Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,967 --> 00:01:48,958
Sydney, il est l'heure.
2
00:01:49,047 --> 00:01:51,117
D'accord.
3
00:01:51,207 --> 00:01:55,644
Alors... je vais... finir
4
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
ma... petite... dissertation.
5
00:02:00,327 --> 00:02:02,283
Merci.
6
00:02:15,047 --> 00:02:17,481
- Je suis s�re de m'�tre plant�e.- Mais non.
7
00:02:17,567 --> 00:02:21,003
Mais si, je crois que j'ai eu 64.
8
00:02:21,087 --> 00:02:24,397
- Je te dis que non.
- Je te dis que si.
9
00:02:24,487 --> 00:02:26,796
Au lyc�e, en EMT.
Tu te souviens...
10
00:02:26,887 --> 00:02:29,606
Ah oui, tu avais brod�
un T-shirt, c'est �a?
11
00:02:29,687 --> 00:02:34,124
- Un sweat-shirt.
- C'�tait immonde. Et le prof!
12
00:02:34,207 --> 00:02:36,801
Un gros misogyne.
�a m�ritait une bourse.
13
00:02:36,887 --> 00:02:39,355
- Attends.
- Mais l�, je m�rite de me planter.
14
00:02:39,447 --> 00:02:42,678
Je n'ai pas pr�par�,
Je n'ai pas... eu assez de temps.
15
00:02:42,767 --> 00:02:46,123
On en a d�j� parl�.
Laisse tomber la banque.
16
00:02:46,207 --> 00:02:47,879
Qu'est-ce que tu fais?
17
00:02:47,967 --> 00:02:51,676
Je ne peux pas continuer � bosser
avec ce truc.
18
00:02:52,327 --> 00:02:56,559
- Tu as les billets?
- Tu peux te lever?
19
00:02:58,687 --> 00:03:02,600
Je voulais attendre,
le faire ce week-end, mais...
20
00:03:02,687 --> 00:03:04,996
- Je ne pouvais pas.
- Quoi?
21
00:03:05,087 --> 00:03:09,319
Tu te souviens de notre premier
rendez-vous? Au bowling?
22
00:03:09,407 --> 00:03:12,877
- Le type qui parlait fort?
- Oh, mon Dieu.
23
00:03:12,967 --> 00:03:14,878
Tu me fais planer
24
00:03:14,967 --> 00:03:18,164
Bouton d'or, mon b�b�,puis tu me laisses tomber
25
00:03:18,247 --> 00:03:20,317
Tu aimes me maltraiter
26
00:03:20,407 --> 00:03:22,318
Et pire que tout
27
00:03:22,407 --> 00:03:25,080
Tu ne m'appelles jamaisquand tu devrais
28
00:03:25,527 --> 00:03:28,758
Mais je t'aime quand m�meJ'ai besoin de toi
29
00:03:28,847 --> 00:03:30,883
Plus que n'importe qui, ma ch�rie
30
00:03:30,967 --> 00:03:33,925
Je sais que je suis tiendepuis le d�but
31
00:03:34,007 --> 00:03:36,840
Tu me fais planer, bouton d'or
32
00:03:36,927 --> 00:03:40,078
Ne me brise pas le c�ur
33
00:03:40,167 --> 00:03:42,158
La ferme!
34
00:03:43,967 --> 00:03:47,880
Sydney, je ne peux pas te dire �
quel point je veux que tu dises oui.
35
00:03:49,447 --> 00:03:52,007
Malgr� ce que je viens de faire.
36
00:03:59,567 --> 00:04:01,558
Oui.
37
00:04:08,527 --> 00:04:10,483
Oui.
38
00:04:10,567 --> 00:04:12,523
Je t'aime.
39
00:04:15,487 --> 00:04:18,843
- Oh, Fran.
- Je sais. Je pleure � chaque fois.
40
00:04:18,927 --> 00:04:22,124
Refais-la voir.
Oh, ma ch�rie, elle est trop belle.
41
00:04:22,207 --> 00:04:27,440
- Je sais. Je me marie.
- Tu te maries.
42
00:04:28,887 --> 00:04:32,243
- Tu l'as dit � Will?
- On va courir ensemble. Viens!
43
00:04:32,327 --> 00:04:35,125
J'ai 300 chirurgiens
orthop�diques � nourrir,
44
00:04:35,207 --> 00:04:37,596
et aucune envie
de faire de l'exercice.
45
00:04:37,687 --> 00:04:40,599
- Et ton p�re?
- Je ne lui ai pas encore dit.
46
00:04:40,687 --> 00:04:42,837
Je ne veux pas tout g�cher.
47
00:04:42,927 --> 00:04:46,044
- Pas �a, tu comprends?
- Oui, tu as raison.
48
00:04:46,127 --> 00:04:49,199
Si tu l'appelles, il va te d�cevoir.
49
00:04:49,287 --> 00:04:52,006
Oui, je sais.
50
00:04:52,087 --> 00:04:55,636
Ta m�re serait
tellement fi�re de toi.
51
00:04:57,007 --> 00:04:59,680
- Tu le sais?
- C'est vrai.
52
00:05:00,967 --> 00:05:02,958
Je devrais peut-�tre l'appeler.
53
00:05:03,047 --> 00:05:06,198
A moins de parler d'import
de pi�ces d�tach�es d'avions,
54
00:05:06,287 --> 00:05:09,359
il n'a rien � dire.
Il recevra l'invitation.
55
00:05:09,447 --> 00:05:12,962
D'export de pi�ces d�tach�es.
Il est d�j� au courant.
56
00:05:13,047 --> 00:05:16,278
Danny l'a appel�
pour lui demander la permission.
57
00:05:16,367 --> 00:05:18,483
Danny a appel� ton p�re?
Ton p�re?
58
00:05:18,567 --> 00:05:21,206
Et comment �a s'est pass�?
59
00:05:21,287 --> 00:05:23,323
All�?
60
00:05:23,407 --> 00:05:25,602
- M. Bristow?
- Oui.
61
00:05:25,687 --> 00:05:27,678
Bonjour,
Danny Hecht � l'appareil.
62
00:05:29,367 --> 00:05:31,517
Le petit ami de Sydney.
63
00:05:31,607 --> 00:05:34,201
- Sydney va bien?
- Oh, oui.
64
00:05:34,287 --> 00:05:36,562
Rien de grave.
65
00:05:36,647 --> 00:05:40,162
Je vous appelle car je pense
demander � Sydney de m'�pouser,
66
00:05:40,247 --> 00:05:43,478
et j'esp�rais avoir
votre b�n�diction.
67
00:05:44,487 --> 00:05:47,399
- Danny, j'ai une question.
- Allez-y.
68
00:05:47,487 --> 00:05:49,762
Connaissez-vous bien ma fille?
