Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:46.910 --> 00:47.610
San.
00:51.060 --> 00:52.530
I knew you'd be here.
00:53.370 --> 00:54.320
Mayu.
00:55.270 --> 00:56.210
What are you holding?
00:56.210 --> 00:58.640
Oh, this? It's nothing!
00:59.630 --> 01:00.970
Kinda suspicious,
if you ask me.
01:04.580 --> 01:06.340
It's so peaceful...
01:07.980 --> 01:13.140
This place is like paradise,
warm all year round.{or . them if you wanna idm}
01:16.570 --> 01:19.260
Hey, San, have you ever seen snow?
01:19.670 --> 01:20.410
Snow?
01:22.060 --> 01:27.070
When you exhale on a cold winter day,
your breath trails out like a thread.
01:27.580 --> 01:29.620
Like the ones made
by a silkworm.
01:30.260 --> 01:31.180
A silkworm?
01:32.030 --> 01:34.850
When it snows,
it's like the whole world falls silent.
01:35.360 --> 01:40.270
Your own voice seems louder than usual,
like you're trapped inside a cocoon.
01:41.000 --> 01:42.660
Inside a cocoon, huh?
01:44.260 --> 01:46.420
I hope I can show
it to you someday.
01:48.930 --> 01:49.650
Yeah!
01:51.080 --> 01:53.270
Come on, we'd better get going.
02:38.910 --> 02:40.870
It's almost time to swap shifts.
02:40.870 --> 02:42.610
Guess we were off in
our own little world.
02:42.980 --> 02:43.670
Let's go!
02:46.560 --> 02:48.780
There we go.
02:49.940 --> 02:52.690
Alright, alright!
03:10.340 --> 03:12.110
Looks like we made it in time.
03:13.130 --> 03:14.740
San, we still have to get changed!
03:22.350 --> 03:30.690
~ From the Girls of Summer ~
03:32.110 --> 03:35.700
Girls, good work this morning.
03:36.220 --> 03:41.660
As I've mentioned, starting tomorrow,
we'll be moving to the new military hospital.
03:42.410 --> 03:45.620
The military and I will begin
preparations for tomorrow.
03:46.240 --> 03:50.210
Group 3, continue working on Group 2's fortifications.
03:46.240 --> 03:47.980
Made it in the nick of time.
03:49.040 --> 03:50.820
Mari and Yuri are looking at us.
03:50.550 --> 03:53.530
Group 2, you're coming back to the school with me,
03:53.530 --> 03:56.060
but that's class finished for the day.
03:56.820 --> 03:58.260
Back to the hospital.
03:58.260 --> 03:59.760
Is that clear?
03:59.760 --> 04:03.290
The war effort is
becoming more dire.
04:03.290 --> 04:06.480
So, I need everyone to take greater
responsibility for their work.
04:06.900 --> 04:10.060
And that includes being on time.
04:12.820 --> 04:16.380
Well then, girls,
please go back to work.
04:16.380 --> 04:18.240
- Okay!
- Okay!
04:20.020 --> 04:24.700
Jeez, we got scolded
because of you two.
04:24.700 --> 04:28.860
Well, excuse us for listening
to the teacher, right?
04:28.860 --> 04:29.790
Right? {dc: neeee?}
04:29.790 --> 04:33.190
Still, you shouldn't blame
us when you turn up late.
04:33.190 --> 04:34.350
Yeah, yeah!
04:34.350 --> 04:36.710
I hear what you're saying, but still...
04:39.550 --> 04:41.490
- You okay?!
- You're not hurt, are you?
04:42.540 --> 04:45.920
Jeez, I told you we shouldn't
have carried that much.
04:45.920 --> 04:49.710
No way! You said we should
do it all in one trip!
04:49.710 --> 04:52.430
And you're the one
who fell over, Yuri!
04:52.930 --> 04:54.770
And you're the one
who pushed me!
04:54.770 --> 04:59.300
Besides, you're the one who's in such a hurry for the party, Mari!
05:00.550 --> 05:01.380
The party?
05:01.860 --> 05:04.210
Hey! We were supposed to
keep it a secret from Mayu!
05:04.210 --> 05:06.410
Jeez! This is all your fault, Mari!
05:06.410 --> 05:09.410
San, I'll give these two a hand.
05:09.410 --> 05:11.380
Can you go give this to Hina?
05:11.380 --> 05:12.710
Yeah, you got it.
05:23.930 --> 05:25.810
{=7}Life of a silkworm
05:23.930 --> 05:25.810
{=8}From larva to adult moth
05:30.860 --> 05:32.250
Sure is hot today.
05:32.250 --> 05:33.310
Tamaki.
05:33.310 --> 05:35.060
I'm soaked...
05:35.610 --> 05:37.040
It is summer, after all.
05:37.040 --> 05:39.300
I never did look good with a tan...
05:39.300 --> 05:41.830
A tan? But you have to be in
the Sun to get one of those.{kinda hard to shoehorn this in, but she says "slacking off" - so I guess implicit that she's in the shade}
05:42.630 --> 05:43.330
You got me.{24:06 too}
05:43.330 --> 05:44.590
Sure did.
05:45.020 --> 05:46.190
You feeling okay?
05:46.190 --> 05:47.500
Yeah, better than usual.
05:48.020 --> 05:49.200
Hina!
05:50.400 --> 05:52.230
I brought your water!
05:55.010 --> 05:55.730
Here.
05:55.730 --> 05:56.550
Thanks.
05:56.550 --> 05:57.580
Where's mine?
05:57.580 --> 05:59.380
You've gotta go and get your own.
06:00.090 --> 06:01.590
You can have some of mine.
06:02.590 --> 06:05.340
Oh, a silkworm?
You draw pretty good. {dc: implicit but just saying "that's good" is too unspecific}
06:05.340 --> 06:08.220
I'm just looking at what
we learned last week.
06:09.350 --> 06:11.220
Se... Seri...
06:11.560 --> 06:14.690
Oh, this?
It's read as "sericulture."
06:14.690 --> 06:17.090
You'll both come across
this word next year.
