Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:02.294 --> 00:04.420
So listen, Toshio and I are going to see
00:04.421 --> 00:07.507
the British Exhibition
at the Ohashi Art Museum tomorrow.
00:08.050 --> 00:10.511
And when I looked at their site,
I saw this.
00:11.428 --> 00:12.471
Show me.
00:17.184 --> 00:20.145
The Lakeside House painted by...
00:20.729 --> 00:22.104
Cranaff?
00:22.105 --> 00:23.439
Rui...
00:23.440 --> 00:24.524
I know.
00:24.525 --> 00:27.568
This isn't a piece
that we can let slip away.
00:27.569 --> 00:28.736
Huh?
00:28.737 --> 00:31.447
I don't mean to interrupt,
but you two got a second?
00:31.448 --> 00:33.658
Ai, you should be asleep already.
00:33.659 --> 00:36.160
There's just something
that I need you two to see.
00:48.507 --> 00:51.926
♪ Racing through the midnight streets ♪
00:51.927 --> 00:55.721
♪ Jewels swaying close to my ears ♪
00:55.722 --> 00:57.431
♪ A night bird vanishing ♪
00:57.432 --> 01:02.937
♪ Slipped through the long nails
and high-rise towers ♪
01:02.938 --> 01:09.860
♪ Sorry, but I've been lying to you
from the very start ♪
01:09.861 --> 01:14.240
♪ The truth is never what meets the eye ♪
01:14.241 --> 01:16.826
♪ It's always hidden in secrets ♪
01:16.827 --> 01:18.286
♪ Look at me now! ♪
01:18.287 --> 01:21.455
♪ I'm tired of boring imitations ♪
01:21.456 --> 01:22.540
♪ Oh, drive me crazy ♪
01:22.541 --> 01:23.624
♪ Am I fake? Am I real? ♪
01:23.625 --> 01:25.918
♪ Ephemeral blooms from liars
Artificial flowers of "truth" ♪
01:25.919 --> 01:28.379
♪ I'm obedient to vague temptations ♪
01:28.380 --> 01:32.967
♪ But in the end, I'll take it all! ♪
01:32.968 --> 01:35.011
♪ To the beat of your pulse, ready? ♪
01:35.012 --> 01:37.722
♪ Magic, magic, magic ♪
01:37.723 --> 01:40.474
♪ Dance to my signal ♪
01:40.475 --> 01:42.184
♪ One day, all of it, get it! ♪
01:42.185 --> 01:44.979
♪ Magic, magic, magic ♪
01:44.980 --> 01:48.733
♪ A fantasy of secrets, tricks unseen ♪
01:48.734 --> 01:51.902
♪ Un, deux, trois, jump in, baby!
Dancing all night ♪
01:51.903 --> 01:54.071
♪ Back and forth
between illusion and reality ♪
01:54.072 --> 01:56.198
♪ I'll bewilder you, it's a mystery ♪
01:56.199 --> 01:59.201
♪ Ignite the searchlight
That becomes my spotlight ♪
01:59.202 --> 02:01.704
♪ But just staring at me
Won't tell you a thing ♪
02:01.705 --> 02:03.957
♪ This is my love in labyrinth ♪
02:08.378 --> 02:09.378
#3 DIFFICULT LOVE
02:09.379 --> 02:11.714
Lately, there's a thought
that I just can't get out of my mind.
02:11.715 --> 02:13.841
With as many baddies
as Cat's Eye takes down,
02:13.842 --> 02:15.760
we should have way more
awesome weapons to do it.
02:15.761 --> 02:18.305
So with that in mind, I created this.
02:19.765 --> 02:22.267
It's a prototype I call the Bungee Whip.
02:23.060 --> 02:24.894
And you've never seen a whip like this.
02:24.895 --> 02:27.355
It's more of a glove than a whip,
isn't it?
02:27.356 --> 02:30.067
You would think that, huh?
But check this out.
02:35.280 --> 02:38.491
There's a button on the handle
you used to extend and retract it,
02:38.492 --> 02:41.077
and this baby has a range
of 10 whole meters.
02:41.078 --> 02:42.161
Amazing, Ai.
02:42.162 --> 02:44.955
Hook mode gets you
to the top of a building with one click.
