 00:06:13,319
O autocarro para os
infratores est� atrasado.
100
00:06:13,320 --> 00:06:16,079
O DS Harper vai lev�-los
para fora do local. Sim.
101
00:06:16,080 --> 00:06:18,320
Explique-me o que se
passou no local. Senhora.
102
00:06:22,680 --> 00:06:23,839
Obrigada.
103
00:06:23,840 --> 00:06:26,559
A ex-namorada dele, Natasha
Scope, descobriu o corpo.
104
00:06:26,560 --> 00:06:28,959
Disse que chegou e
encontrou a porta destrancada.
105
00:06:28,960 --> 00:06:30,679
N�o � invulgar em Ashenham,
106
00:06:30,680 --> 00:06:33,080
mas ela disse que ficou
preocupada ao encontr�-la aberta.
107
00:06:35,920 --> 00:06:38,320
N�o h� sinais de arrombamento.
108
00:06:49,280 --> 00:06:51,960
Meu Deus. Lix�via!
109
00:07:26,720 --> 00:07:29,599
Este foi lavado com
lix�via. Este s� foi lavado.
110
00:07:38,120 --> 00:07:41,200
O DCI Ellis est� l� em cima.
111
00:07:43,800 --> 00:07:45,080
Contus�es ligeiras.
112
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
Possivelmente defensivas.
113
00:07:50,000 --> 00:07:51,360
Pet�quias t�nues.
114
00:07:55,800 --> 00:07:57,400
Livor mortis.
115
00:08:01,160 --> 00:08:04,840
Um cartucho de
jogo? �Ghoul Mayhem�?
116
00:08:06,320 --> 00:08:08,639
Chamem os peritos forenses.
117
00:08:08,640 --> 00:08:11,240
Vai ser dif�cil encontrar
alguma prova f�sica, mas...
118
00:08:12,600 --> 00:08:14,639
Desculpa...
119
00:08:14,640 --> 00:08:17,199
talvez eu n�o esteja a
ver o que tu est�s a ver?
120
00:08:17,200 --> 00:08:19,919
Olha para ele. Camisa
levantada. Cabelos em p�.
121
00:08:19,920 --> 00:08:21,879
Algu�m puxou os
len��is por baixo dele.
122
00:08:21,880 --> 00:08:24,399
Estava com ele quando
morreu ou pouco depois,
123
00:08:24,400 --> 00:08:27,159
o que torna isto
uma cena de crime.
124
00:08:27,160 --> 00:08:28,960
Mas n�o h� len��is aqui.
125
00:08:32,320 --> 00:08:35,600
90 graus a duas
horas e 42 minutos.
126
00:08:48,080 --> 00:08:51,879
Ainda est�o h�midos,
os len��is e as fronhas.
127
00:08:51,880 --> 00:08:54,088
A nossa melhor esperan�a
de encontrar ADN, que
128
00:08:54,112 --> 00:08:56,319
o assassino teve o
cuidado de lavar a 95 �C.
129
00:08:56,320 --> 00:08:59,199
Certo, ent�o, todos conseguem
sentir o cheiro da lix�via.
130
00:08:59,200 --> 00:09:00,879
Algu�m que sabia
o que estava a fazer
131
00:09:00,880 --> 00:09:02,759
limpou a casa de
impress�es digitais e de ADN.
132
00:09:02,760 --> 00:09:04,919
Esperemos que tenham
deixado escapar algum pormenor.
133
00:09:04,920 --> 00:09:07,399
A v�tima est� na cama,
com a roupa desarrumada,
134
00:09:07,400 --> 00:09:09,879
por isso n�o podemos excluir a
possibilidade de agress�o sexual.
135
00:09:09,880 --> 00:09:13,799
Quero fotografias detalhadas
antes de embalarem as provas.
136
00:09:13,800 --> 00:09:15,359
Ele n�o tinha o
telem�vel consigo.
137
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
Vamos encontr�-lo.
138
00:09:17,920 --> 00:09:20,199
E tirem as impress�es
digitais disto. Sim, senhora.
139
00:09:20,200 --> 00:09:21,639
Os copos est�o limpos,
140
00:09:21,640 --> 00:09:24,439
mas h� uma caneca na m�quina de lavar
lou�a que eles podem ter deixado escapar.
141
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Ok.
142
00:09:28,680 --> 00:09:32,839
O agente Leighton disse que se mudou
de volta para a zona h� alguns meses.
143
00:09:32,840 --> 00:09:34,919
N�o sei se conhecia a v�tima.
144
00:09:34,920 --> 00:09:37,199
Conhe�o toda a gente
que vive num raio de 24 km.
145
00:09:37,200 --> 00:09:39,999
Ficaria sem emprego se n�o
pudesse investigar os meus vizinhos.
146
00:09:40,000 --> 00:09:43,279
Detetive-chefe Ellis, o que
precisar, eu arranjo para si.
147
00:09:43,280 --> 00:09:47,320
Esta � a Natasha Scope,
que... ...encontrou a v�tima.
148
00:09:49,160 --> 00:09:50,720
Vamos para um
s�tio mais tranquilo.
149
00:09:54,000 --> 00:09:57,239
Imagino o que ter�s
ouvido sobre o Peter e eu.
150
00:09:57,240 --> 00:10:00,119
Bem, deduzo que
esteja nas redes sociais.
151
00:10:00,120 --> 00:10:02,199
A nossa discuss�o.
152
00:10:02,200 --> 00:10:04,639
Como presidente da Junta
de Freguesia de Ashenham,
153
00:10:04,640 --> 00:10:06,759
tinha reservas
quanto ao projeto.
154
00:10:06,760 --> 00:10:10,559
Discutiu com o Sr. Barron na
festa de anivers�rio dele no s�bado,
155
00:10:10,560 --> 00:10:13,160
e tinha uma rela��o
com o falecido.
156
00:10:14,280 --> 00:10:16,300
Vamos precisar das suas impress�es
digitais e do seu ADN, Sra. Scope.
157
00:10:19,640 --> 00:10:21,360
Sim, devem estar
por toda a casa.
158
00:10:26,120 --> 00:10:28,280
Tudo deixa a sua marca.
159
00:10:30,400 --> 00:10:31,680
Certo?
160
00:10:34,480 --> 00:10:39,319
Fui l� ontem � tarde, por volta
das tr�s, para... pedir desculpa.
161
00:10:39,320 --> 00:10:41,248
Houve uma reuni�o de
emerg�ncia da par�quia
162
00:10:41,272 --> 00:10:43,199
� qual eu precisava
que ele comparecesse.
163
00:10:43,200 --> 00:10:44,919
Passaste por l� para
tomar um caf�? Sim.
164
00:10:44,920 --> 00:10:46,919
N�o...
165
00:10:46,920 --> 00:10:49,640
ele estava l�, mas
n�o me deixou entrar.
166
00:10:50,960 --> 00:10:53,679
Coloquei o convite num cart�o,
167
00:10:53,680 --> 00:10:57,520
e todos esper�mos por ele no
Sal�o Paroquial ontem � noite, mas...
168
00:10:58,560 --> 00:11:00,639
Descreve-me o cart�o.
169
00:11:00,640 --> 00:11:03,600
Tinha pombinhos desenhados.
170
00:11:07,640 --> 00:11:10,200
N�s am�mo-nos uma
vez.
171
00:11:11,960 --> 00:11:15,599
Est�vamos do mesmo
lado, sabes, o Peter e eu.
172
00:11:18,360 --> 00:11:20,120
Foi por isso que
voltei esta manh�.
173
00:11:21,520 --> 00:11:22,879
Meu Deus...
174
00:11:22,880 --> 00:11:24,239
Vamos l�, rapazes,
para o autocarro.
175
00:11:24,240 --> 00:11:25,959
Isto � uma cena de crime.
Vamos limpar isto, est� bem?
176
00:11:25,960 --> 00:11:29,079
Vamos l�, rapazes, andem com
pressa. Ouviram o que o agente disse.
177
00:11:29,080 --> 00:11:31,079
Vais para o autocarro com os outros,
amigo.
178
00:11:31,080 --> 00:11:33,759
N�o, n�o, eu n�o sou
um deles. J� n�o sou.
179
00:11:33,760 --> 00:11:34,920
Eu sou o gerente.
180
00:11:36,560 --> 00:11:38,279
Preciso de falar
contigo, por favor.
181
00:11:44,600 --> 00:11:49,759
Chefe, este � o Joseph Ward,
gerente e amigo da v�tima.
182
00:11:49,760 --> 00:11:51,360
Desculpe.
