Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.360 --> 00:04.230
Now, I'm sure you're all hungry.
00:04.520 --> 00:06.330
Let's all head to the table...
00:11.680 --> 00:13.150
Clara, we have a problem!
00:13.940 --> 00:15.910
I can't find Ul.
00:16.400 --> 00:17.730
The others are gone too.
00:17.730 --> 00:20.840
What's going on here?
01:25.230 --> 01:29.670
Delico's Nursery
01:54.980 --> 01:57.510
You're going to work?
01:57.510 --> 02:00.340
Let's play some more!
01:57.610 --> 02:03.620
A Small Adventure
02:01.300 --> 02:02.680
Sorry, girls.
02:02.950 --> 02:05.480
But I'll finish up quick
and come straight back.
02:05.480 --> 02:07.180
You had better mean it!
02:07.180 --> 02:08.140
It's a promise!
02:08.460 --> 02:10.290
Yeah, you bet it is.
02:23.990 --> 02:25.120
Well...
02:25.120 --> 02:26.660
I'm headed out.
02:29.780 --> 02:30.420
Right!
02:35.080 --> 02:38.970
Raphael, look after Ul while I'm gone.
02:40.280 --> 02:41.260
Don't wanna.
02:41.980 --> 02:43.430
Listen, Raphael.
02:43.890 --> 02:46.680
You're the only brother that Ul has.
02:47.090 --> 02:52.610
If anything happens to me,
you have to protect him.
02:53.040 --> 02:56.480
I won't. It's not like I can, anyway.
02:57.410 --> 03:00.680
It's all right. I know you'll do fine.
03:01.170 --> 03:04.900
After all, you're my son, aren't you?
03:20.450 --> 03:22.270
Aren't you gonna say anything?
03:22.270 --> 03:23.590
Like what?
03:23.590 --> 03:26.970
A fond farewell for your daddy.
03:26.970 --> 03:29.810
Hardly. I'm no child.
03:30.820 --> 03:32.610
You are so desperate!
03:32.610 --> 03:34.690
But suit yourself!
03:44.600 --> 03:45.770
Oh dear!
03:45.770 --> 03:47.890
Let's play with the ball next!
03:47.890 --> 03:49.370
Let's play catch indoors!
03:49.620 --> 03:53.120
You really should find
a quieter form of play...
03:54.330 --> 03:56.790
Honestly, you are such children!
04:00.570 --> 04:01.690
Yeah, that's right.
04:01.690 --> 04:03.380
We're kids.
04:05.040 --> 04:08.720
It's far too noisy in here to read.
I need you to pipe down.
04:09.020 --> 04:10.110
Excuse me?!
04:10.110 --> 04:12.940
You don't have to get so mad.
04:14.170 --> 04:18.350
Come now, this just goes to show
it's better to be quiet.
04:18.350 --> 04:20.900
Perhaps you and Master Theodore could—
04:20.900 --> 04:24.620
Great idea! You should play tag with us!
04:24.620 --> 04:26.270
That is a great idea!
04:35.760 --> 04:39.500
Oh, Miss Elena... Are you all right?
04:41.330 --> 04:42.940
Apologize to Elena!
04:42.940 --> 04:44.150
Shut up.
04:44.150 --> 04:47.520
If you do something wrong,
you need to apologize!
04:47.520 --> 04:49.270
I am not apologizing!
04:49.270 --> 04:50.480
Say you're sorry!
04:50.480 --> 04:52.290
Shut up! Get away from me!
04:53.080 --> 04:54.690
How dare you?!
04:55.530 --> 04:58.140
Apologize! Apologize!
04:58.140 --> 05:00.730
Young masters, please cease this!
04:59.740 --> 05:01.320
Apologize!
05:01.660 --> 05:03.020
You...!
05:03.020 --> 05:04.280
That's quite enough.
05:04.620 --> 05:06.790
What caused all this?
05:07.840 --> 05:10.830
Theo was being mean to Lucia and Elena.
05:11.180 --> 05:14.520
I realize that I'm imposing
with such a notion,
05:14.520 --> 05:18.330
but I really would like it
if you could all get along.
05:18.330 --> 05:21.450
That's what we want, too!
05:23.840 --> 05:27.900
When you get into a fight,
you must make up afterward.
05:27.900 --> 05:29.040
Understand?
05:29.040 --> 05:30.780
Yeah, we understand!