02:44.956 --> 02:46.040
Set it to hammer mode,
02:46.041 --> 02:48.918
and this thing will take out
a bear with one blow, no problem.
02:48.919 --> 02:50.878
- So?
- That's a veto.
02:50.879 --> 02:52.129
But why?
02:52.130 --> 02:53.714
It's far too dangerous,
02:53.715 --> 02:56.801
and I can't say that Cat's Eye
fights a lot of bears, either.
02:56.802 --> 02:58.219
Good point.
02:58.220 --> 03:01.389
And here I was just about to add
the ability to do electric shocks.
03:01.390 --> 03:02.932
Don't even think about it.
03:02.933 --> 03:06.560
Cat's Eye's rule is no violence
unless absolutely necessary.
03:06.561 --> 03:08.897
So that thing's a no go. You got that?
03:09.523 --> 03:10.606
Yeah.
03:10.607 --> 03:13.150
And I know you've got
a tool to fix that door.
03:13.151 --> 03:14.236
Yep.
03:17.531 --> 03:19.281
Shoot, shoot! I overslept!
03:19.282 --> 03:21.992
I'm running late!
03:21.993 --> 03:23.078
Hey!
03:25.705 --> 03:26.873
Hey, Ai. What's up?
03:27.499 --> 03:29.166
You're a real lifesaver, Toshio.
03:29.167 --> 03:30.877
I need some wheels.
03:31.753 --> 03:32.838
Huh?
03:33.505 --> 03:35.881
I'm supposed to be meeting
Hitomi right now.
03:35.882 --> 03:39.052
Oh, my school's close.
I just need you to drop me off.
03:39.928 --> 03:42.638
You know, seeing that uniform
is taking me back.
03:42.639 --> 03:43.722
Yeah, that's right.
03:43.723 --> 03:47.184
I completely forgot you and Hitomi
went to the same high school as me.
03:47.185 --> 03:49.770
I want to hear about what
the two of you were like back in the day.
03:49.771 --> 03:51.481
Where to start?
03:52.107 --> 03:54.024
Toshio, were you listening?
03:54.025 --> 03:56.235
Huh? Uh, I am.
03:56.236 --> 03:58.696
You were thinking about
something else, right?
03:58.697 --> 04:02.616
Well, it's just... We've been
going out a long time, right?
04:02.617 --> 04:03.701
Uh-huh.
04:03.702 --> 04:06.745
I was just thinking
that we don't do much together
04:06.746 --> 04:07.913
that's very couple-y.
04:07.914 --> 04:09.957
What do you mean by "couple-y"?
04:09.958 --> 04:13.420
Oh, you know, like holding hands
when we're walking home together.
04:14.504 --> 04:17.715
You're saying that you want
to hold my hand?
04:17.716 --> 04:20.010
I mean, I guess that I am.
04:28.518 --> 04:30.729
I won't allow it.
04:31.605 --> 04:32.731
That's what I thought.
04:33.190 --> 04:34.191
Huh?
04:37.235 --> 04:39.488
Could you stop
staring at me like that?
04:39.863 --> 04:41.114
Uh... Sorry.
04:42.282 --> 04:43.867
It's making me self-conscious.
04:44.951 --> 04:48.078
Wow! To be young and in love.
04:48.079 --> 04:50.164
I'm gonna need you
to stop making that face.
04:50.165 --> 04:51.540
You look like a perv.
04:51.541 --> 04:53.209
Oh, drop me here.
04:53.210 --> 04:55.921
- But why?
- Ah, don't worry. Just pull over.
04:59.299 --> 05:00.300
Huh?
05:01.009 --> 05:03.093
Shuhei, how's it going?
05:03.094 --> 05:04.887
Hey, Ai. Good morning.
05:04.888 --> 05:06.597
You're here early today.
05:06.598 --> 05:08.432
Yeah, I got up extra early.
05:08.433 --> 05:11.311
I guess it's Ai's turn
to be young and in love.
05:12.562 --> 05:14.105
Ugh, my date! Crap!
05:18.109 --> 05:19.610
Uh...
05:19.611 --> 05:21.904
He's 10 minutes late at this point.
05:21.905 --> 05:23.239
Don't worry about it.
05:23.240 --> 05:24.573
Ten minutes is nothing.
05:24.574 --> 05:25.951
You've got the whole day.
05:27.953 --> 05:28.953
Hmm?