69
00:05:49,847 --> 00:05:52,281
�a fait deux ans
qu'on se fr�quente.
70
00:05:52,367 --> 00:05:56,883
Si vous me demandez, c'est que
vous ne connaissez pas Sydney.
71
00:05:57,207 --> 00:06:00,961
J'aime votre fille,
je veux l'�pouser. D'o� mon appel.
72
00:06:01,047 --> 00:06:04,801
D'abord, la v�rit�, c'est que
vous ne le faites que par politesse.
73
00:06:04,887 --> 00:06:09,642
On dit � un voisin: "On va faire
une f�te, �a ne vous d�range pas?"
74
00:06:09,727 --> 00:06:13,197
Ce qu'on veut dire, c'est:
"On va faire une f�te."
75
00:06:13,287 --> 00:06:15,118
M. Bristow...
76
00:06:15,207 --> 00:06:17,880
Sydney se fout de mon opinion.
77
00:06:17,967 --> 00:06:20,435
Ce qui m'int�resse,
c'est que vous, non.
78
00:06:20,527 --> 00:06:24,236
C'est juste la coutume
de demander au p�re, c'est tout.
79
00:06:24,327 --> 00:06:28,639
Je vais peut-�tre devenir
votre beau-p�re, tr�s bien,
80
00:06:28,727 --> 00:06:33,596
mais je ne veux pas servir
de charmante anecdote pour vos amis,
81
00:06:33,687 --> 00:06:38,078
pour qu'ils voient qu'au fond,
Danny est un type romantique.
82
00:06:39,127 --> 00:06:41,516
On est d'accord?
83
00:06:41,607 --> 00:06:43,325
Oui, monsieur.
84
00:06:43,407 --> 00:06:45,318
Bon.
85
00:06:45,407 --> 00:06:47,716
Alors, bienvenue dans la famille.
86
00:07:21,047 --> 00:07:22,719
Vous commencez tard.
87
00:07:22,807 --> 00:07:24,798
Ascenseur r�serv� aux cadres.
88
00:07:24,887 --> 00:07:28,277
Allez, d�posez-moi au 12�me.
Bon.
89
00:07:30,127 --> 00:07:34,279
- Zachary va mieux?
- Bien mieux. Merci.
90
00:07:38,887 --> 00:07:40,684
Au revoir.
91
00:08:13,487 --> 00:08:15,205
�a m'�nerve.
92
00:08:15,287 --> 00:08:18,882
Si seulement Ramadan Abadallah
Shallah enseignait toujours � Tampa.
93
00:08:18,967 --> 00:08:21,686
Pas mon affaire.
Ces nouveaux �couteurs.
94
00:08:21,767 --> 00:08:23,883
Fais voir.
Des nouvelles de Declan?
95
00:08:23,967 --> 00:08:26,720
Pas depuis T�h�ran.
Je me r�p�te qu'il va bien.
96
00:08:26,807 --> 00:08:29,275
Ce n'est pas la premi�re fois
qu'il dispara�t.
97
00:08:29,367 --> 00:08:31,358
- Quoi?
- Rien. Pourquoi?
98
00:08:31,447 --> 00:08:34,245
- Tu rayonnes.
- Non.
99
00:08:34,327 --> 00:08:36,397
Si, regarde-toi!
100
00:08:36,487 --> 00:08:39,479
- Allez. Et je ne rayonne pas.
- Elle rayonne ou pas?
101
00:08:39,567 --> 00:08:41,239
- Carr�ment.
- Tu as entendu?
102
00:08:41,927 --> 00:08:44,680
Oui. C'est mieux. Parfait.
103
00:08:44,767 --> 00:08:46,962
Oskar M�ller a �t� tu�
le mois dernier.
104
00:08:47,047 --> 00:08:50,835
Une ambulance
a percut� sa mobylette.
105
00:08:50,927 --> 00:08:53,521
On le surveillait depuis un temps.
106
00:08:53,607 --> 00:08:56,280
Il se prenait
pour un alchimiste moderne.
107
00:08:56,367 --> 00:08:58,801
Son Q.I. �tait l'un des plus �lev�s
de la plan�te.
108
00:08:58,887 --> 00:09:00,798
Mais il conduisait une mobylette.
109
00:09:00,887 --> 00:09:04,436
Tout le monde voulait mettre la main
sur les travaux de M�ller,
110
00:09:04,527 --> 00:09:07,917
mais on n'a rien retrouv�,
en tout cas pas l'Ouest.
111
00:09:08,007 --> 00:09:12,523
B�timent des Affaires culturelles,
Taipei, Hsincheng North Road.
112
00:09:12,607 --> 00:09:15,644
Ce b�timent sert aussi
de couverture au FTL.
113
00:09:15,727 --> 00:09:19,083
On a eu vent que les plans de M�ller
y ont refait surface.
114
00:09:19,167 --> 00:09:21,476
- L'agent sur le coup?
- Antonio Quintero.
115
00:09:21,567 --> 00:09:23,319
Sa derni�re transmission.
116
00:09:23,407 --> 00:09:26,604
Envoy�e le 15,
�change pr�vu mardi.
117
00:09:26,687 --> 00:09:28,245
Quintero n'est pas venu.
118
00:09:28,327 --> 00:09:32,240
- De l'�criture hi�ratique?
- Pas mal. Mais c'est du d�motique.
119
00:09:32,327 --> 00:09:36,605
M�ller prenait des notes en langues
anciennes. Et il en savait.
120
00:09:36,687 --> 00:09:39,201
- Quintero s'est fait refroidir?
- On l'ignore.
121
00:09:39,287 --> 00:09:43,405
L'ambassadeur organise
une r�ception mardi prochain.
122
00:09:43,487 --> 00:09:47,526
Lundi, direction Taiwan. Vous serez
des employ�s de Modira Plastics.
123
00:09:47,607 --> 00:09:50,121
A la recherche d'une nouvelle usine.
124
00:09:50,207 --> 00:09:52,721
Avec les notes,
vous inspecterez l'aile est,
125
00:09:52,807 --> 00:09:55,037
mesures, caract�ristiques, la totale.
126
00:09:55,127 --> 00:09:59,086
Localisez le labo o� les plans
sont conserv�s et revenez.
127
00:09:59,167 --> 00:10:03,399
Ne les ramenez pas. On ne peut pas
prendre le risque. Marshall, allez-y.
128
00:10:03,487 --> 00:10:05,239
Merci.
129
00:10:05,327 --> 00:10:08,160
Bon. �a va?
130
00:10:08,247 --> 00:10:12,604
Bon. Tout d'abord...
j'ai un truc l�...
131
00:10:12,687 --> 00:10:17,522
On dirait un briquet, un truc
pour allumer les cigarettes,
132
00:10:17,607 --> 00:10:22,123
mais c'est un brouilleur d'ondes.
