Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
movie info: 0x0 0.0fps 0 B
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:36,494 --> 00:00:40,498
In 80 AMM (After Mickey Mouse) the mice of Planet X
3
00:00:40,665 --> 00:00:46,755
were threatened by the apocalyptic ghouls of humiliation and complete extinction.
4
00:00:46,921 --> 00:00:55,096
Bloodthirsty cats grouped into well-organized, well-equipped multinational gangs,
5
00:00:55,263 --> 00:01:01,353
denying law and order, ignoring the historical conventions between cats and mice
6
00:01:01,519 --> 00:01:08,651
aiming for the complete annihilation of the race of the mouse.
7
00:01:08,818 --> 00:01:11,780
But on the verge of total destruction,
8
00:01:11,946 --> 00:01:16,993
when the wisest mice were already thinking about leaving the planet
9
00:01:17,202 --> 00:01:24,000
suddenly a new hope was born...
10
00:01:54,698 --> 00:02:00,912
Cat-City
11
00:02:23,893 --> 00:02:25,812
I can assure you madam
12
00:02:25,979 --> 00:02:28,940
that our bank will provide your deposit with utter safety.
13
00:02:29,107 --> 00:02:31,026
The thickness of our vault doors
14
00:02:31,192 --> 00:02:32,068
as well as our security system...
15
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
I don't doubt that sir, but surely
16
00:02:34,320 --> 00:02:37,282
you know how sharp their claws are.
17
00:02:37,449 --> 00:02:41,453
They could only break in here with a tank.
18
00:02:41,619 --> 00:02:48,209
And that hasn't happened yet.
19
00:02:54,132 --> 00:03:00,930
No!!... Only over my dead body!
20
00:04:13,378 --> 00:04:15,296
Go on, Safranek.
21
00:04:15,463 --> 00:04:20,510
The Ironcat Squad launched our first armored unit at the savings bank successfully.
22
00:04:20,677 --> 00:04:21,553
Results?
23
00:04:21,720 --> 00:04:24,681
Two tons of gold and about ten million in differing banknotes.
24
00:04:24,848 --> 00:04:26,766
What do you mean by 'about'?
25
00:04:26,933 --> 00:04:30,937
10.347.915 - plus two pennies.
26
00:04:31,104 --> 00:04:36,151
That is, already with the first mission we regained our investments almost fivefold.
27
00:04:36,317 --> 00:04:38,236
Any accidents? Injuries?
28
00:04:38,403 --> 00:04:42,407
Nothing. A police car with full mice-onell was about to...
29
00:04:42,574 --> 00:04:45,535
To the point Safranek, alright?
30
00:04:45,744 --> 00:04:47,579
What about their cheese-section?
31
00:04:47,746 --> 00:04:51,791
Sadly, Mr. Teufel, the situation... so to say, half of a success.
32
00:04:51,958 --> 00:04:53,877
How come?
33
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
By the time our work-team got there, half of it was already taken into their warehouses.
34
00:04:57,172 --> 00:05:01,176
Again those damned mouse holes!
35
00:05:01,343 --> 00:05:03,261
Do you think they sniffed out our plans?
36
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
Out of the question, Mr. Teufel. There are no traitors among us!
37
00:05:06,556 --> 00:05:10,560
Then obviously you were too comfy and took it slow again!
38
00:05:10,727 --> 00:05:16,816
But this is the last time...! Who was participating in the mission?
39
00:05:16,983 --> 00:05:18,902
Jimmy the Spotted and squad 87.
40
00:05:19,069 --> 00:05:19,944
Liquidate them!
41
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Yes sir! Bullet in the head or poison?
42
00:05:22,197 --> 00:05:24,115
No, that would be a waste. Throw them in the river!
43
00:05:24,282 --> 00:05:25,158
Yes sir, Mr. Teufel!
44
00:05:25,325 --> 00:05:28,286
Any benefits to the widows? Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed?
45
00:05:28,453 --> 00:05:31,414
Nothing. The usual telegraph of condolence from the chairman.
46
00:05:31,581 --> 00:05:34,542
And for the orphans a piece of candy. One for each of course.
47
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Anything else?
48
00:05:35,752 --> 00:05:38,713
Excuse me, Mr. Teufel... but the...
49
00:05:38,922 --> 00:05:39,714
What's the problem Safranek?
50
00:05:39,881 --> 00:05:43,927
What if the trade union finds out..?
51
00:05:44,094 --> 00:05:44,969
Who's the chairman of the trade union now?
52
00:05:45,136 --> 00:05:48,056
Skinny Joe. On the occasion of the last downsizing he was also protesting.
53
00:05:48,264 --> 00:05:49,140
Just throw something in his face...!
54
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
He's 82, sir. Completely blind!
55
00:05:52,435 --> 00:05:52,435
What an idiot! Yes sir, that's why he took the job.
56
00:05:54,521 --> 00:05:57,482
You're the idiot Safranek. I meant it figuratively.
57
00:05:57,649 --> 00:06:00,610
I'm so sorry, sir. So, we shall fill his mouth with something?
58
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Whatever rows your boat. Anything else?
59
00:06:03,905 --> 00:06:05,824
Lab C is waiting for your attendance, Mr. Teufel.
60
00:06:05,990 --> 00:06:11,287
Finally.
61
00:06:17,460 --> 00:06:19,379
Who's that moron in the back?
62
00:06:19,546 --> 00:06:21,464
One of our technicians. A really enthusiastic workmate.
63
00:06:21,631 --> 00:06:24,592
Fire him. We don't need clowns.
64
00:06:24,759 --> 00:06:26,678
Yes sir.
65
00:06:26,845 --> 00:06:32,934
Good morning gentlecats. You shall begin.
66
00:06:33,101 --> 00:06:36,062
The aim of the procedure is to 'micrate' the subject, that is, to shrink him.
67
00:06:36,229 --> 00:06:38,148
According to Lab C..
68
00:06:38,314 --> 00:06:49,451
This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now.
69
00:06:50,827 --> 00:06:52,746
Bravo! We made it!
70
00:06:52,912 --> 00:06:54,831
Isn't it amazing!
71
00:06:54,998 --> 00:06:59,002
True. Very interesting.
72
00:06:59,169 --> 00:07:03,173
I didn't expect that. Congratulations Safranek.
73
00:07:03,340 --> 00:07:07,344
Thank you sir! If I may add, the basics of the procedure were my ideas.
74
00:07:07,510 --> 00:07:08,386
Oh really?
75
00:07:08,553 --> 00:07:13,600
Bring in a normal lab mouse.
76
00:07:13,767 --> 00:07:14,642
Let me out!
77
00:07:14,809 --> 00:07:17,771
You canary-chomping bastards! Let me out if you dare!
78
00:07:17,937 --> 00:07:20,899
Let me gnaw on your sour-creamy whiskers!
79
00:07:21,066 --> 00:07:25,070
Let him out.
80
00:07:25,236 --> 00:07:28,198
Do you see that midget-cat, 411?
81
00:07:28,365 --> 00:07:29,240
Yes?
82
00:07:29,407 --> 00:07:33,411
If you beat him, you're free.
83
00:07:33,578 --> 00:07:40,627
, You.. come here kitty kitty kitty...
84
00:07:41,920 --> 00:07:44,881
, Just you wait! You bastard! You bite..?!
85
00:07:45,048 --> 00:07:46,966
Ouchie, that hurts!
86
00:07:47,133 --> 00:07:48,009
, Take this!
87
00:07:48,176 --> 00:07:53,890
, Help me! Mommy!
88
00:07:55,475 --> 00:07:57,394
, What are you doing?
89
00:07:57,560 --> 00:08:02,607
, Just you wait! Grabowszky will get you, bastards!
90
00:08:02,774 --> 00:08:05,735
, Never believe a cat's words!
91
00:08:05,902 --> 00:08:07,821
, If I got it right just now...
92
00:08:07,987 --> 00:08:10,949
, the basics of the procedure...
93
00:08:11,116 --> 00:08:13,034
, were your ideas.
94
00:08:13,201 --> 00:08:15,120
, No! No..! No...
95
00:08:15,328 --> 00:08:18,248
, I mean yes.. but.. in reality I couldn't have known...
96
00:08:18,415 --> 00:08:21,376
, How much did the experiment cost?
97
00:08:21,543 --> 00:08:22,419
For.. nothing.. nothing!
98
00:08:22,585 --> 00:08:26,589
Te.. no.. twen.. no! Eigh.. no!... One and a half million.
99
00:08:26,756 --> 00:08:33,388
Come a little closer Safranek.
100
00:08:34,055 --> 00:08:37,017
MouseNews! With the latest news, MouseNews!
101
00:08:37,183 --> 00:08:42,230
The cats strike again! 12 casualties! Read all about it!
102
00:08:42,397 --> 00:08:43,273
Thank you sir.
103
00:08:43,440 --> 00:08:48,987
MouseNews!...
104
00:08:54,909 --> 00:08:56,828
Please! Where are your manners!
105
00:08:56,995 --> 00:08:59,956
Can't you see that I was fir...
106
00:09:00,123 --> 00:09:05,170
What a beautiful day!
107
00:09:05,337 --> 00:09:06,212
MouseNews!
108
00:09:06,421 --> 00:09:10,383
It's about time the police did something about cat gangs!
109
00:09:10,550 --> 00:09:11,426
MouseNews!
110
00:09:11,593 --> 00:09:13,511
What happened to Grabowszky?
111
00:09:13,678 --> 00:09:20,393
MouseNews with the latest news!
112
00:09:26,191 --> 00:09:27,067
MouseNews!
113
00:09:27,233 --> 00:09:29,152
With the latest news!...
114
00:09:29,319 --> 00:09:31,237
Eat it.
115
00:09:31,404 --> 00:09:33,323
Yes sir.
116
00:09:33,490 --> 00:09:36,451
Not the gun, you little brat.
117
00:09:36,618 --> 00:09:42,082
This filth!
118
00:09:47,045 --> 00:09:53,551
Edlington. Edlington. To HQ.
119
00:11:25,060 --> 00:11:25,935
Password?
120
00:11:26,102 --> 00:11:34,652
An incy wincy pidgy, inside of it the doodoo of a cuckoo cat.
121
00:11:35,487 --> 00:11:39,491
Welcome Edlington. We've been waiting for you.
122
00:11:39,657 --> 00:11:40,533
Fancy a drink?
123
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
A little coffee with a lot of milk, without sugar.
124
00:11:42,827 --> 00:11:44,662
Thank you.
125
00:11:44,829 --> 00:11:47,832
Meh, all this fuss for the entry.
126
00:11:47,999 --> 00:11:49,918
Is it really necessary, boss?
127
00:11:50,085 --> 00:11:50,960
Definitely.
128
00:11:51,127 --> 00:11:56,174
We have to keep our illusion of being inaccessible to cats in this place.
129
00:11:56,341 --> 00:12:01,388
But after you're done grumbling, we would be interested to hear your report.
130
00:12:01,554 --> 00:12:03,473
Ready.
131
00:12:03,640 --> 00:12:06,601
Yesterday night I was able to get in touch with Pokio.
132
00:12:06,768 --> 00:12:07,644
That reminds me...
133
00:12:07,811 --> 00:12:11,815
Can't you fix that wretched satellite, Nilsen? I could barely hear anything!
134
00:12:11,981 --> 00:12:17,028
Don't toy with us, stop beating around the bush Edlington, or else I'll gnaw your tail off.
135
00:12:17,195 --> 00:12:18,071
Alrighty, boss.
136
00:12:18,238 --> 00:12:22,242
So... the professor is ready with the plans.
137
00:12:22,409 --> 00:12:23,284
Yay. lol
138
00:12:23,451 --> 00:12:25,370
Chill, guys.
139
00:12:25,537 --> 00:12:27,455
We still don't have that thing in our hands.
140
00:12:27,622 --> 00:12:32,669
We have to send somebody to pick it up ASAP.
141
00:12:32,836 --> 00:12:34,754
How's the production line doing?
142
00:12:34,963 --> 00:12:37,882
It's all ready. We're only waiting for the plans.
143
00:12:38,049 --> 00:12:38,925
Excellent.