05:30.497 --> 05:31.914
Sorry to keep you waiting.
05:31.915 --> 05:33.333
It won't happen again.
05:35.627 --> 05:37.962
Ai needed me to drop her off
near her school.
05:37.963 --> 05:39.922
So that's why you were late.
05:39.923 --> 05:42.216
What is she thinking?
You're her personal driver?
05:42.217 --> 05:43.342
But it was a real trip
05:43.343 --> 05:45.053
- seeing the school again.
- Huh?
05:45.637 --> 05:48.639
Back then, we went around
without a care in the world, didn't we?
05:48.640 --> 05:51.184
Like, remember holding hands
for the first time?
05:51.643 --> 05:52.644
Yeah, I do.
05:53.687 --> 05:56.689
Have you decided what
you're gonna do after you graduate?
05:56.690 --> 05:58.566
Huh? Oh...
05:58.567 --> 06:00.693
Yeah, I talked it over with Rui.
06:00.694 --> 06:03.279
I decided
I'm going to help out at Cat's Eye.
06:03.280 --> 06:04.780
Yeah, your café.
06:04.781 --> 06:06.615
I'll be one of your regulars.
06:06.616 --> 06:07.701
Mmm-hmm.
06:08.118 --> 06:10.411
I made up my mind too.
About work.
06:10.412 --> 06:11.537
You did?
06:11.538 --> 06:14.498
I'm planning to enroll
in the police academy
06:14.499 --> 06:17.418
As in, you're going to become an officer?
06:17.419 --> 06:19.837
Yeah. I'll be the star detective,
06:19.838 --> 06:22.047
taking down bad guys
like there's no tomorrow.
06:22.048 --> 06:23.132
Wow.
06:23.133 --> 06:26.093
Okay, Hitomi. You don't need
to sound so excited.
06:26.094 --> 06:27.971
Uh... Sorry, I...
06:29.222 --> 06:30.307
You should go for it.
06:31.391 --> 06:34.810
I feel like the only one without a care
in the world back then was you.
06:34.811 --> 06:36.562
- What?
- No. Nothing.
06:36.563 --> 06:38.355
That was a fun time in our lives.
06:38.356 --> 06:39.481
Well, get ready.
06:39.482 --> 06:42.777
Because today I'm gonna make sure
those fun times continue.
06:54.706 --> 06:57.042
I can't believe it.
It's so pretty.
06:57.709 --> 07:00.461
Everything about this museum
is high-tech.
07:00.462 --> 07:02.129
Yeah, this place is cool.
07:10.722 --> 07:12.598
Incredible.
07:12.599 --> 07:16.061
Maybe this is the lake
that the painting was based on.
07:16.603 --> 07:20.106
Hey, look, The birds are guiding us
to where the exhibit is.
07:23.735 --> 07:26.362
This installation
is the whole reason I wanted to come.
07:26.363 --> 07:29.823
I heard that they have a number
of rare paintings from other countries.
07:29.824 --> 07:33.619
Mmm. Which is to say that the exhibit
might be a target, then.
07:33.620 --> 07:36.580
Like, I don't know,
maybe Cat's Eye would go after it?
07:36.581 --> 07:39.625
Oh! I mean,
I suppose that's a possibility.
07:39.626 --> 07:42.795
- But look, here we are.
- Hmm.
07:42.796 --> 07:45.756
The Lakeside House by Cranaff.
07:45.757 --> 07:50.053
Cat's Eye has targeted pieces
by this artist a number of times before.
07:50.720 --> 07:51.763
Hmm.
07:53.556 --> 07:55.891
So, hey, let's say
that Cat's Eye announces
07:55.892 --> 07:57.601
they're going to take this painting.
07:57.602 --> 08:00.979
How would you make sure that it doesn't
get stolen if you're running security?
08:00.980 --> 08:04.191
I can't tell you that.
It's internal procedures.
08:04.192 --> 08:07.236
And listen,
Cat's Eye could be here right now
08:07.237 --> 08:09.530
acting like regular visitors
to scope the place out.
08:09.531 --> 08:12.157
- Oh...
- As if.
08:12.158 --> 08:14.952
I don't think even Cat's Eye
is cocky enough to do that.
08:14.953 --> 08:17.830
I guess we're cockier
than you think, Detective.