183
00:11:54,120 --> 00:11:55,732
Ele diz que o
agente de liberdade
184
00:11:55,756 --> 00:11:58,079
condicional respons�vel
pelos ex-reincidentes
185
00:11:58,080 --> 00:11:59,319
n�o apareceu esta manh�.
186
00:11:59,320 --> 00:12:00,839
Chris Ellerson.
187
00:12:00,840 --> 00:12:03,479
Na verdade, ele � respons�vel pelos
rapazes, e n�o conseguimos contact�-lo.
188
00:12:03,480 --> 00:12:08,959
E � por isso que ningu�m comunicou
quando este tipo n�o apareceu.
189
00:12:08,960 --> 00:12:11,359
� o Kelvin Jones.
Desaparecido desde s�bado.
190
00:12:11,360 --> 00:12:15,519
As condena��es incluem roubo de
ve�culos, agress�o, e arrombamento.
191
00:12:15,520 --> 00:12:18,799
J� est� connosco h� algum
tempo. De Liverpool. Inteligente.
192
00:12:18,800 --> 00:12:21,279
Ele descobriu no s�bado
que ia ser transferido,
193
00:12:21,280 --> 00:12:23,559
e isso deixou-o
bastante perturbado.
194
00:12:23,560 --> 00:12:26,560
O Sr. B tinha um fraquinho
por ele. Mas o senhor n�o tinha?
195
00:12:27,760 --> 00:12:30,079
Se nos puder ajudar a compreender
os movimentos do Sr. Barron,
196
00:12:30,080 --> 00:12:32,000
o seu estado de esp�rito geral.
197
00:12:33,640 --> 00:12:36,480
O Sr. B era o melhor
homem que conhe�o.
198
00:12:38,360 --> 00:12:39,600
Ele mudou a minha vida.
199
00:12:44,720 --> 00:12:47,639
Come�a a busca pelo
jovem Sr. Jones. Sim.
200
00:12:47,640 --> 00:12:50,159
E faz uma verifica��o de bem-estar ao
agente de liberdade condicional, Ellerson.
201
00:12:50,160 --> 00:12:52,999
Vamos precisar de o interrogar.
Sim. Boa sorte com isso.
202
00:12:53,000 --> 00:12:54,519
Vou mandar algu�m
ir ao seu encontro
203
00:12:54,520 --> 00:12:56,679
e vos colocar a par da
situa��o dos Ellerson.
204
00:12:56,680 --> 00:12:59,319
Uma lista da fam�lia e
dos amigos do Peter.
205
00:12:59,320 --> 00:13:01,999
Apenas a filha dele, a
Avery. Ela � professora.
206
00:13:02,000 --> 00:13:04,679
Tent�mos contact�-la antes
que a not�cia se espalhasse,
207
00:13:04,680 --> 00:13:06,079
mas ela est� numa
visita de estudo.
208
00:13:06,080 --> 00:13:08,480
Ash Tor. Sem rede.
Desculpe.
209
00:13:11,560 --> 00:13:12,799
Detetive?
210
00:13:12,800 --> 00:13:16,119
Queria saber como � que o
Peter andava ultimamente, certo?
211
00:13:16,120 --> 00:13:18,479
Bem, ele n�o tem
estado no seu melhor.
212
00:13:18,480 --> 00:13:19,599
Faltou ao trabalho.
213
00:13:19,600 --> 00:13:21,519
Estaria ocupado
noutro lugar? Estaria...?
214
00:13:21,520 --> 00:13:24,199
A lidar com a dor que estava a
sentir por causa deste esquema.
215
00:13:24,200 --> 00:13:25,640
Pensei que...
216
00:13:28,160 --> 00:13:31,279
De qualquer forma, se precisar de
mais alguma coisa de mim, por favor...
217
00:13:31,280 --> 00:13:32,440
Obrigado.
218
00:13:34,280 --> 00:13:37,799
O que se segue, chefe?
Vamos procurar o Kelvin Jones?
219
00:13:37,800 --> 00:13:42,559
N�o. Primeiro, dizemos � Avery
Barron que o pai dela foi assassinado.
220
00:13:44,160 --> 00:13:46,119
Ley? �Tens novidades?�
221
00:13:46,120 --> 00:13:47,679
Sim. �Ok.�
222
00:13:47,680 --> 00:13:50,879
Diz � tua ministra que
ela deve ficar preocupada.
223
00:13:50,880 --> 00:13:52,600
Peter Barron foi assassinado.
224
00:14:06,000 --> 00:14:09,759
Ficar por aqui a lavar os
len��is parece bastante ousado.
225
00:14:09,760 --> 00:14:12,759
� uma jogada � �O
Padrinho�.
226
00:14:12,760 --> 00:14:15,399
N�o me digas que
nunca viste O Padrinho?
227
00:14:15,400 --> 00:14:17,039
Est� na minha
lista. Caramba, Chet!
228
00:14:17,040 --> 00:14:20,519
Est� na minha lista,
chefe! Est� bem, est� bem.
229
00:14:20,520 --> 00:14:24,239
Michael Corleone, her�i
de guerra honrado. Sim.
230
00:14:24,240 --> 00:14:26,639
Mas com a vida do seu
pai mafioso em risco,
231
00:14:26,640 --> 00:14:28,879
ele � for�ado a matar
um pol�cia corrupto.
232
00:14:28,880 --> 00:14:33,559
Clemenza, o bra�o direito do seu
pai, orienta Michael durante o homic�dio.
233
00:14:33,560 --> 00:14:36,799
Como matar um homem
em p�blico e sair impune.
234
00:14:36,800 --> 00:14:39,480
O segredo est� em esconder
as provas � vista de todos.
235
00:14:41,000 --> 00:14:44,759
Ent�o, a arma � analisada para
impress�es digitais, e Clemenza diz:
236
00:14:44,760 --> 00:14:48,359
�Michael, tens de deixar
a arma do crime no local.�
237
00:14:48,360 --> 00:14:51,359
Ele deixa cair a arma da
m�o, sem que ningu�m repare.
238
00:14:51,360 --> 00:14:54,239
Os len��is, as fronhas. S�o
as nossas armas do crime?
239
00:14:54,240 --> 00:14:55,639
Entendi.
240
00:14:55,640 --> 00:14:58,599
E o nosso assassino deixou-as
onde n�o fossem notadas.
241
00:14:58,600 --> 00:15:04,079
Ent�o, estamos � procura
de um cin�filo de meia-idade.
242
00:15:04,080 --> 00:15:06,880
Est�s � procura de
uma bofetada, DS.
243
00:15:20,280 --> 00:15:21,480
Podes dar-me uma ajuda?
244
00:15:22,920 --> 00:15:27,079
Ent�o, o l�quen �
como uma rela��o.
245
00:15:27,080 --> 00:15:29,719
Ou, como o meu
pai costuma dizer,
246
00:15:29,720 --> 00:15:32,079
�O l�quen � como
viver numa aldeia.�
247
00:15:40,920 --> 00:15:43,439
Ent�o, com base no
que j� estabelecemos,
248
00:15:43,440 --> 00:15:46,359
quem faz o qu� numa
col�nia de l�quenes?
249
00:15:46,360 --> 00:15:47,519
Algu�m?
250
00:15:47,520 --> 00:15:51,359
As algas alimentam os fungos, que
constroem casas para as algas viverem.
251
00:15:51,360 --> 00:15:53,719
Sim, Jade. Muito bem.
252
00:15:53,720 --> 00:15:58,079
E o que mais torna o
l�quen especial? Algu�m?
253
00:15:58,080 --> 00:16:00,679
� poiquiloh�drico.
254
00:16:00,680 --> 00:16:02,720
Mas Senhora...
255
00:16:06,760 --> 00:16:10,320
Desculpe interromper, Sra.
Barron, mas gostaria de falar consigo.
256
00:16:11,920 --> 00:16:14,160
Sobre o qu�? O
qu�...? O que se passa?
257
00:16:19,880 --> 00:16:22,840
Muito bem, crian�as,
de volta para o autocarro.
258
00:16:25,040 --> 00:16:27,840
Podemos todos segui-la de
volta para o autocarro? Obrigada.
259
00:16:29,560 --> 00:16:32,759
Cuidado onde pisam. N�o
escorreguem, est� bem?
260
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
Todos para a carrinha.
261
00:16:34,920 --> 00:16:37,080
Sigam a nossa assistente,
a Ashley. Vamos l�, pessoal.
262
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
O pai era sempre
extraordin�rio, e...
263
00:17:02,240 --> 00:17:03,560
...� por isso que
todos o amavam.