144
00:12:39,092 --> 00:12:46,933
Well then, gentlemice, let me hear the suggestions.
145
00:12:50,562 --> 00:12:54,566
The public wants Grabowszky.
146
00:12:54,733 --> 00:12:55,608
Martinez...?
147
00:12:55,775 --> 00:12:58,737
Naw, Grabowszky's done for. He quit, he's finished.
148
00:12:58,903 --> 00:13:00,822
He reads the Toro and he eats junk food.
149
00:13:00,989 --> 00:13:01,865
Nah, he always does that.
150
00:13:02,032 --> 00:13:07,078
After the King Kong situation, he told everybody that he's the 13th reincarnation of Mickey Mouse.
151
00:13:07,245 --> 00:13:09,164
He was constantly meditating and filled his apartment with incense.
152
00:13:09,330 --> 00:13:10,206
Everybody was laughing at him.
153
00:13:10,373 --> 00:13:13,335
However, that summer he was the only one not bugged by mosquitoes.
154
00:13:13,501 --> 00:13:15,420
You never know with Grabowszky.
155
00:13:15,587 --> 00:13:18,548
But this case can only be solved by him.
156
00:13:18,715 --> 00:13:20,633
Send somebody from the psycho-technicians to him.
157
00:13:20,800 --> 00:13:22,719
Psycho-technicians...
158
00:13:22,886 --> 00:13:24,804
I've decided, gentlemice.
159
00:13:24,971 --> 00:13:33,188
I'll lure away Cincinatus from the horns of the plough.
160
00:13:34,356 --> 00:13:36,274
Safranek!
161
00:13:36,441 --> 00:13:39,402
Sir?
162
00:13:39,569 --> 00:13:42,530
What happened to you Safranek?
163
00:13:42,697 --> 00:13:46,701
I nicked myself while shaving, sir.
164
00:13:46,868 --> 00:13:49,829
Next time take more care.
165
00:13:49,996 --> 00:13:56,086
Do you know this mouse?
166
00:13:56,252 --> 00:13:57,128
So?
167
00:13:57,295 --> 00:13:59,214
No, sir. Any alias?
168
00:13:59,381 --> 00:14:02,342
Might be a new agent of the Intermouse. Maybe in the Department of Agriculture.
169
00:14:02,509 --> 00:14:04,427
Find it out. You get an hour.
170
00:14:04,594 --> 00:14:05,470
Yes, sir!
171
00:14:05,637 --> 00:14:06,513
Safranek!
172
00:14:06,680 --> 00:14:06,680
Yes, sir? You don't like me.
173
00:14:08,765 --> 00:14:10,684
Something tells me so.
174
00:14:10,850 --> 00:14:12,769
I love you, Mr. Teufel.
175
00:14:12,936 --> 00:14:16,940
Excellent. The inferior shall always love his boss.
176
00:14:17,107 --> 00:14:19,025
This is one of the founding principles of our organisation.
177
00:14:19,234 --> 00:14:24,906
You may go now.
178
00:14:29,619 --> 00:14:32,580
This is the apartment of Mr. Giovanni Gatto.
179
00:14:32,747 --> 00:14:34,666
It's Teufel. Please put me through to the director, kitty.
180
00:14:34,833 --> 00:14:38,837
I'm awfully sorry but it's impossible. Mr. Gatto is freshening up.
181
00:14:39,004 --> 00:14:49,055
This is an important matter, kitty. Move your little silky smooth caboose right away!
182
00:14:51,516 --> 00:14:53,435
What's up Teufel.
183
00:14:53,601 --> 00:14:55,520
What's so urgent?
184
00:14:55,687 --> 00:15:01,776
Sir, that THING at the Intermouse...
185
00:15:01,943 --> 00:15:04,904
seems like it's done.
186
00:15:05,071 --> 00:15:06,990
What 'thing', Teufel?
187
00:15:07,157 --> 00:15:12,203
Please I do beg you, don't entertain me with riddles.
188
00:15:12,412 --> 00:15:18,460
Sadly.. sadly I don't.. I don't exactly know.. Mr. director, but..
189
00:15:18,626 --> 00:15:22,630
And that's why you disturbed me while I was freshening up?
190
00:15:22,797 --> 00:15:25,759
You're making me very sad, Teufel.
191
00:15:25,925 --> 00:15:32,015
They invented some kind of new weapon.. one of the most famous professors of the university..
192
00:15:32,182 --> 00:15:36,186
To the point, Teufel. I beg you.
193
00:15:36,353 --> 00:15:38,271
Where are the plans!
194
00:15:38,438 --> 00:15:42,442
They're sending a new agent for them soon.
195
00:15:42,609 --> 00:15:46,613
If you allow me with all due respect to make a suggestion.
196
00:15:46,780 --> 00:15:49,741
Catch this person in charge.
197
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
And it would be terrific if you reported it right away.
198
00:15:54,079 --> 00:15:57,040
Will you, Teufel?
199
00:15:57,207 --> 00:15:59,125
Of course. Naturally, right away, sir.
200
00:15:59,292 --> 00:16:01,211
And, eh, Teufel.
201
00:16:01,378 --> 00:16:03,296
Yes, sir?
202
00:16:03,505 --> 00:16:05,340
If it's possible...
203
00:16:05,507 --> 00:16:10,595
Don't you dare disturb me once more while I'm freshening up.
204
00:16:10,762 --> 00:16:11,638
You understand me, don't you?
205
00:16:11,805 --> 00:16:13,682
I understand, sir.
206
00:16:13,890 --> 00:16:20,105
Your wish is my comm...
207
00:16:29,531 --> 00:16:35,912
Let's play tag! You're it!
208
00:16:46,214 --> 00:16:47,090
My tail doesn't count!
209
00:16:47,257 --> 00:16:52,303
Let it go or I'll eat you!
210
00:16:52,470 --> 00:16:57,475
C'mon, Samu. Don't be silly. I was only joking.
211
00:16:57,642 --> 00:17:00,645
C'mon. Come out.
212
00:17:00,812 --> 00:17:08,486
Right. Wait! I'll bring you some tasty cheese!
213
00:17:15,410 --> 00:17:20,457
Eat up, Samu!
214
00:17:20,623 --> 00:17:23,585
If you don't want it all, you can take the rest to your little siblings.
215
00:17:23,752 --> 00:17:27,756
Won't you bring them all sometime? When daddy's not home...
216
00:17:27,922 --> 00:17:28,798
Cathy!
217
00:17:28,965 --> 00:17:31,926
Yes, dad!
218
00:17:32,093 --> 00:17:35,055
How many times did I tell you not to leave the..
219
00:17:35,221 --> 00:17:38,183
Cathy.. you don't even like cheese.
220
00:17:38,350 --> 00:17:42,354
Ah! You were playing with that evil filthy little worm again!
221
00:17:42,520 --> 00:17:43,396
Where did you hide it?!
222
00:17:43,563 --> 00:17:44,439
No.. I really don't..
223
00:17:44,606 --> 00:17:48,610
So now you're lying! Alright! Tonight you won't get dinner as a punishment!
224
00:17:48,818 --> 00:17:55,200
Get full with your friend!
225
00:17:57,118 --> 00:18:02,374
Cathy...
226
00:18:29,442 --> 00:18:31,361
See, Grabowszky! You can do it.
227
00:18:31,528 --> 00:18:32,404
I was aiming for the table...
228
00:18:32,570 --> 00:18:37,617
You come in for a general check-up, and we'll shape you up in a week.
229
00:18:37,784 --> 00:18:41,746
It's useless, Mr. Poljakoff. Something's burnt out in me.
230
00:18:41,913 --> 00:18:47,669
Don't be silly.
231
00:18:54,467 --> 00:18:57,429
The receptor-waves are not going through, Mr. Teufel.
232
00:18:57,595 --> 00:18:59,514
This old cottage is like a sponge.
233
00:18:59,681 --> 00:19:04,728
I don't care. Figure something out! I need to know what those two are babbling about.
234
00:19:04,894 --> 00:19:06,813
Send out the Curious Fly!
235
00:19:06,980 --> 00:19:08,898
We can give it a try. But I don't...
236
00:19:09,065 --> 00:19:10,984
I want results, not excuses! Do you get that?!
237
00:19:11,151 --> 00:19:14,112
Or else you'll be flying back to the can!
238
00:19:14,279 --> 00:19:15,155
What is it, Safranek!
239
00:19:15,321 --> 00:19:19,325
Report on the person of interest.
240
00:19:19,492 --> 00:19:27,667
Cincinatus is a historic figure who has been dead for a couple hundred years. After retiring he was asked back into the senate.
241
00:19:27,834 --> 00:19:30,795
As they know it.
242
00:19:30,962 --> 00:19:31,838
As we know it..?
243
00:19:32,047 --> 00:19:34,966
I suspect you're mocking me, Safranek.
244
00:19:35,133 --> 00:19:36,009
Come a little closer.
245
00:19:36,176 --> 00:19:44,809
Oh, uh, no. The report was taken word by word from the encycl...
246
00:20:12,671 --> 00:20:15,632
I only have milk in can at home.
247
00:20:15,799 --> 00:20:21,888
And you're complaining to me! My fake teeth hurt just by looking.
248
00:20:22,055 --> 00:20:22,931
Yeah, these still work.
249
00:20:23,098 --> 00:20:26,017
Although I could do with a new diamond cover.
250
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
Maybe you'll still have a budget for that.
251
00:20:28,311 --> 00:20:35,443
You know we don't have too much money left. This new base consumed all of our budget.
252
00:20:35,610 --> 00:20:39,614
I still have some money saved! I'm prepared for hard times.
253
00:20:39,781 --> 00:20:42,742
I can see. I would like to...
254
00:20:42,909 --> 00:20:46,913
quit and come here to live with you.
255
00:20:47,080 --> 00:20:47,956
Can you play chess?
256
00:20:48,123 --> 00:20:48,998
Of course!
257
00:20:49,165 --> 00:20:52,127
Though 8 out of 10 games I always beat myself.
258
00:20:52,293 --> 00:20:54,212
What about the other two?
259
00:20:54,379 --> 00:20:56,297
Usually I win those.
260
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
Maybe you could improve the figures.
261
00:20:58,550 --> 00:21:02,554
Could happen, but I'd need a partner to practice for that.
262
00:21:02,721 --> 00:21:05,682
You could do that. Do you have enough...
263
00:21:05,849 --> 00:21:05,849
What's going on? Look!
264
00:21:06,891 --> 00:21:11,938
(But I don't like playing with the two of us. )
265
00:21:12,105 --> 00:21:12,981
They started a fire!
266
00:21:13,148 --> 00:21:16,109
Let me!
267
00:21:16,317 --> 00:21:18,153
Bring it back or we'll pay for the rest of our lives.
268
00:21:18,319 --> 00:21:27,203
Who would have thought that they'd make a fire on such a hot day!
269
00:21:28,788 --> 00:21:32,792
Ah, you see. You can't get out of the flow.
270
00:21:32,959 --> 00:21:34,878
Well then, tomorrow at 9 in my office.
271
00:21:35,045 --> 00:21:35,920
Why not in HQ?
272
00:21:36,087 --> 00:21:40,091
, There is no HQ. They blew it all up yesterday night.
273
00:21:40,258 --> 00:21:43,219
, Almost the whole security squad died in there.
274
00:21:43,386 --> 00:21:46,348
You know, Grabowszky, we don't have much time left.
275
00:21:46,514 --> 00:21:48,433
Only THAT thing can help us.
276
00:21:48,600 --> 00:21:50,518
What if they have bugged the office?
277
00:21:50,685 --> 00:21:56,441
We'll mime then.
278
00:22:31,351 --> 00:22:34,312
Please, close the window, Edlington!
279
00:22:34,479 --> 00:22:37,440
I'm driven crazy by this...
280
00:22:37,607 --> 00:22:39,526
Mucisal clown of the committee?
281
00:22:39,693 --> 00:22:40,568
Almost.
282
00:22:40,735 --> 00:22:42,654
This is 'Lazy Dick' the orchestra of the police.
283
00:22:42,821 --> 00:22:45,782
He's practicing right now.
284
00:22:45,949 --> 00:22:48,910
I've already mentioned that our budget is really tight.