08:17.831 --> 08:19.874
Hold on a second. Isn't that Ai?
08:20.667 --> 08:21.668
Uh...
08:22.669 --> 08:25.838
I can't believe how much
you know about art, Shuhei.
08:25.839 --> 08:27.381
It's not like I'm an expert.
08:27.382 --> 08:30.718
It's more like my dad has been
working here since I was a little kid.
08:30.719 --> 08:33.095
So I've spent a lot of time
looking around the museum.
08:33.096 --> 08:35.055
Really? That must have been cool.
08:35.056 --> 08:39.393
My dream is to train as a curator
and get a job here
08:39.394 --> 08:41.895
so I can work with my dad
after graduation.
08:41.896 --> 08:43.773
- That sounds awesome.
- Huh?
08:44.482 --> 08:46.859
You know, I've felt drawn
to great painters
08:46.860 --> 08:50.237
and to people who love art
for as long as I can remember.
08:50.238 --> 08:54.283
Oh, really? You aren't more interested
in guys who are into sports?
08:54.284 --> 08:56.785
No way. Those guys aren't my type at all.
09:00.874 --> 09:03.460
Terrible.
That's one of the museum's pieces.
09:04.127 --> 09:05.711
Well, I'll just have a word.
09:05.712 --> 09:07.255
Huh? Wait, Ai!
09:08.131 --> 09:10.883
That's a work of art.
It's museum property.
09:10.884 --> 09:11.967
Huh?
09:11.968 --> 09:14.720
It says on the sign right there,
"Do not touch."
09:14.721 --> 09:18.682
Sure. But you know what
it don't say is? Do not sit.
09:20.643 --> 09:22.936
If you damage this art piece,
can you pay for it?
09:22.937 --> 09:24.813
I'm sick of your voice, pipsqueak.
09:24.814 --> 09:26.357
How about you get lost?
09:27.233 --> 09:28.233
You're not getting it.
09:28.234 --> 09:30.486
The ones who should be leaving
are you all.
09:30.487 --> 09:31.570
Excuse you?
09:31.571 --> 09:33.530
Are you picking a fight,
or are you stupid?
09:34.616 --> 09:36.492
Please don't hurt her.
09:36.493 --> 09:38.786
She's right.
I think you should all be going.
09:38.787 --> 09:39.870
Shuhei.
09:39.871 --> 09:42.331
Yo, what's up with this goody two shoes?
09:42.332 --> 09:44.374
That's a convincing tough guy act
and all.
09:44.375 --> 09:46.835
But you're shaking like a leaf.
09:46.836 --> 09:49.755
You should have just kept to your books,
teacher's pet!
09:49.756 --> 09:51.549
- Watch out!
- Hmph.
09:52.550 --> 09:53.885
Why's Toshio here?
09:54.511 --> 09:56.887
I think that's as good
a place as any to leave it.
10:00.558 --> 10:02.017
Come on, guy! Let him go!
10:02.018 --> 10:03.102
Here you go!
10:04.604 --> 10:07.731
Keep your arms and legs
inside the vehicle at all times.
10:07.732 --> 10:09.066
Man, that hurts.
10:09.067 --> 10:10.234
Who is this guy?
10:10.235 --> 10:12.028
Chill out, guys.
10:13.238 --> 10:14.780
Hitomi!
10:14.781 --> 10:17.074
Maybe if you all had bigger brains,
you would've picked
10:17.075 --> 10:19.160
- a fight you could win.
- Huh?
10:19.285 --> 10:22.287
Right. And throwing a punch
is considered assault.
10:24.124 --> 10:25.374
We understand, Officer.
10:25.375 --> 10:26.625
Sorry about that, sir!
10:26.626 --> 10:28.294
And take the junk with you.
10:29.921 --> 10:31.004
Right. Sorry.
10:31.005 --> 10:32.131
You bet!
10:37.387 --> 10:39.012
Excuse me. Is everything all right?
10:39.013 --> 10:41.682
Yes. We're all fine here.
Sorry for the commotion.
10:41.683 --> 10:42.934
Nothing to worry about.
10:43.810 --> 10:45.853
Utsumi. I'm with the police.
10:45.854 --> 10:48.188
I didn't realize you were an officer.
10:48.189 --> 10:49.690
You can call me Kono.