Il brouille une vid�o sur 400 m.
133
00:10:22,207 --> 00:10:28,077
Si je touchais ce truc, le b�timent
entier se mettrait � paniquer.
134
00:10:28,167 --> 00:10:30,681
J'essaie?
135
00:10:30,767 --> 00:10:34,362
Vous voyez?
Tout le monde panique.
136
00:10:34,447 --> 00:10:37,883
"Quoi? Mon ordinateur
ne marche pas, mon DVD non plus."
137
00:10:37,967 --> 00:10:40,925
Et �a red�marre. Bon.
La batterie fait 20 volts,
138
00:10:41,007 --> 00:10:43,316
�a se d�charge
au bout de quatre minutes.
139
00:10:43,407 --> 00:10:48,197
Il faut y aller,
faire votre truc et ressortir.
140
00:10:48,287 --> 00:10:52,166
Quatre minutes et deux secondes
et vous �tes foutus. Bon.
141
00:10:52,247 --> 00:10:57,002
J'ai un autre truc l�...
C'est bien. �a va vous plaire.
142
00:10:57,087 --> 00:10:59,396
J'en suis tout content.
143
00:10:59,487 --> 00:11:04,003
On dirait du rouge � l�vres,
un truc pour les l�vres.
144
00:11:04,087 --> 00:11:07,124
Quand les femmes
se refont une beaut�.
145
00:11:07,207 --> 00:11:11,883
Mais le truc �tonnant, c'est qu'avec,
on peut prendre des photos
146
00:11:11,967 --> 00:11:16,677
et mesurer l'espace en trois axes
d'un poste d'observation.
147
00:11:16,767 --> 00:11:19,235
On peut assembler
des images satellite,
148
00:11:19,327 --> 00:11:23,400
et cr�er le plan pr�cis
d'un b�timent, mais ce n'est pas...
149
00:11:23,487 --> 00:11:27,400
Il contient un appareil photo,
un laser et un analyseur de carte.
150
00:11:27,487 --> 00:11:29,478
Il est � 42 poses, l�,
151
00:11:29,567 --> 00:11:34,004
mais je vais le monter � 47,
parce que c'est un nombre premier.
152
00:11:34,087 --> 00:11:36,282
La mission peut para�tre simple,
153
00:11:36,367 --> 00:11:41,236
mais avec la disparition de Quintero,
l'ennemi nous guette peut-�tre.
154
00:11:41,327 --> 00:11:43,887
Alors faites-nous plaisir.
155
00:11:44,887 --> 00:11:46,081
Revenez.
156
00:12:00,247 --> 00:12:02,363
- Tu as bien couru.
- Merci.
157
00:12:04,087 --> 00:12:08,080
O� �tais-tu hier soir?
Je t'ai appel�.
158
00:12:08,167 --> 00:12:10,886
Ah, oui.
Je n'ai pas envie d'en parler.
159
00:12:11,887 --> 00:12:14,003
Ma s�ur m'a arrang� un rendez-vous.
160
00:12:14,087 --> 00:12:16,601
C'�tait bien?
161
00:12:16,687 --> 00:12:19,201
- Pour elle, oui.
- Elle ne t'a pas plu?
162
00:12:19,287 --> 00:12:21,801
Pas trop.
Et je hais ma s�ur maintenant.
163
00:12:21,887 --> 00:12:24,879
C'est le probl�me quand on vit
avec son fr�re ou sa s�ur.
164
00:12:24,967 --> 00:12:28,676
Ils arrangent des coups avec des gens
qu'on ne rencontrerait pas en vrai.
165
00:12:28,767 --> 00:12:32,316
- C'�tait si terrible?
- Son film pr�f�r�?
166
00:12:32,407 --> 00:12:35,205
Tu es pr�te? "Pretty Woman".
167
00:12:35,287 --> 00:12:38,404
Et alors? �a doit �tre le pr�f�r�
de beaucoup de gens.
168
00:12:38,487 --> 00:12:42,799
S�rement, mais de toute l'histoire
du cin�ma? �a inclut...
169
00:12:42,887 --> 00:12:45,606
Tous les films
qui ont �t� faits. Tous.
170
00:12:45,687 --> 00:12:48,281
Tu as vu, "Lawrence d'Arabie"
passe � l'Egyptien?
171
00:12:48,367 --> 00:12:50,278
- Oui.
- Tu veux y aller?
172
00:12:50,367 --> 00:12:53,006
- J'aimerais bien, mais...
- Danny travaille tard.
173
00:12:53,087 --> 00:12:55,885
- Je lui apporte son d�ner.
- On peut y aller apr�s.
174
00:12:55,967 --> 00:12:59,880
- Il ne passe que jeudi.
- On va se marier.
175
00:13:05,887 --> 00:13:08,082
Tu as une...
176
00:13:08,167 --> 00:13:11,477
Tu as une bague.
Je ne l'avais pas vue. C'est...
177
00:13:12,087 --> 00:13:14,521
- F�licitations.
- Merci.
178
00:13:17,767 --> 00:13:20,520
- Tu veux courir encore un peu?
- Non.
179
00:13:20,607 --> 00:13:22,677
Bon. Moi, je vais continuer.
180
00:14:06,687 --> 00:14:11,681
J'ai appel� Todd. Ils n'ont pas
encore lou�, si tu veux aller voir.
181
00:14:18,527 --> 00:14:20,563
C'est dingue, hein?
182
00:14:20,647 --> 00:14:23,684
Un jour, il va y avoir
un b�b� l�-dedans.
183
00:14:24,967 --> 00:14:27,435
Mes patients adoreraient.
184
00:14:27,527 --> 00:14:32,078
Leur m�decin n'arrive pas � croire
qu'une femme peut tomber enceinte.
185
00:15:00,727 --> 00:15:02,843
D�shabille-toi.
186
00:15:15,887 --> 00:15:18,321
Je travaille pour la CIA.
187
00:15:22,847 --> 00:15:24,280
Sydney...
188
00:15:28,847 --> 00:15:31,964
Je suis chef des op�rations
pour la CIA.
189
00:17:18,247 --> 00:17:21,478
C'�tait durant l'automnede ma premi�re ann�e.
190
00:17:21,567 --> 00:17:26,766
Un homme m'a abord�e. Il m'a ditque le gouvernement am�ricain
191
00:17:26,847 --> 00:17:29,361
pensait m'offrir un emploi.
192
00:17:31,767 --> 00:17:36,477
J'ai demand� pourquoi moi. Il m'a ditque je correspondais au profil.
193
00:17:41,767 --> 00:17:45,601
Je ne me sentais � ma placenulle part, m�me pas � l'universit�,
194
00:17:45,687 --> 00:17:47,962
et j'avais besoin de l'argent.
195
00:17:48,047 --> 00:17:51,483
Alors je l'ai rencontr�,et ils m'ont offert le poste.