264
00:17:05,760 --> 00:17:09,239
At� que ele... At� ao
esquema de trabalho.
265
00:17:09,240 --> 00:17:13,159
As pessoas odiavam-no por
ser mais amoroso, mais gentil.
266
00:17:13,160 --> 00:17:16,960
Por dedicar cada fibra do seu
ser a mudar vidas para melhor.
267
00:17:19,680 --> 00:17:21,440
N�o s�o �as
pessoas�, � mais uma...
268
00:17:23,320 --> 00:17:25,399
...campanha de uma
�nica mulher, a sua ex.
269
00:17:25,400 --> 00:17:27,960
� a Natasha Scope?
270
00:17:31,640 --> 00:17:33,320
Ela contou-te sobre
o anivers�rio dele?
271
00:17:36,720 --> 00:17:38,559
Metade do bar viu
como ela se atirou ao pai.
272
00:17:38,560 --> 00:17:40,479
Se o Joseph n�o estivesse
l� para acalmar os �nimos...
273
00:17:40,480 --> 00:17:42,999
Sra. Barron, compreendo
como se sente.
274
00:17:43,000 --> 00:17:44,359
N�o, n�o compreende,
n�o compreende.
275
00:17:44,360 --> 00:17:47,719
Mas digo-lhe, mesmo que a
Natasha n�o tenha matado o meu pai,
276
00:17:47,720 --> 00:17:49,680
ela � a raz�o pela
qual ele est� morto.
277
00:17:59,520 --> 00:18:03,919
A Sra. Barron parece bastante certa de
que apanh�mos o nosso homem... ou mulher.
278
00:18:03,920 --> 00:18:07,599
A Sra. Scope n�o � a pessoa que
desapareceu na manh� do homic�dio.
279
00:18:07,600 --> 00:18:09,079
Fale-me sobre o Chris Ellerson.
280
00:18:09,080 --> 00:18:12,479
Agente de liberdade
condicional, n�o apareceu hoje.
281
00:18:12,480 --> 00:18:14,959
Mudou-se de Londres h�
oito meses com a esposa Pippa
282
00:18:14,960 --> 00:18:16,959
e o filho Archie,
que tem 15 anos.
283
00:18:16,960 --> 00:18:21,199
Anteriormente funcion�rio p�blico
s�nior no Departamento de Justi�a.
284
00:18:21,200 --> 00:18:24,159
Isso � que � uma redu��o de carreira.
285
00:18:24,160 --> 00:18:27,439
Aqui estamos n�s. �Unidade
pequena�, disse Leighton.
286
00:18:27,440 --> 00:18:29,120
Isto parece mais o Postman Pat.
287
00:18:32,000 --> 00:18:34,120
� este o nosso
intermedi�rio do Ellerson?
288
00:18:36,800 --> 00:18:38,839
DCI Ellis? DS Harper?
289
00:18:38,840 --> 00:18:41,999
PC Suravi Kareem.
Falei com o Sr. Ellerson.
290
00:18:42,000 --> 00:18:44,520
Est�o todos bem
em casa. Ok, entre.
291
00:18:49,600 --> 00:18:52,599
Sou o contacto da fam�lia.
292
00:18:52,600 --> 00:18:54,399
Era.
293
00:18:54,400 --> 00:18:56,919
Dada a delicadeza da situa��o...
294
00:18:56,920 --> 00:18:59,679
Desculpe, �a
delicadeza da situa��o�?
295
00:18:59,680 --> 00:19:03,560
O filho deles? O Archie
est� vulner�vel. Certo.
296
00:19:05,080 --> 00:19:06,959
Houve um incidente em Londres.
297
00:19:06,960 --> 00:19:10,279
Algu�m o viu num parque, a agir
de forma estranha, segundo eles.
298
00:19:10,280 --> 00:19:11,599
Chamaram a pol�cia.
299
00:19:11,600 --> 00:19:13,359
A pol�cia exagerou.
300
00:19:13,360 --> 00:19:15,399
Por isso, o filho deles
tem medo de n�s,
301
00:19:15,400 --> 00:19:18,319
e eles t�m medo que isso
volte a acontecer, s� que pior,
302
00:19:18,320 --> 00:19:19,879
por isso mudaram-se para c�.
303
00:19:19,880 --> 00:19:22,159
O DS Oliver queria que
n�s nos proteg�ssemos
304
00:19:22,160 --> 00:19:24,439
caso houvesse outro
incidente com o Archie.
305
00:19:24,440 --> 00:19:26,799
Ele meio que pressionou os
servi�os de prote��o � crian�a
306
00:19:26,800 --> 00:19:28,839
para obter uma Ordem de
Prote��o de Emerg�ncia.
307
00:19:28,840 --> 00:19:32,199
Um pouco exagerado, n�o?
Sim.
308
00:19:32,200 --> 00:19:33,764
Bem, n�o, quer dizer,
havia sinais de alerta
309
00:19:33,788 --> 00:19:35,279
para os servi�os de
prote��o � crian�a
310
00:19:35,280 --> 00:19:37,639
consultas perdidas,
esse tipo de coisa.
311
00:19:37,640 --> 00:19:41,679
Depois, o chefe apareceu de mau
humor para a audi�ncia, na quinta-feira.
312
00:19:41,680 --> 00:19:43,279
O juiz decidiu contra n�s.
313
00:19:43,280 --> 00:19:46,360
Liguei antes, mas eles n�o t�m
qualquer obriga��o de nos deixar entrar.
314
00:20:02,960 --> 00:20:04,839
Vamos verificar a
c�mara do painel
315
00:20:04,840 --> 00:20:06,799
e pedir � CSI para recolher
uma amostra da tinta
316
00:20:06,800 --> 00:20:08,560
na entrada da casa
do Peter Barron.
317
00:20:10,600 --> 00:20:12,039
Ok.
318
00:20:12,040 --> 00:20:15,999
O DCI Ellis e o DS Harper querem
falar com o Chris sobre o trabalho.
319
00:20:16,000 --> 00:20:17,319
N�o � sobre o Archie.
320
00:20:17,320 --> 00:20:19,199
N�o esteve no trabalho
hoje, Sr. Ellerson?
321
00:20:19,200 --> 00:20:21,119
N�o, o despertador n�o
tocou. Acordei tarde demais.
322
00:20:21,120 --> 00:20:23,639
Temos tido algumas noites
dif�ceis ultimamente, n�o �, Archie?
323
00:20:25,960 --> 00:20:28,439
A priva��o de sono
pode ser brutal.
324
00:20:28,440 --> 00:20:32,199
Mal sei que dia � hoje. Hoje
� segunda-feira, 23 de junho.
325
00:20:32,200 --> 00:20:35,519
A Suravi pode levar o Archie
para outra sala, Sra. Ellerson.
326
00:20:35,520 --> 00:20:36,919
Archie?
327
00:20:36,920 --> 00:20:40,040
Ouvi dizer que tem uns DVDs
antigos do David Attenborough?
328
00:20:48,760 --> 00:20:52,879
Um dos seus reclusos est� desaparecido,
Sr. Ellerson, o Kelvin Jones.
329
00:20:52,880 --> 00:20:54,440
Ele.
330
00:20:55,800 --> 00:20:57,719
Sim, ele � um tipo complicado...
331
00:20:57,720 --> 00:21:01,600
E o seu patr�o, Sr. Barron, foi
encontrado morto esta manh�.
332
00:21:04,280 --> 00:21:05,639
Meu Deus.
333
00:21:05,640 --> 00:21:08,479
Aquele programa, voc� disse que
estava perigosamente com falta de pessoal.
334
00:21:08,480 --> 00:21:09,799
� uma pol�tica bastante decente.
335
00:21:09,800 --> 00:21:11,448
�Bem-intencionada, mas
mal orientada�, disse tu, tal
336
00:21:11,472 --> 00:21:13,119
como o Peter Barron e a
sua institui��o de caridade.
337
00:21:13,120 --> 00:21:15,439
Era um acidente � espera de...
338
00:21:15,440 --> 00:21:17,488
S� quero dizer que o
Chris tem trabalhado a todas
339
00:21:17,512 --> 00:21:19,559
as horas para manter
aquela confus�o a funcionar.
340
00:21:19,560 --> 00:21:23,159
O Kelvin j� fugiu antes?
Quer dizer, n�o que eu saiba.
341
00:21:23,160 --> 00:21:25,599
E ele fez algum amigo por aqui?
342
00:21:25,600 --> 00:21:27,319
N�o sei.
343
00:21:27,320 --> 00:21:29,159
A vida pessoal dos
reclusos n�o �...
