Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,020 --> 00:01:40,553
[Episode 9]
2
00:01:41,580 --> 00:01:46,039
[Yicheng County]
3
00:01:46,039 --> 00:01:50,340
- Zhan, is this where Zhi Hua ambushed you?
- Yes.
4
00:01:50,340 --> 00:01:52,006
He searched Liu's house,
5
00:01:52,006 --> 00:01:53,940
and didn't find what he wanted,
6
00:01:53,940 --> 00:01:56,406
but he did find the letters between Liu and me.
7
00:01:56,406 --> 00:01:57,906
So he lay in wait,
8
00:01:57,906 --> 00:02:00,055
setting a trap here.
9
00:02:00,055 --> 00:02:01,585
This place has already been searched.
10
00:02:01,585 --> 00:02:03,985
Can we still find any clues?
11
00:02:04,973 --> 00:02:06,640
There's nothing left here,
12
00:02:06,640 --> 00:02:10,930
but Liu Hong Yi's case wouldn't have
just appeared for no reason.
13
00:02:12,105 --> 00:02:13,606
If someone reported the crime,
14
00:02:13,606 --> 00:02:15,506
and the case hasn't been solved yet,
15
00:02:15,506 --> 00:02:17,973
then the victim will surely come back for news.
16
00:02:17,973 --> 00:02:19,306
Exactly.
17
00:02:19,306 --> 00:02:20,700
Once we find the victim,
18
00:02:20,700 --> 00:02:23,655
we can find out how this case started.
19
00:02:24,420 --> 00:02:27,506
There are two shifty-looking watchdogs
stationed at the Liu residence.
20
00:02:27,506 --> 00:02:30,706
They're likely waiting for
the victim to show up too.
21
00:02:30,706 --> 00:02:33,039
Those two idiots gave themselves away long ago.
22
00:02:33,039 --> 00:02:34,440
Still trying to stake it out?
23
00:02:34,440 --> 00:02:36,039
Vegetable sellers only stay
at the alley entrance.
24
00:02:36,039 --> 00:02:38,530
Who wanders around from inside the alley?
25
00:02:43,440 --> 00:02:44,940
Let's wait and see.
26
00:02:44,940 --> 00:02:46,740
See if the victim shows up.
27
00:02:46,740 --> 00:02:48,440
Alright.
28
00:02:48,440 --> 00:02:49,940
I'll go keep watch.
29
00:02:49,940 --> 00:02:52,480
Relieve me in a few hours.
30
00:03:44,020 --> 00:03:46,219
Enjoy your meal, sir.
31
00:03:47,219 --> 00:03:49,386
Anything unusual?
32
00:03:50,386 --> 00:03:51,653
Be patient.
33
00:03:51,653 --> 00:03:53,086
They're still there.
34
00:03:53,086 --> 00:03:55,020
It means they haven't found the victim either.
35
00:03:55,020 --> 00:03:57,067
Let's wait a bit longer.
36
00:04:02,420 --> 00:04:05,742
That peddler has been walking back and forth.
37
00:04:11,300 --> 00:04:13,546
He just paces without calling out.
38
00:04:13,546 --> 00:04:16,013
How can he sell anything like that?
39
00:04:16,013 --> 00:04:18,617
Could he be from the magistrate's office?
40
00:04:20,046 --> 00:04:22,488
He's not.
41
00:04:34,046 --> 00:04:35,605
Wake up.
42
00:04:35,605 --> 00:04:37,717
It's him again.
43
00:04:39,046 --> 00:04:40,430
Let's go, take a look.
44
00:04:40,430 --> 00:04:41,500
Come and have a look!
45
00:04:41,500 --> 00:04:44,179
Folks, I'd like to ask you something.
46
00:04:44,179 --> 00:04:48,413
Have you heard of a scholar named
Liu living on this street?
47
00:04:48,413 --> 00:04:51,046
How are you related to him?
Why are you looking for him?
48
00:04:52,046 --> 00:04:54,013
Our relationship is quite complex.
49
00:04:54,013 --> 00:04:56,585
He is my cousin's husband's...