196
00:17:53,447 --> 00:17:55,244
Tu travailles pour la CIA?
197
00:17:57,047 --> 00:17:59,356
Pas exactement. C'est...
198
00:18:01,167 --> 00:18:03,886
C'est une branche clandestine.
199
00:18:03,967 --> 00:18:05,844
C'est dingue.
200
00:18:05,927 --> 00:18:10,079
Bon. Une branche clandestine.
Quoi encore?
201
00:18:10,167 --> 00:18:14,445
Apr�s le premier mois, j'ai demand�
� passer le test des agents.
202
00:18:17,807 --> 00:18:21,641
Le test �tait facile. Ils m'ont ditque j'avais �a dans le sang.
203
00:18:21,727 --> 00:18:26,676
C'�tait peut-�tre vraiparce que je progressais vite.
204
00:18:26,767 --> 00:18:29,565
C'�tait tr�s excitant.
205
00:18:29,647 --> 00:18:31,842
Ce n'est pas possible.
206
00:18:31,927 --> 00:18:33,918
Danny.
207
00:18:36,087 --> 00:18:40,603
Depuis la mort de ma m�re,
j'esp�re trouver quelqu'un
208
00:18:40,687 --> 00:18:42,723
qui donnerait un sens � ma vie.
209
00:18:42,807 --> 00:18:46,880
Cette personne, c'est toi. L'agence
�tait sur mon chemin en premier.
210
00:18:49,087 --> 00:18:51,555
Je ne peux pas d�missionner.
211
00:18:52,287 --> 00:18:54,642
Syd, je t'aime.
212
00:18:55,727 --> 00:18:57,638
Mais ce...
213
00:18:57,727 --> 00:19:01,925
Je dois remettre de l'ordre
dans ma t�te.
214
00:19:05,127 --> 00:19:07,960
Tu ne peux en parler � personne.
215
00:19:08,047 --> 00:19:10,083
De tout �a.
216
00:19:10,167 --> 00:19:12,203
A personne.
217
00:19:12,287 --> 00:19:14,437
Danny, je ne plaisante pas.
218
00:19:14,527 --> 00:19:16,677
J'ai compris.
219
00:19:16,767 --> 00:19:21,124
Je vais... Je vais faire un tour.
Je t'appelle ce soir.
220
00:19:22,687 --> 00:19:24,917
Je pars en mission.
221
00:19:27,487 --> 00:19:29,284
San Diego?
222
00:19:29,367 --> 00:19:31,278
Je t'appelle � mon retour.
223
00:19:32,887 --> 00:19:34,878
Sois prudente.
224
00:19:55,807 --> 00:19:58,275
Tu sais, �a ne pla�t pas � Sloane.
225
00:19:59,087 --> 00:20:02,284
- Que tu sois toujours � la fac.
- Je sais.
226
00:20:02,887 --> 00:20:07,483
Il pr�f�rerait qu'on ne vive que
pour �a. Mais je n'abandonnerai pas.
227
00:20:08,967 --> 00:20:10,958
�a va?
228
00:20:15,687 --> 00:20:18,042
Quand vous �tes-vous mari�s
avec Diane?
229
00:20:18,127 --> 00:20:21,517
II y a 11... Non, 12 ans.
Bon sang.
230
00:20:23,607 --> 00:20:25,962
Tu l'aimes?
231
00:20:26,047 --> 00:20:28,356
Bien s�r.
232
00:20:28,447 --> 00:20:31,723
- Et tu ne lui en as jamais parl�?
- De quoi?
233
00:20:31,807 --> 00:20:34,719
De ce qu'on fait.
234
00:20:34,807 --> 00:20:39,323
Diane est mari�e � un analyste
en placements qui aime son travail.
235
00:20:43,327 --> 00:20:46,876
- Je la prot�ge de la v�rit�.
- Et tu n'as pas...
236
00:20:47,887 --> 00:20:51,197
Tu n'as pas l'impression
de lui mentir?
237
00:20:51,287 --> 00:20:56,077
S'il y a une r�gle qu'on ne
transgresse pas, c'est celle-ci.
238
00:20:58,367 --> 00:21:01,359
�a doit devenir plus facile
avec le temps.
239
00:22:09,767 --> 00:22:13,680
- Salut, ici Sydney.- Et Danny. Je n'habite pas ici.
240
00:22:13,767 --> 00:22:15,997
Laissez-moi un message.Je vous rappelle.
241
00:22:16,087 --> 00:22:19,045
Merci.Elle a oubli� de dire merci.
242
00:22:19,127 --> 00:22:24,963
Tu n'es pas l�. Enfin, je sais
que tu n'es pas l� ni � San Diego.
243
00:22:33,047 --> 00:22:35,720
Tu peux �tre n'importe o�,
� faire je ne sais quoi.
244
00:22:39,727 --> 00:22:43,481
C'est...C'est l� le c�ur du probl�me.
245
00:22:58,967 --> 00:23:00,685
J'ignore si je peux vivre ainsi.
246
00:23:01,687 --> 00:23:05,475
Sans savoir ni o�,ni pourquoi, ni quand.
247
00:23:12,807 --> 00:23:16,117
Puis-je vivre dans l'ignorance?
248
00:23:16,207 --> 00:23:18,118
Et la r�ponse...
249
00:23:18,207 --> 00:23:21,324
La seule r�ponseque j'ai trouv�e, Syd, c'est...
250
00:23:24,767 --> 00:23:26,678
C'est oui.
251
00:23:26,767 --> 00:23:29,565
Syd, je m'en fous.
252
00:23:29,647 --> 00:23:32,684
Le monde est un cauchemarde toute fa�on.
253
00:23:32,767 --> 00:23:36,555
Tout est dangereux,quoi qu'on fasse.
254
00:23:38,367 --> 00:23:42,997
Je ne pourrais pas supporterde te dire adieu � cause du danger.
255
00:23:43,087 --> 00:23:46,124
Tout est dangereux.
256
00:23:46,207 --> 00:23:48,004
Je...
257
00:23:48,087 --> 00:23:50,521
Au sujet des enfants.
258
00:23:50,607 --> 00:23:54,122
�a, il faut qu'on en parle
parce que je veux en avoir.
259
00:23:54,207 --> 00:23:56,482
J'adore les enfants.
260
00:23:56,567 --> 00:24:00,446
Mais il y a peut-�treune solution parce que...
261
00:24:00,527 --> 00:24:02,836
On n'est pas espion � vie.
262
00:24:02,927 --> 00:24:07,318
Parfois, il faut pouvoir dire
263
00:24:07,407 --> 00:24:09,875
qu'on �tait espion.
264
00:24:11,247 --> 00:24:12,646
Tu me manques, Syd.
265
00:24:13,167 --> 00:24:15,556
Rentre... Rentre � la maison.
