All language subtitles for Alias - 1x01 - Truth Be Told.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,967 --> 00:01:48,958 Sydney, il est l'heure. 2 00:01:49,047 --> 00:01:51,117 D'accord. 3 00:01:51,207 --> 00:01:55,644 Alors... je vais... finir 4 00:01:55,727 --> 00:01:58,116 ma... petite... dissertation. 5 00:02:00,327 --> 00:02:02,283 Merci. 6 00:02:15,047 --> 00:02:17,481 - Je suis s�re de m'�tre plant�e. - Mais non. 7 00:02:17,567 --> 00:02:21,003 Mais si, je crois que j'ai eu 64. 8 00:02:21,087 --> 00:02:24,397 - Je te dis que non. - Je te dis que si. 9 00:02:24,487 --> 00:02:26,796 Au lyc�e, en EMT. Tu te souviens... 10 00:02:26,887 --> 00:02:29,606 Ah oui, tu avais brod� un T-shirt, c'est �a? 11 00:02:29,687 --> 00:02:34,124 - Un sweat-shirt. - C'�tait immonde. Et le prof! 12 00:02:34,207 --> 00:02:36,801 Un gros misogyne. �a m�ritait une bourse. 13 00:02:36,887 --> 00:02:39,355 - Attends. - Mais l�, je m�rite de me planter. 14 00:02:39,447 --> 00:02:42,678 Je n'ai pas pr�par�, Je n'ai pas... eu assez de temps. 15 00:02:42,767 --> 00:02:46,123 On en a d�j� parl�. Laisse tomber la banque. 16 00:02:46,207 --> 00:02:47,879 Qu'est-ce que tu fais? 17 00:02:47,967 --> 00:02:51,676 Je ne peux pas continuer � bosser avec ce truc. 18 00:02:52,327 --> 00:02:56,559 - Tu as les billets? - Tu peux te lever? 19 00:02:58,687 --> 00:03:02,600 Je voulais attendre, le faire ce week-end, mais... 20 00:03:02,687 --> 00:03:04,996 - Je ne pouvais pas. - Quoi? 21 00:03:05,087 --> 00:03:09,319 Tu te souviens de notre premier rendez-vous? Au bowling? 22 00:03:09,407 --> 00:03:12,877 - Le type qui parlait fort? - Oh, mon Dieu. 23 00:03:12,967 --> 00:03:14,878 Tu me fais planer 24 00:03:14,967 --> 00:03:18,164 Bouton d'or, mon b�b�, puis tu me laisses tomber 25 00:03:18,247 --> 00:03:20,317 Tu aimes me maltraiter 26 00:03:20,407 --> 00:03:22,318 Et pire que tout 27 00:03:22,407 --> 00:03:25,080 Tu ne m'appelles jamais quand tu devrais 28 00:03:25,527 --> 00:03:28,758 Mais je t'aime quand m�me J'ai besoin de toi 29 00:03:28,847 --> 00:03:30,883 Plus que n'importe qui, ma ch�rie 30 00:03:30,967 --> 00:03:33,925 Je sais que je suis tien depuis le d�but 31 00:03:34,007 --> 00:03:36,840 Tu me fais planer, bouton d'or 32 00:03:36,927 --> 00:03:40,078 Ne me brise pas le c�ur 33 00:03:40,167 --> 00:03:42,158 La ferme! 34 00:03:43,967 --> 00:03:47,880 Sydney, je ne peux pas te dire � quel point je veux que tu dises oui. 35 00:03:49,447 --> 00:03:52,007 Malgr� ce que je viens de faire. 36 00:03:59,567 --> 00:04:01,558 Oui. 37 00:04:08,527 --> 00:04:10,483 Oui. 38 00:04:10,567 --> 00:04:12,523 Je t'aime. 39 00:04:15,487 --> 00:04:18,843 - Oh, Fran. - Je sais. Je pleure � chaque fois. 40 00:04:18,927 --> 00:04:22,124 Refais-la voir. Oh, ma ch�rie, elle est trop belle. 41 00:04:22,207 --> 00:04:27,440 - Je sais. Je me marie. - Tu te maries. 42 00:04:28,887 --> 00:04:32,243 - Tu l'as dit � Will? - On va courir ensemble. Viens! 43 00:04:32,327 --> 00:04:35,125 J'ai 300 chirurgiens orthop�diques � nourrir, 44 00:04:35,207 --> 00:04:37,596 et aucune envie de faire de l'exercice. 45 00:04:37,687 --> 00:04:40,599 - Et ton p�re? - Je ne lui ai pas encore dit. 46 00:04:40,687 --> 00:04:42,837 Je ne veux pas tout g�cher. 47 00:04:42,927 --> 00:04:46,044 - Pas �a, tu comprends? - Oui, tu as raison. 48 00:04:46,127 --> 00:04:49,199 Si tu l'appelles, il va te d�cevoir. 49 00:04:49,287 --> 00:04:52,006 Oui, je sais. 50 00:04:52,087 --> 00:04:55,636 Ta m�re serait tellement fi�re de toi. 51 00:04:57,007 --> 00:04:59,680 - Tu le sais? - C'est vrai. 52 00:05:00,967 --> 00:05:02,958 Je devrais peut-�tre l'appeler. 53 00:05:03,047 --> 00:05:06,198 A moins de parler d'import de pi�ces d�tach�es d'avions, 54 00:05:06,287 --> 00:05:09,359 il n'a rien � dire. Il recevra l'invitation. 55 00:05:09,447 --> 00:05:12,962 D'export de pi�ces d�tach�es. Il est d�j� au courant. 56 00:05:13,047 --> 00:05:16,278 Danny l'a appel� pour lui demander la permission. 57 00:05:16,367 --> 00:05:18,483 Danny a appel� ton p�re? Ton p�re? 58 00:05:18,567 --> 00:05:21,206 Et comment �a s'est pass�? 59 00:05:21,287 --> 00:05:23,323 All�? 60 00:05:23,407 --> 00:05:25,602 - M. Bristow? - Oui. 61 00:05:25,687 --> 00:05:27,678 Bonjour, Danny Hecht � l'appareil. 62 00:05:29,367 --> 00:05:31,517 Le petit ami de Sydney. 63 00:05:31,607 --> 00:05:34,201 - Sydney va bien? - Oh, oui. 64 00:05:34,287 --> 00:05:36,562 Rien de grave. 65 00:05:36,647 --> 00:05:40,162 Je vous appelle car je pense demander � Sydney de m'�pouser, 66 00:05:40,247 --> 00:05:43,478 et j'esp�rais avoir votre b�n�diction. 67 00:05:44,487 --> 00:05:47,399 - Danny, j'ai une question. - Allez-y. 68 00:05:47,487 --> 00:05:49,762 Connaissez-vous bien ma fille? 69 00:05:49,847 --> 00:05:52,281 �a fait deux ans qu'on se fr�quente. 