344
00:21:29,160 --> 00:21:31,199
N�o � da sua conta.
345
00:21:31,200 --> 00:21:33,319
O qu�, com o Archie,
duvido que algum de voc�s
346
00:21:33,320 --> 00:21:35,919
tenha tido cabe�a para
muito mais ultimamente.
347
00:21:35,920 --> 00:21:38,160
Ent�o, quando foi a �ltima
vez que viram o Sr. Barron?
348
00:21:39,320 --> 00:21:42,080
Ter�a-feira.
349
00:21:43,680 --> 00:21:45,479
Ele n�o estava na quarta-feira.
350
00:21:45,480 --> 00:21:50,080
Na quinta-feira... est�vamos
na sua audi�ncia no tribunal.
351
00:21:51,480 --> 00:21:52,879
�s sextas-feiras,
estou no escrit�rio.
352
00:21:52,880 --> 00:21:56,319
E n�o tem conhecimento dos
seus movimentos desde ent�o?
353
00:21:56,320 --> 00:21:59,359
N�o � da minha responsabilidade
ficar de olho no milion�rio local.
354
00:21:59,360 --> 00:22:02,000
N�o. Apenas no Kelvin Jones.
355
00:22:03,680 --> 00:22:05,959
Vejo que o teu carro sofreu
um acidente recentemente.
356
00:22:05,960 --> 00:22:07,119
N�o, eu...
357
00:22:07,120 --> 00:22:08,839
Acho que devia
ir-se embora agora
358
00:22:08,840 --> 00:22:12,039
para que eu possa informar o
nosso advogado sobre este ass�dio.
359
00:22:12,040 --> 00:22:13,919
Primeiro, as nossas escolhas
parentais s�o criticadas.
360
00:22:13,920 --> 00:22:15,399
Agora isto.
361
00:22:15,400 --> 00:22:19,319
Sou a �ltima pessoa a criticar a
sua forma de ser m�e, Sra. Ellerson.
362
00:22:19,320 --> 00:22:22,639
Sei que quando o seu filho
est� em apuros, ou doente,
363
00:22:22,640 --> 00:22:25,399
toma decis�es e faz
com que elas resultem.
364
00:22:25,400 --> 00:22:30,479
E quando as coisas n�o correm
como planeado, o que nunca acontece,
365
00:22:30,480 --> 00:22:33,359
faz o que for preciso
para as resolver.
366
00:22:33,360 --> 00:22:35,799
Mas isto � uma
investiga��o de homic�dio,
367
00:22:35,800 --> 00:22:41,040
por isso deves saber que vou fazer
o que for preciso para a resolver.
368
00:23:00,240 --> 00:23:03,128
Vamos festejar como
se fosse 1999, pelo
369
00:23:03,152 --> 00:23:06,039
Artista Anteriormente
Conhecido Como...
370
00:23:06,040 --> 00:23:07,719
Tudo aqui foi testado.
371
00:23:07,720 --> 00:23:09,999
As �nicas impress�es digitais
s�o da v�tima e da Sra. Scope,
372
00:23:10,000 --> 00:23:13,919
por isso vamos indexar o port�til
e envi�-lo para a Per�cia Digital.
373
00:23:13,920 --> 00:23:17,159
Envi�-lo? Por...
Por quanto tempo?
374
00:23:17,160 --> 00:23:20,679
E... E onde est�... onde
est� o telem�vel do Peter?
375
00:23:20,680 --> 00:23:23,959
Bem, acho que n�o o encontraram?
376
00:23:23,960 --> 00:23:25,719
Meu Deus.
377
00:23:25,720 --> 00:23:29,240
Bem, o Peter Barron n�o
acreditava em trancar as portas.
378
00:23:30,640 --> 00:23:33,000
Nem em senhas, aparentemente.
379
00:23:34,960 --> 00:23:36,679
Dispositivo desligado.
380
00:23:36,680 --> 00:23:38,799
�ltima localiza��o conhecida...
381
00:23:38,800 --> 00:23:41,080
...� a casa do Sr. Barron.
382
00:23:43,200 --> 00:23:47,119
Algu�m o ligou desde ent�o, e
est� mesmo ao virar da esquina.
383
00:23:47,120 --> 00:23:48,240
Venha.
384
00:23:53,560 --> 00:23:55,639
Pol�cia!
385
00:23:55,640 --> 00:23:56,959
Quem mais est� aqui?
386
00:23:56,960 --> 00:23:58,639
S� a minha filha, l�
em cima. Venham!
387
00:23:58,640 --> 00:24:00,759
Onde? A primeira
porta � esquerda.
388
00:24:00,760 --> 00:24:02,240
Olha, espera a�, o que se passa?
389
00:24:26,240 --> 00:24:27,520
N�o fui eu.
390
00:24:29,080 --> 00:24:31,719
Juro. N�o, eu s� o trouxe para
casa para descobrir a quem pertencia,
391
00:24:31,720 --> 00:24:33,079
e depois voc�s invadiram a casa.
392
00:24:33,080 --> 00:24:34,599
Onde o encontraste e quando?
393
00:24:34,600 --> 00:24:36,599
L� fora.
394
00:24:36,600 --> 00:24:38,999
Agora mesmo. Mostra-me.
395
00:24:39,000 --> 00:24:40,759
Encontrei um telem�vel
velho num caixote do lixo,
396
00:24:40,760 --> 00:24:43,519
e voc�s est�o a agir como
se fosse o crime do s�culo.
397
00:24:43,520 --> 00:24:46,239
Jade Bell, voc� adulterou
398
00:24:46,240 --> 00:24:49,119
os bens de uma
v�tima de homic�dio.
399
00:24:49,120 --> 00:24:51,679
Ent�o, vamos recome�ar.
400
00:24:51,680 --> 00:24:56,159
Est�s aqui sem motivo,
e aparece um telem�vel.
401
00:24:56,160 --> 00:24:59,119
N�o, estou aqui a levar
o lixo para a reciclagem,
402
00:24:59,120 --> 00:25:00,399
e � a� que vejo um telem�vel.
403
00:25:00,400 --> 00:25:03,280
Ent�o, Jade, h�
c�maras de vigil�ncia?
404
00:25:04,880 --> 00:25:06,559
E mais ningu�m te viu, Jade?
405
00:25:06,560 --> 00:25:07,799
Que pena.
406
00:25:07,800 --> 00:25:11,199
Precisas mesmo de uma testemunha
que corrobore a tua vers�o neste momento.
407
00:25:11,200 --> 00:25:14,279
Bem, na verdade,
havia o Inkface.
408
00:25:14,280 --> 00:25:15,519
Quem � o Inkface?
409
00:25:15,520 --> 00:25:19,279
O Inkface. Certo.
410
00:25:19,280 --> 00:25:23,279
E o Terminator. Ali,
naquela esquina, a discutir.
411
00:25:23,280 --> 00:25:26,359
Joseph Ward e
Natasha Scope. Sim.
412
00:25:26,360 --> 00:25:28,119
Vi o teu v�deo.
413
00:25:28,120 --> 00:25:29,999
Ent�o, esta foi a segunda ronda.
414
00:25:30,000 --> 00:25:33,159
Obrigado, Jade. Vamos
encontrar-nos novamente.
415
00:25:33,160 --> 00:25:34,280
Mal posso esperar
416
00:25:36,080 --> 00:25:39,400
Anima-te, vais conseguir!
N�o te esforces demais.
417
00:25:49,120 --> 00:25:51,719
Suravi, preciso que isto seja
pirateado e desbloqueado.
418
00:25:51,720 --> 00:25:54,719
Onde o encontraste?
Estava num caixote do lixo.
419
00:25:54,720 --> 00:25:56,559
Ok...
420
00:25:56,560 --> 00:25:59,679
Porque � que deixariam o
telem�vel dele num local t�o p�blico?
421
00:25:59,680 --> 00:26:01,719
Bem, � uma jogada
� �O Padrinho�.
422
00:26:01,720 --> 00:26:04,279
Lig�-lo em casa levar-nos-ia
diretamente at� eles.
423
00:26:04,280 --> 00:26:09,839
� muito mais inteligente faz�-lo
sem dar nas vistas, num local p�blico.
424
00:26:09,840 --> 00:26:11,200
Certo.
425
00:26:15,720 --> 00:26:18,159
O meu amigo da CSI disse
426
00:26:18,160 --> 00:26:19,568
que h� algumas
impress�es digitais na caneca
427
00:26:19,592 --> 00:26:20,999
de caf� que est� na
m�quina de lavar lou�a,
428
00:26:21,000 --> 00:26:23,879
mas n�o constam na base de
dados de impress�es digitais, IDENT1.