266
00:24:33,927 --> 00:24:35,918
Oui?
267
00:24:38,567 --> 00:24:40,558
Qui?
268
00:24:42,887 --> 00:24:44,878
Quoi d'autre?
269
00:24:47,607 --> 00:24:50,804
Bon, je veux la bande
tout de suite. Oui.
270
00:26:06,367 --> 00:26:09,086
Je suis compl�tement perdue.
Oh, mon Dieu.
271
00:26:09,167 --> 00:26:11,237
Je cherche les toilettes.
272
00:26:11,327 --> 00:26:13,682
Il devrait y avoir des panneaux.
En anglais.
273
00:26:13,767 --> 00:26:16,156
J'ignore si vous �tes
responsable, mais...
274
00:26:17,687 --> 00:26:20,076
Ceci est une zone interdite.
275
00:26:20,767 --> 00:26:23,759
J'allais juste aux toilettes.
276
00:26:23,847 --> 00:26:27,203
Vous ne connaissez pas mon patron.
S'il apprend que j'ai bu,
277
00:26:27,287 --> 00:26:30,882
que j'ai eu des ennuis,
je vais perdre mon travail.
278
00:26:31,487 --> 00:26:33,762
Je vous le jure.
279
00:26:40,287 --> 00:26:42,278
Les toilettes sont par ici.
280
00:26:42,367 --> 00:26:45,165
Merci. Vous �tes adorable.
281
00:26:45,247 --> 00:26:47,363
J'aime bien votre cravate.
282
00:26:54,087 --> 00:26:55,679
Il y a eu une fuite.
283
00:26:56,687 --> 00:26:59,076
Il semble que Daniel Hecht
est au courant
284
00:26:59,167 --> 00:27:01,681
de l'affiliation de Sydney
avec l'agence.
285
00:27:08,687 --> 00:27:11,076
Vous comprenez
ce que �a signifie?
286
00:27:18,887 --> 00:27:20,684
Oui.
287
00:27:23,167 --> 00:27:26,159
Je vous remercie
de me le dire en personne.
288
00:27:28,527 --> 00:27:31,519
- Je suis navr�, Jack.
- Je vous en prie.
289
00:27:31,607 --> 00:27:34,075
Vous me connaissez
suffisamment bien.
290
00:27:34,967 --> 00:27:37,481
Vous savez de quel c�t� je suis.
291
00:27:49,607 --> 00:27:52,679
- M. Gonzales.
- M. Dixon. O� est Bristow?
292
00:27:53,327 --> 00:27:57,036
- Voil� ce que cherchez.
- C'est elle que nous cherchons.
293
00:27:57,127 --> 00:27:59,880
- Elle m'a laiss� aux arriv�es.
- Vraiment?
294
00:27:59,967 --> 00:28:04,006
Elle allait prendre un taxi.
Quel est le probl�me?
295
00:28:04,087 --> 00:28:08,080
Je suis rentr�e. Je suis venue
directement. J'ai pris un taxi...
296
00:29:20,167 --> 00:29:21,964
Qu'avez-vous fait?
297
00:29:25,487 --> 00:29:28,206
Je pourrais vous poser
la m�me question.
298
00:29:29,407 --> 00:29:33,685
La s�curit� s'est rendu compte
de la fuite et a fait son devoir.
299
00:29:33,767 --> 00:29:37,840
Vous connaissez le code
de conduite, Agent Bristow.
300
00:29:37,927 --> 00:29:41,317
Le code �tait valable pour vous,
mais vous avez mis en danger
301
00:29:41,407 --> 00:29:45,844
la vie de tous les employ�s
de cette agence.
302
00:29:45,927 --> 00:29:50,603
Danny n'�tait pas un danger.
C'�tait... C'�tait juste un homme.
303
00:29:50,687 --> 00:29:53,679
Il �tait m�decin. Il �tait juste...
304
00:29:53,767 --> 00:29:58,602
Ecoutez. Les informations sur cette
agence sont trait�es comme un virus.
305
00:29:58,687 --> 00:30:02,282
Il n'y a qu'une r�action � un virus.
L'endiguement.
306
00:30:02,367 --> 00:30:05,006
Vous nous avez compromis,
307
00:30:05,087 --> 00:30:08,477
et bien que je m�prise
cette contre-mesure, nous...
308
00:30:12,487 --> 00:30:14,876
Arr�tez de dire "nous".
309
00:30:15,687 --> 00:30:18,997
Arr�tez de parler de l'agence.
310
00:30:19,087 --> 00:30:20,998
Vous avez tu� l'homme que j'aime.
311
00:30:22,727 --> 00:30:25,002
Non, agent Bristow.
312
00:30:25,087 --> 00:30:26,566
C'est vous qui l'avez tu�.
313
00:30:35,807 --> 00:30:37,206
Laissez-moi sortir.
314
00:30:37,287 --> 00:30:41,075
Je ne peux imaginer combien
cela doit �tre difficile pour vous.
315
00:30:41,167 --> 00:30:43,476
Laissez-moi sortir.
316
00:30:43,567 --> 00:30:48,118
Cependant, avant que vous partiez,
McCullough veut vous voir.
317
00:30:48,207 --> 00:30:51,563
Vous comprenez,
vous �tes aussi un danger � pr�sent.
318
00:30:55,287 --> 00:30:58,199
Etes-vous un agent de SD-6?
319
00:30:58,287 --> 00:31:00,278
Oui.
320
00:31:00,367 --> 00:31:04,280
Depuis combien de temps?
321
00:31:05,687 --> 00:31:07,484
Sept ans.
322
00:31:09,167 --> 00:31:14,685
Quel est votre num�ro d'identit�
et de classification?
323
00:31:16,607 --> 00:31:19,519
Mon num�ro d'identit�
et de classification est...
324
00:31:19,607 --> 00:31:23,600
Avez-vous d�j� �t� s�duite
par l'esprit d'un criminel
325
00:31:23,687 --> 00:31:26,076
au point d'esp�rer
qu'il ne soit pas captur�?
326
00:31:26,167 --> 00:31:30,604
Avez-vous r�v�l� des informations
sur SD-6 � Daniel Hecht?
327
00:31:30,687 --> 00:31:34,123
Avez-vous menti? Quelle est
votre relation � Daniel Hecht?
328
00:31:34,207 --> 00:31:36,118
Branche clandestine de la CIA.
329
00:31:36,207 --> 00:31:39,995
Si une personne ayant des complices
est arr�t�e pour vol,
330
00:31:40,087 --> 00:31:42,078
devrait-elle r�v�ler leur nom?
331
00:31:42,167 --> 00:31:43,919
Oui.
332
00:32:42,287 --> 00:32:45,484
Je ne sais pas
ce que vous mettez dans ce truc.