70 00:05:52,367 --> 00:05:56,883 Si vous me demandez, c'est que vous ne connaissez pas Sydney. 71 00:05:57,207 --> 00:06:00,961 J'aime votre fille, je veux l'�pouser. D'o� mon appel. 72 00:06:01,047 --> 00:06:04,801 D'abord, la v�rit�, c'est que vous ne le faites que par politesse. 73 00:06:04,887 --> 00:06:09,642 On dit � un voisin: "On va faire une f�te, �a ne vous d�range pas?" 74 00:06:09,727 --> 00:06:13,197 Ce qu'on veut dire, c'est: "On va faire une f�te." 75 00:06:13,287 --> 00:06:15,118 M. Bristow... 76 00:06:15,207 --> 00:06:17,880 Sydney se fout de mon opinion. 77 00:06:17,967 --> 00:06:20,435 Ce qui m'int�resse, c'est que vous, non. 78 00:06:20,527 --> 00:06:24,236 C'est juste la coutume de demander au p�re, c'est tout. 79 00:06:24,327 --> 00:06:28,639 Je vais peut-�tre devenir votre beau-p�re, tr�s bien, 80 00:06:28,727 --> 00:06:33,596 mais je ne veux pas servir de charmante anecdote pour vos amis, 81 00:06:33,687 --> 00:06:38,078 pour qu'ils voient qu'au fond, Danny est un type romantique. 82 00:06:39,127 --> 00:06:41,516 On est d'accord? 83 00:06:41,607 --> 00:06:43,325 Oui, monsieur. 84 00:06:43,407 --> 00:06:45,318 Bon. 85 00:06:45,407 --> 00:06:47,716 Alors, bienvenue dans la famille. 86 00:07:21,047 --> 00:07:22,719 Vous commencez tard. 87 00:07:22,807 --> 00:07:24,798 Ascenseur r�serv� aux cadres. 88 00:07:24,887 --> 00:07:28,277 Allez, d�posez-moi au 12�me. Bon. 89 00:07:30,127 --> 00:07:34,279 - Zachary va mieux? - Bien mieux. Merci. 90 00:07:38,887 --> 00:07:40,684 Au revoir. 91 00:08:13,487 --> 00:08:15,205 �a m'�nerve. 92 00:08:15,287 --> 00:08:18,882 Si seulement Ramadan Abadallah Shallah enseignait toujours � Tampa. 93 00:08:18,967 --> 00:08:21,686 Pas mon affaire. Ces nouveaux �couteurs. 94 00:08:21,767 --> 00:08:23,883 Fais voir. Des nouvelles de Declan? 95 00:08:23,967 --> 00:08:26,720 Pas depuis T�h�ran. Je me r�p�te qu'il va bien. 96 00:08:26,807 --> 00:08:29,275 Ce n'est pas la premi�re fois qu'il dispara�t. 97 00:08:29,367 --> 00:08:31,358 - Quoi? - Rien. Pourquoi? 98 00:08:31,447 --> 00:08:34,245 - Tu rayonnes. - Non. 99 00:08:34,327 --> 00:08:36,397 Si, regarde-toi! 100 00:08:36,487 --> 00:08:39,479 - Allez. Et je ne rayonne pas. - Elle rayonne ou pas? 101 00:08:39,567 --> 00:08:41,239 - Carr�ment. - Tu as entendu? 102 00:08:41,927 --> 00:08:44,680 Oui. C'est mieux. Parfait. 103 00:08:44,767 --> 00:08:46,962 Oskar M�ller a �t� tu� le mois dernier. 104 00:08:47,047 --> 00:08:50,835 Une ambulance a percut� sa mobylette. 105 00:08:50,927 --> 00:08:53,521 On le surveillait depuis un temps. 106 00:08:53,607 --> 00:08:56,280 Il se prenait pour un alchimiste moderne. 107 00:08:56,367 --> 00:08:58,801 Son Q.I. �tait l'un des plus �lev�s de la plan�te. 108 00:08:58,887 --> 00:09:00,798 Mais il conduisait une mobylette. 109 00:09:00,887 --> 00:09:04,436 Tout le monde voulait mettre la main sur les travaux de M�ller, 110 00:09:04,527 --> 00:09:07,917 mais on n'a rien retrouv�, en tout cas pas l'Ouest. 111 00:09:08,007 --> 00:09:12,523 B�timent des Affaires culturelles, Taipei, Hsincheng North Road. 112 00:09:12,607 --> 00:09:15,644 Ce b�timent sert aussi de couverture au FTL. 113 00:09:15,727 --> 00:09:19,083 On a eu vent que les plans de M�ller y ont refait surface. 114 00:09:19,167 --> 00:09:21,476 - L'agent sur le coup? - Antonio Quintero. 115 00:09:21,567 --> 00:09:23,319 Sa derni�re transmission. 116 00:09:23,407 --> 00:09:26,604 Envoy�e le 15, �change pr�vu mardi. 117 00:09:26,687 --> 00:09:28,245 Quintero n'est pas venu. 118 00:09:28,327 --> 00:09:32,240 - De l'�criture hi�ratique? - Pas mal. Mais c'est du d�motique. 119 00:09:32,327 --> 00:09:36,605 M�ller prenait des notes en langues anciennes. Et il en savait. 120 00:09:36,687 --> 00:09:39,201 - Quintero s'est fait refroidir? - On l'ignore. 121 00:09:39,287 --> 00:09:43,405 L'ambassadeur organise une r�ception mardi prochain. 122 00:09:43,487 --> 00:09:47,526 Lundi, direction Taiwan. Vous serez des employ�s de Modira Plastics. 123 00:09:47,607 --> 00:09:50,121 A la recherche d'une nouvelle usine. 124 00:09:50,207 --> 00:09:52,721 Avec les notes, vous inspecterez l'aile est, 125 00:09:52,807 --> 00:09:55,037 mesures, caract�ristiques, la totale. 126 00:09:55,127 --> 00:09:59,086 Localisez le labo o� les plans sont conserv�s et revenez. 127 00:09:59,167 --> 00:10:03,399 Ne les ramenez pas. On ne peut pas prendre le risque. Marshall, allez-y. 128 00:10:03,487 --> 00:10:05,239 Merci. 129 00:10:05,327 --> 00:10:08,160 Bon. �a va? 130 00:10:08,247 --> 00:10:12,604 Bon. Tout d'abord... j'ai un truc l�... 131 00:10:12,687 --> 00:10:17,522 On dirait un briquet, un truc pour allumer les cigarettes, 132 00:10:17,607 --> 00:10:22,123 mais c'est un brouilleur d'ondes. Il brouille une vid�o sur 400 m. 133 00:10:22,207 --> 00:10:28,077 Si je touchais ce truc, le b�timent entier se mettrait � paniquer. 