All language subtitles for Dazzling (2026) Episode 11 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,010 --> 00:01:42,394 [Episode 11] 2 00:01:44,560 --> 00:01:45,870 Done. 3 00:01:45,870 --> 00:01:47,920 150 yuan. 4 00:01:47,920 --> 00:01:50,430 You're pretty good at this. 5 00:01:50,430 --> 00:01:52,542 Go ahead. 6 00:01:58,562 --> 00:01:59,590 What are you doing? 7 00:01:59,590 --> 00:02:01,870 I'm asking you to do me a favor. 8 00:02:01,870 --> 00:02:04,006 Help me talk her into going abroad. 9 00:02:06,430 --> 00:02:07,870 If you don't know what to do with your money, 10 00:02:07,870 --> 00:02:10,260 go sponsor some underprivileged kids. 11 00:02:14,840 --> 00:02:16,904 Got quite a temper. 12 00:02:32,400 --> 00:02:36,630 People never do something for others without expecting anything in return. 13 00:02:36,630 --> 00:02:39,844 If they go out of their way, there must be a reason. 14 00:02:53,880 --> 00:02:55,760 Hey, Fuzz. 15 00:02:55,760 --> 00:02:56,861 Are you in bed yet? 16 00:02:56,861 --> 00:02:58,860 Let's hang out around. 17 00:02:58,860 --> 00:03:01,630 No, thanks. I've got work tomorrow. I have to sleep now. 18 00:03:01,630 --> 00:03:04,139 Wu, you get to bed early, too. 19 00:03:08,933 --> 00:03:10,320 Hey, Hu. 20 00:03:10,320 --> 00:03:11,630 Are you asleep? 21 00:03:11,630 --> 00:03:13,360 Do you want to hang out with me? 22 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 I'm going to work with Fuzz tomorrow. 23 00:03:16,030 --> 00:03:18,140 We'll meet at four, Wu. 24 00:03:18,140 --> 00:03:20,160 - Don't forget it. - Okay. 25 00:03:56,520 --> 00:03:58,420 Come on, 26 00:04:00,200 --> 00:04:03,360 it's only four-something in the morning. What are you doing here? 27 00:04:03,360 --> 00:04:04,680 It's already light out. 28 00:04:04,680 --> 00:04:07,590 Why were you in Wu's room in the middle of the night? 29 00:04:07,590 --> 00:04:10,280 I was sleeping, of course. 30 00:04:11,520 --> 00:04:13,963 Something came up last night. 31 00:04:13,963 --> 00:04:16,470 I had nowhere to go, so I stayed here overnight. 32 00:04:16,470 --> 00:04:18,510 You are all here. 33 00:04:18,510 --> 00:04:21,230 Are you addicted to picking up strays? 34 00:04:21,230 --> 00:04:23,270 First, Qing Ye, well, she's your cousin, but this guy? Why? 35 00:04:23,270 --> 00:04:25,760 Doesn't your dad need help loading and unloading cargo? 36 00:04:25,760 --> 00:04:28,120 - You're going or not? - I never said I'd go. 37 00:04:28,120 --> 00:04:31,008 But you can't just stay here for free. 38 00:04:31,008 --> 00:04:32,320 I already paid you. 39 00:04:32,320 --> 00:04:33,590 Here, 40 00:04:33,590 --> 00:04:36,500 that doesn't mean everything is settled. 41 00:04:47,320 --> 00:04:50,030 What's that smell? It's awful. 42 00:04:50,030 --> 00:04:51,880 It's the smell of seafood. 43 00:04:51,880 --> 00:04:54,520 Is this where you usually work? 44 00:04:54,520 --> 00:04:55,698 Yeah, what do you think? 45 00:04:55,698 --> 00:04:57,341 Just the four of us? 46 00:04:57,341 --> 00:04:59,910 No, there are plenty of people here. 47 00:04:59,910 --> 00:05:02,880 You're pretty delicate. Don't push yourself. 48 00:05:02,880 --> 00:05:05,230 Don't judge me by appearance. 49 00:05:05,230 --> 00:05:07,442 Where do I change into work clothes? 50 00:05:08,390 --> 00:05:10,319 Over there. 51 00:05:13,710 --> 00:05:15,230 Okay. 52 00:05:15,230 --> 00:05:17,030 Sir, be careful. 53 00:05:17,030 --> 00:05:18,999 Don't worry. 54 00:05:26,830 --> 00:05:28,000 New guy! 55 00:05:28,000 --> 00:05:29,880 Go throw up over there if you have to. 56 00:05:29,880 --> 00:05:32,924 It's all seafood around here. Don't get it dirty. 57 00:05:37,720 --> 00:05:41,220 - Don't push yourself too hard. - I'm fine. 58 00:05:43,600 --> 00:05:45,030 Good for you. 59 00:05:45,030 --> 00:05:46,390 Hu. 60 00:05:46,390 --> 00:05:48,946 - Hold this for me. - Okay. 61 00:05:55,000 --> 00:05:57,446 Why not go home? 62 00:05:59,270 --> 00:06:00,390 I'm fine. 63 00:06:00,390 --> 00:06:02,680 I've only seen seafood in restaurants. 64 00:06:02,680 --> 00:06:06,080 It's my first time being this close. I can't handle that smell. 65 00:06:06,080 --> 00:06:07,790 If so, 66 00:06:07,790 --> 00:06:09,590 how about loading the car over there? 67 00:06:09,590 --> 00:06:11,080 The smell over there is faint. 68 00:06:11,080 --> 00:06:12,841 Sure. 69 00:06:18,440 --> 00:06:20,460 Xing Wu. 70 00:06:22,000 --> 00:06:23,710 Ye. 71 00:06:23,710 --> 00:06:26,270 - Where are you going? - I'm going for a jog. 72 00:06:26,270 --> 00:06:29,107 Sit here. We need to talk. 73 00:06:31,230 --> 00:06:32,720 Auntie, 74 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 this mask really fits your face. 75 00:06:34,640 --> 00:06:40,320 Of course, after all, it's your present to me. It's brand is Clinic. 76 00:06:40,320 --> 00:06:41,590 Clinique. 