05:30.780 --> 05:33.100
Everybody has to get along!
05:35.580 --> 05:38.600
Young Masters Theodore and Angelico,
that applies to you as well.
05:38.870 --> 05:42.460
You need to apologize to each other.
05:42.460 --> 05:43.650
I'm sorry.
05:45.010 --> 05:46.610
Master Theodore?
05:47.770 --> 05:50.740
Go on. Better hurry up an apologize.
05:51.240 --> 05:54.200
No. I'm not sorry.
05:54.590 --> 05:57.040
Even though you know you did something wrong?
05:57.390 --> 05:59.570
I did nothing wrong.
05:59.570 --> 06:02.750
But you want to get along
with everyone, don't you?
06:02.750 --> 06:06.000
I don't need to get along
with a bunch of children.
06:06.000 --> 06:08.430
What are you talking about, Theo?
06:08.430 --> 06:11.280
You're a kid too, y'know.
06:11.280 --> 06:13.390
No, no, no!
06:13.650 --> 06:18.670
I am not a child! Go away! Stop bothering me!
06:18.670 --> 06:22.020
What's wrong? There's no one there.
06:22.510 --> 06:24.170
Master Theodore?
06:24.170 --> 06:25.400
From the sound of it,
06:25.400 --> 06:27.780
he's experiencing cocoon
phase hallucinations.
06:29.040 --> 06:30.510
You're...
06:30.510 --> 06:31.500
Mama!
06:31.500 --> 06:32.370
Pardon me.
06:32.690 --> 06:36.450
I rang the bell, but there was no response.
06:36.850 --> 06:40.710
I'm Kate Lorca with the Vlad Agency.
06:41.330 --> 06:43.210
Lucia and Elena's mother.
06:43.590 --> 06:45.870
Then you're Master Henrique's...
06:45.870 --> 06:48.180
Yep, she's our mama!
06:48.180 --> 06:52.000
Our mama and papa have
a "political marriage"!
06:52.000 --> 06:54.100
You needn't share that bit.
06:54.100 --> 06:55.760
Okay!
06:55.760 --> 06:58.640
And I am Master Theodore's mother.
07:00.160 --> 07:02.430
To be precise, his surrogate mother.
07:02.860 --> 07:06.570
My name is Albrecht. I serve
as a butler to the Classicos.
07:06.840 --> 07:08.090
It's a pleasure to meet you.
07:11.190 --> 07:15.030
You described what happened as
cocoon phase hallucinations...
07:15.030 --> 07:19.300
Master Theodore has only just turned seven.
07:19.300 --> 07:21.060
That shouldn't be possible.
07:21.060 --> 07:22.840
There have been other cases in the past.
07:22.840 --> 07:25.880
I believe the boy is experiencing
a premature cocoon phase.
07:26.700 --> 07:30.440
Normally, cocoon phase symptoms
begin manifesting during puberty,
07:30.940 --> 07:33.050
roughly around the age
of thirteen to fourteen.
07:33.950 --> 07:39.390
Vamps in their cocoon phase can experience
hallucinations, both auditory and visual,
07:39.390 --> 07:45.810
along with delusions, jealousy,
and severe mood swings.
07:46.110 --> 07:48.400
This intensely unstable state
is why we send them
07:48.400 --> 07:50.060
to the Clan for monitoring.
07:50.640 --> 07:52.740
And, on rare occasion,
07:52.740 --> 07:55.740
a child may reach their cocoon phase
at an even earlier age.
07:56.220 --> 07:58.830
What could cause such a thing?
08:01.180 --> 08:02.380
I have to pee...
08:03.230 --> 08:06.750
You should go by yourself.
You're not a child.
08:08.100 --> 08:12.720
I believe the young master is desperate
to grow up as quickly as possible.
08:13.260 --> 08:17.130
Likely because Master Dino
has expressed a wish for him
08:17.130 --> 08:19.280
to become the next head of the family.
08:19.590 --> 08:21.050
It could be that
08:21.050 --> 08:25.030
those sentiments have been weighing
on the young master all this time.
08:25.030 --> 08:27.270
All when he's still so young...
08:27.510 --> 08:31.340
Such is the fate of those born
into noble houses.
08:31.710 --> 08:35.060
That said, their family has more
than their fair share of problems.