134 00:10:28,167 --> 00:10:30,681 J'essaie? 135 00:10:30,767 --> 00:10:34,362 Vous voyez? Tout le monde panique. 136 00:10:34,447 --> 00:10:37,883 "Quoi? Mon ordinateur ne marche pas, mon DVD non plus." 137 00:10:37,967 --> 00:10:40,925 Et �a red�marre. Bon. La batterie fait 20 volts, 138 00:10:41,007 --> 00:10:43,316 �a se d�charge au bout de quatre minutes. 139 00:10:43,407 --> 00:10:48,197 Il faut y aller, faire votre truc et ressortir. 140 00:10:48,287 --> 00:10:52,166 Quatre minutes et deux secondes et vous �tes foutus. Bon. 141 00:10:52,247 --> 00:10:57,002 J'ai un autre truc l�... C'est bien. �a va vous plaire. 142 00:10:57,087 --> 00:10:59,396 J'en suis tout content. 143 00:10:59,487 --> 00:11:04,003 On dirait du rouge � l�vres, un truc pour les l�vres. 144 00:11:04,087 --> 00:11:07,124 Quand les femmes se refont une beaut�. 145 00:11:07,207 --> 00:11:11,883 Mais le truc �tonnant, c'est qu'avec, on peut prendre des photos 146 00:11:11,967 --> 00:11:16,677 et mesurer l'espace en trois axes d'un poste d'observation. 147 00:11:16,767 --> 00:11:19,235 On peut assembler des images satellite, 148 00:11:19,327 --> 00:11:23,400 et cr�er le plan pr�cis d'un b�timent, mais ce n'est pas... 149 00:11:23,487 --> 00:11:27,400 Il contient un appareil photo, un laser et un analyseur de carte. 150 00:11:27,487 --> 00:11:29,478 Il est � 42 poses, l�, 151 00:11:29,567 --> 00:11:34,004 mais je vais le monter � 47, parce que c'est un nombre premier. 152 00:11:34,087 --> 00:11:36,282 La mission peut para�tre simple, 153 00:11:36,367 --> 00:11:41,236 mais avec la disparition de Quintero, l'ennemi nous guette peut-�tre. 154 00:11:41,327 --> 00:11:43,887 Alors faites-nous plaisir. 155 00:11:44,887 --> 00:11:46,081 Revenez. 156 00:12:00,247 --> 00:12:02,363 - Tu as bien couru. - Merci. 157 00:12:04,087 --> 00:12:08,080 O� �tais-tu hier soir? Je t'ai appel�. 158 00:12:08,167 --> 00:12:10,886 Ah, oui. Je n'ai pas envie d'en parler. 159 00:12:11,887 --> 00:12:14,003 Ma s�ur m'a arrang� un rendez-vous. 160 00:12:14,087 --> 00:12:16,601 C'�tait bien? 161 00:12:16,687 --> 00:12:19,201 - Pour elle, oui. - Elle ne t'a pas plu? 162 00:12:19,287 --> 00:12:21,801 Pas trop. Et je hais ma s�ur maintenant. 163 00:12:21,887 --> 00:12:24,879 C'est le probl�me quand on vit avec son fr�re ou sa s�ur. 164 00:12:24,967 --> 00:12:28,676 Ils arrangent des coups avec des gens qu'on ne rencontrerait pas en vrai. 165 00:12:28,767 --> 00:12:32,316 - C'�tait si terrible? - Son film pr�f�r�? 166 00:12:32,407 --> 00:12:35,205 Tu es pr�te? "Pretty Woman". 167 00:12:35,287 --> 00:12:38,404 Et alors? �a doit �tre le pr�f�r� de beaucoup de gens. 168 00:12:38,487 --> 00:12:42,799 S�rement, mais de toute l'histoire du cin�ma? �a inclut... 169 00:12:42,887 --> 00:12:45,606 Tous les films qui ont �t� faits. Tous. 170 00:12:45,687 --> 00:12:48,281 Tu as vu, "Lawrence d'Arabie" passe � l'Egyptien? 171 00:12:48,367 --> 00:12:50,278 - Oui. - Tu veux y aller? 172 00:12:50,367 --> 00:12:53,006 - J'aimerais bien, mais... - Danny travaille tard. 173 00:12:53,087 --> 00:12:55,885 - Je lui apporte son d�ner. - On peut y aller apr�s. 174 00:12:55,967 --> 00:12:59,880 - Il ne passe que jeudi. - On va se marier. 175 00:13:05,887 --> 00:13:08,082 Tu as une... 176 00:13:08,167 --> 00:13:11,477 Tu as une bague. Je ne l'avais pas vue. C'est... 177 00:13:12,087 --> 00:13:14,521 - F�licitations. - Merci. 178 00:13:17,767 --> 00:13:20,520 - Tu veux courir encore un peu? - Non. 179 00:13:20,607 --> 00:13:22,677 Bon. Moi, je vais continuer. 180 00:14:06,687 --> 00:14:11,681 J'ai appel� Todd. Ils n'ont pas encore lou�, si tu veux aller voir. 181 00:14:18,527 --> 00:14:20,563 C'est dingue, hein? 182 00:14:20,647 --> 00:14:23,684 Un jour, il va y avoir un b�b� l�-dedans. 183 00:14:24,967 --> 00:14:27,435 Mes patients adoreraient. 184 00:14:27,527 --> 00:14:32,078 Leur m�decin n'arrive pas � croire qu'une femme peut tomber enceinte. 185 00:15:00,727 --> 00:15:02,843 D�shabille-toi. 186 00:15:15,887 --> 00:15:18,321 Je travaille pour la CIA. 187 00:15:22,847 --> 00:15:24,280 Sydney... 188 00:15:28,847 --> 00:15:31,964 Je suis chef des op�rations pour la CIA. 189 00:17:18,247 --> 00:17:21,478 C'�tait durant l'automne de ma premi�re ann�e. 190 00:17:21,567 --> 00:17:26,766 Un homme m'a abord�e. Il m'a dit que le gouvernement am�ricain 191 00:17:26,847 --> 00:17:29,361 pensait m'offrir un emploi. 192 00:17:31,767 --> 00:17:36,477 J'ai demand� pourquoi moi. Il m'a dit que je correspondais au profil. 193 00:17:41,767 --> 00:17:45,601 Je ne me sentais � ma place nulle part, m�me pas � l'universit�, 194 00:17:45,687 --> 00:17:47,962 et j'avais besoin de l'argent. 195 00:17:48,047 --> 00:17:51,483 Alors je l'ai rencontr�, et ils m'ont offert le poste. 