10:49.691 --> 10:51.775
I'm head of security for the museum.
10:51.776 --> 10:53.235
Kono?
10:53.236 --> 10:56.030
Shuhei?
10:57.157 --> 10:58.157
Hi, Dad.
10:58.158 --> 11:00.493
Huh?
11:01.578 --> 11:04.580
This is Shuhei's father?
11:14.132 --> 11:15.966
So this is your son, sir?
11:15.967 --> 11:17.426
Yes. Forgive me.
11:17.427 --> 11:19.887
It seems that my son
has been causing a bit of trouble.
11:19.888 --> 11:21.764
He wasn't causing trouble at all.
11:22.265 --> 11:23.266
He's quite brave.
11:24.017 --> 11:26.935
- He was doing his best to protect Ai.
- Who's Ai?
11:26.936 --> 11:29.355
Nah, the two of us
know each other as well.
11:29.731 --> 11:30.732
Kono!
11:31.399 --> 11:32.649
Are you in here?
11:32.650 --> 11:34.610
Director Odajima. Is something wrong?
11:34.611 --> 11:35.986
I've heard all about it!
11:35.987 --> 11:38.530
The violence
that broke out on our premises.
11:38.531 --> 11:40.782
I wouldn't say that it went that far, sir.
11:40.783 --> 11:43.995
And on top of that, apparently your son
was wrapped up in this!
11:44.621 --> 11:45.746
I apologize, sir.
11:45.747 --> 11:47.623
So, you're the son.
11:47.624 --> 11:51.043
I don't know what it is about people
your age, but they're absolute menaces.
11:51.044 --> 11:53.462
Excuse me. It wasn't Shuhei's fault.
11:53.463 --> 11:55.172
Ai, it's all right.
11:57.217 --> 11:59.718
The budget and scale
of the British Art Exhibit
11:59.719 --> 12:01.720
is on a different level
from what we're used to,
12:01.721 --> 12:03.472
and it's drawing a lot of eyes.
12:03.473 --> 12:06.725
Your sorry excuse for security
will take us all down with you.
12:06.726 --> 12:08.185
So get your act together!
12:08.186 --> 12:10.270
Yes, I'll see to it, sir.
12:10.271 --> 12:12.981
There are rumors that Cat's Eye
will target this exhibit.
12:12.982 --> 12:15.901
If they lay so much as one finger
on any of the pieces,
12:15.902 --> 12:17.695
it will be your head
on the chopping block!
12:18.404 --> 12:19.404
Right.
12:21.449 --> 12:23.867
- Director, I'm sorry, but...
- Hmm?
12:23.868 --> 12:26.245
...your suit jacket's collar
is sticking up.
12:26.246 --> 12:27.330
Huh?
12:29.874 --> 12:31.750
I appreciate it, young lady.
12:36.089 --> 12:40.092
At any rate, keep your wits about you,
and don't screw this up.
12:41.427 --> 12:42.595
He's horrible!
12:43.638 --> 12:46.556
Ugh, that guy
is so slimy and annoying.
12:46.557 --> 12:48.517
He thinks he's better than everyone.
12:48.518 --> 12:52.604
You wouldn't think it looking at him,
but he's only been director for six months
12:52.605 --> 12:55.274
and apparently has already
doubled the visitor count.
12:55.275 --> 12:58.443
The bad talk around him doesn't change
the fact that he's good at his job.
12:58.444 --> 13:01.280
Yeah, well, he still doesn't need
to talk to people like that.
13:01.281 --> 13:04.367
I don't get it. He seems to have it out
for my father for some reason
13:05.201 --> 13:06.244
Hmm.
13:10.164 --> 13:11.748
Shuhei. He's nice.
13:11.749 --> 13:13.583
Huh? You think so?
13:13.584 --> 13:17.255
Yeah, of course he's good looking,
but he's also not a coward.
13:17.797 --> 13:20.048
You've got good taste
when it comes to guys, don't you?
13:20.049 --> 13:24.721
Well, let's not say anything too crazy,
but there's something I need to ask you.
13:25.179 --> 13:26.179
What's up?
13:26.180 --> 13:29.141
Why were you at the Ohashi Museum today?
13:29.142 --> 13:32.311
Oh, because Toshio and I were on a date.
13:32.312 --> 13:33.438
No other reason?