285
00:22:49,077 --> 00:22:50,995
Speaking of which...
286
00:22:51,162 --> 00:22:58,294
You can hand in your solicitation of tools for the trip but I warn you in advance
287
00:22:58,461 --> 00:23:00,380
I don't believe in the gadgets of civilization.
288
00:23:00,588 --> 00:23:02,424
Plus I have everything needed.
289
00:23:02,590 --> 00:23:10,598
And if not... you can find good friends everywhere.
290
00:23:10,974 --> 00:23:12,892
Let's get to the point. When shall I start off?
291
00:23:13,059 --> 00:23:16,021
Watch out! Only miming!
292
00:23:16,187 --> 00:23:18,106
My aim?
293
00:23:18,273 --> 00:23:24,362
And who shall I be looking for?
294
00:23:24,529 --> 00:23:27,490
Professor Fushimisi, Pokio.
295
00:23:27,657 --> 00:23:30,618
1514, Nishiazabu.
296
00:23:30,785 --> 00:23:32,704
I have an idea.
297
00:23:32,871 --> 00:23:34,789
He's guarding the plans there.
298
00:23:34,956 --> 00:23:38,960
Let's also send Lazy Dick to Pokio.
299
00:23:39,127 --> 00:23:42,088
He'll distract them to give me free hand.
300
00:23:42,255 --> 00:23:44,174
OK, Grabowszky.
301
00:23:44,341 --> 00:23:45,216
Everything will go according to your plans.
302
00:23:45,383 --> 00:23:47,302
Thank you... and have a nice...
303
00:23:47,469 --> 00:23:54,351
but I'd rather not say anything.
304
00:23:55,810 --> 00:23:58,772
Nilsen. Our destiny is in the hands of Nick Grabowszky.
305
00:23:58,938 --> 00:23:59,814
It'll all go well.
306
00:23:59,981 --> 00:24:06,071
If it was only in his hands I'd also be optimistic. But now it's too late.
307
00:24:06,237 --> 00:24:09,199
Do you know what Julius Caesar said?
308
00:24:09,366 --> 00:24:11,284
That guy who smuggled heroin in his prosthetic leg?
309
00:24:11,451 --> 00:24:12,327
Yeah, him.
310
00:24:12,494 --> 00:24:18,583
So. Professor Fushimisi, Pokio, 1314 Nishiazabu the address.
311
00:24:18,750 --> 00:24:22,754
Grabowszky's idea: a two-person mission.
312
00:24:22,921 --> 00:24:25,882
Lazy Dick heads to Pokio publicly.
313
00:24:26,049 --> 00:24:31,096
Grabowszky goes on another route, in complete secrecy.
314
00:24:31,262 --> 00:24:33,181
Complete secrecy...
315
00:24:33,348 --> 00:24:37,352
Thank you for the interpretation, Ali Bendumb. You may go now.
316
00:24:37,519 --> 00:24:41,523
I said, you MAY GO NOW.
317
00:24:41,690 --> 00:24:47,696
Of course. Your fee.
318
00:24:47,946 --> 00:24:55,036
He thinks I'm Ali-baba and he's the 40 thieves.
319
00:24:55,245 --> 00:25:00,750
Here you go.
320
00:25:01,501 --> 00:25:05,505
Safranek!
321
00:25:05,672 --> 00:25:06,548
Safranek.
322
00:25:06,715 --> 00:25:09,676
Call Shwartz. Tell him to contact me right away.
323
00:25:09,843 --> 00:25:09,843
Yes, sir. Safranek?
324
00:25:10,885 --> 00:25:11,761
Yes, sir?
325
00:25:11,928 --> 00:25:14,889
Another little accident..?
326
00:25:15,056 --> 00:25:15,932
I was shaving, sir..
327
00:25:16,099 --> 00:25:16,975
But your hand!
328
00:25:17,142 --> 00:25:19,060
Yes I had the razor in it, sir.
329
00:25:19,227 --> 00:25:21,146
Poor Safranek...
330
00:25:21,312 --> 00:25:24,274
You have a string of bad luck on you.
331
00:25:24,441 --> 00:25:26,359
I hope I didn't hurt you in any way.
332
00:25:26,526 --> 00:25:28,445
Not at all, sir.
333
00:25:28,611 --> 00:25:30,530
What a relief.
334
00:25:30,697 --> 00:25:32,615
You know..
335
00:25:32,782 --> 00:25:38,830
Cooperation between boss and inferiors is the key to success.
336
00:25:38,997 --> 00:25:40,957
You're absolutely right, sir.
337
00:25:41,124 --> 00:25:42,000
You may go now, Safranek.
338
00:25:42,167 --> 00:25:45,128
And please give my regards to your lovely wife.
339
00:25:45,295 --> 00:25:53,845
Thank you sir, but she's been living with you for a year now.
340
00:25:57,807 --> 00:25:59,726
The news.
341
00:25:59,893 --> 00:26:03,897
The president held a reception for Giovanni Gatto, the great businesscat.
342
00:26:04,064 --> 00:26:05,982
The president hasn't been seen ever since.
343
00:26:06,149 --> 00:26:08,068
Special elections next week.
344
00:26:08,234 --> 00:26:13,281
Colonel Lazy Dick travelled to Pokio today to take part in another congress of public safety cooperation.
345
00:26:13,448 --> 00:26:17,452
Bob Poljakoff and the city police have seen him off.
346
00:26:17,619 --> 00:26:20,580
'Have a nice trip, Dick!'
347
00:26:20,747 --> 00:26:25,794
In the morning on Gonzales street, nine twins of the Speedy family have been kidnapped by unidentified cats.
348
00:26:25,960 --> 00:26:36,221
According to eye-witnesses there was an outstandingly ugly cat loitering around the vicinity at that time.
349
00:26:36,388 --> 00:26:43,520
have attacked and robbed the enterprise..
350
00:26:43,687 --> 00:26:44,562
Excuse me, sir.
351
00:26:44,729 --> 00:26:47,691
Sup buddy. You got a problem?
352
00:26:47,857 --> 00:26:49,776
You forgot the program.
353
00:26:49,943 --> 00:26:53,947
Sir Nero von Schwarz.
354
00:26:54,114 --> 00:26:56,032
How is Mr. Teufel?
355
00:26:56,199 --> 00:26:57,075
I hope I said that right.
356
00:26:57,242 --> 00:27:00,203
What a great weather we have, don't you think?
357
00:27:00,370 --> 00:27:03,331
Listen carefully, Schwarz.
358
00:27:03,498 --> 00:27:05,417
Von Schwarz, if I may.
359
00:27:05,583 --> 00:27:06,459
Suit yourself.
360
00:27:06,626 --> 00:27:09,587
I need some mice.
361
00:27:09,754 --> 00:27:10,630
Of ours.
362
00:27:10,797 --> 00:27:13,758
I'm at your service, Mr. Teufel, as always.
363
00:27:13,925 --> 00:27:20,015
Robbery? Smuggling? Observation?
364
00:27:20,181 --> 00:27:25,645
Grabowszky.
365
00:27:26,438 --> 00:27:27,313
Maybe..
366
00:27:27,480 --> 00:27:32,527
However, I have to tell you in advance that because of the special client the usual price...
367
00:27:32,694 --> 00:27:34,612
You'll get tenfold of it.
368
00:27:34,779 --> 00:27:37,741
OK! Plus commission and taxes.
369
00:27:37,907 --> 00:27:39,826
You're a grand thief, old geezer.
370
00:27:39,993 --> 00:27:41,911
I'm flattered...
371
00:27:42,078 --> 00:27:46,082
But you're still the best, Mr. Teufel.
372
00:27:46,249 --> 00:27:49,210
You're the most disgusting when you're trying to be nice.
373
00:27:49,377 --> 00:27:51,296
Well, but let's get to the point.
374
00:27:51,463 --> 00:27:54,424
Your mice will follow Grabowszky to Pokio.
375
00:27:54,591 --> 00:27:56,509
He's picking up some kind of plans there.
376
00:27:56,676 --> 00:27:59,637
Take those away from him and then do him in.
377
00:27:59,804 --> 00:28:00,680
Easy as pie.
378
00:28:00,847 --> 00:28:06,936
May I flatter myself by thinking of a special prize in case of success?
379
00:28:07,103 --> 00:28:09,022
If you'd like to get your nose smashed.
380
00:28:09,189 --> 00:28:14,235
On the other hand, if things turn out bad don't even dare to hope.
381
00:28:14,444 --> 00:28:15,236
Who can you recommend?
382
00:28:15,403 --> 00:28:18,406
As a matter of fact I accidentally have some material of reference on me.
383
00:28:18,573 --> 00:28:25,080
Brand new, excellent quality.
384
00:32:09,012 --> 00:32:10,930
So? What do you think?
385
00:32:11,097 --> 00:32:13,016
What's this bull?
386
00:32:13,183 --> 00:32:16,144
This is the new hip!
387
00:32:16,311 --> 00:32:19,272
Von Schwarz always keeps up with fashion.
388
00:32:19,439 --> 00:32:20,315
You're pulling my leg, aren't you.
389
00:32:20,482 --> 00:32:22,400
These are rats!
390
00:32:22,567 --> 00:32:24,486
You're not a racist, are you Mr. Teufel!
391
00:32:24,652 --> 00:32:26,571
And what if they are rats!
392
00:32:26,738 --> 00:32:29,699
The results are guaranteed and the costs are the same.
393
00:32:29,866 --> 00:32:33,870
I'll never meddle with blacks again.
394
00:32:34,079 --> 00:32:36,998
You'll see Mr. Teufel, I'll bring you luck! The other day...
395
00:32:37,165 --> 00:32:39,084
as I was crossing the street...
396
00:32:39,250 --> 00:32:44,923
, Scram, Schwarz.
397
00:32:46,549 --> 00:32:48,468
Von Schwarz.
398
00:32:48,635 --> 00:32:53,890
Bye bye!
399
00:33:18,873 --> 00:33:19,749
That's him!
400
00:33:19,916 --> 00:33:21,835
Shut up! I have eyes, too!
401
00:33:22,002 --> 00:33:22,877
Alright, I just said so.
402
00:33:23,044 --> 00:33:23,920
But don't say so!
403
00:33:24,087 --> 00:33:26,006
Anyways, stop your babbling.
404
00:33:26,214 --> 00:33:26,214
Aha. Don't 'aha' me!
405
00:33:27,257 --> 00:33:31,219
Rule number one. A good gangster doesn't babble but acts instead!
406
00:33:31,386 --> 00:33:35,390
Remember, when we had left ballet and chose a new career, the old geezer said...
407
00:33:35,557 --> 00:33:37,475
For heaven's sake, Buddy!
408
00:33:37,642 --> 00:33:38,518
We're gonna miss the client!
409
00:33:38,685 --> 00:33:40,603
I'm the boss, okay?!
410
00:33:40,770 --> 00:33:40,770
Aha. Don't.. don't 'aha' me or I swear...
411
00:33:42,856 --> 00:33:45,817
Sweety-peeny. Yes, yes just come on already.
412
00:33:45,984 --> 00:33:48,945
Well then, everybody open their eyes and shut their mouth.
413
00:33:49,112 --> 00:33:52,073
Luckily not the other way round 'cause then we'd hit the tree.
414
00:33:52,240 --> 00:33:57,662
Go for it!
415
00:34:03,710 --> 00:34:05,628
We're doing excellent so far, aren't we?
416
00:34:05,795 --> 00:34:06,671
Alright, I just said so.
417
00:34:06,838 --> 00:34:08,757
Shut up!
418
00:34:08,923 --> 00:34:09,799
Boss.
419
00:34:09,966 --> 00:34:11,885
May I ask something?
420
00:34:12,052 --> 00:34:12,927
But only if it's important.
421
00:34:13,094 --> 00:34:16,056
When can we take these things off, I can't see anything!
422
00:34:16,222 --> 00:34:18,141
Well, me neither!.. But I'm not whining.
423
00:34:18,350 --> 00:34:20,185
Do you know what rule number three is?
424
00:34:20,352 --> 00:34:22,312
Mmm.. I only know the sixth one.
425
00:34:22,479 --> 00:34:26,483
A good gangster is... lustful.