196 00:17:53,447 --> 00:17:55,244 Tu travailles pour la CIA? 197 00:17:57,047 --> 00:17:59,356 Pas exactement. C'est... 198 00:18:01,167 --> 00:18:03,886 C'est une branche clandestine. 199 00:18:03,967 --> 00:18:05,844 C'est dingue. 200 00:18:05,927 --> 00:18:10,079 Bon. Une branche clandestine. Quoi encore? 201 00:18:10,167 --> 00:18:14,445 Apr�s le premier mois, j'ai demand� � passer le test des agents. 202 00:18:17,807 --> 00:18:21,641 Le test �tait facile. Ils m'ont dit que j'avais �a dans le sang. 203 00:18:21,727 --> 00:18:26,676 C'�tait peut-�tre vrai parce que je progressais vite. 204 00:18:26,767 --> 00:18:29,565 C'�tait tr�s excitant. 205 00:18:29,647 --> 00:18:31,842 Ce n'est pas possible. 206 00:18:31,927 --> 00:18:33,918 Danny. 207 00:18:36,087 --> 00:18:40,603 Depuis la mort de ma m�re, j'esp�re trouver quelqu'un 208 00:18:40,687 --> 00:18:42,723 qui donnerait un sens � ma vie. 209 00:18:42,807 --> 00:18:46,880 Cette personne, c'est toi. L'agence �tait sur mon chemin en premier. 210 00:18:49,087 --> 00:18:51,555 Je ne peux pas d�missionner. 211 00:18:52,287 --> 00:18:54,642 Syd, je t'aime. 212 00:18:55,727 --> 00:18:57,638 Mais ce... 213 00:18:57,727 --> 00:19:01,925 Je dois remettre de l'ordre dans ma t�te. 214 00:19:05,127 --> 00:19:07,960 Tu ne peux en parler � personne. 215 00:19:08,047 --> 00:19:10,083 De tout �a. 216 00:19:10,167 --> 00:19:12,203 A personne. 217 00:19:12,287 --> 00:19:14,437 Danny, je ne plaisante pas. 218 00:19:14,527 --> 00:19:16,677 J'ai compris. 219 00:19:16,767 --> 00:19:21,124 Je vais... Je vais faire un tour. Je t'appelle ce soir. 220 00:19:22,687 --> 00:19:24,917 Je pars en mission. 221 00:19:27,487 --> 00:19:29,284 San Diego? 222 00:19:29,367 --> 00:19:31,278 Je t'appelle � mon retour. 223 00:19:32,887 --> 00:19:34,878 Sois prudente. 224 00:19:55,807 --> 00:19:58,275 Tu sais, �a ne pla�t pas � Sloane. 225 00:19:59,087 --> 00:20:02,284 - Que tu sois toujours � la fac. - Je sais. 226 00:20:02,887 --> 00:20:07,483 Il pr�f�rerait qu'on ne vive que pour �a. Mais je n'abandonnerai pas. 227 00:20:08,967 --> 00:20:10,958 �a va? 228 00:20:15,687 --> 00:20:18,042 Quand vous �tes-vous mari�s avec Diane? 229 00:20:18,127 --> 00:20:21,517 II y a 11... Non, 12 ans. Bon sang. 230 00:20:23,607 --> 00:20:25,962 Tu l'aimes? 231 00:20:26,047 --> 00:20:28,356 Bien s�r. 232 00:20:28,447 --> 00:20:31,723 - Et tu ne lui en as jamais parl�? - De quoi? 233 00:20:31,807 --> 00:20:34,719 De ce qu'on fait. 234 00:20:34,807 --> 00:20:39,323 Diane est mari�e � un analyste en placements qui aime son travail. 235 00:20:43,327 --> 00:20:46,876 - Je la prot�ge de la v�rit�. - Et tu n'as pas... 236 00:20:47,887 --> 00:20:51,197 Tu n'as pas l'impression de lui mentir? 237 00:20:51,287 --> 00:20:56,077 S'il y a une r�gle qu'on ne transgresse pas, c'est celle-ci. 238 00:20:58,367 --> 00:21:01,359 �a doit devenir plus facile avec le temps. 239 00:22:09,767 --> 00:22:13,680 - Salut, ici Sydney. - Et Danny. Je n'habite pas ici. 240 00:22:13,767 --> 00:22:15,997 Laissez-moi un message. Je vous rappelle. 241 00:22:16,087 --> 00:22:19,045 Merci. Elle a oubli� de dire merci. 242 00:22:19,127 --> 00:22:24,963 Tu n'es pas l�. Enfin, je sais que tu n'es pas l� ni � San Diego. 243 00:22:33,047 --> 00:22:35,720 Tu peux �tre n'importe o�, � faire je ne sais quoi. 244 00:22:39,727 --> 00:22:43,481 C'est... C'est l� le c�ur du probl�me. 245 00:22:58,967 --> 00:23:00,685 J'ignore si je peux vivre ainsi. 246 00:23:01,687 --> 00:23:05,475 Sans savoir ni o�, ni pourquoi, ni quand. 247 00:23:12,807 --> 00:23:16,117 Puis-je vivre dans l'ignorance? 248 00:23:16,207 --> 00:23:18,118 Et la r�ponse... 249 00:23:18,207 --> 00:23:21,324 La seule r�ponse que j'ai trouv�e, Syd, c'est... 250 00:23:24,767 --> 00:23:26,678 C'est oui. 251 00:23:26,767 --> 00:23:29,565 Syd, je m'en fous. 252 00:23:29,647 --> 00:23:32,684 Le monde est un cauchemar de toute fa�on. 253 00:23:32,767 --> 00:23:36,555 Tout est dangereux, quoi qu'on fasse. 254 00:23:38,367 --> 00:23:42,997 Je ne pourrais pas supporter de te dire adieu � cause du danger. 255 00:23:43,087 --> 00:23:46,124 Tout est dangereux. 256 00:23:46,207 --> 00:23:48,004 Je... 257 00:23:48,087 --> 00:23:50,521 Au sujet des enfants. 258 00:23:50,607 --> 00:23:54,122 �a, il faut qu'on en parle parce que je veux en avoir. 259 00:23:54,207 --> 00:23:56,482 J'adore les enfants. 260 00:23:56,567 --> 00:24:00,446 Mais il y a peut-�tre une solution parce que... 261 00:24:00,527 --> 00:24:02,836 On n'est pas espion � vie. 262 00:24:02,927 --> 00:24:07,318 Parfois, il faut pouvoir dire 263 00:24:07,407 --> 00:24:09,875 qu'on �tait espion. 264 00:24:11,247 --> 00:24:12,646 Tu me manques, Syd. 265 00:24:13,167 --> 00:24:15,556 Rentre... Rentre � la maison. 