50
00:04:56,585 --> 00:04:58,345
cousin's son's aunt's brother.
51
00:04:58,345 --> 00:05:00,708
I heard he struck it rich
and moved to this town two years ago.
52
00:05:00,708 --> 00:05:03,306
I came all this way
just to ask him for a favor.
53
00:05:03,306 --> 00:05:06,306
My cousin's husband's cousin is in trouble.
54
00:05:06,306 --> 00:05:08,206
His face is covered in a rash.
It's quite terrifying!
55
00:05:08,206 --> 00:05:10,425
I'm worried if he isn't treated,
he won't be able to leave the house.
56
00:05:10,425 --> 00:05:13,185
- The rash is all over his face--
- Move along, move along!
57
00:05:13,185 --> 00:05:14,540
Stop causing trouble here, okay?
58
00:05:14,540 --> 00:05:16,206
You could just say you don't know.
59
00:05:16,206 --> 00:05:17,440
Why are you shooing me away?
60
00:05:17,440 --> 00:05:19,467
Where did he go?
61
00:05:33,373 --> 00:05:34,506
Who are you?
62
00:05:34,506 --> 00:05:36,973
The magistrate's men have spotted you already.
63
00:05:36,973 --> 00:05:39,355
You'll be arrested if you go back.
64
00:05:43,040 --> 00:05:44,940
Are you looking for Officer Liu?
65
00:05:44,940 --> 00:05:46,904
How did you know?
66
00:05:47,639 --> 00:05:48,955
This jade pendant...
67
00:05:48,955 --> 00:05:51,128
It belongs to Liu.
68
00:05:54,406 --> 00:05:55,773
Yes.
69
00:05:55,773 --> 00:05:58,040
Officer Liu said if anything happened to him,
70
00:05:58,040 --> 00:05:59,639
I should keep this pendant with me.
71
00:05:59,639 --> 00:06:03,339
Someone would recognize it and come to meet me.
72
00:06:03,339 --> 00:06:06,639
So you are... Lord Zhan?
73
00:06:06,639 --> 00:06:08,006
I am Zhan Zhao.
74
00:06:08,006 --> 00:06:09,173
I serve at Kaifeng Prefecture.
75
00:06:09,173 --> 00:06:12,185
I am Liu's sworn brother.
76
00:06:12,185 --> 00:06:14,065
Lord Zhan!
77
00:06:15,139 --> 00:06:16,839
My sister has been missing for days.
78
00:06:16,839 --> 00:06:18,973
Officer Liu was helping me search for her,
79
00:06:18,973 --> 00:06:20,339
but then he met with a tragic end.
80
00:06:20,339 --> 00:06:22,006
His death is truly suspicious.
81
00:06:22,006 --> 00:06:23,706
Please Lord Zhan...
82
00:06:23,706 --> 00:06:26,573
get justice for Officer Liu and my sister!
83
00:06:27,573 --> 00:06:29,006
This is no place to talk.
84
00:06:29,006 --> 00:06:31,142
Maybe we should go inside.
85
00:06:40,706 --> 00:06:42,206
Come on.
86
00:06:50,636 --> 00:06:52,142
So you're not a peddler,
87
00:06:52,142 --> 00:06:54,406
but a scholar.
88
00:06:54,406 --> 00:06:56,373
But why are you living here?
89
00:06:56,373 --> 00:06:59,540
I used to live in a house on Xinghua Street.
90
00:06:59,540 --> 00:07:01,373
After Constable Liu's incident,
91
00:07:01,373 --> 00:07:03,373
the bailiffs sealed off my house.
92
00:07:03,373 --> 00:07:05,251
Fortunately, I wasn't home at the time.
93
00:07:05,251 --> 00:07:06,406
So I escaped a disaster.
94
00:07:06,406 --> 00:07:07,839
Are you writing a petition?
95
00:07:07,839 --> 00:07:09,305
Yes.
96
00:07:09,305 --> 00:07:13,306
Constable Liu was implicated
because of my sister and me.
97
00:07:13,306 --> 00:07:15,235
I can't let him die without getting justice.