426
00:34:26,649 --> 00:34:27,525
But not on the job!
427
00:34:27,692 --> 00:34:30,653
Rule number three: a good gangster always camouflages himself.,
428
00:34:30,820 --> 00:34:31,696
Always.
429
00:34:31,863 --> 00:34:33,782
In direct contact we'll put stockings on our heads.
430
00:34:33,948 --> 00:34:34,824
Oh, no!
431
00:34:34,991 --> 00:34:37,952
But.. but.. I only have fishnet stockings on me!
432
00:34:38,119 --> 00:34:40,038
Doesn't matter. Billy will lend you his socks.
433
00:34:40,205 --> 00:34:40,205
Aha. And now QUIET!
434
00:34:42,290 --> 00:34:48,380
Or you can go back to ballet, hopping here and there.
435
00:34:48,546 --> 00:34:50,465
Can you make some music, boss?
436
00:34:50,632 --> 00:34:52,550
Since we can't chit-chat..
437
00:34:52,717 --> 00:34:53,593
This car can do anything!
438
00:34:53,760 --> 00:34:54,636
Press the 4th button. Billy!
439
00:34:54,803 --> 00:34:55,679
Yes, boss!
440
00:34:55,845 --> 00:35:01,559
Some good rock!
441
00:35:06,272 --> 00:35:07,148
What have you done, you animal!
442
00:35:07,315 --> 00:35:10,276
You said it! I pressed the 4th! I didn't know...
443
00:35:10,485 --> 00:35:11,319
Let's get out of here, guys!
444
00:35:11,528 --> 00:35:12,320
We didn't want to buy more petrol anyways.
445
00:35:12,487 --> 00:35:13,405
You animal!
446
00:35:13,571 --> 00:35:14,447
You almost hit the client! What would we do..!
447
00:35:14,614 --> 00:35:16,533
But I was only... But he told me to!
448
00:35:16,700 --> 00:35:18,618
Rule number two: a good ganster
449
00:35:18,785 --> 00:35:19,661
Why are you so worked up!
450
00:35:19,828 --> 00:35:21,746
'Cause this animal gets the police on our neck!
451
00:35:21,913 --> 00:35:22,789
Me? An animal..?
452
00:35:22,956 --> 00:35:23,832
We'll take care of them!
453
00:35:23,998 --> 00:35:23,998
Animal! But he said the 4th, isn't that right!
454
00:35:26,084 --> 00:35:26,084
Animal! Cut it out already!
455
00:35:27,127 --> 00:35:30,088
You can't do in half of the country just because of this animal!
456
00:35:30,255 --> 00:35:31,131
See?! He said it again! I'm no animal!
457
00:35:31,297 --> 00:35:32,173
, Animal!
458
00:35:32,340 --> 00:35:34,259
, You are, Billy, you are. Just accept it.
459
00:35:34,426 --> 00:35:35,301
, He said the 4th button, didn't he!
460
00:35:35,468 --> 00:35:36,344
Animal!
461
00:35:36,511 --> 00:35:39,472
Watch out guys! They're already here!
462
00:35:39,639 --> 00:35:41,558
Jesus, Billy. I'm going to...
463
00:35:41,725 --> 00:35:48,314
Calm down, Buddy. Step on it!
464
00:35:59,451 --> 00:36:00,326
Let me handle that!
465
00:36:00,493 --> 00:36:01,369
You can't even read!
466
00:36:01,536 --> 00:36:02,412
Gimme!
467
00:36:02,620 --> 00:36:04,456
Get off my head you...
468
00:36:04,622 --> 00:36:10,253
Watch out...!
469
00:36:13,006 --> 00:36:15,967
Any beverages?
470
00:36:16,134 --> 00:36:18,053
Beverages.
471
00:36:18,219 --> 00:36:21,181
Any beverages?
472
00:36:21,348 --> 00:36:22,223
What can I give you, sir?
473
00:36:22,390 --> 00:36:24,309
A yogurt, please.
474
00:36:24,476 --> 00:36:27,437
With ice?
475
00:36:27,604 --> 00:36:28,480
With bacon.
476
00:36:28,646 --> 00:36:30,565
A lot!.. of bacon.
477
00:36:30,732 --> 00:36:33,693
The Retracer 2000 is equipped with a compressor...
478
00:36:33,860 --> 00:36:33,860
C'mon! and an engine with an accumulator...
479
00:36:35,945 --> 00:36:36,821
Look for the buttons, you stupid chick!
480
00:36:36,988 --> 00:36:38,907
I told you she doesn't know! Haha.
481
00:36:39,074 --> 00:36:39,074
Shut up! General information. The engine's electronic comm... commmm..
482
00:36:43,244 --> 00:36:43,244
C'mon.... mmunicational central sockets... I can't see any buttons anywhere.
483
00:36:46,373 --> 00:36:52,587
Oh, God! Take the wheel!
484
00:36:53,672 --> 00:36:54,547
Watch out! To the right!!
485
00:36:54,756 --> 00:36:55,590
Ah, I can't see!
486
00:36:55,799 --> 00:36:56,591
Lemme go!
487
00:36:56,758 --> 00:37:02,681
Idiot! Watch out!!
488
00:37:05,141 --> 00:37:06,017
The lights...
489
00:37:06,184 --> 00:37:09,145
Do something already! Oh my God!
490
00:37:09,312 --> 00:37:10,188
I'll never be 20 again!
491
00:37:10,355 --> 00:37:17,946
My head! Get off my head! Can't you hear me!?
492
00:37:18,697 --> 00:37:19,572
Don't you understand, I can't see anything!
493
00:37:19,739 --> 00:37:21,658
Ow, my stomach!
494
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
Stay put, man!
495
00:37:22,867 --> 00:37:23,743
Changing the oil... gadgets and...
496
00:37:23,910 --> 00:37:24,786
To the right!
497
00:37:24,953 --> 00:37:26,871
To the left!
498
00:37:27,038 --> 00:37:30,000
B... b.. ou.. s.. s... I ca... oun... t... breeeaaa... dddd...
499
00:37:30,166 --> 00:37:31,042
You don't need to breathe now... chill.
500
00:37:31,209 --> 00:37:32,085
Gauge... brakes...
501
00:37:32,252 --> 00:37:33,128
BRAKES!
502
00:37:33,294 --> 00:37:37,298
Steamroller!
503
00:37:37,465 --> 00:37:38,341
I found it!
504
00:37:38,508 --> 00:37:41,469
Information.
505
00:37:41,636 --> 00:37:46,683
Our information section is at your service, madam.
506
00:37:46,891 --> 00:37:48,727
What assholes! They ripped us off with a car for women!
507
00:37:48,893 --> 00:37:50,854
Hey! We're being followed by cops on bikes!
508
00:37:51,021 --> 00:37:51,021
What do we do! Please press button 13, ma'am.
509
00:38:05,618 --> 00:38:06,494
Hey. Can you hear them?
510
00:38:06,661 --> 00:38:07,537
Of course. Mosquitoes.
511
00:38:07,704 --> 00:38:08,580
Moron.
512
00:38:08,747 --> 00:38:11,708
I meant the cops.
513
00:38:11,875 --> 00:38:13,793
I shot them 5 mins ago.
514
00:38:13,960 --> 00:38:20,342
Jesus Christ up in heaven!
515
00:38:24,387 --> 00:38:28,391
On route 66 at the 521st milestone two policemice with bikes.
516
00:38:28,558 --> 00:38:29,434
They are still alive.
517
00:38:29,601 --> 00:38:36,608
Send an ambulance immediately. Over.
518
00:38:59,839 --> 00:39:00,715
But I'm deeply sorry!
519
00:39:00,882 --> 00:39:02,801
Shut the heck up!
520
00:39:02,967 --> 00:39:03,843
What manners!
521
00:39:04,010 --> 00:39:05,929
Let me go you aaa..
522
00:39:06,096 --> 00:39:06,971
let me out!
523
00:39:07,138 --> 00:39:08,014
I demand!
524
00:39:08,181 --> 00:39:09,057
I'm a member of the Intermouse!
525
00:39:09,224 --> 00:39:11,142
They will get you for this!
526
00:39:11,309 --> 00:39:12,185
Don't you hear me!
527
00:39:12,352 --> 00:39:13,228
Don't you hear me!!
528
00:39:13,395 --> 00:39:15,313
No, they don't hear me.
529
00:39:15,480 --> 00:39:22,862
No panicking! Everybody stays where he is!
530
00:39:24,864 --> 00:39:28,868
Just to let you know, you are now being kidnapped!
531
00:39:29,035 --> 00:39:32,997
The ransom is 1 million per person!
532
00:39:33,164 --> 00:39:39,921
Alright. Let's make it 800.000.
533
00:39:42,590 --> 00:39:44,509
OK. 500.000.
534
00:39:44,676 --> 00:39:51,516
But this is my last offeee... eer.
535
00:40:21,171 --> 00:40:24,132
I was scared for a little bit.
536
00:40:24,341 --> 00:40:25,133
Not like this, eh?
537
00:40:25,300 --> 00:40:27,260
Who are you?
538
00:40:27,427 --> 00:40:27,427
Oh! Nothing. I know, I know.
539
00:40:29,512 --> 00:40:30,388
Moron...
540
00:40:30,555 --> 00:40:31,431
you animal.
541
00:40:31,598 --> 00:40:33,475
It should be here by now.
542
00:40:33,683 --> 00:40:35,602
Maybe the other ro...
543
00:40:35,769 --> 00:40:36,644
Listen!
544
00:40:36,811 --> 00:40:39,773
Go back till the crossroads, maybe he used the other road.
545
00:40:39,939 --> 00:40:40,815
Pissy?
546
00:40:40,982 --> 00:40:46,321
Whatever.
547
00:40:54,537 --> 00:40:57,499
Idio.. Meh! To hell with it!
548
00:40:57,665 --> 00:41:00,627
They should be sued, those damn bastards!
549
00:41:00,794 --> 00:41:01,670
Who?!
550
00:41:01,836 --> 00:41:04,798
Well the ones who put all these nails around! This is dangerous!
551
00:41:04,964 --> 00:41:06,883
We were the ones who dropped these off, you retard!
552
00:41:07,050 --> 00:41:08,968
Well then.. wha.. us?
553
00:41:09,135 --> 00:41:09,135
Us. Maybe you!
554
00:41:10,178 --> 00:41:11,054
But what for?
555
00:41:11,221 --> 00:41:13,139
Well against the policemice on bikes.
556
00:41:13,306 --> 00:41:14,182
Aha.
557
00:41:14,349 --> 00:41:16,267
But those were shot by Pissy!
558
00:41:16,476 --> 00:41:23,566
Billy, one more sound and I'll make a sieve out of you with my gun!
559
00:41:23,733 --> 00:41:25,610
Did you see?!
560
00:41:25,819 --> 00:41:27,737
The bastard deserted me, although it's forbidden!
561
00:41:27,904 --> 00:41:29,823
Wasn't this the car of Grabowszky?
562
00:41:29,989 --> 00:41:32,951
Obvioussssly.. you're completely right my darling, this was.
563
00:41:33,118 --> 00:41:35,036
Well then why don't we go after him?
564
00:41:35,203 --> 00:41:38,164
Is there a problem?
565
00:41:38,331 --> 00:41:39,207
Yes, there is my darling.
566
00:41:39,374 --> 00:41:42,335
If somebody doesn't strap me down right now, I'm gonna kill this moron!
567
00:41:42,502 --> 00:41:45,463
Because all four tires are flat my darling.
568
00:41:45,630 --> 00:41:49,634
Well ask the 'Information' about what to do in this situation.
569
00:41:49,801 --> 00:41:54,848
Aha.
570
00:41:55,015 --> 00:41:56,933
The information services of the Retracer...
571
00:41:57,100 --> 00:42:00,061
Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat.
572
00:42:00,228 --> 00:42:02,147
Please press button 20, ma'am..
573
00:42:02,313 --> 00:42:06,317
and tell our service-truck the exact location you are at.
574
00:42:06,484 --> 00:42:07,360
Hello, sweetie.
575
00:42:07,569 --> 00:42:09,404
We're here on the sixty-...