333
00:32:48,887 --> 00:32:51,606
Je pr�f�rerais
que vous ne souffriez pas trop.
334
00:32:53,087 --> 00:32:56,477
Moi non plus. Merci.
On est sur la m�me longueur d'ondes.
335
00:32:56,567 --> 00:32:58,683
C'est bien.
336
00:33:03,727 --> 00:33:06,480
Pour qui travaillez-vous?
337
00:33:09,207 --> 00:33:11,675
Je ne vous reposerai pas la question.
338
00:33:14,087 --> 00:33:16,078
Bon.
339
00:33:16,687 --> 00:33:18,484
Prenez un stylo.
340
00:33:24,047 --> 00:33:26,686
Ecrivez ceci.
341
00:33:26,767 --> 00:33:29,998
E... D.
342
00:33:30,087 --> 00:33:33,966
R-E-M.
343
00:33:34,807 --> 00:33:36,399
- C'est bon?
- Oui.
344
00:33:36,487 --> 00:33:39,160
Bon. Lisez-le � l'envers.
345
00:33:42,047 --> 00:33:44,481
MERDE
346
00:33:54,367 --> 00:33:58,201
J'ai une mauvaise nouvelle, mon pote.
Je suis ton pire ennemi.
347
00:33:58,287 --> 00:34:00,437
Je n'ai rien � perdre.
348
00:34:14,287 --> 00:34:16,596
Ce n'est pas tout � fait vrai.
349
00:34:17,607 --> 00:34:19,916
Vous avez des dents.
350
00:34:30,567 --> 00:34:33,639
Ces questions r�sonnent
encore plus fort
351
00:34:33,727 --> 00:34:38,755
quand on perd quelqu'un
dans un acte de violence absurde.
352
00:34:39,767 --> 00:34:43,396
Mais nous les entendons,
tel un �cho dans notre esprit.
353
00:34:44,487 --> 00:34:46,079
Pourquoi?
354
00:36:31,087 --> 00:36:34,397
- Salut, ici Sydney.- Et Danny. Je n'habite pas ici.
355
00:36:34,487 --> 00:36:36,876
Laissez-moi un messageet je vous rappelle.
356
00:36:36,967 --> 00:36:39,800
Merci.Elle a oubli� de dire merci.
357
00:36:53,887 --> 00:36:55,684
Salut, ici Sydney.
358
00:36:55,767 --> 00:36:57,678
Laissez-moi un message.
359
00:36:58,287 --> 00:37:00,084
Merci.
360
00:37:12,687 --> 00:37:14,484
Elle aimait un homme,
361
00:37:14,567 --> 00:37:17,081
et elle l'a perdu.
362
00:37:17,167 --> 00:37:19,761
Ce n'est pas un th�me nouveau
en litt�rature,
363
00:37:19,847 --> 00:37:22,566
mais il semblerait
que ce soit le plus affectionn�.
364
00:37:22,647 --> 00:37:24,558
Par exemple,
365
00:37:24,647 --> 00:37:28,481
en quoi Tennyson
contribue-t-il � ce sujet?
366
00:37:28,567 --> 00:37:32,480
Bien que son travail soit
l�g�rement d�mod� pour l'�poque,
367
00:37:32,567 --> 00:37:36,719
j'aimerais que vous r�fl�chissiez
� son exploration du th�me.
368
00:37:36,807 --> 00:37:40,117
Il semble que...
Il semble �tre...
369
00:37:50,087 --> 00:37:51,884
Syd.
370
00:37:54,887 --> 00:37:57,276
- Je te d�pose?
- Non, merci.
371
00:37:57,367 --> 00:37:59,483
Je vais juste � la biblioth�que.
372
00:38:01,367 --> 00:38:03,323
Comment vas-tu?
373
00:38:03,407 --> 00:38:05,204
�a va. Et toi?
374
00:38:05,287 --> 00:38:07,881
Bien. Mieux.
375
00:38:08,927 --> 00:38:11,680
Merci pour les fleurs.
C'�tait gentil.
376
00:38:12,887 --> 00:38:15,799
Ecoute. Sloane perd patience.
377
00:38:15,887 --> 00:38:18,606
Ils t'ont donn� un mois de cong�.
�a fait trois mois.
378
00:38:18,687 --> 00:38:22,999
- J'ai parl� � Sloane.
- Il n'a pas l'air satisfait.
379
00:38:23,087 --> 00:38:26,318
Ils t'envoient ici pour me faire
revenir. Je suis d�sol�e.
380
00:38:27,047 --> 00:38:29,277
Je ne suis pas pr�te.
381
00:38:29,367 --> 00:38:33,724
On a des infos. FTL a construit
l'engin de M�ller. Sloane le veut.
382
00:38:33,807 --> 00:38:35,638
- Ils n'ont pas besoin de moi.
- Si.
383
00:38:35,727 --> 00:38:38,878
- Dis-leur d'appeler Quintero.
- Il est mort.
384
00:38:39,807 --> 00:38:42,480
On a eu confirmation jeudi.
Syd?
385
00:38:44,287 --> 00:38:47,757
Lls ont besoin de tes services,
et s'ils n'ont pas confiance
386
00:38:47,847 --> 00:38:50,202
en quelqu'un qui est dans le coup,
387
00:38:50,287 --> 00:38:52,357
ils trouveront une solution.
388
00:38:57,407 --> 00:38:59,443
Je suis vraiment d�sol�e.
389
00:39:01,887 --> 00:39:04,685
- Au revoir.
- Syd?
390
00:41:08,287 --> 00:41:10,562
All�?
391
00:41:10,647 --> 00:41:13,605
- Salut, Francie.
- La journ�e que j'ai eue!
392
00:41:13,687 --> 00:41:15,405
Appelle mon portable.
393
00:41:15,487 --> 00:41:19,196
- Je t'entends � peine.
- Rappelle-moi tout de suite.
394
00:41:19,287 --> 00:41:21,596
D'accord.
395
00:42:24,647 --> 00:42:27,081
Monte.
396
00:42:27,687 --> 00:42:29,564
Papa?
397
00:42:31,887 --> 00:42:33,923
Allez!
398
00:42:44,687 --> 00:42:46,279
Tu as un revolver!
399
00:42:47,887 --> 00:42:50,276
- All�?
- Je te rappelle.
400
00:42:50,367 --> 00:42:53,086
Tu ne croiras jamais
la journ�e que j'ai eue.
401
00:42:53,167 --> 00:42:54,759
Et moi donc.
402
00:42:54,847 --> 00:42:57,122
- Accroche-toi.
- Qu'est-ce que tu fais?
403
00:43:26,127 --> 00:43:29,119
II y en a peut-�tre d'autres.
Mets ta ceinture.
404
00:43:29,207 --> 00:43:32,324
Il y a bien des choses que
tu ne vas pas comprendre ce soir.