429
00:26:23,880 --> 00:26:26,879
N�o pertencem a nenhum dos
suspeitos. N�o s�o do Kelvin Jones.
430
00:26:26,880 --> 00:26:28,799
Verifica os outros
recursos biom�tricos. Sim.
431
00:26:28,800 --> 00:26:33,279
Bem, quer dizer, ele
carregou as fotos da CSI.
432
00:26:33,280 --> 00:26:35,599
�ptimo. Vamos dar uma olhadela.
433
00:26:35,600 --> 00:26:38,840
Sim, sou apenas
um novato, no primeiro ano.
434
00:26:41,320 --> 00:26:44,759
Certo, ent�o, n�o temos
acesso �s provas digitais,
435
00:26:44,760 --> 00:26:46,999
e a equipa t�cnica est�
a 40 km de dist�ncia.
436
00:26:47,000 --> 00:26:48,440
Meu Deus, sinto falta do Trent.
437
00:26:50,200 --> 00:26:52,640
DS Oliver? Sim,
estou a coloc�-los.
438
00:26:55,160 --> 00:26:57,679
DS Oliver, diga-me algo de bom.
439
00:26:57,680 --> 00:27:00,359
Sim, quem me dera poder.
N�o h� sinal do Kelvin Jones.
440
00:27:00,360 --> 00:27:01,639
�Ainda estamos a trabalhar,
441
00:27:01,640 --> 00:27:03,759
�mas vou ter de encerrar
por hoje a certa altura.�
442
00:27:03,760 --> 00:27:04,799
Entendido.
443
00:27:04,800 --> 00:27:08,199
As fotos da CSI, ningu�m
aqui consegue aceder a elas.
444
00:27:08,200 --> 00:27:11,599
�Desculpe, chefe, ainda n�o
consegui dar forma��o a toda a gente,
445
00:27:11,600 --> 00:27:14,520
�mas v�o estar descarregadas
de manh�, prometo.� Ok.
446
00:27:24,200 --> 00:27:26,160
Sem suspeitos.
447
00:27:27,240 --> 00:27:29,840
Sem cronologia. Nada.
448
00:27:32,400 --> 00:27:35,279
N�o. O qu�?
449
00:27:35,280 --> 00:27:36,559
N�o � nada.
450
00:27:36,560 --> 00:27:38,280
Temos pistas.
451
00:27:39,560 --> 00:27:41,719
A come�ar pelo Sr. Barron.
452
00:27:41,720 --> 00:27:43,999
Quem ele era... Certo.
453
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
...e como morreu, a fazer a cama
para algu�m de quem gostava.
454
00:27:49,000 --> 00:27:52,239
Constru�mos um perfil da vida do
Sr. Barron a partir dos seus contactos.
455
00:27:52,240 --> 00:27:55,603
Movimentos recentes,
e-mails, pesquisas, registos
456
00:27:55,627 --> 00:27:58,639
telef�nicos, extrato
banc�rio, testamento.
457
00:27:58,640 --> 00:28:00,239
O testamento,
458
00:28:00,240 --> 00:28:03,359
tivemos not�cias dos
contabilistas e advogados da v�tima.
459
00:28:03,360 --> 00:28:05,707
Est� selado, mas todos sabem
que est� dividido entre o Avery
460
00:28:05,731 --> 00:28:07,959
e a sua institui��o de
caridade para jovens infratores.
461
00:28:07,960 --> 00:28:10,199
Ok. Certo.
462
00:28:10,200 --> 00:28:15,120
Este � um homem que dedicou
cada fibra do seu ser a mudar vidas.
463
00:28:16,200 --> 00:28:18,239
Era isso que era
importante para ele.
464
00:28:18,240 --> 00:28:21,999
Agora vamos perguntar
quem era importante para ele.
465
00:28:22,000 --> 00:28:24,239
Chefe...
466
00:28:24,240 --> 00:28:29,759
Ent�o, a Natasha visitou o
Peter em casa dele no domingo.
467
00:28:29,760 --> 00:28:33,519
N�o h� nenhum cart�o como aquele
que ela descreveu no local do crime.
468
00:28:35,160 --> 00:28:38,440
O Joseph era muito
pr�ximo da v�tima.
469
00:28:39,680 --> 00:28:43,199
Verifiquei o seu historial, e
ele era um velho profissional.
470
00:28:43,200 --> 00:28:46,119
Joseph Ward disse que
Peter Barron mudou a sua vida.
471
00:28:46,120 --> 00:28:47,879
Ele adorava o homem.
472
00:28:47,880 --> 00:28:51,959
Sim, mas ele tamb�m disse que o
Sr. B tinha um fraquinho pelo Kelvin,
473
00:28:51,960 --> 00:28:53,879
que est� a fugir desde s�bado.
474
00:28:53,880 --> 00:28:55,719
Isso � bastante suspeito, certo?
475
00:28:55,720 --> 00:28:57,639
E se ele tiver voltado
para a casa do Peter?
476
00:28:57,640 --> 00:29:01,639
N�o se pode descartar essa possibilidade.
Duas noites sozinho, ao ar livre.
477
00:29:01,640 --> 00:29:04,759
Isso � muito tempo
para um rapaz da cidade.
478
00:29:04,760 --> 00:29:07,240
Sem carro nem dinheiro
para voltar para casa.
479
00:29:12,520 --> 00:29:14,960
Com o que mais � que o
Sr. Barron se preocupava?
480
00:29:17,200 --> 00:29:20,279
O cartucho de jogo vintage
no bolso, com as iniciais �B�.
481
00:29:20,280 --> 00:29:22,679
Pod�amos dar uma vista
de olhos em sites de entusiastas,
482
00:29:22,680 --> 00:29:24,559
para ver se algum foi
vendido recentemente?
483
00:29:24,560 --> 00:29:26,040
�ptimo.
484
00:29:27,320 --> 00:29:28,720
Quem mais estava l�?
485
00:29:30,560 --> 00:29:32,479
O arranh�o na pintura � entrada.
486
00:29:32,480 --> 00:29:34,760
O arranh�o no
carro dos Ellerson.
487
00:29:36,120 --> 00:29:37,679
Preciso daquela
c�mara de bordo, Suravi.
488
00:29:37,680 --> 00:29:40,919
Um juiz n�o vai querer emitir
um mandado contra os Ellerson.
489
00:29:42,600 --> 00:29:46,719
Ent�o n�s... trabalhamos com
a amostra da cena do crime.
490
00:29:46,720 --> 00:29:52,280
Muitas pistas para seguir, come�ando
pela Avery amanh�, de manh� cedo.
491
00:29:54,400 --> 00:29:57,079
V�s?
492
00:29:57,080 --> 00:30:00,000
N�o � nada. N�o � nada.
493
00:30:01,800 --> 00:30:03,119
O �nico lugar dispon�vel.
494
00:30:03,120 --> 00:30:05,959
Drovers' Arms, dois
quartos acima do Jade Bell.
495
00:30:05,960 --> 00:30:08,039
Sim, chefe. � que n�o
confio naquele mi�do.
496
00:30:08,040 --> 00:30:09,159
N�o te preocupes,
497
00:30:09,160 --> 00:30:11,919
o Jade Bell n�o te vai fazer um
�O Padrinho� enquanto dormes.
498
00:30:14,560 --> 00:30:16,519
Amanh� vai ser um
dia atarefado, chefe.
499
00:30:16,520 --> 00:30:20,599
Ent�o vamos trabalhar mais,
mais depressa, e ter sorte.
500
00:30:20,600 --> 00:30:22,840
A entrevista da Grace
� na quarta-feira.
501
00:30:31,240 --> 00:30:34,079
A entrevista da Grace
� na quarta-feira.
502
00:30:34,080 --> 00:30:37,399
Pelo jeito que as coisas est�o
a correr, pode ser apertado.
503
00:30:37,400 --> 00:30:39,360
Ent�o vais ficar sozinho.
504
00:30:40,600 --> 00:30:43,200
Sim, ent�o vais
deixar-me na m�o?
505
00:30:46,880 --> 00:30:49,839
Ok. Sim, n�o. N�o te preocupes.
506
00:30:49,840 --> 00:30:53,439
Eu fico bem. Claro.
507
00:30:53,440 --> 00:30:56,480
Ok. Preciso de
fazer uma chamada.
508
00:30:58,840 --> 00:31:00,840
Boa noite, chefe. Boa noite.