576
00:42:09,571 --> 00:42:11,531
Hey! \NWhat did you do that for!
577
00:42:11,698 --> 00:42:15,702
You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner?
578
00:42:15,869 --> 00:42:17,746
He'll give us the sack so fast that we won't even realize we're back in the ballet hoppin' around!
579
00:42:17,954 --> 00:42:20,915
Well then get four wheels you smart ass.
580
00:42:21,082 --> 00:42:28,173
Wait for me here. I'll go get wheels.
581
00:42:52,364 --> 00:42:55,325
Helloooo!
582
00:42:55,492 --> 00:42:57,410
Is anybody here?
583
00:42:57,577 --> 00:42:59,496
They've all died.
584
00:42:59,704 --> 00:42:59,704
Oh. I'm sorry.
585
00:43:00,747 --> 00:43:06,086
Thank you.
586
00:43:08,004 --> 00:43:13,051
Gyurrika is a smart bird.
587
00:43:13,218 --> 00:43:18,765
My suitcase!
588
00:43:35,115 --> 00:43:37,033
Isn't this pace a bit slow, guys?
589
00:43:37,200 --> 00:43:39,119
We'll never catch up with Grabowszky like this!
590
00:43:39,285 --> 00:43:41,204
Here, my darling, I'll give you the wheel with pleasure.
591
00:43:41,371 --> 00:43:44,332
But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and...
592
00:43:44,499 --> 00:43:47,460
We can go back to the ballet hopping around.
593
00:43:47,627 --> 00:43:49,546
On the other hand, we won't get any more flat tires like this.
594
00:43:49,713 --> 00:43:50,588
Hey!
595
00:43:50,755 --> 00:43:51,631
Listen, Buddy!
596
00:43:51,840 --> 00:43:54,759
No, I'm not listening, don't you get it!? I had enough of your brainless...
597
00:43:54,926 --> 00:43:57,887
Don't be fooling around! Listen!
598
00:43:58,054 --> 00:44:02,017
We could cut off this little hoop here..
599
00:44:02,225 --> 00:44:05,186
and we could win at least 100 miles!
600
00:44:05,353 --> 00:44:06,229
Show me how the terrain is.
601
00:44:06,396 --> 00:44:08,314
Does it matter? This baby goes over anything.
602
00:44:08,481 --> 00:44:09,357
Pissy?
603
00:44:09,524 --> 00:44:14,863
Whatever.
604
00:44:19,951 --> 00:44:23,955
Our next plan is the mouse-manipulator.
605
00:44:24,122 --> 00:44:24,998
The task..
606
00:44:25,165 --> 00:44:28,126
that is, to infiltrate even the smallest mouse holes -
607
00:44:28,293 --> 00:44:30,211
is dealt with exceptionally well by this.
608
00:44:30,378 --> 00:44:34,382
With the flexible arms it can be moved in any direction.
609
00:44:34,549 --> 00:44:36,468
Staff on board: a cat and a rat.
610
00:44:36,634 --> 00:44:38,553
Go on. Pay attention, Safranek.
611
00:44:38,720 --> 00:44:39,596
Of course, sir.
612
00:44:39,763 --> 00:44:43,767
May I recommend the hurricane-gas-pastilla?
613
00:44:43,975 --> 00:44:46,895
When the cat head on the picture is spat at by the mouse,
614
00:44:47,062 --> 00:44:52,108
the pastilla creates gas and the pressure launches the inhabitants out of the hole.
615
00:44:52,275 --> 00:44:56,279
And how do you get the pastilla into the hole?
616
00:44:56,446 --> 00:44:59,407
Any catlover mouse will do.
617
00:44:59,574 --> 00:45:00,450
Go on.
618
00:45:00,617 --> 00:45:03,578
This may be our most promising model..
619
00:45:03,745 --> 00:45:05,663
though a little bit expensive.
620
00:45:05,830 --> 00:45:06,706
But the result is unavoidable, like death.
621
00:45:06,873 --> 00:45:11,920
We call it the 'camole' - originating from the words 'cat' and 'mole'.
622
00:45:12,087 --> 00:45:20,929
Basically it's an underground tank which with its shovel-claws...
623
00:45:21,471 --> 00:45:24,432
Everything is perfectly clear.
624
00:45:24,599 --> 00:45:27,560
Thank you.
625
00:45:27,727 --> 00:45:30,689
Many thanks once again, Mr. engineer.
626
00:45:30,855 --> 00:45:32,774
We'll inform your firm about our decision.
627
00:45:32,941 --> 00:45:38,988
Good bye, Mr. Teufel.
628
00:45:39,197 --> 00:45:41,116
Well?
629
00:45:41,282 --> 00:45:43,201
Which one would you choose Safranek?
630
00:45:43,368 --> 00:45:45,286
Mmm.. well...
631
00:45:45,453 --> 00:45:46,287
So?
632
00:45:46,496 --> 00:45:48,415
Erm.. well.. I don't understand the question.
633
00:45:48,581 --> 00:45:51,543
Don't pretend to be stupider than you actually are.
634
00:45:51,710 --> 00:45:54,671
Which solution would you choose?
635
00:45:54,838 --> 00:45:58,842
well.. maybe...
636
00:45:59,009 --> 00:46:01,970
maybe the.. maybe model number one.
637
00:46:02,137 --> 00:46:08,226
Alright. As you wish.
638
00:46:11,521 --> 00:46:13,440
Chill! 5 more minutes and we're clear on the highway.
639
00:46:13,606 --> 00:46:21,823
We'd better be, or I'll strangle you with your own tail.
640
00:46:30,248 --> 00:46:33,251
You're dead now you ballet rat!
641
00:46:33,418 --> 00:46:36,379
Was I driving? I say! Was it me?!
642
00:46:36,546 --> 00:46:37,422
Let it..!
643
00:46:37,589 --> 00:46:38,423
Munch!
644
00:46:38,631 --> 00:46:39,507
You bite?! YOU BITE?!
645
00:46:39,674 --> 00:46:41,593
What else should I do! Let me go, you..!
646
00:46:41,760 --> 00:46:42,635
Just you wait you...!
647
00:46:42,802 --> 00:46:44,721
Help! Help! He'll kill him!
648
00:46:44,888 --> 00:46:45,764
Police!
649
00:46:45,930 --> 00:46:47,849
Well.. well no!
650
00:46:48,016 --> 00:46:48,892
That's bad even for a joke.
651
00:46:49,059 --> 00:46:52,020
Chill Cookie. We're only arguing.
652
00:46:52,187 --> 00:46:53,063
Take this you pimp!
653
00:46:53,229 --> 00:46:55,148
You...! Catpawn!
654
00:46:55,315 --> 00:46:57,233
Maybe we should do something.
655
00:46:57,400 --> 00:47:01,404
I am doing, can't you see? I'm doing in a dead rat.
656
00:47:01,571 --> 00:47:03,490
I can't breathe...
657
00:47:03,656 --> 00:47:04,532
Stop it already.
658
00:47:04,699 --> 00:47:07,660
Why don't you ask that chick what to do in this situation.
659
00:47:07,827 --> 00:47:11,831
Strangle his neck until his face turns blue.
660
00:47:11,998 --> 00:47:18,588
I don't need advice for this.
661
00:47:19,297 --> 00:47:23,301
The information service of the Retracer is at your service, ma'am.
662
00:47:23,468 --> 00:47:26,429
We're at the bottom of a pit, missy.
663
00:47:26,596 --> 00:47:27,472
Can't move an inch.
664
00:47:27,639 --> 00:47:29,557
In this case press the red button..
665
00:47:29,724 --> 00:47:31,643
and rest in peace.
666
00:47:31,810 --> 00:47:32,686
WAIT!
667
00:47:32,852 --> 00:47:38,191
Fo' what?
668
00:47:59,963 --> 00:48:00,839
They don't stop, these bastards!
669
00:48:01,006 --> 00:48:03,967
What do you expect from the filthy mouse-devourers.
670
00:48:04,134 --> 00:48:06,052
Do you want me to shoot you a car?
671
00:48:06,219 --> 00:48:08,138
Only if you first get rid of this idio..
672
00:48:08,304 --> 00:48:11,266
C'mon! Don't start it again! You promised.
673
00:48:11,433 --> 00:48:13,351
Don't shake me you moron, don't shake me!
674
00:48:13,560 --> 00:48:14,352
Look over there!
675
00:48:14,519 --> 00:48:17,522
Poor thing, he's in a shock.
676
00:48:17,689 --> 00:48:19,607
Grabowszky.
677
00:48:19,774 --> 00:48:23,778
Pre.. pretend that you don't see him!
678
00:48:23,945 --> 00:48:26,906
Won't you lend me your lipstick, darling?
679
00:48:27,073 --> 00:48:27,949
But of course.
680
00:48:28,116 --> 00:48:31,077
Don't shoot him, don't shoot him or the deal is over.
681
00:48:31,244 --> 00:48:34,205
Maybe he won't realize..
682
00:48:34,372 --> 00:48:36,291
May I take you somewhere?
683
00:48:36,458 --> 00:48:37,334
Thingy..
684
00:48:37,500 --> 00:48:38,376
We only stopped for a...
685
00:48:38,543 --> 00:48:39,419
We were only walking around and..
686
00:48:39,586 --> 00:48:40,462
We're looking for a payphone...
687
00:48:40,628 --> 00:48:41,504
Thank you for the offer,
688
00:48:41,671 --> 00:48:42,547
yes.
689
00:48:42,714 --> 00:48:46,718
We're heading for Catsville.
690
00:48:46,885 --> 00:48:52,557
, Get in, please.
691
00:49:30,679 --> 00:49:32,597
If somebody offers me a free ride ever again,
692
00:49:32,764 --> 00:49:40,939
I'll bash a stone at him and run away as far as I can.
693
00:49:43,191 --> 00:49:50,156
Look at that! Some kind of a trail.
694
00:49:54,661 --> 00:49:58,623
Why am I being followed by this ugly flower?
695
00:49:58,790 --> 00:50:04,045
Snake!!
696
00:50:11,344 --> 00:50:17,934
This is a carnivorous flower!
697
00:50:35,326 --> 00:50:36,202
Thank you so much for the trip.
698
00:50:36,369 --> 00:50:39,330
You're really so nice, thank you.
699
00:50:39,497 --> 00:50:40,373
Move already, you camel!
700
00:50:40,540 --> 00:50:43,501
Good bye, Mr. Grabowszky.
701
00:50:43,668 --> 00:50:45,587
Bye bye, hon.
702
00:50:45,754 --> 00:50:46,629
Farewell.
703
00:50:46,796 --> 00:50:48,715
Thank you once again, good bye.
704
00:50:48,923 --> 00:50:56,014
Our company is always at your service, ma'am.
705
00:50:56,181 --> 00:50:58,099
Oh my meowing cat!
706
00:50:58,266 --> 00:51:00,185
How did he do that!
707
00:51:00,352 --> 00:51:02,270
He talked into our thingy with a thingy.
708
00:51:02,437 --> 00:51:05,398
So it's thanks to him that our car exploded.
709
00:51:05,565 --> 00:51:09,569
I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse!
710
00:51:09,736 --> 00:51:11,654
Hey! Why did you hit me in the side?
711
00:51:11,821 --> 00:51:12,697
Doesn't matter anymore.
712
00:51:12,864 --> 00:51:15,825
I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name
713
00:51:15,992 --> 00:51:17,911
since you couldn't have known what his name was!
714
00:51:18,078 --> 00:51:19,996
But you can see that he knew that we had known who he was!
715
00:51:20,163 --> 00:51:23,124
But the question is, does he know that we knew that he had known that we had known...
716
00:51:23,291 --> 00:51:24,167
Cut the crap Cookie or I'll go nuts!
717
00:51:24,334 --> 00:51:25,210
OK.
718
00:51:25,377 --> 00:51:27,295
The point is that from now on we have to be even more careful!
719
00:51:27,462 --> 00:51:32,509
Aha.
720
00:51:33,718 --> 00:51:35,637
Get in.
721
00:51:35,804 --> 00:51:36,680
I rented a car.
722
00:51:36,846 --> 00:51:38,765
Oh god! What will this cost us!?