405
00:43:32,407 --> 00:43:35,479
Mais comprends que l'agence
ne te fait pas confiance,
406
00:43:35,567 --> 00:43:38,445
et ils te tueront
si tu ne fais pas ce que je te dis.
407
00:43:38,527 --> 00:43:40,677
Je travaille pour SD-6, comme toi.
408
00:43:40,767 --> 00:43:42,837
Agent secret � Jennings Aerospace.
409
00:43:44,687 --> 00:43:48,316
Tu pars ce soir pour la France,
correspondance pour la Suisse.
410
00:43:48,407 --> 00:43:51,399
On va t'arr�ter � la douane.
Voici tes nouveaux papiers.
411
00:43:51,487 --> 00:43:55,765
- Je croyais que tu vendais des...
- �a n'a jamais �t� le cas.
412
00:44:04,487 --> 00:44:08,082
Cette voiture va t'emmener
� l'a�roport. Je dois rentrer.
413
00:44:08,167 --> 00:44:09,964
- Mais qui es-tu?
- Vas-y.
414
00:44:10,047 --> 00:44:13,084
Ils partent dans deux minutes,
avec ou sans toi.
415
00:44:15,247 --> 00:44:19,320
Tu es forc�e de me faire confiance.
Tu ne sais pas � qui tu as affaire.
416
00:44:19,407 --> 00:44:23,639
Qu'est-ce que �a veut dire?
Qui sont ces gens?
417
00:44:26,887 --> 00:44:29,879
II y a dix ans,
un groupe d'agents a fait scission.
418
00:44:29,967 --> 00:44:31,685
Russes, Libyens, Chinois...
419
00:44:31,767 --> 00:44:34,486
- L'Alliance des 12.
- Que sais-tu d'eux?
420
00:44:34,567 --> 00:44:37,479
Ce sont des ennemis des Etats-Unis.
Des mercenaires.
421
00:44:37,567 --> 00:44:42,880
J'en fais partie. SD-6 n'est pas
une branche clandestine de la CIA.
422
00:44:42,967 --> 00:44:45,481
SD-6 est une branche de l'Alliance.
423
00:44:46,847 --> 00:44:49,680
Tu travailles pour l'ennemi
que tu croyais combattre.
424
00:44:49,767 --> 00:44:52,839
- C'est impossible.
- Tu n'es jamais all�e � Langley?
425
00:44:52,927 --> 00:44:57,682
On t'a menti.
Ainsi qu'� tous les sous-agents.
426
00:45:00,207 --> 00:45:02,801
J'essaie simplement de t'aider.
427
00:45:02,887 --> 00:45:05,879
Alors comme �a,
je travaille pour l'ennemi.
428
00:45:07,087 --> 00:45:10,477
- Et tu es l'ennemi.
- Sydney, c'est ta derni�re chance.
429
00:45:10,567 --> 00:45:12,558
Va-t'en.
430
00:45:18,007 --> 00:45:21,204
Qui es-tu pour oser
te comporter en p�re?
431
00:45:21,287 --> 00:45:25,485
Si tu veux m'aider,
ne t'approche pas de moi.
432
00:45:43,487 --> 00:45:45,205
Bon.
433
00:45:46,207 --> 00:45:48,198
Essayons encore une fois.
434
00:45:49,087 --> 00:45:51,442
Pour qui travaillez-vous?
435
00:45:53,487 --> 00:45:54,761
Je...
436
00:46:01,487 --> 00:46:03,478
Je voulais juste dire...
437
00:46:05,687 --> 00:46:09,077
Commencez par les dents du fond,
si c'est possible.
438
00:46:15,527 --> 00:46:17,518
Non!
439
00:46:29,287 --> 00:46:32,279
Attendez.
Laissez-moi vous poser... Non.
440
00:46:32,367 --> 00:46:35,086
C'est le journal
qui vous rend service...
441
00:46:35,767 --> 00:46:37,564
Tu veux quelque chose � manger?
442
00:46:37,647 --> 00:46:39,842
- Non. Liv est rentr�e?
- A ton avis?
443
00:46:39,927 --> 00:46:42,395
- Elle ne bosse plus ici?
- Je n'esp�re pas.
444
00:46:42,487 --> 00:46:44,478
JE SUIS SUR LE TOIT - S
445
00:46:45,967 --> 00:46:50,279
Rendez-vous sur le toit? Parfait.
On vient de me raccrocher au nez.
446
00:46:50,567 --> 00:46:53,081
J'ai une heure devant moi.
On d�jeune?
447
00:46:53,167 --> 00:46:56,284
- Qu'est-ce qui t'est arriv�?
- J'ai besoin de ton aide.
448
00:46:57,367 --> 00:46:59,801
- �a va?
- Je ne peux pas t'expliquer.
449
00:46:59,887 --> 00:47:02,526
Il faut que tu me fasses confiance.
450
00:47:03,207 --> 00:47:04,401
Bien s�r.
451
00:47:04,487 --> 00:47:07,684
Il me faut une des cartes de cr�dit
de ta s�ur. 3000 dollars.
452
00:47:07,767 --> 00:47:09,598
Je la rembourserai. Tu peux?
453
00:47:09,687 --> 00:47:12,485
Que se passe-t-il?
Tu dois de l'argent � quelqu'un?
454
00:47:12,567 --> 00:47:14,285
II y a autre chose.
455
00:47:14,887 --> 00:47:17,685
Tu sais o� Amy met son passeport?
456
00:47:52,967 --> 00:47:55,686
Combien de bagages
enregistrez-vous pour Taipei?
457
00:47:55,767 --> 00:47:58,281
Juste celui-ci.
J'adore votre rouge � l�vres.
458
00:47:58,367 --> 00:48:01,723
- Allex Jane Lux, Concorde Givr�.
- Trop cool.
459
00:48:01,807 --> 00:48:04,480
Merci.
Puis-je voir votre passeport?
460
00:48:04,567 --> 00:48:07,684
Essayez �a.
Trop clair pour moi. A votre avis?
461
00:48:09,087 --> 00:48:10,679
- �a vous va bien.
- Merci.
462
00:48:10,767 --> 00:48:11,916
Fen�tre ou couloir?
463
00:51:38,487 --> 00:51:41,285
Le cachet que je vous ai donn�
att�nue la douleur.
464
00:51:41,367 --> 00:51:45,918
Je l'ai senti parce que
vous ne criiez plus aussi fort.
465
00:51:46,887 --> 00:51:51,483
En revanche, ce m�dicament
ne fait effet que deux heures.
466
00:51:52,287 --> 00:51:55,882
Et �a fait presque deux heures.
467
00:51:57,887 --> 00:52:02,563
Vous avez donc le choix.
468
00:52:05,247 --> 00:52:07,124
Quelle est...