98
00:07:15,235 --> 00:07:16,730
I'm going to report this to the court office.
99
00:07:16,730 --> 00:07:18,339
Clear his name.
100
00:07:18,339 --> 00:07:21,106
I didn't expect a scholar like you
to be so courageous.
101
00:07:21,106 --> 00:07:24,830
You're thinking about others
when your own life is at risk.
102
00:07:24,830 --> 00:07:25,839
What is your name?
103
00:07:25,839 --> 00:07:28,106
My name is Fan Zhong Yu.
104
00:07:28,106 --> 00:07:29,806
[Fan Zhong Yu]
My parents died when I was young.
105
00:07:29,806 --> 00:07:32,440
My sister, Yu Lian, and I have only each other.
106
00:07:32,440 --> 00:07:34,006
Fan.
107
00:07:34,006 --> 00:07:35,339
About Yu Lian's case,
108
00:07:35,339 --> 00:07:37,806
please tell me in detail.
109
00:07:38,806 --> 00:07:41,642
After I passed the imperial exam,
110
00:07:41,642 --> 00:07:44,139
Yu Lian was very happy for me.
111
00:07:44,139 --> 00:07:47,839
In order to save enough money for me
to study at Xiangyang Academy,
112
00:07:47,839 --> 00:07:50,306
she quit her job
at the Yicheng Embroidery Shop,
113
00:07:50,306 --> 00:07:51,839
and started embroidering at home.
114
00:07:51,839 --> 00:07:55,040
She said the embroidery shops in Xiangyang
paid a higher price.
115
00:07:55,040 --> 00:07:57,973
So, she often went to Xiangyang
to sell her patterns.
116
00:07:57,973 --> 00:07:59,820
Brother, I'm leaving now.
117
00:07:59,820 --> 00:08:01,426
The prices at the Xiangyang shops
have gone up again.
118
00:08:01,426 --> 00:08:03,755
Wait, Yu Lian!
119
00:08:05,040 --> 00:08:07,106
I don't necessarily have to
go to Xiangyang Academy.
120
00:08:07,106 --> 00:08:08,740
But I want you to go.
121
00:08:08,740 --> 00:08:11,693
When you pass the high exam,
I'll enjoy a good life.
122
00:08:11,693 --> 00:08:13,667
I'm off, Brother!
123
00:08:13,667 --> 00:08:16,240
About two months ago,
124
00:08:16,240 --> 00:08:18,306
after Yu Lian went to Xiangyang,
125
00:08:18,306 --> 00:08:20,339
she never came back.
126
00:08:20,339 --> 00:08:22,206
After searching in Xiangyang for three days,
127
00:08:22,206 --> 00:08:25,173
I reported it to the county magistrate,
but there was never any news.
128
00:08:25,173 --> 00:08:28,306
I went back to ask several times,
but they said they hadn't found her.
129
00:08:28,306 --> 00:08:30,639
Later on, they got annoyed
by my constant asking.
130
00:08:30,639 --> 00:08:33,173
They kicked me out and even beat me up!
131
00:08:33,173 --> 00:08:36,573
They wouldn't help
and even beat the person reporting.
132
00:08:36,573 --> 00:08:38,306
What kind of justice is that?
133
00:08:38,306 --> 00:08:39,773
They warned me.
134
00:08:39,773 --> 00:08:41,739
That if I wanted to live...
135
00:08:41,739 --> 00:08:43,739
I should stop pestering the magistrate.
136
00:08:43,739 --> 00:08:45,906
That day, they beat me half to death.
137
00:08:45,906 --> 00:08:48,506
It was Constable Liu who intervened
and saved me,
138
00:08:48,506 --> 00:08:49,773
and treated my wounds.
139
00:08:49,773 --> 00:08:51,506
After learning the whole story,
140
00:08:51,506 --> 00:08:54,006
Constable Liu said he would take the case.
141
00:08:54,006 --> 00:08:55,606
He would help me find Yu Lian.
142
00:08:55,606 --> 00:08:56,940
Liu Hong Yi...
143
00:08:56,940 --> 00:08:59,440
he had just been transferred to Yicheng County.