723
00:51:38,932 --> 00:51:46,398
2 years of prison if you don't get in fast.
724
00:51:50,402 --> 00:51:56,741
You bite!? Just you wait!
725
00:52:07,085 --> 00:52:11,089
Every river sooner or later flows into the sea.
726
00:52:11,256 --> 00:52:15,260
Not to mention that we might meet some friendly mice on the way.
727
00:52:15,427 --> 00:52:16,302
C'mon.
728
00:52:16,469 --> 00:52:22,308
To the sea, mouse!
729
00:53:08,605 --> 00:53:10,523
Look! There's his car!
730
00:53:10,690 --> 00:53:11,566
Pissy.
731
00:53:11,733 --> 00:53:14,694
If this dude opens his mouth without permission once again, please shoot him.
732
00:53:14,861 --> 00:53:15,737
Alright, I was just saying so...
733
00:53:15,904 --> 00:53:21,159
Shut it!
734
00:53:24,245 --> 00:53:25,121
Hey, you!
735
00:53:25,330 --> 00:53:27,165
What do you want with that car?
736
00:53:27,332 --> 00:53:28,249
Eh, relax.
737
00:53:28,416 --> 00:53:31,378
It's only a nasty little mouse-lad.
738
00:53:31,544 --> 00:53:33,463
Hey you! You damned little bastard!
739
00:53:33,630 --> 00:53:36,591
You won't get two huge smacks in the face if you tell us where the owner of this car went.
740
00:53:36,758 --> 00:53:39,719
He said I could only tell that fo' 5 rupees.
741
00:53:39,886 --> 00:53:42,847
Gimme the dough or I'll make you beat me to death.
742
00:53:43,014 --> 00:53:45,975
And ya can take that as a threat!
743
00:53:46,142 --> 00:53:49,104
Here, you little filthy dirtbag.
744
00:53:49,270 --> 00:53:50,146
Thankies.
745
00:53:50,313 --> 00:53:52,232
So the dude's shipped away.
746
00:53:52,399 --> 00:53:59,531
If you have good eyes, you can still see 'im.
747
00:53:59,698 --> 00:54:00,573
So.
748
00:54:00,740 --> 00:54:02,659
What's up with the plans?
749
00:54:02,826 --> 00:54:04,744
We have four of our men on Grabowszky, Mr. director.
750
00:54:04,911 --> 00:54:08,915
You mustn't take your eyes off him for a moment!
751
00:54:09,082 --> 00:54:09,082
Teufel. Yes, sir?
752
00:54:11,167 --> 00:54:14,129
Saturday night I'm having a little party on the terrace.
753
00:54:14,295 --> 00:54:16,214
You are invited of course...
754
00:54:16,381 --> 00:54:18,299
with the plans!
755
00:54:18,508 --> 00:54:21,428
Don't even come without the plans.
756
00:54:21,594 --> 00:54:23,513
Then I'd rather go to you...
757
00:54:23,680 --> 00:54:27,642
with a new.. exciting.. interesting idea!
758
00:54:27,851 --> 00:54:28,727
Do not worry.
759
00:54:28,893 --> 00:54:31,855
I'm never out of new ideas!
760
00:54:32,022 --> 00:54:33,940
I'm not worried, Mr. director.
761
00:54:34,107 --> 00:54:36,026
But of course.
762
00:54:36,192 --> 00:54:37,068
At 3.
763
00:54:37,235 --> 00:54:39,154
Good luck, Teufel.
764
00:54:39,320 --> 00:54:40,196
Thank you, Mr. director.
765
00:54:40,363 --> 00:54:46,536
Good bye, Mr. director.
766
00:55:02,260 --> 00:55:05,221
Safranek!
767
00:55:05,388 --> 00:55:08,350
Yes, sir?
768
00:55:08,516 --> 00:55:11,436
What news do you have about those rats?
769
00:55:11,603 --> 00:55:14,606
I've just talked with them on the phone, sir.
770
00:55:14,773 --> 00:55:16,691
They've lost Grabowszky.
771
00:55:16,858 --> 00:55:17,734
He shipped away.
772
00:55:17,901 --> 00:55:19,778
I've already sent one of our hydroplanes there, sir.
773
00:55:19,986 --> 00:55:21,905
They will be in Pokio sooner than Grabowszky.
774
00:55:22,072 --> 00:55:26,076
Well, finally! A little bit of independence!
775
00:55:26,242 --> 00:55:28,161
Thank you, sir.
776
00:55:28,328 --> 00:55:29,204
And the.. research?
777
00:55:29,371 --> 00:55:31,289
We've only been waiting for your command, sir.
778
00:55:31,456 --> 00:55:33,375
May I put lab 3 through?
779
00:55:33,541 --> 00:55:38,922
Please do.
780
00:55:39,798 --> 00:55:41,716
You may begin.
781
00:55:41,883 --> 00:55:42,759
As you can see, Mr. Teufel...
782
00:55:42,926 --> 00:55:45,887
The robot-mouse is able to go through even the smallest cracks.
783
00:55:46,054 --> 00:55:49,015
The remote works in a range of 3 miles..
784
00:55:49,182 --> 00:55:52,143
so that it can reach even the furthest settlements.
785
00:55:52,310 --> 00:55:56,314
And?
786
00:55:56,481 --> 00:55:57,357
What do you mean 'and'?
787
00:55:57,524 --> 00:56:01,528
How does it take out the goods?
788
00:56:01,736 --> 00:56:03,571
I.. I I I'm... s.. sorry but there.. there must be a misunderstanding.
789
00:56:03,738 --> 00:56:05,699
Because our task was to.. to..
790
00:56:05,865 --> 00:56:08,827
to get into the smallest mouseholes, and we made it!
791
00:56:08,993 --> 00:56:10,912
You could see that too..
792
00:56:11,079 --> 00:56:12,997
maybe! maybe we can put a nuclear missile on it..
793
00:56:13,164 --> 00:56:15,083
mouse poison..
794
00:56:15,250 --> 00:56:17,168
it could carry a TV-cam.. mousetrap..
795
00:56:17,335 --> 00:56:20,296
How much did it cost?
796
00:56:20,463 --> 00:56:23,425
, Five..
797
00:56:23,591 --> 00:56:24,467
, Two million.
798
00:56:24,634 --> 00:56:26,553
, You shameless rat!
799
00:56:26,720 --> 00:56:29,681
2 million for this crummy toy?
800
00:56:29,848 --> 00:56:33,852
Any of our live research mice could do the same for a couple pennies!
801
00:56:34,019 --> 00:56:36,980
You're right..!
802
00:56:37,147 --> 00:56:42,193
If I may add, you're a genius, sir!
803
00:56:42,360 --> 00:56:44,279
Come a bit closer, Safranek.
804
00:56:44,446 --> 00:56:47,407
Oh, no sir, I beg you!
805
00:56:47,574 --> 00:56:49,492
Would you rather I reported it to Mr. Gatto?
806
00:56:49,659 --> 00:56:55,373
I'm coming sir!
807
00:57:08,428 --> 00:57:10,347
This was smooth so far.
808
00:57:10,513 --> 00:57:14,517
I hope those bastards won't sniff out our cargo.
809
00:57:14,684 --> 00:57:15,560
Why?
810
00:57:15,727 --> 00:57:16,603
We're carrying cheese?
811
00:57:16,770 --> 00:57:17,645
Nah.
812
00:57:17,812 --> 00:57:19,731
Coloured cotton.
813
00:57:19,898 --> 00:57:22,859
These folks go crazy for that.
814
00:57:23,026 --> 00:57:23,902
Do you have.. guns?
815
00:57:24,069 --> 00:57:25,987
A couple second-hand trash, yes.
816
00:57:26,154 --> 00:57:28,073
But they are only good as ballast.
817
00:57:28,239 --> 00:57:34,913
These people don't have money.
818
00:57:46,007 --> 00:57:46,841
Captain!
819
00:57:47,050 --> 00:57:47,842
The catpirates!
820
00:57:48,009 --> 00:57:48,927
Engine room: stop!
821
00:57:49,094 --> 00:57:49,969
Everybody to the deck!
822
00:57:50,136 --> 00:57:51,012
Mr. Simmons.
823
00:57:51,179 --> 00:57:53,098
Pull up the white flag.
824
00:57:53,264 --> 00:57:55,183
But captain, not even a gun was fired!
825
00:57:55,350 --> 00:57:56,184
Please, Mr. Grabowszky!
826
00:57:56,393 --> 00:57:59,354
At least hand out guns to the crew and give me one too!
827
00:57:59,521 --> 00:58:01,439
Mr. Grabowszky!
828
00:58:01,606 --> 00:58:03,525
I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew.
829
00:58:03,692 --> 00:58:05,610
Please, go to your cabin immediately!
830
00:58:05,777 --> 00:58:06,653
Captain!
831
00:58:06,820 --> 00:58:08,738
I'm warning you that I'm going to send a repo..
832
00:58:08,905 --> 00:58:09,781
Enough!
833
00:58:09,948 --> 00:58:10,824
Mr. Jackson!
834
00:58:10,990 --> 00:58:13,952
Accompany Mr. Grabowszky to his cabin and lock the door.
835
00:58:14,119 --> 00:58:16,037
Don't object, Mr. Grabowszky.
836
00:58:16,204 --> 00:58:17,080
We'll hand the ship over...
837
00:58:17,247 --> 00:58:22,293
We might have some chance of them letting us run.
838
00:58:22,460 --> 00:58:27,424
Go!
839
00:58:54,784 --> 00:58:57,746
We locked up a passenger in his cabin.
840
00:58:57,912 --> 00:58:59,831
Let him come with us!
841
00:58:59,998 --> 00:59:00,874
We'll take care of him.
842
00:59:01,041 --> 00:59:02,959
And take this in return!
843
00:59:03,126 --> 00:59:04,002
As snacks!
844
00:59:04,169 --> 00:59:11,009
Thank you so much and.. ta.. ta..
845
00:59:15,638 --> 00:59:16,514
Fatty! Zitty!
846
00:59:16,681 --> 00:59:17,557
Throw the rope and...
847
00:59:17,724 --> 00:59:19,642
then stay at the wheel.
848
00:59:19,809 --> 00:59:21,728
You two! Look for that passenger.
849
00:59:21,895 --> 00:59:28,234
And throw him in the sea.
850
00:59:38,578 --> 00:59:41,539
Not too bad..
851
00:59:41,706 --> 00:59:43,625
But how come I haven't seen a single crocodile yet?
852
00:59:43,792 --> 00:59:47,796
I heard that there are tons of crocodiles around here.
853
00:59:47,962 --> 00:59:50,924
Not that I miss them..
854
00:59:51,091 --> 00:59:53,009
What the - - A storm?
855
00:59:53,176 --> 00:59:56,137
But the sky is all clear.
856
00:59:56,304 --> 00:59:58,223
My God! A waterfall!!
857
00:59:58,390 --> 01:00:05,689
That's why there are no crocodiles here!
858
01:00:43,226 --> 01:00:44,102
He's not in the storage either.
859
01:00:44,269 --> 01:00:46,187
Check the anchor-cabin, too.
860
01:00:46,354 --> 01:00:52,819
I'll check the motor-house.
861
01:00:57,824 --> 01:01:00,785
Hi, kitty.
862
01:01:00,952 --> 01:01:11,838
Hey, kitty cat.
863
01:01:13,465 --> 01:01:18,511
Hey.
864
01:02:00,387 --> 01:02:01,262
What was that?
865
01:02:01,429 --> 01:02:02,305
The hell!
866
01:02:02,472 --> 01:02:09,270
Seems like the cable got broken.
867
01:02:09,771 --> 01:02:10,647
What's up!
868
01:02:10,814 --> 01:02:12,732
The cable got broken, boss!
869
01:02:12,899 --> 01:02:15,860
Fish out the end of the cable..
870
01:02:16,027 --> 01:02:22,033
and tie it back in.
871
01:02:55,650 --> 01:02:56,526
Stop.
872
01:02:56,693 --> 01:02:57,569
Stop it!
873
01:02:57,736 --> 01:02:58,611
Do something!
874
01:02:58,820 --> 01:02:59,654
To the left.