266 00:24:33,927 --> 00:24:35,918 Oui? 267 00:24:38,567 --> 00:24:40,558 Qui? 268 00:24:42,887 --> 00:24:44,878 Quoi d'autre? 269 00:24:47,607 --> 00:24:50,804 Bon, je veux la bande tout de suite. Oui. 270 00:26:06,367 --> 00:26:09,086 Je suis compl�tement perdue. Oh, mon Dieu. 271 00:26:09,167 --> 00:26:11,237 Je cherche les toilettes. 272 00:26:11,327 --> 00:26:13,682 Il devrait y avoir des panneaux. En anglais. 273 00:26:13,767 --> 00:26:16,156 J'ignore si vous �tes responsable, mais... 274 00:26:17,687 --> 00:26:20,076 Ceci est une zone interdite. 275 00:26:20,767 --> 00:26:23,759 J'allais juste aux toilettes. 276 00:26:23,847 --> 00:26:27,203 Vous ne connaissez pas mon patron. S'il apprend que j'ai bu, 277 00:26:27,287 --> 00:26:30,882 que j'ai eu des ennuis, je vais perdre mon travail. 278 00:26:31,487 --> 00:26:33,762 Je vous le jure. 279 00:26:40,287 --> 00:26:42,278 Les toilettes sont par ici. 280 00:26:42,367 --> 00:26:45,165 Merci. Vous �tes adorable. 281 00:26:45,247 --> 00:26:47,363 J'aime bien votre cravate. 282 00:26:54,087 --> 00:26:55,679 Il y a eu une fuite. 283 00:26:56,687 --> 00:26:59,076 Il semble que Daniel Hecht est au courant 284 00:26:59,167 --> 00:27:01,681 de l'affiliation de Sydney avec l'agence. 285 00:27:08,687 --> 00:27:11,076 Vous comprenez ce que �a signifie? 286 00:27:18,887 --> 00:27:20,684 Oui. 287 00:27:23,167 --> 00:27:26,159 Je vous remercie de me le dire en personne. 288 00:27:28,527 --> 00:27:31,519 - Je suis navr�, Jack. - Je vous en prie. 289 00:27:31,607 --> 00:27:34,075 Vous me connaissez suffisamment bien. 290 00:27:34,967 --> 00:27:37,481 Vous savez de quel c�t� je suis. 291 00:27:49,607 --> 00:27:52,679 - M. Gonzales. - M. Dixon. O� est Bristow? 292 00:27:53,327 --> 00:27:57,036 - Voil� ce que cherchez. - C'est elle que nous cherchons. 293 00:27:57,127 --> 00:27:59,880 - Elle m'a laiss� aux arriv�es. - Vraiment? 294 00:27:59,967 --> 00:28:04,006 Elle allait prendre un taxi. Quel est le probl�me? 295 00:28:04,087 --> 00:28:08,080 Je suis rentr�e. Je suis venue directement. J'ai pris un taxi... 296 00:29:20,167 --> 00:29:21,964 Qu'avez-vous fait? 297 00:29:25,487 --> 00:29:28,206 Je pourrais vous poser la m�me question. 298 00:29:29,407 --> 00:29:33,685 La s�curit� s'est rendu compte de la fuite et a fait son devoir. 299 00:29:33,767 --> 00:29:37,840 Vous connaissez le code de conduite, Agent Bristow. 300 00:29:37,927 --> 00:29:41,317 Le code �tait valable pour vous, mais vous avez mis en danger 301 00:29:41,407 --> 00:29:45,844 la vie de tous les employ�s de cette agence. 302 00:29:45,927 --> 00:29:50,603 Danny n'�tait pas un danger. C'�tait... C'�tait juste un homme. 303 00:29:50,687 --> 00:29:53,679 Il �tait m�decin. Il �tait juste... 304 00:29:53,767 --> 00:29:58,602 Ecoutez. Les informations sur cette agence sont trait�es comme un virus. 305 00:29:58,687 --> 00:30:02,282 Il n'y a qu'une r�action � un virus. L'endiguement. 306 00:30:02,367 --> 00:30:05,006 Vous nous avez compromis, 307 00:30:05,087 --> 00:30:08,477 et bien que je m�prise cette contre-mesure, nous... 308 00:30:12,487 --> 00:30:14,876 Arr�tez de dire "nous". 309 00:30:15,687 --> 00:30:18,997 Arr�tez de parler de l'agence. 310 00:30:19,087 --> 00:30:20,998 Vous avez tu� l'homme que j'aime. 311 00:30:22,727 --> 00:30:25,002 Non, agent Bristow. 312 00:30:25,087 --> 00:30:26,566 C'est vous qui l'avez tu�. 313 00:30:35,807 --> 00:30:37,206 Laissez-moi sortir. 314 00:30:37,287 --> 00:30:41,075 Je ne peux imaginer combien cela doit �tre difficile pour vous. 315 00:30:41,167 --> 00:30:43,476 Laissez-moi sortir. 316 00:30:43,567 --> 00:30:48,118 Cependant, avant que vous partiez, McCullough veut vous voir. 317 00:30:48,207 --> 00:30:51,563 Vous comprenez, vous �tes aussi un danger � pr�sent. 318 00:30:55,287 --> 00:30:58,199 Etes-vous un agent de SD-6? 319 00:30:58,287 --> 00:31:00,278 Oui. 320 00:31:00,367 --> 00:31:04,280 Depuis combien de temps? 321 00:31:05,687 --> 00:31:07,484 Sept ans. 322 00:31:09,167 --> 00:31:14,685 Quel est votre num�ro d'identit� et de classification? 323 00:31:16,607 --> 00:31:19,519 Mon num�ro d'identit� et de classification est... 324 00:31:19,607 --> 00:31:23,600 Avez-vous d�j� �t� s�duite par l'esprit d'un criminel 325 00:31:23,687 --> 00:31:26,076 au point d'esp�rer qu'il ne soit pas captur�? 326 00:31:26,167 --> 00:31:30,604 Avez-vous r�v�l� des informations sur SD-6 � Daniel Hecht? 327 00:31:30,687 --> 00:31:34,123 Avez-vous menti? Quelle est votre relation � Daniel Hecht? 328 00:31:34,207 --> 00:31:36,118 Branche clandestine de la CIA. 329 00:31:36,207 --> 00:31:39,995 Si une personne ayant des complices est arr�t�e pour vol, 330 00:31:40,087 --> 00:31:42,078 devrait-elle r�v�ler leur nom? 331 00:31:42,167 --> 00:31:43,919 Oui. 332 00:32:42,287 --> 00:32:45,484 Je ne sais pas ce que vous mettez dans ce truc. 333 00:32:48,887 --> 00:32:51,606 Je pr�f�rerais que vous ne souffriez pas trop. 334 00:32:53,087 --> 00:32:56,477 Moi non plus. Merci. On est sur la m�me longueur d'ondes. 