06:17.090 --> 06:19.440
Me and bugs
don't exactly mix...
06:20.330 --> 06:23.460
You have to boil silkworms
to get their silk, right?
06:23.460 --> 06:24.540
That's right.
06:24.540 --> 06:27.540
But if we keep doing that,
we'll run out of silkworms, won't we?
06:28.700 --> 06:31.540
It makes more sense if
I start from the beginning.
06:32.090 --> 06:35.130
The life of a silkworm is very short.
They only live for two weeks.
06:35.130 --> 06:39.580
The larvae that hatch from the eggs eat
mulberry leaves and grow up very quickly.
06:40.410 --> 06:44.110
They shed their skin a few
times and grow even bigger.
06:44.110 --> 06:48.830
They spin out the silk stored in their bodies
and build a cocoon over two or three days.
06:48.830 --> 06:51.700
- Oh, now I see.
- And then they become a pupa when inside.
06:52.250 --> 06:56.880
Then the whole pupa is
boiled to extract the raw silk.
06:56.880 --> 06:58.290
The whole pupa...
06:58.290 --> 06:59.160
But, y'know?
06:59.940 --> 07:04.390
Some of the silkworms are kept
alive to begin the next cycle.
07:04.860 --> 07:07.910
So, it's not like they all die.
07:07.910 --> 07:11.450
That's Professor Hina for you,
another perfect explanation.
07:12.140 --> 07:13.690
You wanna draw some too, Tamaki?
07:14.330 --> 07:17.170
But I already told you,
me and bugs don't mix...
07:17.170 --> 07:20.170
But they look pretty, if you ask me.
07:23.830 --> 07:24.620
San.
07:25.330 --> 07:26.140
San!
07:26.510 --> 07:27.760
Hey!
07:27.760 --> 07:32.000
I'm just setting this straight,
but silkworms can't fly, y'know?
07:32.510 --> 07:34.950
You didn't already know that?
07:40.440 --> 07:43.040
You not gonna eat that, Hina?
07:43.040 --> 07:45.110
Lunch is almost over.
07:45.450 --> 07:49.670
I haven't done much work,
so it's all yours, Yuri.
07:49.670 --> 07:51.160
You mean it? Alright!
07:51.160 --> 07:52.540
You'd better be quick.
07:53.430 --> 07:56.060
So... what's San doing over there?
07:57.500 --> 08:00.620
Think she found a rare
flower or something?
08:11.400 --> 08:13.830
Ah, but I don't wanna
go back to work...
08:13.830 --> 08:15.500
Back to slacking off, eh?
08:16.020 --> 08:17.250
Hey, San!
08:17.670 --> 08:19.600
Break's over!
08:19.600 --> 08:22.430
We've gotta get the
trees cut down today!
08:23.240 --> 08:24.380
Coming!
08:38.010 --> 08:39.390
San!
08:39.960 --> 08:41.810
You'll be late again!
08:41.810 --> 08:43.210
We're gonna leave you behind.
08:43.210 --> 08:44.490
Everyone...
08:44.490 --> 08:48.530
If we don't get it done today,
the teacher's gonna give us an earful!
08:48.530 --> 08:50.100
Come on, come on!
08:50.740 --> 08:52.510
San, what's wrong?
08:53.770 --> 08:56.910
No, it's nothing.
Let's head back.
08:57.260 --> 08:58.020
San.
08:59.370 --> 09:02.180
Well, I can't see it now, but...
09:02.570 --> 09:05.230
I thought I saw
something in the sky...
09:05.680 --> 09:07.170
San, you mean—
09:07.760 --> 09:08.940
I'll tell the lookout!
09:08.940 --> 09:09.930
Wait!
09:10.620 --> 09:11.670
I might've...
09:12.290 --> 09:14.410
I-I might've been wrong...
09:17.770 --> 09:18.790
It'll be okay.
09:19.280 --> 09:21.790
I'll tell them I saw it, okay?
09:38.150 --> 09:40.810
Hey, Shiho, listen up!
09:42.250 --> 09:44.400
What is it? What's wrong?
09:44.400 --> 09:47.650
Take a look upwind!
09:47.650 --> 09:49.280
Alright, you got it!
09:59.850 --> 10:00.940
Oh no.
10:02.900 --> 10:05.290
Mayu, San, it's an emergency!
10:12.570 --> 10:15.430
Enemy planes approaching
from the cape!
10:15.430 --> 10:19.980
Everyone, get in
position and take cover!
10:19.980 --> 10:21.100
How long do we have?!
10:21.100 --> 10:22.770
One minute!
10:39.140 --> 10:40.630
- Over here!
- Quickly!
10:42.310 --> 10:43.630
Hurry up!
10:45.450 --> 10:46.770
We have to help too!
10:47.620 --> 10:49.380
Hina, come with us!
10:50.010 --> 10:51.480
No, I'm going too!
10:53.820 --> 10:54.930
Over here!
10:54.930 --> 10:56.250
Thanks.
10:56.250 --> 10:58.180
Bring it over here.
11:05.710 --> 11:06.700
Hey, wait a minu—
11:11.860 --> 11:12.720
This too.
11:16.910 --> 11:18.370
- Come on.
- Yeah.
11:18.370 --> 11:19.830
Bring that one too.
11:21.980 --> 11:23.900
There we go.
11:30.340 --> 11:32.510
Hey, Tamaki, we're all clear!
11:33.860 --> 11:35.230
Come on, San!
11:35.230 --> 11:35.800
Okay!
11:56.280 --> 11:56.960
Tamaki!
11:57.820 --> 11:58.660
What?
12:01.050 --> 12:03.790
Mayu, Tamaki! What are you doing?!
Get back here!
12:04.510 --> 12:05.090
You okay?
12:05.090 --> 12:05.740
Sorry...
12:05.740 --> 12:06.960
Grab my shoulder.
12:06.960 --> 12:07.940
Hurry up!
12:07.940 --> 12:08.940
You've got this!
12:08.940 --> 12:10.420
- Quickly!