13:33.980 --> 13:35.231
What do you mean by that?
13:37.025 --> 13:39.443
I thought you might have been
scoping the place out.
13:39.444 --> 13:42.279
What if that's what I was doing?
13:42.280 --> 13:43.406
Huh?
13:45.116 --> 13:46.324
I'm messing with you.
13:46.325 --> 13:47.868
It was just a normal date.
13:47.869 --> 13:50.245
Okay, then. Good one, Hitomi.
13:51.414 --> 13:53.832
Ai, you need to be up early
for school, right?
13:53.833 --> 13:54.958
Get ready for bed.
13:54.959 --> 13:56.085
Yep. On it.
14:01.799 --> 14:04.342
She asked you.
So why didn't you tell her the truth?
14:04.343 --> 14:05.761
You were listening?
14:05.762 --> 14:09.474
Yeah. And if you don't tell her now,
she's going to find out eventually.
14:10.308 --> 14:12.852
We can't miss a chance
to get our hands on that painting.
14:13.436 --> 14:15.228
Then again, I don't want to do anything
14:15.229 --> 14:17.774
to jeopardize
her and Shuhei's relationship.
14:18.483 --> 14:21.444
So this time, why don't we do it together,
the two of us?
14:23.279 --> 14:25.530
If that's what'll make
you feel better, then okay.
14:25.531 --> 14:26.657
Thanks, Rui.
14:27.241 --> 14:28.742
- But I gotta say...
- Hmm?
14:28.743 --> 14:32.205
...both of you have a knack for choosing
men who get in Cat's Eye's way
14:37.960 --> 14:39.586
Hmm...
14:39.587 --> 14:42.047
WE WILL COME TO CLAIM "THE LAKESIDE HOUSE"
TONIGHT AT 8 - CAT'S EYE
14:45.426 --> 14:46.427
Hello.
14:47.095 --> 14:50.305
Huh? What did you just say?
Yes, that's understood.
14:50.306 --> 14:51.681
I'll take care of it right away.
14:51.682 --> 14:53.684
Yes, I plan to leave here immediately.
14:58.189 --> 14:59.648
- Hey, Shuhei!
- Huh?
14:59.649 --> 15:02.692
Oh. Good morning. Ai, Good to see you.
15:02.693 --> 15:04.111
Thanks for yesterday.
15:04.112 --> 15:06.947
- The museum was a lot of fun.
- Yeah, it was.
15:06.948 --> 15:08.532
I would love to go with you again
15:08.533 --> 15:10.867
whenever there's another
exhibition to see.
15:10.868 --> 15:12.994
I don't think that'll happen.
15:12.995 --> 15:14.080
Why not?
15:14.622 --> 15:18.291
Because last night, Cat's Eye left
one of their cards announcing
15:18.292 --> 15:20.545
- that they're gonna hit the museum.
- Huh?
15:22.672 --> 15:26.341
Once Cat's Eye sets their sights
on something, they never give it up.
15:26.342 --> 15:28.136
The writing's on the wall for my dad.
15:29.387 --> 15:32.514
Once we've reached that point,
that would be the next logical step.
15:32.515 --> 15:33.808
I totally agree.
15:34.392 --> 15:37.562
Also, Rui, take a listen to this for me.
15:42.525 --> 15:44.985
Okay. It's good.
15:44.986 --> 15:47.445
This alone may not be enough, though.
15:47.446 --> 15:48.697
That's too bad.
15:52.451 --> 15:55.120
What are you all whispering about
with the café closed up?
15:55.121 --> 15:56.246
You're home?
15:56.247 --> 16:00.417
Shuhei told me that his dad found a card
from Cat's Eye at the museum.
16:00.418 --> 16:01.543
Hmm.
16:01.544 --> 16:03.504
Hitomi, were you lying to me before?
16:05.673 --> 16:08.675
Yes, I lied to you.
16:08.676 --> 16:11.637
We were actually just deciding
on our strategy.
16:12.221 --> 16:13.513
Were you listening?
16:13.514 --> 16:15.223
If any of the paintings get stolen,
16:15.224 --> 16:17.893
then Shuhei's dad is going to be fired
from the museum.
16:17.894 --> 16:20.353
He told me that his dream
for after he graduates
16:20.354 --> 16:22.480
is to work there
as father and son together.