335 00:32:56,567 --> 00:32:58,683 C'est bien. 336 00:33:03,727 --> 00:33:06,480 Pour qui travaillez-vous? 337 00:33:09,207 --> 00:33:11,675 Je ne vous reposerai pas la question. 338 00:33:14,087 --> 00:33:16,078 Bon. 339 00:33:16,687 --> 00:33:18,484 Prenez un stylo. 340 00:33:24,047 --> 00:33:26,686 Ecrivez ceci. 341 00:33:26,767 --> 00:33:29,998 E... D. 342 00:33:30,087 --> 00:33:33,966 R-E-M. 343 00:33:34,807 --> 00:33:36,399 - C'est bon? - Oui. 344 00:33:36,487 --> 00:33:39,160 Bon. Lisez-le � l'envers. 345 00:33:42,047 --> 00:33:44,481 MERDE 346 00:33:54,367 --> 00:33:58,201 J'ai une mauvaise nouvelle, mon pote. Je suis ton pire ennemi. 347 00:33:58,287 --> 00:34:00,437 Je n'ai rien � perdre. 348 00:34:14,287 --> 00:34:16,596 Ce n'est pas tout � fait vrai. 349 00:34:17,607 --> 00:34:19,916 Vous avez des dents. 350 00:34:30,567 --> 00:34:33,639 Ces questions r�sonnent encore plus fort 351 00:34:33,727 --> 00:34:38,755 quand on perd quelqu'un dans un acte de violence absurde. 352 00:34:39,767 --> 00:34:43,396 Mais nous les entendons, tel un �cho dans notre esprit. 353 00:34:44,487 --> 00:34:46,079 Pourquoi? 354 00:36:31,087 --> 00:36:34,397 - Salut, ici Sydney. - Et Danny. Je n'habite pas ici. 355 00:36:34,487 --> 00:36:36,876 Laissez-moi un message et je vous rappelle. 356 00:36:36,967 --> 00:36:39,800 Merci. Elle a oubli� de dire merci. 357 00:36:53,887 --> 00:36:55,684 Salut, ici Sydney. 358 00:36:55,767 --> 00:36:57,678 Laissez-moi un message. 359 00:36:58,287 --> 00:37:00,084 Merci. 360 00:37:12,687 --> 00:37:14,484 Elle aimait un homme, 361 00:37:14,567 --> 00:37:17,081 et elle l'a perdu. 362 00:37:17,167 --> 00:37:19,761 Ce n'est pas un th�me nouveau en litt�rature, 363 00:37:19,847 --> 00:37:22,566 mais il semblerait que ce soit le plus affectionn�. 364 00:37:22,647 --> 00:37:24,558 Par exemple, 365 00:37:24,647 --> 00:37:28,481 en quoi Tennyson contribue-t-il � ce sujet? 366 00:37:28,567 --> 00:37:32,480 Bien que son travail soit l�g�rement d�mod� pour l'�poque, 367 00:37:32,567 --> 00:37:36,719 j'aimerais que vous r�fl�chissiez � son exploration du th�me. 368 00:37:36,807 --> 00:37:40,117 Il semble que... Il semble �tre... 369 00:37:50,087 --> 00:37:51,884 Syd. 370 00:37:54,887 --> 00:37:57,276 - Je te d�pose? - Non, merci. 371 00:37:57,367 --> 00:37:59,483 Je vais juste � la biblioth�que. 372 00:38:01,367 --> 00:38:03,323 Comment vas-tu? 373 00:38:03,407 --> 00:38:05,204 �a va. Et toi? 374 00:38:05,287 --> 00:38:07,881 Bien. Mieux. 375 00:38:08,927 --> 00:38:11,680 Merci pour les fleurs. C'�tait gentil. 376 00:38:12,887 --> 00:38:15,799 Ecoute. Sloane perd patience. 377 00:38:15,887 --> 00:38:18,606 Ils t'ont donn� un mois de cong�. �a fait trois mois. 378 00:38:18,687 --> 00:38:22,999 - J'ai parl� � Sloane. - Il n'a pas l'air satisfait. 379 00:38:23,087 --> 00:38:26,318 Ils t'envoient ici pour me faire revenir. Je suis d�sol�e. 380 00:38:27,047 --> 00:38:29,277 Je ne suis pas pr�te. 381 00:38:29,367 --> 00:38:33,724 On a des infos. FTL a construit l'engin de M�ller. Sloane le veut. 382 00:38:33,807 --> 00:38:35,638 - Ils n'ont pas besoin de moi. - Si. 383 00:38:35,727 --> 00:38:38,878 - Dis-leur d'appeler Quintero. - Il est mort. 384 00:38:39,807 --> 00:38:42,480 On a eu confirmation jeudi. Syd? 385 00:38:44,287 --> 00:38:47,757 Lls ont besoin de tes services, et s'ils n'ont pas confiance 386 00:38:47,847 --> 00:38:50,202 en quelqu'un qui est dans le coup, 387 00:38:50,287 --> 00:38:52,357 ils trouveront une solution. 388 00:38:57,407 --> 00:38:59,443 Je suis vraiment d�sol�e. 389 00:39:01,887 --> 00:39:04,685 - Au revoir. - Syd? 390 00:41:08,287 --> 00:41:10,562 All�? 391 00:41:10,647 --> 00:41:13,605 - Salut, Francie. - La journ�e que j'ai eue! 392 00:41:13,687 --> 00:41:15,405 Appelle mon portable. 393 00:41:15,487 --> 00:41:19,196 - Je t'entends � peine. - Rappelle-moi tout de suite. 394 00:41:19,287 --> 00:41:21,596 D'accord. 395 00:42:24,647 --> 00:42:27,081 Monte. 396 00:42:27,687 --> 00:42:29,564 Papa? 397 00:42:31,887 --> 00:42:33,923 Allez! 398 00:42:44,687 --> 00:42:46,279 Tu as un revolver! 399 00:42:47,887 --> 00:42:50,276 - All�? - Je te rappelle. 400 00:42:50,367 --> 00:42:53,086 Tu ne croiras jamais la journ�e que j'ai eue. 401 00:42:53,167 --> 00:42:54,759 Et moi donc. 402 00:42:54,847 --> 00:42:57,122 - Accroche-toi. - Qu'est-ce que tu fais? 403 00:43:26,127 --> 00:43:29,119 II y en a peut-�tre d'autres. Mets ta ceinture. 