77 00:06:41,590 --> 00:06:43,270 Right. Whatever it is. 78 00:06:43,270 --> 00:06:44,680 Yesterday, 79 00:06:44,680 --> 00:06:48,520 you told me that Meng is taking you abroad. 80 00:06:48,520 --> 00:06:50,390 I was so worried about you. 81 00:06:50,390 --> 00:06:52,000 I haven't had a good night's sleep. 82 00:06:52,000 --> 00:06:53,470 As your auntie, 83 00:06:53,470 --> 00:06:55,931 I have to talk to you 84 00:06:57,080 --> 00:06:58,640 about going abroad with him. 85 00:06:58,640 --> 00:07:01,000 You really need to think about it. 86 00:07:01,000 --> 00:07:03,470 It's like playing Mahjong, 87 00:07:03,470 --> 00:07:05,880 you look at your tiles and think you've got a big win coming, 88 00:07:05,880 --> 00:07:08,710 but then you end up feeding someone else a monster hand. 89 00:07:08,710 --> 00:07:10,640 No wonder Mahjong is a classic. 90 00:07:10,640 --> 00:07:13,230 I know what you mean. 91 00:07:13,230 --> 00:07:14,830 That actually makes a lot of sense. 92 00:07:14,830 --> 00:07:16,760 Look, I've been there. 93 00:07:16,760 --> 00:07:19,520 I've made mistakes, so I don't want you to do the same. 94 00:07:19,520 --> 00:07:22,000 You need to keep your eyes open when it comes to people. 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,910 Especially when it comes to men. 96 00:07:23,910 --> 00:07:25,560 You can't be rash 97 00:07:25,560 --> 00:07:27,360 and elope with him. 98 00:07:27,360 --> 00:07:30,470 Auntie, where did you even get that? That's not elopement. 99 00:07:30,470 --> 00:07:32,390 We're going abroad for advanced study. 100 00:07:32,390 --> 00:07:35,320 Studying abroad? What's the difference between that and elopement? 101 00:07:35,320 --> 00:07:36,680 That's even more unreliable. 102 00:07:36,680 --> 00:07:40,200 I've read those job interviews and certificates of property. 103 00:07:40,200 --> 00:07:43,560 - Those are real documents. - What do his parents think? 104 00:07:43,560 --> 00:07:44,910 Back then, 105 00:07:44,910 --> 00:07:47,560 Xing Wu made his own decision to bring me back from Beijing 106 00:07:47,560 --> 00:07:48,760 without asking for your permission. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,680 Meng is nowhere near Xing Wu. 108 00:07:50,680 --> 00:07:52,200 I know my son. 109 00:07:52,200 --> 00:07:55,390 I raised him, so I can vouch for his character. 110 00:07:55,390 --> 00:07:56,560 Anyway, bottom line is, 111 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 if he hasn't earned my approval, 112 00:07:58,560 --> 00:08:01,985 I'm not letting you go abroad with him. 113 00:08:03,350 --> 00:08:04,680 Okay. 114 00:08:04,680 --> 00:08:06,030 I'm with you. 115 00:08:06,030 --> 00:08:08,320 - I'll go jogging then. - Okay. 116 00:08:10,390 --> 00:08:12,457 - I'll wait right here. - Okay. 117 00:08:13,390 --> 00:08:15,590 - Your buns. - Thank you. 118 00:08:21,503 --> 00:08:22,910 Thank you. 119 00:08:22,910 --> 00:08:24,790 You've emptied your stomach, right? 120 00:08:24,790 --> 00:08:26,460 Eat up. 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,710 This place really rubs off on me. 122 00:08:34,710 --> 00:08:37,470 Qing Ye has become quite different from before. 123 00:08:37,470 --> 00:08:39,040 How is she different? 124 00:08:39,040 --> 00:08:40,360 She would have chosen to 125 00:08:40,360 --> 00:08:43,750 go abroad without hesitation 126 00:08:43,750 --> 00:08:45,750 instead of wasting her time here 127 00:08:45,750 --> 00:08:47,674 to run a barbershop. 128 00:08:48,750 --> 00:08:50,710 I also asked her if she feels like staying here is a waste of time. 129 00:08:50,710 --> 00:08:52,997 She said no. 130 00:08:55,750 --> 00:08:57,750 It's true that the environment can change people. 131 00:08:57,750 --> 00:08:59,120 But Qing Ye 132 00:08:59,120 --> 00:09:02,080 has the power to change the environment too. 133 00:09:02,080 --> 00:09:03,470 - Good morning, Ye. - Good morning, Auntie. 134 00:09:03,470 --> 00:09:05,583 - Did you have breakfast? - No, I'll eat after my jog. 135 00:09:05,583 --> 00:09:06,720 - Save me some. - Sure. 136 00:09:06,720 --> 00:09:08,590 - Morning, Qing Ye, working out? - Morning, Uncle Pocky. 137 00:09:08,590 --> 00:09:09,870 When she wants to do something... 138 00:09:09,870 --> 00:09:12,160 - Good luck with your business. - she puts her whole heart into it. 139 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 You have a way with words. 140 00:09:14,990 --> 00:09:17,230 Bo, why not jogging? 