509
00:31:02,120 --> 00:31:03,960
Ol�. Desculpe ligar t�o tarde.
510
00:31:09,280 --> 00:31:11,559
Ent�o, chefe, estive a
pensar nisso ontem � noite,
511
00:31:11,560 --> 00:31:13,919
e se sair �s 7h30 de
amanh� de manh�,
512
00:31:13,920 --> 00:31:17,199
isso vai deixar tempo de sobra
para se trocar, ou o que for,
513
00:31:17,200 --> 00:31:19,839
chegar � entrevista da Grace,
dependendo de onde for,
514
00:31:19,840 --> 00:31:23,359
e, entretanto, vou voltar
aos interrogat�rios aqui
515
00:31:23,360 --> 00:31:25,399
at� ao final do dia, para
que tenhas tempo suficiente
516
00:31:25,400 --> 00:31:27,840
para voltares e... sim.
517
00:31:29,400 --> 00:31:34,999
Ou n�o te sentes � vontade a voar sozinho,
ou isto tem a ver com outra coisa.
518
00:31:35,000 --> 00:31:36,200
�...
519
00:31:37,920 --> 00:31:41,759
V� l�, Chet. Diz l�. Ok.
520
00:31:41,760 --> 00:31:44,599
Algo que ouvi quando me
designaram para trabalhar contigo,
521
00:31:44,600 --> 00:31:46,839
e provavelmente s�o
s� boatos da esta��o.
522
00:31:49,440 --> 00:31:52,359
Dizem que deixaste
a tua equipa na m�o.
523
00:31:52,360 --> 00:31:54,639
Foi por isso que te colocaram
em licen�a de jardinagem.
524
00:31:54,640 --> 00:31:57,759
Licen�a para cuidar do jardim. Sim.
525
00:31:57,760 --> 00:31:59,079
Foi assim que lhe chamaram.
526
00:31:59,080 --> 00:32:01,799
O que eles realmente queriam
dizer � que gostariam de te despedir,
527
00:32:01,800 --> 00:32:03,999
mas n�o t�m a certeza
de terem motivos para isso.
528
00:32:04,000 --> 00:32:06,959
Mas ser� que tinham?
Tipo, tinham motivos?
529
00:32:06,960 --> 00:32:11,639
Chet, h� talvez 60 mulheres com o
posto de DCI na Pol�cia Metropolitana.
530
00:32:11,640 --> 00:32:14,919
Duas for�as no Reino Unido
sem nenhum agente negro.
531
00:32:14,920 --> 00:32:17,439
Sim. Sou uma
esp�cie de unic�rnio.
532
00:32:17,440 --> 00:32:20,279
Eles t�m motivos desde
que entrei h� 30 anos.
533
00:32:20,280 --> 00:32:22,159
Eu sei. Eu entendo. Eu...
534
00:32:22,160 --> 00:32:25,359
S� me perguntei se
tinha a ver com a Grace?
535
00:32:25,360 --> 00:32:26,639
N�o, n�o, n�o, porque...
536
00:32:26,640 --> 00:32:29,679
porque o que disseste
� Sra. Ellerson ontem,
537
00:32:29,680 --> 00:32:34,199
sabes, como os pais fazem
qualquer coisa pelos filhos.
538
00:32:34,200 --> 00:32:36,479
E eu... eu quero que saiba
539
00:32:36,480 --> 00:32:38,999
que se tivesse de abandonar a
investiga��o por causa da Grace,
540
00:32:39,000 --> 00:32:41,280
eu compreenderia isso.
541
00:32:42,520 --> 00:32:45,679
Nunca deixei a
minha equipa na m�o.
542
00:32:45,680 --> 00:32:49,360
E o que quer que tenha acontecido naquela
altura, nada disso � culpa da Grace.
543
00:32:50,560 --> 00:32:51,840
Ok.
544
00:32:54,680 --> 00:32:56,919
S�bado, 20h,
545
00:32:56,920 --> 00:33:00,719
O Peter vai a um jantar de
anivers�rio no pub Drovers' Halt.
546
00:33:00,720 --> 00:33:04,279
Agora, segunda-feira, 8h...
547
00:33:04,280 --> 00:33:09,079
Natasha Scope encontra o
corpo dele no quarto de h�spedes.
548
00:33:09,080 --> 00:33:13,079
Ent�o, a nossa janela de oportunidade � de
s�bado � noite at� segunda-feira de manh�?
549
00:33:13,080 --> 00:33:15,599
N�o, a livor mortis indica
que o homic�dio ocorreu
550
00:33:15,600 --> 00:33:16,759
na madrugada de segunda-feira.
551
00:33:16,760 --> 00:33:18,399
Estou a pressionar a
Patologia para confirmar.
552
00:33:18,400 --> 00:33:23,719
Mas a Sra. Scope diz que
visitou o Peter no domingo � tarde
553
00:33:23,720 --> 00:33:25,759
para lhe pedir que fosse
a uma reuni�o da par�quia
554
00:33:25,760 --> 00:33:29,079
e entregar um cart�o,
mas ela n�o entrou.
555
00:33:29,080 --> 00:33:31,519
Desculpe, isso n�o deveria
ser com a Pol�cia Cient�fica?
556
00:33:31,520 --> 00:33:32,599
N�o h� tempo.
557
00:33:32,600 --> 00:33:38,799
Ora, a Sra. Scope enviou ao Sr.
Barron v�rios e-mails sobre a reuni�o.
558
00:33:38,800 --> 00:33:41,759
Ele n�o os abriu.
559
00:33:41,760 --> 00:33:44,439
Foi por isso que ela
o entregou em m�o?
560
00:33:44,440 --> 00:33:45,800
Espera a�.
561
00:33:49,840 --> 00:33:52,120
Desculpa. Vamos ver.
O que � que temos?
562
00:33:54,720 --> 00:33:58,919
Um cart�o de anivers�rio
rasgado com pombinhos.
563
00:33:58,920 --> 00:34:03,640
Ok, talvez a Sra. Scope lhe tenha
feito uma visita, mas n�o foi bem-vinda.
564
00:34:05,120 --> 00:34:06,799
Olha para isto.
565
00:34:06,800 --> 00:34:10,679
�Violadores e assassinos
� solta a destruir a aldeia.�
566
00:34:10,680 --> 00:34:12,960
Amea�as, insultos.
567
00:34:14,280 --> 00:34:16,279
Isto � correio de �dio. �...
568
00:34:16,280 --> 00:34:20,679
Esta � uma conta falsa
e outra e outra, olha.
569
00:34:20,680 --> 00:34:22,880
Parece que metade de
Ashenham se levantou contra ele.
570
00:34:24,160 --> 00:34:26,879
E depois, o qu�, a Sra.
Scope e a Sra. Scope.
571
00:34:26,880 --> 00:34:30,199
A Jade tinha raz�o ao cham�-la
de Exterminadora � ela � implac�vel.
572
00:34:30,200 --> 00:34:35,319
Candidatos com registos juvenis
de crimes violentos e sexuais.
573
00:34:35,320 --> 00:34:38,639
O qu�...? Ela n�o deveria ter acesso
a esse tipo de dados confidenciais.
574
00:34:38,640 --> 00:34:40,079
Precisamos do port�til
e do telem�vel dela.
575
00:34:40,080 --> 00:34:42,279
Quem contou � Natasha
Scope sobre o passado
576
00:34:42,280 --> 00:34:45,360
dos funcion�rios do
Peter Barron, e porqu�?
577
00:34:47,960 --> 00:34:53,399
Chefe, o Chris Ellerson
disse que o plano era errado.
578
00:34:54,560 --> 00:34:58,479
Vou ver como
est� a busca pelo Kelvin.
579
00:34:58,480 --> 00:35:02,359
As fotos da CSI j� foram
descarregadas, a prop�sito.
580
00:35:02,360 --> 00:35:03,400
�ptimo.
581
00:35:05,240 --> 00:35:07,280
Preciso da minha pr�pria
secret�ria e de um caf�.
582
00:35:11,480 --> 00:35:12,919
A...
583
00:35:12,920 --> 00:35:15,119
A maldita cavalaria chegou.
584
00:35:15,120 --> 00:35:16,360
Amigo?
585
00:35:17,520 --> 00:35:20,640
�Meu Deus, sinto falta
do Trent�, disseste.
586
00:35:22,000 --> 00:35:26,719
Sim, claro, sabes,
compet�ncias t�cnicas.
587
00:35:26,720 --> 00:35:29,759
Claro. Ent�o,
mostra-me a tecnologia.
588
00:35:29,760 --> 00:35:32,960
Bem, est�s a olhar para ela.