875
01:02:59,863 --> 01:03:00,655
To the left!
876
01:03:00,822 --> 01:03:06,745
To the riiiiiight!
877
01:03:23,803 --> 01:03:30,977
Unfortunately, I don't know more tunes.
878
01:03:36,316 --> 01:03:39,277
Maybe I can't keep it up until Pokio?
879
01:03:39,444 --> 01:03:47,452
Before a couple thousand miles were a piece of cake.
880
01:03:57,170 --> 01:03:58,046
But Buddy!
881
01:03:58,213 --> 01:04:04,469
Don't pollute the ocean!
882
01:04:45,093 --> 01:04:50,890
OMG a crocodile!
883
01:05:26,843 --> 01:05:29,804
Who is it?!
884
01:05:29,971 --> 01:05:30,847
Help!
885
01:05:31,014 --> 01:05:32,932
Let me go!
886
01:05:33,099 --> 01:05:35,018
Buenas noches senor!
887
01:05:35,226 --> 01:05:36,061
No scare!
888
01:05:36,269 --> 01:05:40,231
Pedro no drop!
889
01:05:40,398 --> 01:05:42,317
Who are you and where are you taking me?
890
01:05:42,484 --> 01:05:44,402
Pedro take to boss.
891
01:05:44,569 --> 01:05:50,658
Maxipotzak love tiny fatty mouses!
892
01:05:50,825 --> 01:05:52,744
But I object!
893
01:05:52,911 --> 01:05:53,787
I'm Lazy Dick.
894
01:05:53,953 --> 01:05:55,872
I'm a member of the Intermouse!
895
01:05:56,039 --> 01:05:57,957
Intermouse?
896
01:05:58,124 --> 01:05:59,000
We haven't eat that yet.
897
01:05:59,167 --> 01:06:00,043
Good one.
898
01:06:00,210 --> 01:06:01,086
Very good one.
899
01:06:01,252 --> 01:06:07,008
, Padron be happy.
900
01:06:45,046 --> 01:06:49,050
What did you bring us, Pedro, amigo mio?
901
01:06:49,217 --> 01:06:50,093
Padron...
902
01:06:50,260 --> 01:06:52,178
This be an intermouse.
903
01:06:52,345 --> 01:06:57,934
Soft and fat.
904
01:07:01,730 --> 01:07:01,730
Beautiful. Really beautiful.
905
01:07:04,858 --> 01:07:08,862
What is blood type of gringo mouse mio?
906
01:07:09,029 --> 01:07:11,990
Type O, RH positive.
907
01:07:12,157 --> 01:07:13,033
Excuse me.
908
01:07:13,199 --> 01:07:14,075
You good sirs will devour me?
909
01:07:14,242 --> 01:07:17,203
Devour?
910
01:07:17,370 --> 01:07:19,289
Do you hear that?
911
01:07:19,497 --> 01:07:21,332
Devour!
912
01:07:21,499 --> 01:07:24,502
Devour.
913
01:07:24,669 --> 01:07:25,545
Devour!
914
01:07:25,712 --> 01:07:31,593
Por Dios! Gracias!
915
01:07:31,968 --> 01:07:34,929
We no devour brave little mouse.
916
01:07:35,096 --> 01:07:37,015
No..? Thank God!
917
01:07:37,182 --> 01:07:39,100
No.
918
01:07:39,267 --> 01:07:43,271
We only suck nice crimson blood of it.
919
01:07:43,438 --> 01:07:45,357
No no no no no.
920
01:07:45,523 --> 01:07:46,399
No faint away!
921
01:07:46,566 --> 01:07:49,527
Little mouse no scare.
922
01:07:49,694 --> 01:07:51,613
It no hurt.
923
01:07:51,780 --> 01:07:53,698
Only small scar..
924
01:07:53,865 --> 01:07:56,826
on neck..
925
01:07:56,993 --> 01:07:58,912
there suck it blood.
926
01:07:59,079 --> 01:07:59,954
And..
927
01:08:00,121 --> 01:08:03,083
Is it certain yet?
928
01:08:03,249 --> 01:08:04,125
Certain.
929
01:08:04,292 --> 01:08:07,253
Like death.
930
01:08:07,420 --> 01:08:09,339
Excuse me.
931
01:08:09,506 --> 01:08:10,382
Could you please allow me to..
932
01:08:10,548 --> 01:08:12,467
before the suction..
933
01:08:12,676 --> 01:08:14,552
to blow one last time?
934
01:08:14,719 --> 01:08:14,719
I mean.... on my trumpet.
935
01:08:16,805 --> 01:08:17,681
Bravo!
936
01:08:17,847 --> 01:08:23,728
Dinner with music!
937
01:08:25,146 --> 01:08:27,065
Let's hear it!
938
01:08:27,232 --> 01:08:33,822
Let's hear it! Let's hear it!
939
01:10:59,467 --> 01:11:01,386
Pedro..!
940
01:11:01,553 --> 01:11:03,471
Amigo mio...!
941
01:11:03,638 --> 01:11:06,599
We drink blood of can today too.
942
01:11:06,766 --> 01:11:13,648
Would be pity for such talent kid.
943
01:11:14,065 --> 01:11:14,941
Chiquito!
944
01:11:15,108 --> 01:11:18,069
You stay with us.
945
01:11:18,236 --> 01:11:19,112
What is you name?
946
01:11:19,279 --> 01:11:20,155
Dick.
947
01:11:20,321 --> 01:11:21,197
Lazy Dick.
948
01:11:21,364 --> 01:11:22,240
I see.
949
01:11:22,407 --> 01:11:24,325
Ricardo!
950
01:11:24,492 --> 01:11:25,368
Hug!
951
01:11:25,535 --> 01:11:27,454
You friend of us!
952
01:11:27,620 --> 01:11:28,496
Bravo!
953
01:11:28,663 --> 01:11:33,960
Viva...!
954
01:12:26,012 --> 01:12:31,768
Mishiazabu, 1314.
955
01:13:32,746 --> 01:13:34,622
Who are you?
956
01:13:34,831 --> 01:13:34,831
Grabowszky. Finally!
957
01:13:36,916 --> 01:13:37,792
Who did this?
958
01:13:37,959 --> 01:13:38,835
Four horrible rats!
959
01:13:39,002 --> 01:13:40,920
They broke in, they were looking for the plans.
960
01:13:41,087 --> 01:13:43,006
They broke everything.
961
01:13:43,173 --> 01:13:44,049
Even us.
962
01:13:44,215 --> 01:13:46,134
Are you alright, my lady?
963
01:13:46,301 --> 01:13:48,219
Ah, how rude of me. My assistant.
964
01:13:48,386 --> 01:13:49,262
Tsino-san.
965
01:13:49,429 --> 01:13:51,348
Thank you, I'm alright.
966
01:13:51,514 --> 01:13:53,433
They tortured the professor.
967
01:13:53,600 --> 01:13:54,476
Should I call a doctor?
968
01:13:54,642 --> 01:13:55,518
No, thank you.
969
01:13:55,685 --> 01:13:56,561
But let's not waste time.
970
01:13:56,728 --> 01:13:59,689
You must take the plans!
971
01:13:59,856 --> 01:14:00,732
Oh my God!
972
01:14:00,899 --> 01:14:01,775
The plans!
973
01:14:01,941 --> 01:14:05,945
I can't remember where I hid the plans!
974
01:14:06,112 --> 01:14:06,988
But professor!
975
01:14:07,155 --> 01:14:08,031
Have your head screwed on the right way!
976
01:14:08,198 --> 01:14:10,116
Didn't the rats screw it enough already?
977
01:14:10,283 --> 01:14:11,159
Is it a microfilm?
978
01:14:11,326 --> 01:14:13,244
Yes.. yes.
979
01:14:13,411 --> 01:14:14,287
I remember so.
980
01:14:14,454 --> 01:14:15,330
Well then..
981
01:14:15,497 --> 01:14:18,416
If I may.
982
01:14:18,583 --> 01:14:20,543
How did you know where I had put it?
983
01:14:20,710 --> 01:14:21,586
As easy as falling off a log.
984
01:14:21,753 --> 01:14:24,714
Please, no. No falling off of anything please.
985
01:14:24,881 --> 01:14:27,842
I'm sorry.
986
01:14:28,009 --> 01:14:29,928
Congratulations, professor.
987
01:14:30,095 --> 01:14:33,056
Genius.
988
01:14:33,223 --> 01:14:35,141
Sadly we cannot compile it anymore.
989
01:14:35,308 --> 01:14:38,269
You are our only hope.
990
01:14:38,436 --> 01:14:40,355
Watch out!
991
01:14:40,522 --> 01:14:41,398
Grabowszky!
992
01:14:41,564 --> 01:14:43,483
Thankies for finding the plans for us!
993
01:14:43,650 --> 01:14:46,611
Hand it over quickly or else..
994
01:14:46,778 --> 01:14:52,367
you rotten!
995
01:15:23,273 --> 01:15:25,191
The building is surrounded by cats.
996
01:15:25,358 --> 01:15:27,277
We have to escape professor!
997
01:15:27,444 --> 01:15:32,866
Yes.. yes.
998
01:15:50,383 --> 01:15:55,680
This way!
999
01:15:56,639 --> 01:15:58,558
My heart...
1000
01:15:58,725 --> 01:15:59,601
I'm so sorry but..
1001
01:15:59,768 --> 01:16:00,643
I can't..
1002
01:16:00,852 --> 01:16:01,686
You have to!
1003
01:16:01,895 --> 01:16:02,687
No..
1004
01:16:02,854 --> 01:16:08,443
You just go!
1005
01:16:17,494 --> 01:16:19,412
There they are!
1006
01:16:19,579 --> 01:16:20,455
Now we have them!
1007
01:16:20,622 --> 01:16:21,498
Little mouse.
1008
01:16:21,664 --> 01:16:24,626
Shoot!
1009
01:16:24,793 --> 01:16:26,711
Shoot already or we'll lose it!
1010
01:16:26,878 --> 01:16:31,925
This won't anymore!
1011
01:16:32,092 --> 01:16:32,092
Look! Like in the movies!
1012
01:16:45,647 --> 01:16:46,523
Well.
1013
01:16:46,690 --> 01:16:47,565
This is done.
1014
01:16:47,732 --> 01:16:53,863
Let's go for the film!
1015
01:16:54,989 --> 01:16:54,989
Grabowszky! Are you hurt?
1016
01:16:57,117 --> 01:16:59,035
Not a habit of mine.
1017
01:16:59,202 --> 01:17:01,121
How can we get off here?
1018
01:17:01,287 --> 01:17:02,163
The stairs.
1019
01:17:02,330 --> 01:17:05,291
The building is surrounded by cats.
1020
01:17:05,458 --> 01:17:07,377
Then the elevator.
1021
01:17:07,544 --> 01:17:08,420
Professor.
1022
01:17:08,586 --> 01:17:09,462
Any ideas?
1023
01:17:09,629 --> 01:17:09,629
, Of course. Let's build a plane.
1024
01:17:11,715 --> 01:17:13,633
, Marvellous.
1025
01:17:13,800 --> 01:17:14,676
, May I?
1026
01:17:14,843 --> 01:17:16,761
, What are you doing?
1027
01:17:16,928 --> 01:17:18,847
, We also need..
1028
01:17:19,014 --> 01:17:20,932
, aluminium tubes..
1029
01:17:21,099 --> 01:17:24,060
,.. cables..
1030
01:17:24,227 --> 01:17:27,188
, Look for it bastards or else we can go back to the ballet hopping!
1031
01:17:27,355 --> 01:17:29,274
, We can go, professor.
1032
01:17:29,441 --> 01:17:31,359
, No, Grabowszky. Only you go.
1033
01:17:31,526 --> 01:17:33,445
, Then I'll stay, too, professor!
1034
01:17:33,611 --> 01:17:34,487
, No, miss.
1035
01:17:34,654 --> 01:17:37,615
, Mr. Grabowszky needs you.
1036
01:17:37,782 --> 01:17:38,658
, And..
1037
01:17:38,825 --> 01:17:40,744
, I can't leave my lab..
1038
01:17:40,910 --> 01:17:42,829
,.. my life-long work.