141 00:09:17,230 --> 00:09:18,680 - Lose some weight and eat healthily. - Got it. 142 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 People are naturally drawn to her without even realizing it, 143 00:09:20,680 --> 00:09:25,080 - and they end up standing with her... - Grandma Zhao, this eggplant looks good. 144 00:09:25,080 --> 00:09:26,691 You can pick it when it grows up. 145 00:09:26,691 --> 00:09:28,400 Great. I'm off. 146 00:09:28,400 --> 00:09:30,480 And in her light, 147 00:09:30,480 --> 00:09:32,960 we'll see who we really are. 148 00:09:35,080 --> 00:09:36,920 I admit that 149 00:09:36,920 --> 00:09:39,870 she had fun here, 150 00:09:39,870 --> 00:09:42,630 but that was what she did on her days off. 151 00:09:42,630 --> 00:09:45,710 She deserves a bigger world. 152 00:09:45,710 --> 00:09:47,350 If you really have her best interests at heart, 153 00:09:47,350 --> 00:09:50,200 talk her into going abroad with me. 154 00:09:52,040 --> 00:09:54,160 I'm not her, 155 00:09:54,160 --> 00:09:55,590 so I can't interfere with her choice 156 00:09:55,590 --> 00:09:57,827 with my own expectation. 157 00:10:00,350 --> 00:10:02,590 What if I say 158 00:10:02,590 --> 00:10:05,845 I'm providing her with the life she wants? 159 00:10:13,772 --> 00:10:14,920 Watch this. 160 00:10:14,920 --> 00:10:18,280 ♪ Happy birthday to you ♪ 161 00:10:18,280 --> 00:10:21,990 ♪ happy birthday to you ♪ 162 00:10:21,990 --> 00:10:24,484 Make a wish. 163 00:10:24,484 --> 00:10:26,040 When I'm 20, 164 00:10:26,040 --> 00:10:27,280 I'll be studying 165 00:10:27,280 --> 00:10:30,560 for a business degree at a top-ten university in the world. 166 00:10:30,560 --> 00:10:32,870 And I'm going to travel around the world. 167 00:10:32,870 --> 00:10:35,280 I'm going to Egypt to see the pyramids. 168 00:10:35,280 --> 00:10:37,040 I'm going to Pompeii. 169 00:10:37,040 --> 00:10:41,320 And I'm going to Chile to see a volcanic eruption. 170 00:10:41,320 --> 00:10:43,750 As long as I'm willing, 171 00:10:43,750 --> 00:10:46,825 the world is at my feet. 172 00:10:47,750 --> 00:10:50,440 This is the real her. 173 00:10:51,630 --> 00:10:54,320 Zhazhating is her temporary shelter. 174 00:10:54,320 --> 00:10:56,080 Now the wind's picked up, 175 00:10:56,080 --> 00:10:58,846 and you have to help her set sail again. 176 00:11:03,630 --> 00:11:06,490 Why do you think I can talk her into it? 177 00:11:07,800 --> 00:11:09,510 Whether you can convince her is one thing. 178 00:11:09,510 --> 00:11:12,300 But trying is better than not trying at all. 179 00:11:15,530 --> 00:11:17,300 Xing Wu. 180 00:11:18,350 --> 00:11:20,202 Xing Wu. 181 00:11:30,920 --> 00:11:32,510 As long as I'm willing, 182 00:11:32,510 --> 00:11:35,544 the world is at my feet. 183 00:11:56,960 --> 00:11:59,739 Why are you two together? 184 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 It's a long story. 185 00:12:04,830 --> 00:12:07,160 Take the fish back to appease my mom. 186 00:12:07,160 --> 00:12:09,320 You can't stay at my house for free. 187 00:12:09,320 --> 00:12:12,960 Okay. Think about what I said. 188 00:12:12,960 --> 00:12:14,440 What did you say? 189 00:12:14,440 --> 00:12:16,400 It's a secret between men. 190 00:12:16,400 --> 00:12:18,168 I'm leaving. 191 00:12:20,230 --> 00:12:22,141 Did you have breakfast? 192 00:12:26,240 --> 00:12:28,560 What hairstyle do you want? 193 00:12:28,560 --> 00:12:30,683 Perm my hair like this. 194 00:12:31,510 --> 00:12:33,560 Is this the most popular hairstyle around here? 195 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 Yes. 196 00:12:34,920 --> 00:12:39,800 - Then do my hair like this. - Sure. This is Liu Nian's signature hairstyle. 197 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 I'll make sure he gives you a really good perm. 198 00:12:41,510 --> 00:12:42,870 You'll be satisfied. 199 00:12:42,870 --> 00:12:44,470 Fang, give me a discount. 200 00:12:44,470 --> 00:12:45,960 20 percent off. 201 00:12:45,960 --> 00:12:48,055 You're so generous. 202 00:12:48,750 --> 00:12:51,470 - Take good care of her. - No problem. 203 00:12:53,110 --> 00:12:54,865 Auntie. 204 00:12:57,750 --> 00:12:59,555 Call me Ms. Li. 205 00:13:00,590 --> 00:13:04,560 Ms. Li, I was working at the dock this morning and brought you a fish. 206 00:13:04,560 --> 00:13:06,903 You went to work. 207 00:13:07,590 --> 00:13:11,105 Good. Smells like a Zhazhating resident. 208 00:13:12,600 --> 00:13:14,080 I was just looking for you, 209 00:13:14,080 --> 00:13:16,400 and you came right to me. 210 00:13:16,400 --> 00:13:18,624 Give me the fish. 211 00:13:21,720 --> 00:13:24,160 You're an adult, right? 212 00:13:28,080 --> 00:13:31,680 Yes, so... 213 00:13:31,680 --> 00:13:32,830 The sweet cake 214 00:13:32,830 --> 00:13:36,520 you brought yesterday distracted me 215 00:13:36,520 --> 00:13:39,870 that I didn't realize you were trying to take Qing Ye away. 216 00:13:39,870 --> 00:13:42,621 No, Ms. Li, you're mistaken. Qing Ye and I are just friends. 217 00:13:42,621 --> 00:13:44,760 I just want to help her. 218 00:13:44,760 --> 00:13:47,470 You city kids are smooth talkers, 219 00:13:47,470 --> 00:13:48,800 good with words. 