08:35.060 --> 08:37.530
Which is why I try to act
as a surrogate mother...
08:37.530 --> 08:40.890
I don't intend on criticizing
someone else's familial matters.
08:41.250 --> 08:45.150
I'm only here to take my girls home.
08:45.150 --> 08:48.400
How did you know where to find us?
08:48.400 --> 08:53.350
Our top brass has issued an order for
all members of the Vlad Agency
08:53.350 --> 08:56.530
to go into hiding at locations
apart from their homes.
08:57.030 --> 09:02.580
And my husband insisted on having our
children shelter at the so-called "nursery."
09:03.090 --> 09:07.000
I had my men look into where that might be
in order to figure out what he's up to.
09:07.340 --> 09:12.570
That's quite a coincidence. I've actually
been following my employer in secret as well.
09:12.810 --> 09:14.570
Out of concern for the young master...
09:14.980 --> 09:18.120
All this because of Sir Dali's
ridiculous joke...
09:18.350 --> 09:20.730
Frankly, it's a nuisance.
09:24.520 --> 09:26.290
Listen, Raphael.
09:26.850 --> 09:29.550
You're the only brother that Ul has.
09:30.620 --> 09:34.330
I never asked to be a big brother.
09:37.910 --> 09:40.070
Raphael? Where are you going?
09:40.810 --> 09:42.070
To get rid of him.
09:42.880 --> 09:44.520
Get rid of him?
09:45.410 --> 09:48.810
Raphael! You can't get rid of Ul!
09:49.890 --> 09:52.110
He's getting rid of Ul?
09:52.110 --> 09:53.900
I don't like the sound of that...
09:55.770 --> 09:59.310
Hey, Theodore, you should stop Raphael!
09:59.310 --> 10:02.220
I'd feel bad for Ul if
someone got rid of him!
10:02.220 --> 10:06.120
Why are you telling me? Tell an adult.
10:06.120 --> 10:09.910
But you said you weren't a child, Theodore!
10:09.910 --> 10:12.590
If you're not a kid,
that makes you an adult.
10:12.810 --> 10:17.040
Come on! If you're so grown up,
you need to stop Raphael!
10:17.040 --> 10:18.180
Please!
10:18.180 --> 10:22.590
Just say no. You're a kid.
This is too much for you.
10:22.590 --> 10:25.420
Better go find an adult.
10:25.420 --> 10:26.540
Damn it!
10:27.110 --> 10:28.680
We should go too!
10:28.680 --> 10:29.460
Yeah!
10:31.460 --> 10:35.280
Now then, I shall be taking
Elena and Lucia home.
10:35.280 --> 10:40.170
Indeed, I'll also be taking Master
Theodore off your hands.
10:40.170 --> 10:41.660
I'm afraid I can't allow that.
10:42.250 --> 10:44.590
My employer has tasked me
10:44.590 --> 10:48.330
with minding the children here
at the nursery in his absence.
10:48.880 --> 10:55.230
If the entire Vlad Agency is now
being targeted by some group of rogues,
10:55.230 --> 10:59.020
doesn't that make it safest here?
10:59.020 --> 11:00.430
I'm sure you think so.
11:01.280 --> 11:03.920
My master is Dali Delico.
11:03.920 --> 11:09.140
I cannot allow these children to leave
without his express permission.
11:10.290 --> 11:12.380
This is quite the pickle...
11:12.750 --> 11:15.030
I can see I'm not getting anywhere with you.
11:15.030 --> 11:17.250
I want to speak to Sir Dali directly.
11:17.250 --> 11:21.840
Then you'll be staying
until the master returns.
11:21.840 --> 11:24.070
Yes, I suppose I will.
11:24.570 --> 11:27.490
In that case, why not join us for a meal?
11:28.050 --> 11:30.700
I can warm up some stew right away.
11:33.310 --> 11:36.170
Now, I'm sure you're all hungry.
11:36.440 --> 11:38.460
Let's all head to the table...
11:40.680 --> 11:42.400
Clara, we have a problem!
11:42.820 --> 11:44.720
I can't find Ul.
11:46.120 --> 11:50.940
Delico's Nursery
11:52.060 --> 11:54.100
I am so sorry!
11:54.340 --> 11:57.050
If I hadn't taken my eyes off the children...
11:57.390 --> 12:00.030
No, this isn't your fault, Mrs. Clara.