404 00:43:29,207 --> 00:43:32,324 Il y a bien des choses que tu ne vas pas comprendre ce soir. 405 00:43:32,407 --> 00:43:35,479 Mais comprends que l'agence ne te fait pas confiance, 406 00:43:35,567 --> 00:43:38,445 et ils te tueront si tu ne fais pas ce que je te dis. 407 00:43:38,527 --> 00:43:40,677 Je travaille pour SD-6, comme toi. 408 00:43:40,767 --> 00:43:42,837 Agent secret � Jennings Aerospace. 409 00:43:44,687 --> 00:43:48,316 Tu pars ce soir pour la France, correspondance pour la Suisse. 410 00:43:48,407 --> 00:43:51,399 On va t'arr�ter � la douane. Voici tes nouveaux papiers. 411 00:43:51,487 --> 00:43:55,765 - Je croyais que tu vendais des... - �a n'a jamais �t� le cas. 412 00:44:04,487 --> 00:44:08,082 Cette voiture va t'emmener � l'a�roport. Je dois rentrer. 413 00:44:08,167 --> 00:44:09,964 - Mais qui es-tu? - Vas-y. 414 00:44:10,047 --> 00:44:13,084 Ils partent dans deux minutes, avec ou sans toi. 415 00:44:15,247 --> 00:44:19,320 Tu es forc�e de me faire confiance. Tu ne sais pas � qui tu as affaire. 416 00:44:19,407 --> 00:44:23,639 Qu'est-ce que �a veut dire? Qui sont ces gens? 417 00:44:26,887 --> 00:44:29,879 II y a dix ans, un groupe d'agents a fait scission. 418 00:44:29,967 --> 00:44:31,685 Russes, Libyens, Chinois... 419 00:44:31,767 --> 00:44:34,486 - L'Alliance des 12. - Que sais-tu d'eux? 420 00:44:34,567 --> 00:44:37,479 Ce sont des ennemis des Etats-Unis. Des mercenaires. 421 00:44:37,567 --> 00:44:42,880 J'en fais partie. SD-6 n'est pas une branche clandestine de la CIA. 422 00:44:42,967 --> 00:44:45,481 SD-6 est une branche de l'Alliance. 423 00:44:46,847 --> 00:44:49,680 Tu travailles pour l'ennemi que tu croyais combattre. 424 00:44:49,767 --> 00:44:52,839 - C'est impossible. - Tu n'es jamais all�e � Langley? 425 00:44:52,927 --> 00:44:57,682 On t'a menti. Ainsi qu'� tous les sous-agents. 426 00:45:00,207 --> 00:45:02,801 J'essaie simplement de t'aider. 427 00:45:02,887 --> 00:45:05,879 Alors comme �a, je travaille pour l'ennemi. 428 00:45:07,087 --> 00:45:10,477 - Et tu es l'ennemi. - Sydney, c'est ta derni�re chance. 429 00:45:10,567 --> 00:45:12,558 Va-t'en. 430 00:45:18,007 --> 00:45:21,204 Qui es-tu pour oser te comporter en p�re? 431 00:45:21,287 --> 00:45:25,485 Si tu veux m'aider, ne t'approche pas de moi. 432 00:45:43,487 --> 00:45:45,205 Bon. 433 00:45:46,207 --> 00:45:48,198 Essayons encore une fois. 434 00:45:49,087 --> 00:45:51,442 Pour qui travaillez-vous? 435 00:45:53,487 --> 00:45:54,761 Je... 436 00:46:01,487 --> 00:46:03,478 Je voulais juste dire... 437 00:46:05,687 --> 00:46:09,077 Commencez par les dents du fond, si c'est possible. 438 00:46:15,527 --> 00:46:17,518 Non! 439 00:46:29,287 --> 00:46:32,279 Attendez. Laissez-moi vous poser... Non. 440 00:46:32,367 --> 00:46:35,086 C'est le journal qui vous rend service... 441 00:46:35,767 --> 00:46:37,564 Tu veux quelque chose � manger? 442 00:46:37,647 --> 00:46:39,842 - Non. Liv est rentr�e? - A ton avis? 443 00:46:39,927 --> 00:46:42,395 - Elle ne bosse plus ici? - Je n'esp�re pas. 444 00:46:42,487 --> 00:46:44,478 JE SUIS SUR LE TOIT - S 445 00:46:45,967 --> 00:46:50,279 Rendez-vous sur le toit? Parfait. On vient de me raccrocher au nez. 446 00:46:50,567 --> 00:46:53,081 J'ai une heure devant moi. On d�jeune? 447 00:46:53,167 --> 00:46:56,284 - Qu'est-ce qui t'est arriv�? - J'ai besoin de ton aide. 448 00:46:57,367 --> 00:46:59,801 - �a va? - Je ne peux pas t'expliquer. 449 00:46:59,887 --> 00:47:02,526 Il faut que tu me fasses confiance. 450 00:47:03,207 --> 00:47:04,401 Bien s�r. 451 00:47:04,487 --> 00:47:07,684 Il me faut une des cartes de cr�dit de ta s�ur. 3000 dollars. 452 00:47:07,767 --> 00:47:09,598 Je la rembourserai. Tu peux? 453 00:47:09,687 --> 00:47:12,485 Que se passe-t-il? Tu dois de l'argent � quelqu'un? 454 00:47:12,567 --> 00:47:14,285 II y a autre chose. 455 00:47:14,887 --> 00:47:17,685 Tu sais o� Amy met son passeport? 456 00:47:52,967 --> 00:47:55,686 Combien de bagages enregistrez-vous pour Taipei? 457 00:47:55,767 --> 00:47:58,281 Juste celui-ci. J'adore votre rouge � l�vres. 458 00:47:58,367 --> 00:48:01,723 - Allex Jane Lux, Concorde Givr�. - Trop cool. 459 00:48:01,807 --> 00:48:04,480 Merci. Puis-je voir votre passeport? 460 00:48:04,567 --> 00:48:07,684 Essayez �a. Trop clair pour moi. A votre avis? 461 00:48:09,087 --> 00:48:10,679 - �a vous va bien. - Merci. 462 00:48:10,767 --> 00:48:11,916 Fen�tre ou couloir? 463 00:51:38,487 --> 00:51:41,285 Le cachet que je vous ai donn� att�nue la douleur. 464 00:51:41,367 --> 00:51:45,918 Je l'ai senti parce que vous ne criiez plus aussi fort. 465 00:51:46,887 --> 00:51:51,483 En revanche, ce m�dicament ne fait effet que deux heures. 466 00:51:52,287 --> 00:51:55,882 Et �a fait presque deux heures. 467 00:51:57,887 --> 00:52:02,563 Vous avez donc le choix. 468 00:52:05,247 --> 00:52:07,124 Quelle est... 469 00:52:07,207 --> 00:52:09,004 la prochaine �tape? 470 00:52:17,847 --> 00:52:19,997 Dites-moi 471 00:52:20,087 --> 00:52:22,282 et je vous en donnerai un autre. 