- You can do it!
12:31.610 --> 12:34.570
We did it!
12:46.080 --> 12:48.220
Glad it was nothing serious.
12:48.220 --> 12:50.290
It's easy if we work together.
12:57.830 --> 13:03.440
Well then, without further ado, the party to
celebrate Mayu's first six months on the island.
13:03.440 --> 13:07.020
And doubling as a birthday party.
13:09.060 --> 13:11.620
Now, the birthday girl herself.
13:11.620 --> 13:13.890
- Right this way, Mayu.
- Hey, there.
13:17.350 --> 13:18.940
It's gone by so fast, hasn't it?
13:18.940 --> 13:21.110
Go on, give us a speech.
13:21.840 --> 13:23.230
Um...
13:23.700 --> 13:24.450
Well...
13:25.140 --> 13:27.900
Thanks for the party.
13:28.500 --> 13:33.470
I know it's only been six months since I came here,
but it feels like I've known you all forever.
13:35.770 --> 13:39.130
I'm so glad I was
able to meet you all.
13:40.870 --> 13:42.920
You're glad you met
me the most, right?
13:42.920 --> 13:43.640
Ouch.
13:43.640 --> 13:45.170
Don't gotta be shy.
13:45.170 --> 13:46.400
Oh, shut up.
13:46.400 --> 13:47.710
Here, this is for you.
13:50.710 --> 13:51.700
What's this?
13:51.700 --> 13:53.100
The first one's from me.
13:53.730 --> 13:56.890
We all got you presents today.
13:57.800 --> 14:00.060
Those are some of
my favourite poems.
14:00.730 --> 14:02.950
You haven't read them
before, have you?
14:04.210 --> 14:06.250
Thank you,
I'll take good care of it.
14:06.950 --> 14:09.040
And this is from me.
14:10.410 --> 14:11.540
It's a comb!
14:11.540 --> 14:12.680
It's so cool!
14:12.680 --> 14:13.730
It's so elegant.
14:13.730 --> 14:16.220
I'm gonna try some new
styles on you next time.
14:16.220 --> 14:16.710
Hey...
14:16.710 --> 14:19.050
I knew Tamaki would
have good taste.
14:19.630 --> 14:22.100
- And this is from us!
- And this is from us!
14:22.510 --> 14:24.010
This right here...
14:24.010 --> 14:25.720
...is from the both of us!
14:25.720 --> 14:27.090
Ta-da~!
14:27.090 --> 14:29.010
It's a bookmark!
14:29.680 --> 14:31.030
It's so well-made!
14:31.030 --> 14:32.030
It's beautiful.
14:33.170 --> 14:35.980
It's huge! This must've
taken a lot of work!
14:35.980 --> 14:37.750
- We made it together!
- We made it together!
14:37.750 --> 14:39.980
- Bet you bickered the whole time...
- Wow, that's so cool.
14:39.980 --> 14:41.530
- Tamaki!
- Oh, shut up.
14:41.990 --> 14:43.850
The last one's from San.
14:44.820 --> 14:49.040
W-Well, the thing is, I made something,
but then I kinda lost it.
14:49.040 --> 14:51.330
Sorry, Mayu, I'll give
you something later.
14:51.330 --> 14:53.610
You're such a scatterbrain, San.
14:53.610 --> 14:55.570
This was all your
idea in the first place.
14:55.570 --> 14:56.710
Sorry about that.
14:56.710 --> 14:58.020
What are we gonna do with you?
14:58.020 --> 15:00.460
- Come on!
- I was looking forward to that one!
15:01.490 --> 15:04.310
But I'm so glad we all
got together to do this.
15:04.310 --> 15:06.470
It's because we all love
you so much, Maya!
15:06.470 --> 15:08.650
Hey, I love her more!
15:08.650 --> 15:10.120
Well, I said it first!
15:10.120 --> 15:11.490
Now, now, now...
16:00.270 --> 16:01.020
Hey!
16:01.850 --> 16:05.830
I'm just setting this straight,
but silkworms can't fly, y'know?{7:27}
16:20.630 --> 16:22.730
Oh, San, this is where you were.
16:23.690 --> 16:24.650
Raising silkworms?
16:27.310 --> 16:29.840
It's not like you to study.
16:29.840 --> 16:30.640
Yeah.
16:31.340 --> 16:34.310
Things were kinda crazy today,
but I had a lot of fun.
16:34.770 --> 16:37.450
And Hina's food tasted great.
16:41.020 --> 16:42.190
Something wrong?
16:42.600 --> 16:46.490
If you hadn't told everyone
about the plane today...
16:46.490 --> 16:47.650
we could all be...
16:47.650 --> 16:50.990
Yeah, you really saved
us back there. Thank y—
16:50.990 --> 16:51.990
That's not it.
16:53.900 --> 16:55.500
I just noticed it, that's all.
16:55.980 --> 16:57.430
You're the one
who said something.
16:57.860 --> 16:58.910
San...
16:59.810 --> 17:02.000
I want to be more like you...
17:02.370 --> 17:05.620
I want to be able to
say what I think is right.
17:06.340 --> 17:07.580
I'm...
17:10.010 --> 17:12.220
not the kind of
person you think I am.
17:12.220 --> 17:13.310
But...
17:18.020 --> 17:20.390
That's okay,
I like you as you are.
17:21.110 --> 17:22.820
I promise.
17:22.820 --> 17:24.910
Go on, you've gotta
go in the bath too.
17:25.900 --> 17:26.490
Right.
17:40.540 --> 17:44.080
Oh, you're still awake?
You should get some sleep.
17:45.180 --> 17:46.090
Miss...
17:47.150 --> 17:49.360
Um... about silkworms...
17:50.050 --> 17:52.550
Why do they have
wings if they can't fly?
17:54.530 --> 17:56.610
That's a good question.
18:01.520 --> 18:07.400
Well... silkworms used to
be able to fly on their own.
18:08.010 --> 18:14.570
But to make silk harvesting more efficient,
they were selectively bred, and lost the ability to fly.