220 00:13:48,800 --> 00:13:51,240 I can't outtalk you. 221 00:13:51,240 --> 00:13:54,110 But today, I'm having you here 222 00:13:54,110 --> 00:13:55,809 to test your ability. 223 00:13:55,809 --> 00:13:57,890 Let's see how much you can handle. 224 00:13:57,890 --> 00:13:58,960 Fine. 225 00:13:58,960 --> 00:14:01,942 Ms. Li, what should I do? 226 00:14:02,870 --> 00:14:05,590 As the saying goes, 227 00:14:05,590 --> 00:14:08,400 a man's courage is as big as 228 00:14:08,400 --> 00:14:11,088 his capacity for liquor. 229 00:14:14,350 --> 00:14:16,040 No problem, Ms. Li. 230 00:14:16,040 --> 00:14:18,920 I've been bold since I was a kid. 231 00:14:18,920 --> 00:14:20,680 Let's start. 232 00:14:25,750 --> 00:14:29,041 Well done, young man. 233 00:14:37,160 --> 00:14:39,073 You're good. 234 00:14:39,073 --> 00:14:40,110 Here. 235 00:14:40,110 --> 00:14:42,482 Let's go on. 236 00:14:45,440 --> 00:14:47,600 Meng. 237 00:14:47,600 --> 00:14:49,480 Meng. 238 00:14:50,630 --> 00:14:52,759 Wake up. 239 00:14:58,750 --> 00:15:01,230 Bold, uh? 240 00:15:20,990 --> 00:15:23,320 Meng Rui Hang wants me to talk to you 241 00:15:23,320 --> 00:15:25,537 into going abroad with him. 242 00:15:28,200 --> 00:15:31,230 He's got the wrong person. 243 00:15:31,230 --> 00:15:32,800 You said 244 00:15:32,800 --> 00:15:34,846 you wouldn't interfere with my life choices. 245 00:15:37,440 --> 00:15:39,072 Perhaps. 246 00:15:39,750 --> 00:15:42,006 You want me to go with him? 247 00:15:49,080 --> 00:15:51,040 I think 248 00:15:51,040 --> 00:15:53,598 it's good for you. 249 00:15:59,173 --> 00:16:00,859 Why? 250 00:16:06,230 --> 00:16:08,110 Do you know the difference 251 00:16:08,110 --> 00:16:11,124 between migratory and resident birds? 252 00:16:12,400 --> 00:16:14,712 What are you trying to say? 253 00:16:16,949 --> 00:16:20,230 Resident birds don't migrate with the seasons. 254 00:16:20,230 --> 00:16:22,814 They grow where they were born. 255 00:16:23,470 --> 00:16:25,800 But migratory birds are different. 256 00:16:25,800 --> 00:16:27,920 When winter comes, 257 00:16:27,920 --> 00:16:30,230 Siberian swans fly here 258 00:16:30,230 --> 00:16:32,320 for a short winter. 259 00:16:32,320 --> 00:16:35,440 When the weather warms up and flowers bloom in spring, 260 00:16:35,440 --> 00:16:38,414 they'll fly back to where they came from. 261 00:16:39,470 --> 00:16:41,844 You think I'm a migratory bird? 262 00:16:45,320 --> 00:16:47,920 You should go back to your life. 263 00:16:47,920 --> 00:16:50,419 Zhazhating doesn't suit you, 264 00:16:51,440 --> 00:16:53,816 and it's not worth staying for. 265 00:16:57,200 --> 00:16:58,560 Whether it's worth it or not, 266 00:16:58,560 --> 00:17:00,505 I'll make decisions myself. 267 00:17:01,230 --> 00:17:03,320 Don't forget your promise. 268 00:17:03,320 --> 00:17:05,104 If I leave, 269 00:17:05,840 --> 00:17:07,985 remember to see me off. 270 00:17:15,960 --> 00:17:17,795 It's a deal. 271 00:17:19,400 --> 00:17:21,037 Okay. 272 00:17:38,680 --> 00:17:41,015 He's so heavy. 273 00:17:42,070 --> 00:17:44,714 Fang, leave him here for a while. I'm exhausted. 274 00:17:44,714 --> 00:17:46,638 All right, come on. 275 00:17:47,310 --> 00:17:49,148 Easy. 276 00:17:51,710 --> 00:17:54,880 He looks fit, but how come 277 00:17:54,880 --> 00:17:57,455 he can't hold his liquor? 278 00:17:57,455 --> 00:17:59,841 He needs more practice. 279 00:18:01,400 --> 00:18:03,030 What's wrong with him? 280 00:18:03,030 --> 00:18:04,470 He's drunk. 281 00:18:04,470 --> 00:18:06,240 Drunk? 282 00:18:06,240 --> 00:18:09,037 In the morning? Who did he drink with? 283 00:18:09,830 --> 00:18:11,120 Just one bottle and he fell asleep. 284 00:18:11,120 --> 00:18:15,510 I just wanted to see how much he can drink. 285 00:18:15,510 --> 00:18:17,880 I didn't expect him to be so reckless. 286 00:18:17,880 --> 00:18:20,400 I thought he could hold his liquor, but he failed. 287 00:18:20,400 --> 00:18:22,470 But I can tell 288 00:18:22,470 --> 00:18:25,543 that he cares about you. 289 00:18:26,230 --> 00:18:27,990 But he's reckless, 290 00:18:27,990 --> 00:18:29,840 and that makes him less reliable than Wu, Right? 291 00:18:29,840 --> 00:18:31,959 Think of Wu, 292 00:18:31,959 --> 00:18:35,230 he's down-to-earth, reliable and capable. 293 00:18:35,230 --> 00:18:36,840 Well, anyway, 294 00:18:36,840 --> 00:18:38,640 in terms of going abroad, 295 00:18:38,640 --> 00:18:41,600 I think you should think it over. 296 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 Don't worry, Auntie. 297 00:18:42,920 --> 00:18:44,804 I know what I'm doing. 298 00:18:45,480 --> 00:18:47,510 Qing Ye. 299 00:18:47,510 --> 00:18:49,510 Come with me. 300 00:18:49,510 --> 00:18:51,640 Go abroad with me. 301 00:18:51,640 --> 00:18:53,901 He's so devoted. 302 00:18:55,070 --> 00:18:57,551 - I can keep going. - Oh, come on. Go ahead. 