472 00:52:22,887 --> 00:52:25,037 L'agence. 473 00:52:25,127 --> 00:52:28,483 - Plus fort. - Je ne peux pas. 474 00:52:30,727 --> 00:52:33,924 Pour qui travaillez-vous? 475 00:52:34,007 --> 00:52:37,283 Jolie petite fille. 476 00:53:12,807 --> 00:53:14,798 Non... Non... 477 00:55:18,887 --> 00:55:20,366 H�, les gars. 478 00:55:54,847 --> 00:55:56,678 Oui? 479 00:55:58,287 --> 00:56:00,881 Faites-la entrer. Maintenant. 480 00:56:01,287 --> 00:56:03,482 Informez Ravel. 481 00:56:34,567 --> 00:56:35,966 Je reprends. 482 00:56:37,087 --> 00:56:40,079 - Bien. - Je prends ma semaine. 483 00:56:41,487 --> 00:56:43,523 J'ai des examens. 484 00:57:00,087 --> 00:57:02,078 Puis-je vous aider? 485 00:57:03,407 --> 00:57:06,046 J'aimerais parler � votre directeur, M. Devlin. 486 00:57:06,687 --> 00:57:10,475 M. Devlin est occup�. Voulez-vous laisser un message? 487 00:57:11,407 --> 00:57:13,875 Dites-lui que c'est une recrue spontan�e. 488 00:57:17,887 --> 00:57:20,685 Roxanne, une recrue spontan�e pour M. Devlin. 489 00:57:21,927 --> 00:57:23,679 Oui. 490 00:57:29,487 --> 00:57:31,284 Suivez-moi, je vous prie. 491 00:57:43,287 --> 00:57:45,482 - Tu as le rapport? - Je sais. 492 00:57:45,567 --> 00:57:47,683 Je suis sur le coup. Merci. 493 00:57:52,087 --> 00:57:54,885 Revoil� du caf� et quelque chose � manger. 494 00:58:00,167 --> 00:58:03,364 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, demandez � M. Weiss. 495 00:58:03,447 --> 00:58:05,915 Un autre stylo. Celui-ci ne marche plus. 496 00:58:07,887 --> 00:58:10,082 Merci. 497 00:58:41,207 --> 00:58:44,005 - �a pourrait �tre int�ressant. - Je suis engag�e? 498 00:58:44,767 --> 00:58:47,281 Pas encore. Ils �tudient votre d�claration. 499 00:58:47,367 --> 00:58:49,881 - Vous avez �crit un vrai roman. - Je sais. 500 00:58:49,967 --> 00:58:52,276 C'est carr�ment du Tolsto�. 501 00:58:52,967 --> 00:58:55,686 Devlin dit que �a pourrait prendre des semaines. 502 00:58:55,767 --> 00:58:59,077 Mais je sais qu'on a besoin d'un autre agent � SD-6. 503 00:58:59,687 --> 00:59:02,997 On sera en contact. Je vais vous trouver une planque. 504 00:59:03,087 --> 00:59:05,555 - Vous secouez la t�te? - Vous avez dit "un autre". 505 00:59:05,647 --> 00:59:07,877 Et alors? 506 00:59:07,967 --> 00:59:12,006 Si vous en aviez un, vous ne me le diriez qu'une fois authentifi�e. 507 00:59:12,087 --> 00:59:16,239 - C'est peut-�tre mon instinct. - Vous n'avez pas d'agent double. 508 00:59:16,327 --> 00:59:19,558 - Peut-�tre que si. - Vous voulez que j'y croie. 509 00:59:19,647 --> 00:59:23,799 Si je voulais �tre un agent triple, je dirais qu'il y a un agent secret 510 00:59:23,887 --> 00:59:25,923 et d�s�quilibrerais ainsi mon agence. 511 00:59:27,087 --> 00:59:29,681 - Je n'essaie pas de vous doubler. - On verra. 512 00:59:30,967 --> 00:59:32,878 C'est mon instinct. 513 00:59:40,767 --> 00:59:43,884 Il vous faut un dentiste. Je peux vous en recommander un. 514 00:59:43,967 --> 00:59:46,083 �a va aller. 515 00:59:48,287 --> 00:59:49,686 Je reviens tout de suite. 516 01:00:40,247 --> 01:00:44,320 - Je suis vraiment d�sol�. - Tu n'as pas � t'excuser. 517 01:00:46,287 --> 01:00:48,881 J'ai repris le travail. Tu dois �tre au courant. 518 01:00:49,367 --> 01:00:51,437 Je voulais dire pour Danny. 519 01:00:52,487 --> 01:00:54,682 Je ne pouvais rien faire. 520 01:00:54,767 --> 01:00:57,600 J'aimerais rester seule, si �a ne te d�range pas. 521 01:01:00,327 --> 01:01:03,000 Je sais ce que c'est de perdre quelqu'un. 522 01:01:03,087 --> 01:01:07,205 Je ne sais pas ce que tu veux. On est du m�me c�t�, 523 01:01:07,287 --> 01:01:12,680 je connais la v�rit� � pr�sent, mais �a ne change rien entre nous. 524 01:01:14,687 --> 01:01:17,679 J'accepte ce que je fais parce que je n'ai pas le choix. 525 01:01:19,727 --> 01:01:22,525 �a ne veut pas dire que je dois t'accepter. 526 01:01:28,487 --> 01:01:31,684 J'ai demand� � Devlin si je pouvais te le dire moi-m�me. 527 01:01:34,087 --> 01:01:36,885 Ils ont v�rifi� ta d�claration. Tu es engag�e. 528 01:01:39,487 --> 01:01:41,000 J'ai lu ce que tu avais �crit. 529 01:01:42,287 --> 01:01:46,280 Merci de ne pas avoir cit� mon nom. C'�tait... gentil. 530 01:01:51,887 --> 01:01:53,525 Tu es de la CIA. 531 01:01:54,287 --> 01:01:57,279 Tu ne sais pas combien c'est dangereux, Sydney, 532 01:01:57,367 --> 01:01:59,483 de faire ce que je fais. 533 01:02:00,487 --> 01:02:02,796 J'aurais pr�f�r� que tu ailles en Suisse. 534 01:02:04,087 --> 01:02:07,557 Comment savoir si tu me dis la v�rit�? 535 01:02:10,607 --> 01:02:14,441 Je suppose qu'il va falloir qu'on apprenne � se faire confiance. 536 01:02:51,287 --> 01:02:52,879 All�? 42572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.