1039
01:17:42,996 --> 01:17:43,872
, Hurry!
1040
01:17:44,039 --> 01:17:45,957
, Farewell, professor.
1041
01:17:46,166 --> 01:17:48,043
, Please, take care of yourself!
1042
01:17:48,209 --> 01:17:49,085
, Farewell.
1043
01:17:49,252 --> 01:17:51,171
, Take care..
1044
01:17:51,338 --> 01:17:52,213
and good luck!
1045
01:17:52,380 --> 01:17:53,256
Where the hell is Grabowszky?
1046
01:17:53,423 --> 01:17:58,762
, Up there!
1047
01:17:59,679 --> 01:18:00,555
Shoot already!
1048
01:18:00,722 --> 01:18:02,640
Idiot, shoot already!
1049
01:18:02,807 --> 01:18:04,726
Shoot already you puss!
1050
01:18:04,893 --> 01:18:07,854
How do you say in Pokionian to shoot?
1051
01:18:08,021 --> 01:18:08,897
God knows.
1052
01:18:09,064 --> 01:18:15,153
Tell him 'boom, boom'.
1053
01:18:18,448 --> 01:18:20,367
You will have some time to..
1054
01:18:20,533 --> 01:18:23,495
attend tonight's party, won't you, Teufel.
1055
01:18:23,661 --> 01:18:24,537
Of course, Mr. director.
1056
01:18:24,704 --> 01:18:26,623
I will take the plans too,
1057
01:18:26,790 --> 01:18:27,665
with me.
1058
01:18:27,832 --> 01:18:28,708
Perfect.
1059
01:18:28,875 --> 01:18:29,751
Teufel!!
1060
01:18:29,918 --> 01:18:31,836
You're smoking again!
1061
01:18:32,003 --> 01:18:32,879
I'm so sorry Mr. director..
1062
01:18:33,046 --> 01:18:33,922
not anymore.
1063
01:18:34,089 --> 01:18:39,094
You know well that I hate cigar-smoke!
1064
01:18:39,260 --> 01:18:41,221
Oh, and since you're going that way anyways..
1065
01:18:41,388 --> 01:18:45,392
please take that Grabowszky with you, too.
1066
01:18:45,558 --> 01:18:47,435
I'm interested in this little mouse.
1067
01:18:47,644 --> 01:18:48,520
Will do, Mr. director.
1068
01:18:48,687 --> 01:18:50,605
Thank you, my dear little Teufel.
1069
01:18:50,772 --> 01:18:53,733
See you later then.
1070
01:18:53,900 --> 01:18:55,819
Toniiiight.
1071
01:18:55,985 --> 01:19:01,950
Good bye, Mr. Gatto.
1072
01:19:03,284 --> 01:19:05,203
Safranek!
1073
01:19:05,370 --> 01:19:06,246
Yes, sir.
1074
01:19:06,413 --> 01:19:07,288
Complete emergency, Safranek.
1075
01:19:07,455 --> 01:19:10,417
The plane arrives at 6 pm with Grabowszky and the plans.
1076
01:19:10,583 --> 01:19:12,502
We need to grab both!
1077
01:19:12,669 --> 01:19:14,587
Plus we need him alive!
1078
01:19:14,754 --> 01:19:15,630
Yes, Mr. Teufel.
1079
01:19:15,797 --> 01:19:18,758
Here are the detailed orders for the foremen.
1080
01:19:18,925 --> 01:19:19,801
Yes, Mr. Teufel.
1081
01:19:19,968 --> 01:19:21,886
Everybody shall be in position by 5!
1082
01:19:22,053 --> 01:19:23,972
You know, Safranek..
1083
01:19:24,139 --> 01:19:26,057
I want to make a real cat out of you!
1084
01:19:26,224 --> 01:19:28,143
A bloodthirsty..
1085
01:19:28,309 --> 01:19:29,185
sneaky..
1086
01:19:29,394 --> 01:19:31,229
cruel cat!
1087
01:19:31,396 --> 01:19:33,356
Everything will be fine, Mr. Teufel.
1088
01:19:33,523 --> 01:19:34,399
Good.
1089
01:19:34,566 --> 01:19:36,484
I will also take part in the mission.
1090
01:19:36,651 --> 01:19:38,570
Like in the good old days...
1091
01:19:38,737 --> 01:19:40,655
So until 7 pm..
1092
01:19:40,822 --> 01:19:42,741
you'll be substituting me.
1093
01:19:42,907 --> 01:19:43,783
Did you get that?
1094
01:19:43,950 --> 01:19:44,826
Yes, Mr. Teufel!
1095
01:19:44,993 --> 01:19:51,291
Well then.. go, Safranek!
1096
01:20:36,086 --> 01:20:36,961
Squad 4, ready.
1097
01:20:37,128 --> 01:20:38,004
Squad 5 on the scene.
1098
01:20:38,171 --> 01:20:40,090
Squad 6, ready.
1099
01:20:40,256 --> 01:20:42,175
Squad 7 on the appointed scene.
1100
01:20:42,342 --> 01:20:43,218
Squad 8 OK.
1101
01:20:43,385 --> 01:20:45,303
We'll get them!
1102
01:20:45,470 --> 01:20:47,389
Squad 8.
1103
01:20:47,555 --> 01:20:53,269
Open the gates!
1104
01:21:01,111 --> 01:21:05,115
Rockets, ready.
1105
01:21:05,281 --> 01:21:10,328
Everything ready, Mr. Teufel.
1106
01:21:10,495 --> 01:21:13,456
You can still change your mind, Edlington.
1107
01:21:13,665 --> 01:21:17,627
99% chance you won't get out safely.
1108
01:21:17,794 --> 01:21:18,670
I already decided Bob.
1109
01:21:18,837 --> 01:21:20,755
I trust my 1%.
1110
01:21:20,922 --> 01:21:23,842
Well then, good luck.
1111
01:21:24,050 --> 01:21:25,969
Two minutes to 6.
1112
01:21:26,136 --> 01:21:27,012
Well.
1113
01:21:27,178 --> 01:21:28,054
The ball is in play.
1114
01:21:28,221 --> 01:21:32,225
I'll be waiting for you in the base, if there's anything left of you.
1115
01:21:32,392 --> 01:21:33,268
Grabowszky will come there too.
1116
01:21:33,435 --> 01:21:36,396
I hope he got the notice on time.
1117
01:21:36,563 --> 01:21:42,652
Boss, they are coming.
1118
01:21:54,289 --> 01:21:57,250
Number 1, fire.
1119
01:21:57,417 --> 01:21:58,293
Number 2, fire.
1120
01:21:58,460 --> 01:22:04,132
Number 3, fire.
1121
01:22:19,314 --> 01:22:20,190
The left engine is on fire.
1122
01:22:20,357 --> 01:22:22,275
Extinguisher activated.
1123
01:22:22,442 --> 01:22:28,865
We'll land. Grabowszky, go.
1124
01:22:44,339 --> 01:22:49,427
Rain.
1125
01:23:01,022 --> 01:23:05,026
Go.
1126
01:23:05,193 --> 01:23:07,112
Everything's OK, Nick?
1127
01:23:07,278 --> 01:23:14,244
If you're referring to customs, yes.
1128
01:24:22,354 --> 01:24:24,272
Would you lend me your gun, sir?
1129
01:24:24,439 --> 01:24:28,443
Of course, sir.
1130
01:24:28,610 --> 01:24:30,528
If I may, I congratulate you, sir.
1131
01:24:30,695 --> 01:24:36,117
Thank you.
1132
01:25:08,233 --> 01:25:12,237
Welcome, Mr. Grabowszky.
1133
01:25:12,404 --> 01:25:18,952
This is the end of your trip.
1134
01:25:22,831 --> 01:25:29,129
You bill phay phor phis!
1135
01:25:32,215 --> 01:25:34,134
Help!
1136
01:25:34,342 --> 01:25:35,176
Grabowszky!
1137
01:25:35,385 --> 01:25:36,177
Help!
1138
01:25:36,344 --> 01:25:42,225
Grabowszky, help!!
1139
01:25:48,898 --> 01:25:54,029
Music!
1140
01:27:31,084 --> 01:27:33,003
Mr. Fritz Teufel.
1141
01:27:33,169 --> 01:27:34,045
Well, well.
1142
01:27:34,212 --> 01:27:36,131
Our brave Teufel.
1143
01:27:36,297 --> 01:27:37,173
Punctual as usual.
1144
01:27:37,340 --> 01:27:40,301
Greetings, Mr. director.
1145
01:27:40,468 --> 01:27:41,344
And here is...
1146
01:27:41,511 --> 01:27:42,387
Grabowszky!
1147
01:27:42,554 --> 01:27:46,558
And a charming surprise with it.
1148
01:27:46,725 --> 01:27:48,643
Bravo Teufel, bravo!
1149
01:27:48,810 --> 01:27:50,729
Tied up mouse.
1150
01:27:50,895 --> 01:27:51,771
I like it.
1151
01:27:51,938 --> 01:27:54,899
But let's see it up close.
1152
01:27:55,066 --> 01:28:02,323
Well, well. The clever little Grabowszky.
1153
01:28:06,536 --> 01:28:09,497
Smart. Very smart!
1154
01:28:09,664 --> 01:28:12,584
Teufel. Light.
1155
01:28:12,751 --> 01:28:15,754
And with this our victory is complete.
1156
01:28:15,920 --> 01:28:20,925
Isn't it so, Mr. Grabowszky?
1157
01:28:21,134 --> 01:28:22,010
Ladies and gentlecats..
1158
01:28:22,177 --> 01:28:24,095
the mice... are over!
1159
01:28:24,262 --> 01:28:29,309
Hoorey!
1160
01:28:29,476 --> 01:28:30,352
Ladies and gentlecats..
1161
01:28:30,518 --> 01:28:35,565
Here is the new director-in-chief of the syndicate, also my successor.
1162
01:28:35,732 --> 01:28:37,650
Congratulations, Fritz.
1163
01:28:37,817 --> 01:28:43,782
Thank you, Giovanni.
1164
01:28:46,159 --> 01:28:48,078
Hooray for the director! Hoorey!
1165
01:28:48,244 --> 01:28:50,163
Applaud Cathy!
1166
01:28:50,330 --> 01:28:52,248
And I want him well-cooked..
1167
01:28:52,415 --> 01:28:58,004
with mustard.
1168
01:29:03,927 --> 01:29:04,719
Do you hear that?
1169
01:29:04,886 --> 01:29:06,846
What's this!
1170
01:29:07,013 --> 01:29:07,889
Look there!
1171
01:29:08,056 --> 01:29:13,728
Up to the sky!
1172
01:29:15,355 --> 01:29:21,069
Saludos, amigos!
1173
01:30:00,191 --> 01:30:02,110
First work..
1174
01:30:02,277 --> 01:30:05,196
then entertainment!
1175
01:30:05,405 --> 01:30:07,323
Si, senor Pedro.
1176
01:30:07,490 --> 01:30:14,039
Down there! In the cauldron!
1177
01:30:41,900 --> 01:30:45,904
And the last film strip..
1178
01:30:46,071 --> 01:30:47,989
I got it!
1179
01:30:48,198 --> 01:30:52,160
The assembling plan.
1180
01:30:52,327 --> 01:30:54,245
What an inmouse memory!
1181
01:30:54,412 --> 01:30:55,288
Nilsen!
1182
01:30:55,455 --> 01:31:01,544
When it's ready, get the plans and start production of the Cat-Catcher.
1183
01:31:01,711 --> 01:31:02,587
Thank you, Grabowszky.
1184
01:31:02,754 --> 01:31:03,630
Good job.
1185
01:31:03,797 --> 01:31:05,715
The rest is our responsibility.
1186
01:31:05,882 --> 01:31:05,882
Bob? I would like to..
1187
01:31:07,967 --> 01:31:08,843
I know, you want to quit.
1188
01:31:09,010 --> 01:31:17,560
Well, rest a little bit for now, and then we'll talk about it.
1189
01:33:32,904 --> 01:33:32,904
Thank you dearest
1190
01:33:33,113 --> 01:33:33,113
Subtitles by: Edina
Edited by: Benek
benekal (at) wp.pl
78080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.