303 00:18:57,551 --> 00:18:59,076 Fang, I'm wiped out. 304 00:18:59,076 --> 00:19:02,320 Hurry up. Take him into the room, otherwise, customers will see him. 305 00:19:02,320 --> 00:19:03,560 Wait. 306 00:19:03,560 --> 00:19:05,360 Lie him on Wu's bed. 307 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 - Give me a hand. - Here. 308 00:19:07,920 --> 00:19:09,877 Easy. 309 00:19:22,600 --> 00:19:23,710 I'm not drunk yet. 310 00:19:23,710 --> 00:19:26,205 Come on, stop it. 311 00:19:26,990 --> 00:19:29,180 I'll get him some water. 312 00:19:51,270 --> 00:19:53,160 Can I come in? 313 00:19:53,160 --> 00:19:55,916 Hold on. I'll be right here. 314 00:19:59,386 --> 00:20:02,068 What's up? Anything I can do? 315 00:20:41,016 --> 00:20:43,510 Hello? Who is this? 316 00:20:44,680 --> 00:20:47,028 Did Meng Rui Hang come to see you? 317 00:20:48,120 --> 00:20:50,647 I don't have to answer you. 318 00:20:51,880 --> 00:20:55,681 Do you know he turned against his parents because of you? 319 00:22:08,270 --> 00:22:12,160 Taking time off during work hours 320 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 doesn't suit you, workaholic. 321 00:22:14,640 --> 00:22:15,960 What's up? 322 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 I've been sitting for too long. So I get up and stretch. 323 00:22:18,960 --> 00:22:21,270 You've worked hard. 324 00:22:21,270 --> 00:22:23,344 I brought you some food. 325 00:22:24,070 --> 00:22:26,470 Thanks. 326 00:22:26,470 --> 00:22:28,605 There's a strong wind warning tonight. 327 00:22:28,605 --> 00:22:32,330 It's too Dangerous to ride on the road. Stay here overnight. 328 00:22:33,560 --> 00:22:35,402 All right. 329 00:22:37,310 --> 00:22:40,600 Well, I heard that 330 00:22:40,600 --> 00:22:42,440 Qing Ye's childhood friend 331 00:22:42,440 --> 00:22:44,506 is taking her abroad, 332 00:22:47,120 --> 00:22:49,007 Really? 333 00:22:55,960 --> 00:22:58,270 She was planning to go abroad. 334 00:22:58,270 --> 00:23:00,880 It's just getting back on track. 335 00:23:21,200 --> 00:23:23,120 It's good that she left before she gets 336 00:23:23,120 --> 00:23:24,888 too attached to this place. 337 00:23:47,270 --> 00:23:48,920 Qing Ye. 338 00:23:48,920 --> 00:23:50,700 Qing Ye. 339 00:24:07,960 --> 00:24:09,819 Where's Qing Ye? 340 00:24:10,710 --> 00:24:11,840 She left. 341 00:24:11,840 --> 00:24:13,920 Really? 342 00:24:13,920 --> 00:24:16,200 Why didn't she tell me? 343 00:24:16,200 --> 00:24:18,656 With Meng? 344 00:24:19,840 --> 00:24:22,884 I'm still a little worried about her leaving with him. 345 00:24:22,884 --> 00:24:24,270 They're only teenagers in high school. 346 00:24:24,270 --> 00:24:26,845 What if something happens to them? 347 00:24:29,310 --> 00:24:31,960 You should go back to your life. 348 00:24:31,960 --> 00:24:34,120 Zhazhating doesn't suit you, 349 00:24:34,120 --> 00:24:36,340 and it's not worth staying for. 350 00:24:37,030 --> 00:24:38,440 Whether it's worth it or not, 351 00:24:38,440 --> 00:24:40,510 I'll make decisions myself. 352 00:24:41,510 --> 00:24:43,885 Don't forget your promise. 353 00:24:45,070 --> 00:24:47,400 If I leave, 354 00:24:47,400 --> 00:24:49,692 remember to see me off. 355 00:24:52,070 --> 00:24:53,640 Wu! 356 00:24:57,600 --> 00:24:59,710 Good grief. 357 00:25:15,790 --> 00:25:18,100 Do you know what this is? 358 00:25:20,840 --> 00:25:22,470 Rice? 359 00:25:23,640 --> 00:25:25,510 No, it's not rice. 360 00:25:25,510 --> 00:25:27,200 It's a weed. 361 00:25:27,200 --> 00:25:29,802 It grows together with rice. 362 00:25:30,640 --> 00:25:32,310 What's the difference? 363 00:25:32,310 --> 00:25:35,513 Qing Ye, you don't need to know the difference between the rice and weeds 364 00:25:35,513 --> 00:25:37,750 or how fishermen fish, 365 00:25:37,750 --> 00:25:40,120 let alone loading fish by yourself. 366 00:25:40,120 --> 00:25:42,310 You don't belong here. 367 00:25:42,310 --> 00:25:45,400 We can have a better life in Beijing. 368 00:25:47,400 --> 00:25:49,378 Will it be better? 369 00:25:53,440 --> 00:25:55,230 There are things that 370 00:25:55,230 --> 00:25:56,640 once you know, 371 00:25:56,640 --> 00:25:59,470 you can never go back to not knowing. 372 00:25:59,470 --> 00:26:01,160 For example, I know 373 00:26:01,160 --> 00:26:03,840 how painful it is to lose a family member. 374 00:26:03,840 --> 00:26:05,880 That's why I can't just stand by 375 00:26:05,880 --> 00:26:08,470 and watch you break up with your family, 376 00:26:08,470 --> 00:26:10,550 while taking your kindness for granted. 