16:22.481 --> 16:24.274
You don't have to be
a part of this.
16:24.275 --> 16:25.817
That's not the problem and you know it.
16:25.818 --> 16:29.237
Everyone believes that the painter
of The Lakeside House was Cranaff.
16:29.238 --> 16:31.698
But we both know that Dad was the artist.
16:31.699 --> 16:35.369
Whoever has them, wherever they are,
we're getting his works back.
16:37.371 --> 16:39.332
This heist is moving forward.
16:41.334 --> 16:44.086
I hate you! I can't believe you're a liar!
16:47.757 --> 16:49.050
Hmm.
16:51.594 --> 16:53.596
Hey, Ai. Can we talk a sec?
16:57.558 --> 16:58.683
What do you want?
16:58.684 --> 17:00.644
I totally understand what you're feeling.
17:00.645 --> 17:03.898
But listen, you should try
and understand Hitomi's side.
17:04.690 --> 17:06.150
And what is Hitomi's side.
17:06.859 --> 17:08.151
It's tough on her.
17:08.152 --> 17:09.986
Every time we do this.
17:09.987 --> 17:11.072
Hmm?
17:11.572 --> 17:13.907
Because with every heist that we do,
17:13.908 --> 17:16.702
she has to find
a new way to deceive Toshio.
17:17.370 --> 17:21.623
I mean, it's not like Hitomi
actually likes Toshio that much, right?
17:21.624 --> 17:23.125
Do you honestly believe that?
17:25.753 --> 17:28.922
For Hitomi, death is preferable
to getting caught,
17:28.923 --> 17:30.549
and she's made peace with that.
17:30.550 --> 17:34.928
Because one wrong move means
lights out for their relationship.
17:34.929 --> 17:36.013
Hmm.
17:36.722 --> 17:40.309
And, Ai, did you really think
she wasn't taking you into account?
17:41.561 --> 17:43.980
Hmm? What is that?
17:46.732 --> 17:49.610
"Tonight, 8:00 p.m,
The Lakeside House."
17:50.152 --> 17:51.821
I thought I might be seeing you.
17:52.446 --> 17:53.447
Bring it on, Cats.
17:54.240 --> 17:55.740
I'm sorry to keep you.
17:55.741 --> 17:59.077
I have the master diagram
of the museum's security system.
17:59.078 --> 18:03.873
After we close, the premises are
completely blanketed in laser sensors.
18:03.874 --> 18:06.293
A blanket of lasers. That's so sick!
18:06.294 --> 18:09.087
With something like that,
there's not much left for us to do.
18:09.088 --> 18:11.923
There isn't much left for us to do
most of the time.
18:11.924 --> 18:13.174
You said it.
18:14.343 --> 18:17.679
Anyway, your impressive security system
is going to be a big help.
18:17.680 --> 18:22.017
Well, well, allow me to express my thanks
to our police department.
18:22.018 --> 18:23.310
Director.
18:23.311 --> 18:24.603
We meet again.
18:24.604 --> 18:27.147
I see you'll be running point
on security this evening.
18:27.148 --> 18:29.608
We're all depending on you, Detective.
18:29.609 --> 18:31.067
We have it under control.
18:31.068 --> 18:34.446
We've shored up all points of entry,
and we're prepared for sleeping gas,
18:34.447 --> 18:38.116
flash grenades, and other tactics
associated with the Cats.
18:38.117 --> 18:40.493
I like what I'm hearing, indeed.
18:40.494 --> 18:42.830
Kono, you'd better
guard this place with your life.
18:43.414 --> 18:45.999
If you care about
keeping your job, that is.
18:46.000 --> 18:47.293
Yes, sir.
18:51.547 --> 18:53.466
Well, everything's falling into place.
18:54.050 --> 18:56.343
Be ready to move on my signal.
18:56.344 --> 18:57.427
Understood.
18:58.888 --> 18:59.971
A blackout?
18:59.972 --> 19:01.640
External power supply is down.
19:01.641 --> 19:04.017
Get us on the backup supply. Quickly!
19:04.018 --> 19:06.394
Everyone, secure your positions
and be on guard.
19:06.395 --> 19:08.980
We cannot allow Cat's Eye
inside the building.
19:16.447 --> 19:19.408
There's nowhere to run, Kitty Cat.