469
00:52:07,207 --> 00:52:09,004
la prochaine �tape?
470
00:52:17,847 --> 00:52:19,997
Dites-moi
471
00:52:20,087 --> 00:52:22,282
et je vous en donnerai un autre.
472
00:52:22,887 --> 00:52:25,037
L'agence.
473
00:52:25,127 --> 00:52:28,483
- Plus fort.
- Je ne peux pas.
474
00:52:30,727 --> 00:52:33,924
Pour qui travaillez-vous?
475
00:52:34,007 --> 00:52:37,283
Jolie petite fille.
476
00:53:12,807 --> 00:53:14,798
Non... Non...
477
00:55:18,887 --> 00:55:20,366
H�, les gars.
478
00:55:54,847 --> 00:55:56,678
Oui?
479
00:55:58,287 --> 00:56:00,881
Faites-la entrer. Maintenant.
480
00:56:01,287 --> 00:56:03,482
Informez Ravel.
481
00:56:34,567 --> 00:56:35,966
Je reprends.
482
00:56:37,087 --> 00:56:40,079
- Bien.
- Je prends ma semaine.
483
00:56:41,487 --> 00:56:43,523
J'ai des examens.
484
00:57:00,087 --> 00:57:02,078
Puis-je vous aider?
485
00:57:03,407 --> 00:57:06,046
J'aimerais parler
� votre directeur, M. Devlin.
486
00:57:06,687 --> 00:57:10,475
M. Devlin est occup�.
Voulez-vous laisser un message?
487
00:57:11,407 --> 00:57:13,875
Dites-lui
que c'est une recrue spontan�e.
488
00:57:17,887 --> 00:57:20,685
Roxanne, une recrue spontan�e
pour M. Devlin.
489
00:57:21,927 --> 00:57:23,679
Oui.
490
00:57:29,487 --> 00:57:31,284
Suivez-moi, je vous prie.
491
00:57:43,287 --> 00:57:45,482
- Tu as le rapport?
- Je sais.
492
00:57:45,567 --> 00:57:47,683
Je suis sur le coup. Merci.
493
00:57:52,087 --> 00:57:54,885
Revoil� du caf�
et quelque chose � manger.
494
00:58:00,167 --> 00:58:03,364
Si vous avez besoin de quoi que
ce soit, demandez � M. Weiss.
495
00:58:03,447 --> 00:58:05,915
Un autre stylo.
Celui-ci ne marche plus.
496
00:58:07,887 --> 00:58:10,082
Merci.
497
00:58:41,207 --> 00:58:44,005
- �a pourrait �tre int�ressant.
- Je suis engag�e?
498
00:58:44,767 --> 00:58:47,281
Pas encore.
Ils �tudient votre d�claration.
499
00:58:47,367 --> 00:58:49,881
- Vous avez �crit un vrai roman.
- Je sais.
500
00:58:49,967 --> 00:58:52,276
C'est carr�ment du Tolsto�.
501
00:58:52,967 --> 00:58:55,686
Devlin dit que �a pourrait
prendre des semaines.
502
00:58:55,767 --> 00:58:59,077
Mais je sais qu'on a besoin
d'un autre agent � SD-6.
503
00:58:59,687 --> 00:59:02,997
On sera en contact.
Je vais vous trouver une planque.
504
00:59:03,087 --> 00:59:05,555
- Vous secouez la t�te?
- Vous avez dit "un autre".
505
00:59:05,647 --> 00:59:07,877
Et alors?
506
00:59:07,967 --> 00:59:12,006
Si vous en aviez un, vous ne me le
diriez qu'une fois authentifi�e.
507
00:59:12,087 --> 00:59:16,239
- C'est peut-�tre mon instinct.
- Vous n'avez pas d'agent double.
508
00:59:16,327 --> 00:59:19,558
- Peut-�tre que si.
- Vous voulez que j'y croie.
509
00:59:19,647 --> 00:59:23,799
Si je voulais �tre un agent triple,
je dirais qu'il y a un agent secret
510
00:59:23,887 --> 00:59:25,923
et d�s�quilibrerais ainsi mon agence.
511
00:59:27,087 --> 00:59:29,681
- Je n'essaie pas de vous doubler.
- On verra.
512
00:59:30,967 --> 00:59:32,878
C'est mon instinct.
513
00:59:40,767 --> 00:59:43,884
Il vous faut un dentiste.
Je peux vous en recommander un.
514
00:59:43,967 --> 00:59:46,083
�a va aller.
515
00:59:48,287 --> 00:59:49,686
Je reviens tout de suite.
516
01:00:40,247 --> 01:00:44,320
- Je suis vraiment d�sol�.
- Tu n'as pas � t'excuser.
517
01:00:46,287 --> 01:00:48,881
J'ai repris le travail.
Tu dois �tre au courant.
518
01:00:49,367 --> 01:00:51,437
Je voulais dire pour Danny.
519
01:00:52,487 --> 01:00:54,682
Je ne pouvais rien faire.
520
01:00:54,767 --> 01:00:57,600
J'aimerais rester seule,
si �a ne te d�range pas.
521
01:01:00,327 --> 01:01:03,000
Je sais ce que c'est
de perdre quelqu'un.
522
01:01:03,087 --> 01:01:07,205
Je ne sais pas ce que tu veux.
On est du m�me c�t�,
523
01:01:07,287 --> 01:01:12,680
je connais la v�rit� � pr�sent,
mais �a ne change rien entre nous.
524
01:01:14,687 --> 01:01:17,679
J'accepte ce que je fais
parce que je n'ai pas le choix.
525
01:01:19,727 --> 01:01:22,525
�a ne veut pas dire
que je dois t'accepter.
526
01:01:28,487 --> 01:01:31,684
J'ai demand� � Devlin
si je pouvais te le dire moi-m�me.
527
01:01:34,087 --> 01:01:36,885
Ils ont v�rifi� ta d�claration.
Tu es engag�e.
528
01:01:39,487 --> 01:01:41,000
J'ai lu ce que tu avais �crit.
529
01:01:42,287 --> 01:01:46,280
Merci de ne pas avoir cit� mon nom.
C'�tait... gentil.
530
01:01:51,887 --> 01:01:53,525
Tu es de la CIA.
531
01:01:54,287 --> 01:01:57,279
Tu ne sais pas combien
c'est dangereux, Sydney,
532
01:01:57,367 --> 01:01:59,483
de faire ce que je fais.
533
01:02:00,487 --> 01:02:02,796
J'aurais pr�f�r�
que tu ailles en Suisse.
534
01:02:04,087 --> 01:02:07,557
Comment savoir
si tu me dis la v�rit�?
535
01:02:10,607 --> 01:02:14,441
Je suppose qu'il va falloir
qu'on apprenne � se faire confiance.
536
01:02:51,287 --> 01:02:52,879
All�?
42572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.