377 00:26:10,550 --> 00:26:13,550 You already know? 378 00:26:13,550 --> 00:26:15,030 He Le Ling told me about it. 379 00:26:15,030 --> 00:26:17,960 She said you turned against your parents and ran away from home. 380 00:26:17,960 --> 00:26:20,230 Qing Ye, I can solve this. 381 00:26:20,230 --> 00:26:22,400 I know. 382 00:26:22,400 --> 00:26:25,880 If I go abroad with you, 383 00:26:25,880 --> 00:26:28,840 maybe another kind of life will open up for me. 384 00:26:28,840 --> 00:26:30,230 But I don't want that. 385 00:26:30,230 --> 00:26:32,840 I still want to rely on myself to get through all the obstacles 386 00:26:32,840 --> 00:26:35,400 and live the life I want. 387 00:26:38,710 --> 00:26:41,274 Someone told me 388 00:26:42,360 --> 00:26:45,400 that I could still 389 00:26:45,400 --> 00:26:47,200 stand on my own 390 00:26:47,200 --> 00:26:49,581 and live with pride, just like before. 391 00:26:52,440 --> 00:26:53,990 The bus is almost here. 392 00:26:53,990 --> 00:26:55,440 When you get to the county, 393 00:26:55,440 --> 00:26:58,096 take a taxi to the train station. 394 00:27:01,880 --> 00:27:03,400 I don't know 395 00:27:03,400 --> 00:27:05,298 when we'll meet again. 396 00:27:07,230 --> 00:27:09,637 Call me when you get home. 397 00:27:10,920 --> 00:27:12,470 I'm still worried about you. 398 00:27:12,470 --> 00:27:14,600 Rest assured. 399 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 I can do well anywhere. 400 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 The next time we meet, 401 00:27:19,360 --> 00:27:23,237 I'm sure we'll become better ourselves. 402 00:27:30,790 --> 00:27:31,880 Goodbye. 403 00:27:31,880 --> 00:27:33,714 I'm off. 404 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 Qing Ye, 405 00:27:40,440 --> 00:27:41,710 as long as you need me, 406 00:27:41,710 --> 00:27:44,222 just give me a call and I'll be there. 407 00:28:47,060 --> 00:28:49,063 You didn't leave? 408 00:28:49,790 --> 00:28:51,820 Where to? 409 00:28:59,920 --> 00:29:02,257 Will you go home with me? 410 00:29:02,990 --> 00:29:04,894 Of course. 411 00:29:07,510 --> 00:29:09,680 But before heading home, 412 00:29:09,680 --> 00:29:11,985 I still have a place to go, come with me. 413 00:29:12,710 --> 00:29:14,718 Where to? 414 00:29:16,920 --> 00:29:18,920 [Prime Furniture] 415 00:29:22,550 --> 00:29:24,120 I've been asking you the whole way, 416 00:29:24,120 --> 00:29:26,480 and we ended up buying a mattress? 417 00:29:26,480 --> 00:29:28,600 You can't sleep on cardboard boxes forever. 418 00:29:28,600 --> 00:29:29,680 It's bad for your back, 419 00:29:29,680 --> 00:29:32,510 and I feel bad about it. 420 00:29:32,510 --> 00:29:35,270 Where did you get the money to buy it? 421 00:29:35,270 --> 00:29:36,880 I sold my clothes on the secondhand trading app. 422 00:29:36,880 --> 00:29:38,840 Got a lot of money for it. 423 00:29:38,840 --> 00:29:40,437 Look. 424 00:29:41,470 --> 00:29:43,470 Sending packages is a hassle here, 425 00:29:43,470 --> 00:29:45,270 so I took the clothes to the county to send them off. 426 00:29:45,270 --> 00:29:48,400 You carried it all the way from Beijing and sold them just like that? 427 00:29:49,790 --> 00:29:51,400 Your sleep quality 428 00:29:51,400 --> 00:29:54,230 matters more to me than these clothes do. 429 00:29:54,230 --> 00:29:55,600 Besides, the new semester is about to start. 430 00:29:55,600 --> 00:29:58,640 All students wear uniforms, leaving these clothes idle. 431 00:30:01,400 --> 00:30:03,203 Thank you. 432 00:30:05,790 --> 00:30:07,750 By the way, I wonder 433 00:30:07,750 --> 00:30:10,270 who is this generous buyer? 434 00:30:10,270 --> 00:30:12,310 How would I know? The platform protects 435 00:30:12,310 --> 00:30:14,647 the privacy of buyers. I can't look it up. 436 00:30:14,647 --> 00:30:17,680 Don't worry. My clothes are in good condition and I priced it super low, 437 00:30:17,680 --> 00:30:18,920 the buyer won't lose out. 438 00:30:18,920 --> 00:30:20,530 I got rid of the idle clothes, 439 00:30:20,530 --> 00:30:22,510 and you'll sleep well. 440 00:30:22,510 --> 00:30:24,489 It's a win-win-win. 441 00:30:25,310 --> 00:30:26,957 All right. 442 00:30:26,957 --> 00:30:29,804 [Message me if interested. Price: 1299 yuan. Seller: Sunny Qing] 443 00:30:29,804 --> 00:30:31,691 [Delivery status: Delivered.] 444 00:30:45,030 --> 00:30:47,591 This mattress is quite big. 445 00:30:49,550 --> 00:30:52,640 You didn't go on the trip with Shu Han. 446 00:30:52,640 --> 00:30:54,809 Do you regret it? 447 00:30:57,200 --> 00:30:58,840 No. 448 00:31:01,960 --> 00:31:03,070 That's right. 449 00:31:03,070 --> 00:31:05,435 You didn't want to go, after all. 450 00:31:08,070 --> 00:31:09,960 What about you? 451 00:31:09,960 --> 00:31:11,840 Do you regret staying here? 452 00:31:11,840 --> 00:31:13,708 I do. 453 00:31:18,470 --> 00:31:21,059 Only for a second. 454 00:31:26,310 --> 00:31:28,640 Why don't you go with Meng Rui Hang? 455 00:31:28,640 --> 00:31:31,580 Because that's not what I want. 456 00:31:36,200 --> 00:31:37,920 Lie down and see how it feels. 