12:00.030 --> 12:02.900
Indeed, considering we dropped by unannounced.
12:03.390 --> 12:07.260
It's nobody's fault. You don't
have to beat yourselves up.
12:07.260 --> 12:10.380
If Theodore is with them,
then that's some relief.
12:10.380 --> 12:12.690
My boy is quite clever.
12:12.690 --> 12:15.260
Sir, about that...
12:15.880 --> 12:16.790
Sir Dino.
12:17.530 --> 12:21.420
I believe that your son is undergoing
a premature cocoon phase.
12:21.420 --> 12:22.600
What?
12:23.150 --> 12:26.200
We've seen he's suffering
from auditory and visual hallucinations.
12:26.520 --> 12:28.160
He's in his cocoon phase?
12:30.150 --> 12:33.500
Theodore is nowhere near
old enough for that.
12:33.500 --> 12:37.400
I believe the young master is desperate
to live up to your expectations, sir.
12:37.970 --> 12:42.780
To grow up as soon as possible
and become a proper aristocrat.
12:42.780 --> 12:48.250
And you're the one who pressured
such a young boy to this point, Sir Dino.
12:48.250 --> 12:49.530
Now, now...
12:50.020 --> 12:52.020
This is no time for bickering.
12:52.020 --> 12:54.180
We need to bring the children back posthaste.
12:54.590 --> 12:57.060
I'll contact the Police of the Blood
for assistance.
13:02.800 --> 13:04.050
Where are we going?
13:04.050 --> 13:05.710
Let's go home already.
13:05.710 --> 13:09.780
Leave me alone.
I didn't ask you to come along.
13:11.250 --> 13:14.390
We obviously can't do that with you
talking about getting rid of Ul.
13:14.970 --> 13:17.160
I wouldn't really do that...
13:17.160 --> 13:17.770
Huh?
13:18.000 --> 13:20.570
I see! I'm so glad!
13:24.640 --> 13:27.160
Then where are you taking him?
13:29.300 --> 13:30.410
Raphael?
13:31.330 --> 13:33.160
I thought if Ul was gone...
13:33.160 --> 13:35.940
that my father would be upset.
13:35.940 --> 13:37.170
What are you on about?
13:37.490 --> 13:41.800
So you took Ul away to upset your father?
13:41.800 --> 13:45.730
Because he only pays attention to Ul.
13:45.730 --> 13:48.890
I want him to play with me too.
13:48.890 --> 13:51.220
That's what you wanted, Raphael?
13:52.220 --> 13:53.940
I want that too.
13:53.940 --> 13:57.440
I always love it when my papa plays with me!
13:57.440 --> 14:00.230
Unbelievable. They're all on the same page.
14:01.120 --> 14:02.870
Fine. I get it.
14:02.870 --> 14:05.740
Let's really cause some
trouble for our fathers.
14:06.140 --> 14:07.890
Even yours, Theodore?
14:07.890 --> 14:09.920
Let's join in!
14:10.420 --> 14:13.610
So, where are we going?
14:13.610 --> 14:15.200
To Grandpa's...
14:15.200 --> 14:15.910
Grandpa?
14:16.260 --> 14:18.740
He always comes by the house...
14:18.740 --> 14:22.150
Oh, that fancy-pants old man!
14:22.150 --> 14:24.330
I think his name is Johannes.
14:24.330 --> 14:26.590
Why would you want to see Lord Johannes?
14:26.900 --> 14:32.010
Grandpa is more important than Father,
so he can scold him.
14:32.010 --> 14:34.540
Oh, that's a good idea!
14:34.540 --> 14:37.730
But do you know where Grandpa's house is?
14:37.730 --> 14:39.010
I don't.
14:40.620 --> 14:41.400
Actually...
14:41.640 --> 14:43.640
Where are we, anyway?
14:45.520 --> 14:48.400
Man, what a fancy-looking pack of brats.
14:48.900 --> 14:51.700
What're you doin' here?
14:51.700 --> 14:53.160
Who are you lot?
14:53.160 --> 14:55.800
"You lot," he says!
14:56.470 --> 15:00.430
With a stuck-up attitude like that,
they be some aristocrats' kids.
15:00.430 --> 15:01.890
And what if we are?!
15:01.890 --> 15:03.190
Go away!
15:03.190 --> 15:05.580
You're in Gray Cat Town, see?