589
00:35:34,480 --> 00:35:36,120
Isto � teu.
590
00:35:46,600 --> 00:35:49,720
Pedi � CSI para fotografar
cent�metro a cent�metro...
591
00:35:51,120 --> 00:35:54,239
Nem tudo o que vi est�
aqui. Faltam coisas...
592
00:35:54,240 --> 00:35:56,799
Suravi, o teu amigo da CSI,
593
00:35:56,800 --> 00:35:59,679
pergunta-lhe se ele ainda tem o
cart�o SD original da cena do crime.
594
00:35:59,680 --> 00:36:02,879
Sim, mas tenho a certeza de
que ele... ele � um pouco neur�tico,
595
00:36:02,880 --> 00:36:04,280
faz c�pias de seguran�a de tudo.
596
00:36:05,480 --> 00:36:06,759
Harper? Sim.
597
00:36:06,760 --> 00:36:09,719
Pede � Sra. Barron para se
encontrar connosco na casa do pai dela.
598
00:36:09,720 --> 00:36:13,719
Trent, temos um conjunto de
impress�es digitais da casa do Sr. Barron
599
00:36:13,720 --> 00:36:15,079
numa caneca de caf�.
600
00:36:15,080 --> 00:36:18,279
N�o h� correspond�ncia com
o IDENT1. Sem problemas.
601
00:36:18,280 --> 00:36:20,840
H� muitas outras bases de
dados biom�tricas para as verificar.
602
00:36:24,960 --> 00:36:26,839
Ainda tens um c�rebro
como um Ferrari, ent�o?
603
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
Harper! Sim, j� vou!
604
00:36:52,800 --> 00:36:54,240
Alguns dos cart�es
s�o fant�sticos.
605
00:36:56,920 --> 00:36:57,920
Eu...
606
00:36:59,320 --> 00:37:01,999
Ouvi dizer que a Natasha
esteve aqui, a adorar tudo.
607
00:37:02,000 --> 00:37:03,240
Hip�crita.
608
00:37:04,720 --> 00:37:07,479
Falaste com ela?
609
00:37:07,480 --> 00:37:10,439
Pensa em como deve ter sido mau
para o pai ter chamado o Malcolm
610
00:37:10,440 --> 00:37:11,839
no dia do seu anivers�rio.
611
00:37:11,840 --> 00:37:14,559
O Malcolm? Sim,
o Sargento Oliver.
612
00:37:14,560 --> 00:37:18,559
Desculpa, o detetive-sargento
Malcolm Oliver marcou
613
00:37:18,560 --> 00:37:21,279
um encontro com o teu pai
no s�bado para discutir...?
614
00:37:21,280 --> 00:37:24,999
As cartas de �dio, como se ele n�o
soubesse quem as estava a enviar.
615
00:37:25,000 --> 00:37:27,080
Mencionaste algo l� dentro.
616
00:37:28,160 --> 00:37:31,119
Sim, � poss�vel, Avery,
617
00:37:31,120 --> 00:37:34,359
que faltem objetos
da cena do crime.
618
00:37:34,360 --> 00:37:38,199
Na casa do teu pai.
Desaparecidos ou movidos.
619
00:37:38,200 --> 00:37:40,079
Espero que nos
possas dizer o que �.
620
00:37:40,080 --> 00:37:42,800
Pai. Era s� uma crian�a.
621
00:37:44,120 --> 00:37:46,200
Ele nunca falava
da sua inf�ncia.
622
00:37:48,640 --> 00:37:50,240
� como se nada tivesse mudado.
623
00:37:52,640 --> 00:37:53,720
Como se ele ainda
estivesse aqui.
624
00:37:58,000 --> 00:37:59,799
S� que...
625
00:37:59,800 --> 00:38:02,799
Consegues ver que
falta um? V�s a lacuna?
626
00:38:02,800 --> 00:38:04,720
Sim.
627
00:38:06,560 --> 00:38:09,720
Acho que deve haver
mais algumas no quarto do pai.
628
00:38:39,680 --> 00:38:41,280
Rosas amarelas.
629
00:38:46,360 --> 00:38:50,599
Eu procurei e...
falta definitivamente uma.
630
00:38:50,600 --> 00:38:54,039
Eu s�... N�o sei o
que estava l� dentro.
631
00:38:54,040 --> 00:38:58,599
Fotografias de quando
eras beb�, f�rias, formatura.
632
00:38:58,600 --> 00:39:00,960
Ele guardava com carinho
as mem�rias que tinha de ti.
633
00:39:05,840 --> 00:39:08,200
Isso... Isso foi um presente.
634
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
Posso ficar com isso?
635
00:39:14,120 --> 00:39:16,319
Talvez mais tarde.
636
00:39:16,320 --> 00:39:18,839
O Sr. Ellerson, o agente
de liberdade condicional,
637
00:39:18,840 --> 00:39:21,079
disse que o seu pai n�o estava
no trabalho na quarta-feira.
638
00:39:21,080 --> 00:39:22,920
Ele nunca me falou nisso.
639
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Eu... gostaria de
ir embora agora...
640
00:39:27,280 --> 00:39:29,600
...se n�o se importar? Est� bem.
641
00:39:49,200 --> 00:39:52,080
Avery, as minhas mais sinceras...
N�o se atreva. N�o se atreva.
642
00:39:55,720 --> 00:39:58,400
Sra. Scope, uma palavra.
643
00:39:59,680 --> 00:40:00,720
Por favor.
644
00:40:04,360 --> 00:40:08,759
A Avery acha que o Peter
era um santo e que eu sou a...
645
00:40:08,760 --> 00:40:10,639
madrasta malvada e interesseira.
646
00:40:10,640 --> 00:40:13,239
Mas fui eu que
terminei tudo, sabes?
647
00:40:13,240 --> 00:40:16,080
Alguma vez amaste algu�m
t�o marcado como o Peter?
648
00:40:17,640 --> 00:40:20,599
�rf�o? Vi�vo aos
vinte e poucos anos?
649
00:40:20,600 --> 00:40:22,039
O homem estava assombrado.
650
00:40:22,040 --> 00:40:25,199
Bem, ele ignorou os
teus e-mails, o teu cart�o.
651
00:40:25,200 --> 00:40:27,879
Talvez ele se sentisse
assombrado por ti. N�o.
652
00:40:27,880 --> 00:40:32,359
Mas ser� que eu queria impedir a sua
miss�o solit�ria de consertar o mundo?
653
00:40:32,360 --> 00:40:35,799
Sim. Salvar todos
os rapazes perdidos...
654
00:40:35,800 --> 00:40:39,719
Esses rapazes. Exatamente.
655
00:40:39,720 --> 00:40:42,399
Candidatos inadequados
a vaguear pelo bar,
656
00:40:42,400 --> 00:40:44,600
a assobiar �s nossas raparigas.
657
00:40:47,560 --> 00:40:49,240
Obrigada, Sra. Scope.
658
00:40:57,000 --> 00:41:02,399
Preciso de revistar o teu quarto,
Jade. N�o sem um mandado, n�o podes.
659
00:41:02,400 --> 00:41:05,839
Sim, posso, com a
permiss�o do propriet�rio,
660
00:41:05,840 --> 00:41:06,920
que j� temos.
661
00:41:09,840 --> 00:41:10,840
Senhora.
662
00:41:12,920 --> 00:41:14,479
Porque � que voc�s
est�o a fazer-me isto?
663
00:41:14,480 --> 00:41:17,559
Por causa disso. �Voc�s�.
664
00:41:17,560 --> 00:41:19,359
O teu amigo de
Liverpool, o Kelvin
665
00:41:19,360 --> 00:41:21,279
n�o aguentaria tr�s
noites l� fora sozinho.
666
00:41:21,280 --> 00:41:26,239
Algu�m o ajudou... a encontrar
comida ou um telefone.
667
00:41:26,240 --> 00:41:27,520
E tu tens sido...
668
00:41:28,760 --> 00:41:31,279
...muito prest�vel, Jade.
669
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
Aqui vamos n�s.
670
00:41:34,200 --> 00:41:36,519
O Kelvin deu-te isto
para esconderes por ele,
671
00:41:36,520 --> 00:41:38,359
ou foste tu que os roubaste?
672
00:41:38,360 --> 00:41:40,839
Por amor de Deus, Jade!
N�o, n�o sou ladra, pai.
673
00:41:45,720 --> 00:41:46,960
Anda.
674
00:41:48,160 --> 00:41:49,639
Depressa, depressa.