457 00:31:37,920 --> 00:31:40,200 It's big and soft. 458 00:31:40,200 --> 00:31:43,592 Like a cloud. Get a feel for it. 459 00:31:52,640 --> 00:31:54,524 How is it? 460 00:31:55,750 --> 00:31:59,030 I've never laid down like this in a car before. 461 00:31:59,030 --> 00:32:01,370 [Lalamove] It's quite comfortable. 462 00:32:02,640 --> 00:32:04,470 Actually, 463 00:32:04,470 --> 00:32:08,230 the days I spend in Zhazhating 464 00:32:08,230 --> 00:32:11,310 are days I didn't dare to imagine it before. 465 00:32:11,310 --> 00:32:13,710 I've gone through so much exciting 466 00:32:13,710 --> 00:32:15,820 and unforgettable experience. 467 00:32:19,400 --> 00:32:21,320 So I'm reluctant 468 00:32:21,320 --> 00:32:23,597 to leave. 469 00:32:28,640 --> 00:32:30,521 Qing Ye, 470 00:32:32,470 --> 00:32:34,790 stay here, 471 00:32:34,790 --> 00:32:37,048 and I won't let you regret it. 472 00:32:39,790 --> 00:32:41,900 What did you say? 473 00:32:52,510 --> 00:32:54,440 I said, 474 00:32:56,400 --> 00:32:58,939 if you linger here too long, 475 00:32:59,750 --> 00:33:01,916 you'll surely regret it. 476 00:34:14,400 --> 00:34:16,150 They're on the way home, right? 477 00:34:16,150 --> 00:34:17,190 Yes. 478 00:34:17,190 --> 00:34:21,024 Wu just called me. He said they're on their way. 479 00:34:33,200 --> 00:34:34,670 - Grandma. - Wu. 480 00:34:34,670 --> 00:34:36,462 Where's Ye? 481 00:34:37,280 --> 00:34:38,843 Grandma. 482 00:34:39,550 --> 00:34:40,990 - You are here. - Auntie. 483 00:34:40,990 --> 00:34:42,440 Give me a hug. 484 00:34:42,440 --> 00:34:44,570 Why are you at the door? 485 00:34:44,570 --> 00:34:46,990 We're waiting for you. 486 00:34:46,990 --> 00:34:50,190 Yes. Wu told me on the phone. He said you were still here. 487 00:34:50,190 --> 00:34:53,110 So we might as well wait for you at the door. 488 00:34:53,110 --> 00:34:55,129 We can eat together when you get back. 489 00:34:55,129 --> 00:34:56,320 I told you. 490 00:34:56,320 --> 00:34:59,440 She never thought of leaving. 491 00:34:59,440 --> 00:35:02,080 You know me. 492 00:35:02,080 --> 00:35:04,200 The point is, you scared me. 493 00:35:04,200 --> 00:35:07,470 You even took the Welwitschia away, so I thought you really left. 494 00:35:07,470 --> 00:35:10,320 - No, she didn't. The Welwitschia is in my room. - Really? 495 00:35:10,320 --> 00:35:13,550 I didn't know what the Welwitschia is so Ye showed it to me. 496 00:35:13,550 --> 00:35:15,320 Here's the thing. 497 00:35:15,320 --> 00:35:18,360 If I were leaving, I would let you know. 498 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 Besides, 499 00:35:19,400 --> 00:35:21,477 I'm not leaving either. 500 00:35:24,630 --> 00:35:27,150 All right. 501 00:35:27,150 --> 00:35:28,880 Wait. Why did you come back in this car? 502 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 - The stuff we bought is still in the car. - Yes. 503 00:35:30,920 --> 00:35:32,670 - Liu Nian. - Coming! 504 00:35:32,670 --> 00:35:33,800 Come and help. 505 00:35:33,800 --> 00:35:35,280 - Take it easy. - Okay. 506 00:35:35,280 --> 00:35:37,630 - Here, take the back. - Okay. 507 00:35:37,630 --> 00:35:39,990 You bought a mattress? 508 00:35:39,990 --> 00:35:41,550 Qing Ye bought it for me. 509 00:35:41,550 --> 00:35:43,139 She insisted on buying it. 510 00:35:43,920 --> 00:35:46,116 Mom, have a talk with her. 511 00:35:47,880 --> 00:35:49,190 Oh. 512 00:35:49,190 --> 00:35:50,320 All my doing. 513 00:35:50,320 --> 00:35:53,032 I spend money like water. Give me a lesson. 514 00:35:55,320 --> 00:35:57,280 Good job. 515 00:35:58,920 --> 00:36:02,440 This is from Xi Xi. She pickled it recently. 516 00:36:02,440 --> 00:36:04,840 And this, Uncle Pocky's pasture-raised chicken. 517 00:36:04,840 --> 00:36:06,840 I cooked these two dishes. 518 00:36:06,840 --> 00:36:08,470 Let's dig in. 519 00:36:08,470 --> 00:36:10,550 - I'll try yours first. - I'm going to try yours, too. 520 00:36:10,550 --> 00:36:13,590 - I think my cooking is pretty good, too. - Okay. 521 00:36:13,590 --> 00:36:14,960 Ye, have some chicken. 522 00:36:14,960 --> 00:36:17,071 - Tastes good, huh? - Good! 523 00:36:17,720 --> 00:36:18,752 Well, today, 524 00:36:18,752 --> 00:36:21,280 Liu Nian and I have been busy from morning to night. 525 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 Our debt will be paid off soon. 526 00:36:23,760 --> 00:36:25,571 - Really? That's great. - Really. 527 00:36:25,571 --> 00:36:26,590 Trust me. 528 00:36:26,590 --> 00:36:27,760 I trust you. 529 00:36:27,760 --> 00:36:30,123 I trust everyone. 530 00:36:39,360 --> 00:36:41,720 It's the wardrobe! 531 00:36:41,720 --> 00:36:44,030 So you were making it for me. 532 00:36:44,030 --> 00:36:45,960 Yes, but it's a pity that 533 00:36:45,960 --> 00:36:48,070 your clothes are sold on the secondhand trading website. 534 00:36:48,070 --> 00:36:49,630 There aren't many left. 535 00:36:49,630 --> 00:36:50,920 Nothing to be sorry about. 