15:05.580 --> 15:08.870
We call it that 'cause even
the prettiest white kitty
15:08.870 --> 15:11.610
would turn grimy gray
after a stroll in these parts.
15:12.240 --> 15:13.160
Let's go.
15:14.380 --> 15:16.490
Whoa there. Not so fast.
15:16.490 --> 15:19.390
I bet we can get a nice
ransom from your parents.
15:19.390 --> 15:22.170
This is a great chance
to teach you kids what you get
15:22.170 --> 15:24.000
for waltzing into a place like this.
15:24.000 --> 15:25.470
Theodore...
15:25.470 --> 15:28.030
I'll take care of these thugs myself!
15:29.410 --> 15:32.570
I'd like to see you try, you little twerp!
15:34.610 --> 15:36.700
What the hell is wrong with you guys?
15:36.700 --> 15:37.360
Who is she?!
15:37.360 --> 15:38.580
Go on, get her!
15:40.440 --> 15:41.040
Damn it!
15:41.310 --> 15:42.460
Take this!
15:43.720 --> 15:44.630
Again?!
15:45.670 --> 15:49.970
Do you boys need a little more love?
15:51.060 --> 15:52.750
She's a monster!
15:54.390 --> 15:57.610
What a rude bunch, calling a lady a monster.
15:57.610 --> 16:00.440
I shouldn't have bothered
taking it easy on them.
16:02.950 --> 16:07.030
Oh, you're adorable!
What a sweet bunch of babies!
16:07.030 --> 16:09.150
C'mere, c'mere! Just look at them, Abraham!
16:10.730 --> 16:13.140
Um... thank you for your help.
16:13.520 --> 16:15.950
Aw, no need to thank me
for taking out trash like that.
16:15.950 --> 16:18.910
It was a piece of cake.
16:18.910 --> 16:21.200
You're so strong, miss!
16:22.770 --> 16:28.160
Actually, I'm the strongest!
And second after me is Abraham over there.
16:28.710 --> 16:31.280
You're stronger than that big guy?
16:32.560 --> 16:37.750
Now, it's dangerous around these parts,
so you kids should stay away. You hear me?
16:37.750 --> 16:39.010
Yes!
16:39.610 --> 16:40.430
Let's go.
16:42.520 --> 16:44.080
Bye-bye!
16:43.460 --> 16:44.080
See you!
16:44.080 --> 16:45.690
Thanks, miss!
16:48.800 --> 16:51.140
Something about those kids...
16:54.220 --> 16:56.870
Hey, are we at Grandpa's house yet?
16:56.870 --> 16:59.240
Where even is it?
16:59.240 --> 17:02.650
Listen, if we don't know,
then we should go back.
17:02.650 --> 17:03.560
Yeah.
17:05.080 --> 17:06.620
I don't want to go home.
17:06.620 --> 17:09.830
You say that, but what
else are we going to do?
17:09.830 --> 17:11.950
I'm tired.
17:11.950 --> 17:13.810
And hungry.
17:14.160 --> 17:15.720
Come on, Raphael.
17:17.950 --> 17:20.390
Raphael, let's go home!
17:27.480 --> 17:29.660
Ul's crying...
17:45.050 --> 17:49.430
What are you kids doing out here?
Where are your parents?
17:49.950 --> 17:50.940
Good grief!
17:50.940 --> 17:54.050
I figured I should keep an eye on you,
and wouldn't you know it?
17:54.050 --> 17:56.060
Miss!
17:56.060 --> 17:57.590
Yeah, okay, put a lid on it!
17:57.870 --> 17:59.710
How long are you gonna cry?
17:59.710 --> 18:03.690
Unbelievable... What are you doing,
just wandering the streets at night?
18:03.690 --> 18:05.520
Are you trying to go somewhere?
18:05.840 --> 18:07.190
Grandpa's house...
18:08.160 --> 18:09.590
Grandpa?
18:09.590 --> 18:12.150
Who's your grandpa?
18:13.840 --> 18:17.900
Well, I sure didn't expect
it to be Johannes Vlad...
18:18.120 --> 18:21.250
Hey, is this Grandpa's house?
18:21.250 --> 18:22.450
Yep, that's right.
18:23.110 --> 18:28.670
Never thought the intel we had Maurice
swipe would prove useful in this fashion.
18:28.670 --> 18:30.210
Huh? What'd you say?