18:14.570 --> 18:19.580
Silkworms are... still alive when
they're boiled, aren't they?
18:20.080 --> 18:22.140
It's just... kinda tragic.
18:22.580 --> 18:26.620
They're boiled alive so
the silk isn't damaged.
18:26.940 --> 18:29.370
But, yes, I suppose
it is rather tragic.
18:30.730 --> 18:33.770
To live only for their silk to be taken...
18:36.110 --> 18:40.010
With all the work recently,
we haven't had many classes.
18:42.170 --> 18:45.230
I just wish I could've
taught you more.
18:46.130 --> 18:48.790
We'll be up early tomorrow,
so good night.{dc: for consis with the line after next line}
18:49.210 --> 18:50.650
Thank you.
18:51.070 --> 18:52.290
Good night.
19:11.170 --> 19:15.820
They said it was a hospital, so I thought it'd
be closer to town, but we're pretty far out.
19:15.820 --> 19:18.410
Yeah, we're already
pretty far south.
19:19.530 --> 19:22.670
Aw, this is the worst.
I forgot to bring my mirror.
19:23.150 --> 19:27.070
Tamaki, we're going
to work in a hospital.
19:27.070 --> 19:30.270
It doesn't matter where I work,
I've gotta look pretty.
19:32.980 --> 19:34.310
Looks like we're here.
19:34.310 --> 19:35.150
Yeah.
19:35.150 --> 19:41.430
Everyone, just a bit farther down from here is
the hospital where you'll begin working today.
19:41.910 --> 19:44.060
But it won't be up and
running for another week.
19:44.700 --> 19:49.170
Patients will begin arriving tomorrow,
so we'll have to get ready for them in our groups.
19:49.630 --> 19:52.870
It's quite narrow on the way in,
so we'll have to go one by one.
19:53.220 --> 19:54.270
- Okay.
- Okay.
20:04.190 --> 20:05.770
This is gonna be a hospital?
20:05.770 --> 20:07.710
This is just a cave, ain't it?
20:07.710 --> 20:10.270
Kinda feels like an adventure, huh?
20:10.270 --> 20:12.960
Come on, we're not here for fun.
20:12.960 --> 20:14.320
Yeah, yeah...
20:33.620 --> 20:34.500
Mayu...
20:34.500 --> 20:36.970
Come on, San,
watch where you're going.
20:37.890 --> 20:38.970
Thanks...
20:38.970 --> 20:40.050
H-Huh?
20:55.050 --> 20:57.420
Wow, it's beautiful!
20:57.420 --> 20:58.790
It's like we're on stage!
20:58.790 --> 21:00.410
It sure is...
21:00.410 --> 21:02.630
Are these all the tools we have?
21:02.630 --> 21:04.870
They said there's a natural
water source farther in.
21:04.870 --> 21:09.060
Thanks, you two,
but can you go get them?
21:19.630 --> 21:22.710
This isn't too different from
what we usually do, huh?
21:22.710 --> 21:24.190
- You can say that again.
- Sure isn't.
21:24.190 --> 21:28.680
I know it's a hospital now,
but it was a cave just a week ago.
21:28.680 --> 21:32.020
We need to level the ground
out and get some light in here.
21:32.020 --> 21:34.910
Would've been nice if the teacher
said something sooner, though.
21:34.910 --> 21:37.050
I know, right?
I would've brought more clothes.
21:37.050 --> 21:38.790
Hina, you got a minute?
21:38.790 --> 21:41.490
I just wanted to ask you where
we're putting the front desk.
21:41.490 --> 21:43.660
Alright, I'll be right there.
21:43.660 --> 21:44.740
San, Tamaki.
21:45.230 --> 21:47.820
Could you go farther in
and wash these cloths?
21:47.820 --> 21:50.210
Bring some oil with you,
in case your light goes out.
21:50.940 --> 21:53.040
Mayu, can you help Mari and Yuri?
21:53.890 --> 21:55.310
Sound okay, everyone?
21:55.310 --> 21:57.090
- Okay!
- Okay!
22:12.290 --> 22:13.790
Excuse me.
22:13.790 --> 22:15.490
Is the water this way?
22:15.490 --> 22:17.230
Yeah, it's just a little farther in...
22:17.230 --> 22:20.680
The enemy seems to have divided our forces. We're split in the North and the South.
22:18.570 --> 22:20.000
It's snug down there, so be careful.
22:20.000 --> 22:20.810
Thanks.
22:20.680 --> 22:24.160
- What about northern command?
- We haven't been able to make contact, sir.
22:20.810 --> 22:21.880
Come on, San.
22:26.370 --> 22:27.980
This must be the place.
22:28.990 --> 22:31.060
This the farthest one in?
22:31.060 --> 22:34.050
Looks like there are a ton
of these passageways, though.
22:34.050 --> 22:35.110
San, the light.
22:35.110 --> 22:36.170
Oh, yeah.
22:58.090 --> 23:00.060
This place is huge...
23:00.060 --> 23:01.870
Feels like I'm being drawn in...
23:09.470 --> 23:11.370
This is such a chore...
23:11.370 --> 23:13.870
Let's get this taken care of
and take it easy for a while.
23:13.870 --> 23:16.750
If we don't go straight back,
Hina's gonna be mad at us.
23:17.860 --> 23:20.000
You're such a hard worker, San.
23:21.140 --> 23:22.510
Hard working, huh?
23:23.350 --> 23:24.510
You gonna give it to her?
23:28.030 --> 23:29.130
The present, I mean.
23:30.720 --> 23:32.020
You still have it, right?
23:38.110 --> 23:40.140
Just give it to her already.
23:40.140 --> 23:44.250
You're amazing, Tamaki. You can
do whatever you set your mind to.
23:44.970 --> 23:46.530
I'm just selfish, that's all.
23:47.170 --> 23:48.630
I wonder about that...
23:49.910 --> 23:52.060
Hey, don't be like that.
23:52.500 --> 23:55.750
Unlike me, you actually think
about other people, right?
23:56.690 --> 23:58.830
And that's what I like about you.