536 00:36:50,920 --> 00:36:52,880 It can hold books instead. 537 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Sure. 538 00:36:53,880 --> 00:36:55,320 Put in whatever you want. 539 00:36:55,320 --> 00:36:57,240 It's done anyway. 540 00:36:57,240 --> 00:36:58,920 The new semester is about to start. 541 00:36:58,920 --> 00:37:01,480 I'll work hard to be 542 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 the top scorer in Zhazhating. 543 00:37:03,920 --> 00:37:05,240 You will make it. 544 00:37:05,240 --> 00:37:07,070 Of course. 545 00:37:51,670 --> 00:37:53,315 Qing Ye, 546 00:37:54,030 --> 00:37:56,320 stay here, 547 00:37:56,320 --> 00:37:58,654 and I won't let you regret it. 548 00:38:59,320 --> 00:39:01,550 How is it? Are you having fun? 549 00:39:01,550 --> 00:39:02,760 Of course. 550 00:39:02,760 --> 00:39:04,440 I haven't been to an amusement park for a long time. 551 00:39:04,440 --> 00:39:07,440 - Good to unwind before the term begins. - Good. 552 00:39:07,440 --> 00:39:09,222 Let's go. 553 00:39:47,320 --> 00:39:49,081 It tastes good. 554 00:39:54,150 --> 00:39:56,110 - Why are you smiling? - Hold on. 555 00:39:56,110 --> 00:39:58,192 I'll take a photo of you. 556 00:39:59,440 --> 00:40:00,902 Look. 557 00:40:01,550 --> 00:40:03,832 You're so annoying. 558 00:40:27,800 --> 00:40:29,655 Xing Wu. 559 00:40:31,800 --> 00:40:33,470 - Look. - What is it? 560 00:40:33,470 --> 00:40:36,307 A teacher from Anzi No.1 High School just texted me. 561 00:40:36,307 --> 00:40:38,120 My enrollment is done. 562 00:40:38,120 --> 00:40:39,990 They want me to register at school next week. 563 00:40:39,990 --> 00:40:41,240 Good. 564 00:40:41,240 --> 00:40:43,840 Are you familiar with the school? 565 00:40:43,840 --> 00:40:45,642 Guess. 566 00:40:47,070 --> 00:40:48,880 I know it very well. 567 00:40:48,880 --> 00:40:51,418 Let me ride you there next week. 568 00:41:09,440 --> 00:41:11,625 I've prepared everything. 569 00:41:13,990 --> 00:41:17,110 All the documents are here. 570 00:41:17,110 --> 00:41:18,960 Uncle Sun mailed them to me last week. 571 00:41:18,960 --> 00:41:20,470 I registered today, 572 00:41:20,470 --> 00:41:21,990 school starts next week, 573 00:41:21,990 --> 00:41:25,259 and I take classes as usual. 574 00:41:28,320 --> 00:41:29,893 Qing Ye, 575 00:41:30,920 --> 00:41:32,760 to be honest, 576 00:41:32,760 --> 00:41:34,510 won't you regret staying 577 00:41:34,510 --> 00:41:35,800 in a small-town school? 578 00:41:35,800 --> 00:41:37,673 No. 579 00:41:40,160 --> 00:41:42,110 This is the best choice 580 00:41:42,110 --> 00:41:44,260 I can make right now. 581 00:41:44,880 --> 00:41:46,510 Even if it's not the best choice, 582 00:41:46,510 --> 00:41:49,240 I'll make it the best one. 583 00:41:52,110 --> 00:41:53,600 You 584 00:41:53,600 --> 00:41:55,800 don't believe me? 585 00:41:55,800 --> 00:41:57,721 I believe you. 586 00:41:58,510 --> 00:41:59,520 Let's 587 00:41:59,520 --> 00:42:01,520 go to school. 588 00:42:06,320 --> 00:42:08,320 [Anzi County No.1 Middle School] 589 00:42:20,320 --> 00:42:22,240 I'll park the bike right here. 590 00:42:22,240 --> 00:42:23,990 You're quite popular. 591 00:42:23,990 --> 00:42:26,030 The security guard didn't stop you. 592 00:42:26,030 --> 00:42:27,630 I fixed his phone a few times 593 00:42:27,630 --> 00:42:28,880 for free. 594 00:42:28,880 --> 00:42:31,590 For free? You do love helping people. 595 00:42:31,590 --> 00:42:34,280 Last time, you covered the bill for the printer shop owner. 596 00:42:34,280 --> 00:42:36,590 It depends on my mood. 597 00:42:36,590 --> 00:42:37,880 It's a kind of social investment. 598 00:42:37,880 --> 00:42:40,339 Now I can just show my face and walk in. 599 00:42:41,150 --> 00:42:43,760 It's this building. Go up to the third floor and then turn right. 600 00:42:43,760 --> 00:42:45,720 I'll see you off here. 601 00:42:45,720 --> 00:42:47,339 Why? 602 00:42:48,190 --> 00:42:49,840 Though the security guard didn't stop me, 603 00:42:49,840 --> 00:42:52,440 the teachers at school won't welcome me that much. 604 00:42:52,440 --> 00:42:54,360 I'll wait for you here. 605 00:42:54,360 --> 00:42:56,619 Okay, I'll get going then. 606 00:43:11,320 --> 00:43:12,945 Come in. 607 00:43:14,590 --> 00:43:15,880 Hello. 608 00:43:15,880 --> 00:43:18,440 Here's my document. 609 00:43:18,440 --> 00:43:19,920 Qing Ye, right? 610 00:43:19,920 --> 00:43:21,640 Come, have a seat. 611 00:43:21,640 --> 00:43:23,808 I've been waiting for you. 612 00:43:27,360 --> 00:43:29,440 This is your new uniform. 613 00:43:29,440 --> 00:43:30,584 Thank you, miss. 614 00:43:30,584 --> 00:43:33,590 Our school requires students to wear uniforms. This one is new. 615 00:43:33,590 --> 00:43:36,316 - Please sign here. - Sure. 616 00:43:41,400 --> 00:43:43,545 Got a minute? 39038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.