18:30.210 --> 18:31.910
None of your business.
18:36.190 --> 18:39.490
Excuse me. I'm here to see Grandpa.
18:39.490 --> 18:40.640
Grandpa?
18:40.640 --> 18:42.950
Who are you kids?
18:42.950 --> 18:46.450
Um, my name is Raphael Delico.
18:46.450 --> 18:48.560
Please, let me see Grandpa.
18:49.700 --> 18:52.160
Wait, Delico as in...
18:52.160 --> 18:53.570
Sir Dali's son?!
18:53.900 --> 18:57.160
Hey, inform Lord Johannes at once!
18:57.160 --> 18:58.020
Right!
18:59.900 --> 19:03.010
I'm so glad we were able
to find Grandpa's house.
19:03.010 --> 19:05.360
We had better thank that nice lady.
19:06.100 --> 19:06.940
Huh?
19:06.940 --> 19:08.220
Miss?
19:12.010 --> 19:13.560
I was panicking there...
19:13.560 --> 19:16.300
I never dreamed that was Dali Delico's kid.
19:16.730 --> 19:21.030
Not a problem, though. I was able
to confirm the target for our next raid.
19:21.670 --> 19:24.180
Those kids might come in handy...
19:24.610 --> 19:28.920
Abraham! Go let Keith
and the others know about this.
19:33.090 --> 19:34.570
That's yummy.
19:34.570 --> 19:36.700
Yeah, it really is.
19:38.530 --> 19:41.130
Raphael, don't you want some?
19:42.580 --> 19:45.180
Well? Are you feeling a little better?
19:45.180 --> 19:48.940
Sorry about this, Lord Johannes.
I know it's late.
19:48.940 --> 19:53.740
It was quite a surprise for you children
to show up all on your own.
19:53.740 --> 19:56.790
We were almost kidnapped by some
bad people on the way here!
19:56.790 --> 19:57.770
Yeah!
19:57.770 --> 19:59.970
Oh? Bad people, you say?
19:59.970 --> 20:02.980
But a nice lady saved us!
20:02.980 --> 20:04.850
She was super strong!
20:04.850 --> 20:05.600
Yeah!
20:05.600 --> 20:08.060
I want to see her do that again.
20:08.060 --> 20:12.940
I don't think so. If something happened
to you all, your parents would be upset.
20:13.480 --> 20:16.940
I'm sure you don't want to see your
mothers and fathers sad, do you?
20:16.940 --> 20:18.130
Yeah.
20:18.490 --> 20:21.690
I like it best when papa
and mama are smiling!
20:22.210 --> 20:26.400
Then promise me you won't ever do this again.
20:26.400 --> 20:27.200
Yeah!
20:27.200 --> 20:28.790
We promise!
20:28.790 --> 20:33.210
I've had a messenger inform your
parents that you're here.
20:33.210 --> 20:35.080
I'm sure they'll be by to get you shortly.
20:35.920 --> 20:38.710
Father might be mad at me...
20:46.980 --> 20:51.800
I never dreamed the kids would drop by
Lord Johannes's place on their own.
20:51.800 --> 20:54.020
They made quite the journey.
20:54.320 --> 20:57.560
I'm just relieved they aren't hurt.
20:59.300 --> 21:00.780
What's wrong, Dali?
21:01.000 --> 21:02.400
Oh, nothing.
21:02.750 --> 21:07.660
Just that balancing the mission and parenting
is proving harder than I imagined.
21:08.000 --> 21:10.390
Of all the things to say...
21:10.390 --> 21:14.890
You've based your entire persona around
managing to deliver the impossible.
21:14.890 --> 21:16.290
Stand firm.
21:16.680 --> 21:21.000
It makes me wonder how much I really
understand my own children...
21:21.640 --> 21:23.510
I'm a sad excuse for a father.
21:23.510 --> 21:25.170
The same could be said for me.
21:25.580 --> 21:27.850
Likewise, I'm afraid.
21:27.850 --> 21:33.770
It's okay, though. The kids will grow,
and we'll grow as parents alongside them.
21:34.290 --> 21:35.940
Yes, you're right.
21:36.310 --> 21:40.650
Let's take the children back to the
nursery and be good to them.
23:25.040 --> 23:26.050
Next Episode Preview
23:37.560 --> 23:40.250
Battle Amidst Flames
21732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.