24:00.050 --> 24:02.250
Alright, we'd better head back.
24:03.220 --> 24:05.970
Tamaki, you haven't
finished yet, have you?
24:06.400 --> 24:07.120
You got me. {5:43}
24:12.930 --> 24:14.490
Is that true?
24:14.490 --> 24:15.510
Yeah.
24:19.070 --> 24:21.370
Ugh, I'm so sick of this.
24:21.370 --> 24:22.610
Me too.
24:22.610 --> 24:24.570
It's so hard to breathe down here.
24:24.570 --> 24:26.100
And it's so damp too...
24:26.100 --> 24:27.240
We'll have to get used to it.
24:27.240 --> 24:29.840
At least we're not
gonna get sunburnt.
24:29.840 --> 24:31.140
A silver lining!
25:07.930 --> 25:09.170
They look lovely.
25:09.170 --> 25:10.280
They're so cute.
25:10.280 --> 25:13.030
- It's so calming.
- I feel so relaxed.
25:13.030 --> 25:14.990
Maybe I'll go pick some too.
25:14.990 --> 25:16.490
Yeah, me too, me too!
25:16.930 --> 25:18.510
I wonder who picked them.
25:18.510 --> 25:19.540
Right?
25:19.540 --> 25:20.530
Mornin'.
25:20.530 --> 25:21.710
Morning, Tamaki.
25:25.300 --> 25:26.880
It's beautiful.
25:26.880 --> 25:29.800
It was so dark yesterday too.
25:30.680 --> 25:32.570
You picked those flowers,
didn't you?
25:33.620 --> 25:34.400
Yeah...
25:34.400 --> 25:36.830
I thought as much.
That's so you.
25:36.830 --> 25:40.060
I didn't think people would've
like them that much, though.
25:41.350 --> 25:42.180
It's Mayu.
25:43.760 --> 25:45.420
San, give it to her now!
25:45.420 --> 25:46.590
N-Now?!
25:46.590 --> 25:47.610
Right now!
25:47.610 --> 25:51.600
Well, I gotta go help
out at the front desk...
25:51.600 --> 25:53.740
Then I'll switch with you.
25:53.740 --> 25:54.800
But...
25:55.390 --> 25:57.080
No buts!
25:57.470 --> 25:59.830
You need to be more
confident in yourself.
26:00.300 --> 26:03.250
She'd be happy with
a present from anybody.
26:03.250 --> 26:04.830
But even more so
if it's from you.
26:05.610 --> 26:06.350
You got that?
26:06.750 --> 26:08.290
Yeah, I got it.
26:08.720 --> 26:10.200
As long as you understand.
26:14.100 --> 26:14.800
Tamaki!
26:18.440 --> 26:19.520
Thank you.
26:21.590 --> 26:22.250
Yeah!
26:24.340 --> 26:27.090
Hey, come on, get to work.
26:27.090 --> 26:28.700
What's with you, Tamaki?
26:28.700 --> 26:30.260
That's usually our line.
26:31.270 --> 26:32.190
Good morning.
26:32.190 --> 26:33.240
Morning.
26:33.240 --> 26:35.190
I thought those
flowers were your doing.
26:36.130 --> 26:38.410
They're all your
favorites, after all.
26:39.450 --> 26:40.310
Mayu...
26:40.810 --> 26:44.330
There was something I meant to give you at your birthday par—
26:52.130 --> 26:53.800
Stop it! You can't!
26:53.800 --> 26:56.720
If I was a silkworm...
26:57.940 --> 27:00.430
and if I knew the world was like this...
27:01.850 --> 27:04.640
there's no way I'd ever
leave my cocoon...
27:06.210 --> 27:08.710
I'd stay safe inside my cocoon.
27:09.270 --> 27:11.570
You die a lot slower
that way, after all.
27:13.890 --> 27:14.680
But...
27:15.580 --> 27:17.370
All I want is...
27:31.450 --> 27:33.240
San, can you give me a hand?
27:38.020 --> 27:38.930
San.
27:38.930 --> 27:41.140
We have patients incoming!
27:41.140 --> 27:42.410
Let them through!
27:42.410 --> 27:43.410
How many are there?
27:43.410 --> 27:44.100
We don't know yet!
27:44.100 --> 27:45.500
How many beds do we have?!
27:45.500 --> 27:46.650
Not enough!
27:46.650 --> 27:47.600
Out of the way!
27:58.350 --> 28:01.100
What are you two doing?!
Get moving!{btw, fuck this girl. Tamaki was best girl}
28:02.490 --> 28:04.370
Priority to the critical patients!
28:05.460 --> 28:06.830
Get them to the back!
28:07.930 --> 28:09.790
- Quickly!
- This way!
28:23.350 --> 28:25.640
- There are still more of them!
- We can't handle this!
29:06.470 --> 29:07.860
Yuri...
29:09.470 --> 29:11.940
Yuri, you should take a break.
29:11.940 --> 29:15.130
Hey, don't think you
can take a break.
29:15.450 --> 29:17.910
We've all gotta do what we can,
so get a grip.
29:18.210 --> 29:21.420
San, I thought you were supposed
to be an upperclassman?
29:21.420 --> 29:24.000
You're supposed to set a good
example for everyone else!
29:24.830 --> 29:25.910
A good example?
29:26.430 --> 29:29.420
How can I do that when I don't
even know why we're doing this?
29:29.420 --> 29:30.670
What's wrong with you?
29:30.670 --> 29:33.170
We're doing this for
our country, aren't we?
29:34.110 --> 29:35.400
Our country?
29:36.090 --> 29:39.240
Is that what all this is for?
29:39.630 --> 29:40.590
What's with you?
29:41.010 --> 29:43.910
We're only alive
because of our country.
29:43.910 --> 29:46.910
So, when we work for our country,
we're working for ourselves.
29:47.600 --> 29:49.500
How can you not see that?
29:49.980 --> 29:51.480
So then...
29:51.480 --> 29:52.610
I...
29:53.260 --> 29:55.940
I did this to myself...?