675
00:41:51,800 --> 00:41:53,159
Pol�cia!
676
00:41:53,160 --> 00:41:55,400
Volta aqui agora! Kelvin?
677
00:41:57,000 --> 00:41:58,759
Kelvin Jones, est� detido
678
00:41:58,760 --> 00:42:00,759
por violar as condi��es
da sua liberta��o.
679
00:42:00,760 --> 00:42:02,599
Est�s bem? N�o?
680
00:42:02,600 --> 00:42:04,240
Levanta-te.
681
00:42:12,680 --> 00:42:17,239
Parece que te cai bem, ser lan�ada
de p�ra-quedas como a Bruxa Malvada.
682
00:42:17,240 --> 00:42:19,359
Como peixe na �gua.
683
00:42:19,360 --> 00:42:22,439
�ptimo. Tenho outro
trabalho para ti.
684
00:42:22,440 --> 00:42:24,679
O Peter n�o foi
trabalhar na quarta-feira.
685
00:42:24,680 --> 00:42:26,479
Encontrei este recibo
num dos fatos dele.
686
00:42:26,480 --> 00:42:28,679
A data bate certo. Temos
de seguir os passos dele.
687
00:42:28,680 --> 00:42:30,799
N�o h� muitas c�maras
de vigil�ncia por aqui,
688
00:42:30,800 --> 00:42:32,959
mas posso verificar para
ver para onde ele se dirigia.
689
00:42:32,960 --> 00:42:34,439
Um funeral, acho eu.
690
00:42:34,440 --> 00:42:38,759
Rosas amarelas, significam
amizade e nunca esquecer.
691
00:42:38,760 --> 00:42:40,879
Ent�o, algu�m com
idade semelhante?
692
00:42:40,880 --> 00:42:42,320
Sim, o Trent.
693
00:42:44,000 --> 00:42:46,919
Ent�o, admites ter fugido
do centro de jardinagem
694
00:42:46,920 --> 00:42:49,159
na tarde de s�bado?
695
00:42:49,160 --> 00:42:52,679
Eu estava chateado.
Fui dar uma de louco.
696
00:42:52,680 --> 00:42:56,279
Mas fui trabalhar na
segunda-feira. Um pouco atrasado.
697
00:42:56,280 --> 00:43:00,079
Depois, ouvi algu�m a gritar,
que o patr�o tinha levado com ela.
698
00:43:00,080 --> 00:43:03,439
Havia pol�cia por todo o lado. A
seguir, estavam a dar-me ca�a.
699
00:43:03,440 --> 00:43:06,919
Por isso, claro que fugi.
Sim, faz sentido, Kelvin.
700
00:43:06,920 --> 00:43:10,639
A menos que estivesses
l� quando o Sr. B morreu,
701
00:43:10,640 --> 00:43:13,519
e tenhas fugido porque
viste quem o matou?
702
00:43:13,520 --> 00:43:15,359
N�o. Isso nunca aconteceu.
703
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
Ou talvez porque foste
tu mesmo que o mataste?
704
00:43:18,280 --> 00:43:21,839
N�o digas nada...
Por que faria eu isso?
705
00:43:21,840 --> 00:43:23,879
Bem, porque...
706
00:43:23,880 --> 00:43:27,199
ficaste zangado quando foste
transferido para fora do programa.
707
00:43:27,200 --> 00:43:28,759
Gostavas de trabalhar l�?
708
00:43:28,760 --> 00:43:31,079
Sozinho naquela estufa
miser�vel o dia todo?
709
00:43:31,080 --> 00:43:33,039
Odiava. Tenho febre
dos fenos, sabes?
710
00:43:33,040 --> 00:43:35,559
N�o sei, e n�o me interessa.
711
00:43:35,560 --> 00:43:38,319
Ent�o, n�o gostavas
de trabalhar l�?
712
00:43:38,320 --> 00:43:40,559
Olha, n�o sou um sociopata.
713
00:43:40,560 --> 00:43:43,399
Quem mata um tipo s� porque
n�o gosta do seu trabalho?
714
00:43:43,400 --> 00:43:46,280
Um tipo que n�o
gosta do seu chefe.
715
00:43:51,080 --> 00:43:53,519
N�o fizeste o check-in no teu
hostel no s�bado nem no domingo.
716
00:43:53,520 --> 00:43:57,279
Onde estavas? Voltaste
para casa do Sr. B?
717
00:43:57,280 --> 00:44:00,359
Ou estiveste nos p�ntanos
durante tr�s noites?
718
00:44:00,360 --> 00:44:03,320
N�o curto o campo.
N�o, obrigado.
719
00:44:05,520 --> 00:44:09,399
Olha, Kelvin, s�o
tr�s noites bem longas.
720
00:44:09,400 --> 00:44:11,159
Onde estiveste?
721
00:44:11,160 --> 00:44:14,120
Quer dizer, um cavalheiro
nunca revela, mas...
722
00:44:18,360 --> 00:44:23,039
Ent�o, o Kelvin est� a
apontar-te como o seu �libi
723
00:44:23,040 --> 00:44:25,360
por uma acusa��o de
homic�dio, Jade, sabias disso?
724
00:44:26,520 --> 00:44:28,600
E n�o temos outro
s�tio onde o colocar.
725
00:44:29,800 --> 00:44:32,359
Ele n�o cumpriu o hor�rio
de recolher no albergue.
726
00:44:32,360 --> 00:44:34,679
Procur�mos em
edif�cios abandonados,
727
00:44:34,680 --> 00:44:37,159
velhos celeiros, por
toda a Ash Tor e o...
728
00:44:37,160 --> 00:44:38,560
Ali fora?
729
00:44:40,280 --> 00:44:42,239
Nem pensar. Est� assombrado.
730
00:44:42,240 --> 00:44:44,959
Jade, isto � s�rio.
731
00:44:44,960 --> 00:44:49,159
Receber bens roubados,
auxiliar um infrator.
732
00:44:49,160 --> 00:44:50,920
Diz-me o que v�s neste tipo.
733
00:44:52,840 --> 00:44:54,360
O Kelvin � inteligente.
734
00:44:57,200 --> 00:44:58,400
Ele sabe das coisas.
735
00:45:00,600 --> 00:45:03,479
Ele diz para observares as
pessoas, n�o confiares em ningu�m.
736
00:45:03,480 --> 00:45:08,559
O Kelvin vive a sua vida segundo
regras que n�o precisas de aprender, Jade.
737
00:45:08,560 --> 00:45:09,640
A s�rio?
738
00:45:12,080 --> 00:45:13,520
V�s o meu pai aqui?
739
00:45:15,080 --> 00:45:16,919
N�o vejo.
740
00:45:16,920 --> 00:45:19,040
� por isso que dou
ouvidos ao Kelvin.
741
00:45:21,400 --> 00:45:23,999
Porque ele estava, na verdade, a
ensinar-me compet�ncias para a vida.
742
00:45:27,640 --> 00:45:29,439
Ele avisou-me.
743
00:45:29,440 --> 00:45:31,439
Ele disse que eu
precisava de cuidar de mim
744
00:45:31,440 --> 00:45:33,080
porque mais ningu�m o faria.
745
00:45:34,760 --> 00:45:36,960
Sabes, h� uns tipos bem
assustadores por aqui.
746
00:45:39,280 --> 00:45:40,799
At� na escola.
747
00:45:40,800 --> 00:45:42,720
Do que est�s a falar, Jade?
748
00:45:44,200 --> 00:45:48,480
Bem, quando vieste a Ash Tor,
pensei que estavas l� por causa dela.
749
00:45:49,760 --> 00:45:50,960
Continua.
750
00:45:53,400 --> 00:45:54,840
Com ela...
751
00:45:56,920 --> 00:45:58,920
...experi�ncias no laborat�rio.
752
00:46:04,200 --> 00:46:06,479
A babar-se pelo
aluno do 12.� ano.
753
00:46:06,480 --> 00:46:08,960
Refere-se � Sra.
Barron? � Sra. Avery.
754
00:46:10,440 --> 00:46:11,560
Sim.
755
00:46:14,040 --> 00:46:15,400
�Isso foi um presente.
756
00:46:16,560 --> 00:46:17,879
�Posso ficar com ele?�
757
00:46:17,880 --> 00:46:19,919
O Kelvin dizia sempre que o
chefe dele era um pervertido,
758
00:46:19,920 --> 00:46:21,200
por isso acho que fazia sentido.
759
00:46:22,960 --> 00:46:25,360
Tal pai, tal filha.
760
00:46:26,840 --> 00:46:28,400
� de fam�lia.
62001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.