You can't get out of this one.
19:23.537 --> 19:24.830
Was that a glove?
19:28.417 --> 19:30.126
It seems like that went smoothly.
19:30.127 --> 19:31.628
Mmm-hmm. It was perfect.
19:31.629 --> 19:33.713
And all the credit
goes to this Bungee Whip.
19:33.714 --> 19:35.716
Now, once more for good luck!
19:39.095 --> 19:41.055
Ai, you can take it from here.
19:45.309 --> 19:46.769
Oh, crap.
19:48.312 --> 19:51.148
Cat's Eye's here,
they've taken The Lakeside House.
19:51.774 --> 19:53.066
And where are the police?
19:53.067 --> 19:55.026
In pursuit of the thieves as we speak.
19:55.027 --> 19:57.028
Is this what those cops call security?
19:57.029 --> 20:00.533
Kono! Where are you, Kono? Get out here!
20:02.827 --> 20:03.911
Hmph.
20:06.497 --> 20:08.623
This is a complete disaster!
20:08.624 --> 20:10.166
How did you let Cat's Eye get away?
20:10.167 --> 20:11.251
I apologize.
20:11.252 --> 20:13.963
Turns out the cops are complete dimwits.
20:15.005 --> 20:17.674
The officers have performed their duties
as well as they could.
20:17.675 --> 20:20.677
Shut up! Regardless of who tried hard,
20:20.678 --> 20:23.639
as head of security, it's your neck
that's on the chopping block.
20:24.223 --> 20:26.975
Yes, sir.
I deeply apologize for the outcome.
20:26.976 --> 20:28.935
Well, how nice of you to say that.
20:28.936 --> 20:31.980
But your two-bit apology isn't going
to bring back The Lakeside House.
20:31.981 --> 20:36.485
You're fired! And the damages
are coming out of your paycheck!
20:37.194 --> 20:38.194
Huh?
20:38.195 --> 20:40.613
Take a good look
at these numbers.
20:40.614 --> 20:42.824
Isn't it just like I said in my email?
20:42.825 --> 20:46.202
That sum is well within our margin.
So pull the trigger
20:46.203 --> 20:48.830
- and wire it into my account.
- How did you...
20:48.831 --> 20:50.832
What on earth is this? Turn this off!
20:50.833 --> 20:52.417
That's just slimeball.
20:52.418 --> 20:56.212
What you're hearing on the speakers is
irrefutable evidence of your embezzlement.
20:56.213 --> 21:00.301
And it's all thanks to Hitomi's
great idea of bugging your collar.
21:03.471 --> 21:05.306
I should be thanking her to her face.
21:05.890 --> 21:07.307
Turn this off! Cut it out!
21:07.308 --> 21:09.684
That's right.
Just do as you're told.
21:09.685 --> 21:13.271
So you tell me Kono's
starting to catch on to us?
21:13.272 --> 21:16.566
I'm close to finding a way
to be rid of the guy once and for all,
21:16.567 --> 21:19.486
so there's no need to get jumpy.
Stop wasting time...
21:19.487 --> 21:21.946
I can explain!
This isn't what it looks like.
21:21.947 --> 21:25.492
Director Odajima, looks like you
get an all-expense-paid trip
21:25.493 --> 21:27.452
back with me and the boys to the precinct.
21:30.956 --> 21:32.208
No.
21:36.504 --> 21:37.796
Now that Odajima is out,
21:37.797 --> 21:41.299
Shuhei's father is going to take over
as director of the museum.
21:41.300 --> 21:43.551
It sounds like everything worked out
for the best, babe.
21:43.552 --> 21:46.680
But, Ai, you don't seem
to be too happy about it.
21:47.306 --> 21:49.724
It's just that I guess Shuhei assumed
21:49.725 --> 21:51.726
that Toshio is the one
who tracked down the audio
21:51.727 --> 21:53.686
proving that the director was embezzling.
21:53.687 --> 21:56.981
So now Shuhei says he wants to be
a detective like Toshio.
21:56.982 --> 21:58.066
Uh-oh.
21:58.067 --> 21:59.776
Yeah.
21:59.777 --> 22:02.487
So we're going to have
another detective on our hands.
22:02.488 --> 22:06.449
Honestly, you're both hell bent on men,
causing you headaches, huh?
28700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.