29:56.430 --> 29:57.150
What about Tamaki?
29:58.610 --> 30:01.900
Was it her fault that she died?!
30:03.610 --> 30:05.020
How is that...
30:06.350 --> 30:09.320
Come on, everyone's doing their best,
so quit arguing for the sake of it.
30:09.740 --> 30:14.170
If we weren't serving our country,
do you think we'd be given education and rations?
30:14.170 --> 30:17.170
San, do you really think you
could survive on your own?
30:18.070 --> 30:22.870
Listen. We just need to keep our mouths
shut and do what the teacher says.
30:22.870 --> 30:24.190
Just like everyone else.
30:33.180 --> 30:33.850
Let's go.
30:55.700 --> 30:57.290
Is there nothing we can do?!
30:57.290 --> 30:59.610
They're attacking
anything and everything!
30:59.610 --> 31:01.420
What about the students?
31:01.420 --> 31:03.260
They're not important right now!
31:06.950 --> 31:07.840
Mom...
31:08.610 --> 31:09.350
Mom!
31:15.640 --> 31:16.560
Mom...
31:17.290 --> 31:18.330
- Wait, I'm not—
- Mom...
31:19.070 --> 31:20.230
Somebody!
31:31.880 --> 31:32.950
San!
31:33.560 --> 31:34.470
You okay?
31:36.330 --> 31:37.420
I've got to get back to work.
31:38.230 --> 31:39.070
San...
31:40.500 --> 31:42.080
I need to fetch more water...
32:14.150 --> 32:16.160
San, you should take a bre—
32:16.160 --> 32:20.210
What are you saying?!
Shouldn't you be working too?!
32:20.210 --> 32:23.420
If you've got time to worry about me,
then you've got time to work!
32:23.420 --> 32:24.970
Because I've...
32:25.370 --> 32:29.680
Because I've gotta do
Tamaki's work too...
32:29.680 --> 32:30.960
It's all my fault...
32:41.390 --> 32:43.220
Just stay with me for a minute.
32:44.320 --> 32:45.390
I can't take this anymore...
32:46.950 --> 32:51.040
The blood... the bodies...
the bandages... the soldiers...
32:51.040 --> 32:52.520
I never want to see
them ever again.
32:53.400 --> 32:54.260
It'll be okay.
32:55.110 --> 32:56.450
I'm here with you.
32:57.670 --> 33:00.470
San, I'll put a good
luck charm on you.
33:01.110 --> 33:02.170
A good luck charm?
33:02.490 --> 33:04.460
Yeah. Now close your eyes.
33:09.440 --> 33:12.020
When you're in here,
there are no corpses, no soldiers.
33:12.820 --> 33:14.540
They're all just white silhouettes.
33:14.990 --> 33:18.070
Their blood will just be a
cascade of petals of every color.
33:18.900 --> 33:21.380
Hold on, we're not done yet.
33:23.540 --> 33:24.850
Try picturing it.
33:25.830 --> 33:30.730
We'll both be protected in a cocoon.
A cocoon as white as snow.
33:34.690 --> 33:36.600
Is this everyone?
33:38.190 --> 33:41.790
An order has been issued by the military.
Remain calm and listen carefully.
33:42.540 --> 33:47.000
The military will be using this
area as a base from now on.
33:47.610 --> 33:51.240
You will collect your things and
leave the cave immediately.
33:52.960 --> 33:55.600
B-But where will we go?
33:59.790 --> 34:02.110
Head for the cape in the South.
34:02.110 --> 34:04.280
It should be safe there.
34:04.900 --> 34:08.250
I'll be staying here to look
after the injured students.
34:08.250 --> 34:11.910
What you do from here
is for you to decide.
34:12.500 --> 34:14.210
Is the enemy gone?
34:14.210 --> 34:14.950
I can't...
34:18.330 --> 34:19.650
That's all.
35:17.640 --> 35:18.780
The town!
35:19.180 --> 35:21.630
The enemy attacked here too.
35:21.630 --> 35:23.930
We have to get to the cape.
35:23.930 --> 35:26.700
Yeah, it'd be faster if we went
through the town, though.
35:26.700 --> 35:27.710
Yeah, it would.
35:28.440 --> 35:32.020
I don't see any smoke, so they must've attacked it a while back.
35:32.020 --> 35:33.690
So they're not there anymore?
35:40.100 --> 35:41.680
San, what's wrong?
35:41.680 --> 35:45.350
Oh, no, I was just thinking
about going through the forest.
35:45.860 --> 35:48.470
They could still be
in the town, after all.
35:48.470 --> 35:49.380
That's a good point.
35:49.710 --> 35:51.170
Something wrong?
35:51.170 --> 35:53.330
San thinks we should
go through the forest.
35:53.780 --> 35:55.030
The forest, huh?
35:55.030 --> 35:57.340
But that's the long way around.
35:57.340 --> 35:59.180
I wonder if we can all make it?
35:59.180 --> 36:01.090
Yeah, it might be difficult.
36:01.470 --> 36:04.120
Um, it was just a thought, so...
36:04.510 --> 36:05.690
Right, Mayu?
36:06.580 --> 36:08.890
Yuri says her leg hurts.
36:08.890 --> 36:11.210
You've been walking on it
this whole time, haven't you?
36:11.210 --> 36:13.400
We'll cut through the
town before it gets dark.
36:14.570 --> 36:15.360
Yeah, let's do that.
36:15.890 --> 36:18.290
We might even find
something to eat.
36:19.050 --> 36:21.350
So, now what?
Are you going to say something?
36:22.800 --> 36:24.730
No, it's okay.
36:24.730 --> 36:27.040
I think the town is
the better option.
36:27.040 --> 36:28.450
Alright.
36:28.450 --> 36:30.110
Let's go, everyone.
37:02.220 --> 37:04.270
There's no sign of anyone.
37:04.270 --> 37:06.580
Looks like everyone's been evacuated.
37:06.580 --> 37:09.790
If this goes okay,
Yuri's leg should be fine.
37:09.790 --> 37:11.750
Yeah, I just hope
everyone got out okay.
37:23.990 --> 37:24.840
San?
37:26.020 --> 37:27.840
You shouldn't go off on your own.
37:32.420 --> 37:33.020
Mayu!
37:49.390 --> 37:50.190
San!
37:50.740 --> 37:51.540
Quickly!
38:02.210 --> 38:03.190
Now what?!
38:03.890 --> 38:05.450
Looks like they've
got us cornered.
38:05.450 --> 38:07.140
We'll have to make a break for it.
38:10.370 --> 38:13.500
Once we hit the main road,
we'll make a run for it all the way out of town.
38:13.500 --> 38:17.650
It's impossible! They're all hurt!
I knew we should've went through the forest.
38:17.650 --> 38:20.610
San, it's gonna be fine.
I'm right here with you.
38:21.230 --> 38:22.780
Remember the good luck charm.
38:26.940 --> 38:28.290
Alright, let's go.
38:35.620 --> 38:36.260
Now!
38:47.460 --> 38:48.870
Quickly!
38:59.620 --> 39:00.900
San, keep running!
39:18.420 --> 39:19.130
Come on!
39:32.020 --> 39:34.050
We should be safe here.
39:41.120 --> 39:42.120
Hina!
39:42.120 --> 39:42.740
San!
39:42.740 --> 39:44.470
I'm so glad you're okay!
39:44.950 --> 39:47.040
We saw you from up there.
39:47.040 --> 39:47.990
Mayu, you're here too!
39:47.990 --> 39:50.040
Do you know where we are now?
39:50.040 --> 39:51.090
Not a clue.
39:51.090 --> 39:52.530
It all happened so fast.
39:52.530 --> 39:57.940
It's okay. The Sun is setting over there, and since it's harvest season,
39:57.940 --> 40:01.230
we'll be able to run through these
straight to the southern cape.
40:02.300 --> 40:04.120
We'd better get moving.
40:04.120 --> 40:05.050
Yeah.
40:12.060 --> 40:12.900
Hina!
40:55.940 --> 40:56.980
Hina...
41:01.250 --> 41:02.610
It's too late for me.
41:03.070 --> 41:04.380
What are you saying?
41:04.380 --> 41:06.330
You two can still make it.
41:06.860 --> 41:07.740
Stay back!
41:09.630 --> 41:12.130
I don't want to be
a burden on you.
41:12.130 --> 41:16.750
Besides, I'll never be able to
make it over the rocks like this.
41:18.570 --> 41:20.670
You won't know unless you try!
41:26.510 --> 41:27.410
Mayu!
41:35.910 --> 41:37.520
What are you doing?!
41:46.020 --> 41:48.900
No! Hina!
42:23.780 --> 42:24.690
San...
42:31.520 --> 42:33.660
We have to get to the
cape before morning.
42:34.930 --> 42:36.330
We could've saved her.
42:37.530 --> 42:38.280
San...
42:39.370 --> 42:41.360
We could've made it with her.
42:42.090 --> 42:42.710
San.
42:43.050 --> 42:44.040
It's all your fault.
42:45.400 --> 42:47.410
It's all your fault that she's...
42:47.410 --> 42:48.790
What did you expect me to do?!
42:49.630 --> 42:52.130
I did it to keep you safe.
42:52.130 --> 42:53.700
And who asked you to do that?!
42:53.700 --> 42:55.780
If we'd both carried her, she'd still be—
42:55.780 --> 42:56.570
Then...
42:58.730 --> 43:01.820
Then... should we just
go back there to die?
43:05.110 --> 43:06.740
I feel the same way, San.
43:07.570 --> 43:08.860
I wanted to save her too.
43:08.860 --> 43:13.000
Mayu... there's no way you
could understand how I feel.
43:13.000 --> 43:13.490
I'm—
43:13.490 --> 43:16.550
And you think you know
the first thing about me?!
43:17.190 --> 43:18.180
You don't think I—
43:18.980 --> 43:19.990
The truth is...
43:25.410 --> 43:27.840
I'm going to... go get some water.
44:13.170 --> 44:15.450
So cold... I'm so cold...
44:16.650 --> 44:19.940
When you're in here,
there are no corpses, no soldiers. {33:09}
44:21.080 --> 44:22.060
They're all just...
44:22.830 --> 44:24.390
white silhouettes...
46:18.310 --> 46:20.780
Stop it, Mayu!
46:20.780 --> 46:23.530
But he tried to—
46:23.530 --> 46:25.430
Please, stop it!
46:46.350 --> 46:47.270
Stop it.
46:47.970 --> 46:49.350
Please don't do it.
47:49.710 --> 47:50.390
This is awful...
47:54.080 --> 47:56.140
Why would they...
47:56.900 --> 47:58.160
Looks like suicide.
47:59.510 --> 48:00.740
They had nowhere else to go.
48:00.740 --> 48:02.150
But that's—
48:02.150 --> 48:03.610
What's it matter anyway?
48:05.070 --> 48:06.860
They were all gonna
die either way.
48:12.390 --> 48:13.140
Let's go.
48:43.890 --> 48:45.770
There they are.
48:48.360 --> 48:49.930
It's San!
48:49.930 --> 48:51.620
Mayu's with her too!
48:53.100 --> 48:54.540
Mari, Yuri!
49:03.800 --> 49:06.360
I'm so glad you made it.
49:06.360 --> 49:07.350
Yeah.
49:07.350 --> 49:09.130
Same for you, Mayu.
49:09.840 --> 49:12.330
I'm so glad we found each other.
49:12.330 --> 49:13.890
Looks who's talking!
49:13.890 --> 49:16.310
Where's Hina?
Isn't she with you?
49:18.730 --> 49:19.800
I see.
49:20.160 --> 49:20.900
San.
49:21.470 --> 49:23.500
You're probably the last ones.
49:24.140 --> 49:27.010
We're almost at the cape,
so what are you all doing?
49:27.010 --> 49:30.650
We'd be sitting ducks
out there, so it's no good.
49:30.650 --> 49:33.370
But the enemy could
be here any minute.
49:33.370 --> 49:35.330
Yeah, we know.
49:35.330 --> 49:38.960
That's why we've decided.
We're gonna end it here.
49:42.100 --> 49:47.500
We all think it's better to die
here than be taken by the enemy.
49:47.980 --> 49:48.870
Right?
49:50.950 --> 49:54.640
This is what the soldiers said to
do when there's no other choice.
49:54.640 --> 49:57.010
They said they're inhuman...
49:57.010 --> 49:58.590
I heard that too.
49:58.590 --> 50:01.450
There's no way... you don't mean...
50:01.450 --> 50:02.370
What is it?
50:02.980 --> 50:07.620
The teacher said it's
up to us to decide. {34:08 kinda}
50:07.620 --> 50:09.320
You heard her say it too!
50:11.170 --> 50:11.920
Mari.
50:17.360 --> 50:20.670
San, we don't have any other choice.
50:24.670 --> 50:25.250
Mayu!
50:30.300 --> 50:32.760
Come on, everyone.
50:38.770 --> 50:40.410
Come on, Mayu.
50:42.420 --> 50:44.690
Everyone gather around me.
50:44.690 --> 50:46.980
If we're together,
we don't have anything to be scared of.
50:48.150 --> 50:49.930
Let's go, San.
50:49.930 --> 50:51.850
Come on, we'll do it together.
50:51.850 --> 50:53.580
...but silkworms can't fly, y'know? {~7:27}
50:53.580 --> 50:55.630
I might've been wrong...{~9:10}
50:55.630 --> 50:57.370
...and lost the ability to fly. {~18:08}
50:57.370 --> 50:59.750
You're such a hard worker, San.{~23:17}
50:59.750 --> 51:01.390
I never want to see them ever again. {32:50}
51:01.390 --> 51:03.520
No, it's okay. I think the town... {36:22}
51:03.520 --> 51:05.950
We just need to keep
our mouths shut and...{30:18}
51:05.950 --> 51:06.670
This is wrong.
51:17.950 --> 51:18.860
Everyone...
51:23.340 --> 51:25.350
Everyone, please listen.
51:28.210 --> 51:29.050
San?
51:29.590 --> 51:30.530
Is something wrong?
51:32.570 --> 51:33.650
I...
51:34.810 --> 51:36.200
I can't...
51:37.820 --> 51:39.370
This is wrong!
51:40.000 --> 51:42.310
What are you saying?
51:42.310 --> 51:43.350
San!
51:43.350 --> 51:45.370
We all decided to die together.
51:45.370 --> 51:48.390
We all decided to do it together.
51:52.260 --> 51:53.760
You didn't decide anything.
52:03.090 --> 52:05.490
Mari, Yuri, let's go.
52:06.730 --> 52:10.210
I want to stay with everyone else.
52:10.830 --> 52:13.900
I'll be fine, as long as I'm with Mari...
52:22.210 --> 52:25.330
I'm going towards the southern cape.
52:27.420 --> 52:29.130
Mayu, let's go.
53:51.160 --> 53:52.530
It's the cape!
54:05.790 --> 54:06.810
Silkworms...
54:08.620 --> 54:11.350
do everything they can to
break out of their cocoons.
54:44.020 --> 54:45.140
We're almost there!
54:45.590 --> 54:46.820
Just a little farther!
54:52.090 --> 54:52.980
Mayu...
54:53.590 --> 54:54.270
Mayu!
55:01.440 --> 55:03.290
Mayu! Mayu!
55:05.040 --> 55:05.880
San...
55:05.880 --> 55:06.620
Mayu!
55:09.000 --> 55:10.360
I lied to you.
55:11.960 --> 55:12.890
I'm...
55:13.730 --> 55:14.920
The truth is...
55:15.510 --> 55:17.780
I just couldn't bear to be a soldier...
55:22.900 --> 55:23.930
It's okay.
55:28.010 --> 55:29.090
Is that so...
55:32.210 --> 55:33.030
Mayu...
55:35.730 --> 55:36.510
San.
57:07.660 --> 57:08.740
You get it now?
57:08.740 --> 57:13.990
This is how a silkworm's silk
is used to make your clothes.
57:15.020 --> 57:17.620
So, how about we go
play ball for a bit?
57:17.620 --> 57:19.230
Hey, San.
57:19.230 --> 57:22.590
How come they have
wings but can't fly?
57:25.370 --> 57:27.090
Ah, well the thing is...
57:27.090 --> 57:29.010
- Bye-bye!
- See you later!
58:11.970 --> 58:14.940
I broke out of my cocoon
and grew my own wings.
58:18.430 --> 58:20.730
But I still can't fly,
even with my wings.
58:22.900 --> 58:23.730
But even still...
58:27.020 --> 58:28.940
I chose to keep on living.
58:31.760 --> 58:41.870
I can't tell you how I feel,
so I'll tie my feelings to a balloon,
58:41.870 --> 58:47.810
and I'll let them drift away,
ever so gently.
58:47.810 --> 58:56.250
When you try and hide your
smile behind your hand...
58:56.250 --> 59:03.440
Hey, there it is again,
ever so softly.
59:03.440 --> 59:11.900
The place we're
heading from here...
59:12.830 --> 59:17.900
is overflowing with love.
59:21.980 --> 59:28.810
You'll always... you'll always...
59:29.650 --> 59:37.200
You'll always be irreplaceable to me.
59:37.200 --> 59:43.960
You'll always... you'll always...
59:44.730 --> 59:48.010
You'll always...
59:54.570 --> 01:00:00.180
~ From the Girls of Summer ~
59:54.570 --> 01:00:00.180
Production: NHK Enterprises
59:54.570 --> 01:00:00.180
Translation: @InkaSubs
59:54.570 --> 01:00:00.180
Produced and owned by NHK
59:54.570 --> 01:00:00.180
This story is inspired by the Battle of Okinawa during
the final stages of the Pacific War, but the setting,
characters, and events are entirely fictional.
39751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.