144
00:08:59,440 --> 00:09:05,339
I suppose he could no longer tolerate
the actions of the Yicheng County Magistrate.
145
00:09:05,339 --> 00:09:08,040
Otherwise, as a mere constable...
146
00:09:08,040 --> 00:09:10,406
he wouldn't have taken this case
without authorization.
147
00:09:10,406 --> 00:09:13,206
Constable Liu told me not to count
on the Yicheng Magistrate.
148
00:09:13,206 --> 00:09:14,806
He said he would give me justice.
149
00:09:14,806 --> 00:09:17,006
About ten days later,
150
00:09:17,006 --> 00:09:20,206
he said he had a lead on Yu Lian's whereabouts.
151
00:09:20,206 --> 00:09:22,206
But he said the case was very dangerous.
152
00:09:22,206 --> 00:09:24,606
He asked a friend from Kaifeng Prefecture
to come and help.
153
00:09:24,606 --> 00:09:25,940
He told me to wait for news at home,
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,406
and warned me not to go looking for him.
155
00:09:28,406 --> 00:09:30,940
He also told me not to tell anyone
that I knew him.
156
00:09:30,940 --> 00:09:32,206
Later on...
157
00:09:32,206 --> 00:09:34,173
my... my house was sealed off.
158
00:09:34,173 --> 00:09:37,060
Lord Zhan, I was afraid you wouldn't find me,
159
00:09:37,060 --> 00:09:42,001
so I disguised myself as a peddler
to keep watch near Constable Liu's house.
160
00:09:44,206 --> 00:09:46,040
Are those all he said?
161
00:09:46,040 --> 00:09:49,373
He didn't give you any other clues?
162
00:09:49,373 --> 00:09:51,173
At the time...
163
00:09:51,173 --> 00:09:54,839
I was so worried about my sister's safety
that I wanted to ask more questions.
164
00:09:54,839 --> 00:09:57,573
But Constable Liu said for my own safety,
165
00:09:57,573 --> 00:10:00,306
he couldn't say too much.
166
00:10:00,306 --> 00:10:01,899
In the letter he sent me,
167
00:10:01,899 --> 00:10:03,173
he only mentioned...
168
00:10:03,173 --> 00:10:05,373
there was a major case in Xiangzhou
that needed my help.
169
00:10:05,373 --> 00:10:07,339
He didn't mention anything else.
170
00:10:07,339 --> 00:10:11,917
He was afraid the letter might fall into
the wrong hands and put you in danger.
171
00:10:11,917 --> 00:10:15,140
Constable Liu was dragged into this
because of my sister and me.
172
00:10:15,140 --> 00:10:16,640
That is why he was murdered.
173
00:10:16,640 --> 00:10:19,201
I have truly failed him.
174
00:10:20,040 --> 00:10:21,339
Fan.
175
00:10:21,339 --> 00:10:22,739
Do not blame yourself.
176
00:10:22,739 --> 00:10:24,206
Liu was a man of the law.
177
00:10:24,206 --> 00:10:25,667
His lifelong ideal
178
00:10:25,667 --> 00:10:27,339
was to seek justice for the people.
179
00:10:27,339 --> 00:10:28,992
He would never regret taking this case.
180
00:10:28,992 --> 00:10:31,839
Now, if we want to avenge him,
181
00:10:31,839 --> 00:10:33,265
the only way
182
00:10:33,265 --> 00:10:35,440
is to finish the investigation for him,
183
00:10:35,440 --> 00:10:37,841
and find your sister's whereabouts.
184
00:10:38,706 --> 00:10:40,355
Fan, you just said...
185
00:10:40,355 --> 00:10:41,865
Yu Lian went to Xiangyang
186
00:10:41,865 --> 00:10:43,935
to sell her embroidery.
187
00:10:43,935 --> 00:10:46,068
Did you ever search the
embroidery shops in Xiangyang?
188
00:10:46,068 --> 00:10:49,345
I have searched every embroidery shop.
189
00:10:49,345 --> 00:10:52,292
But they all said they hadn't seen her.
190
00:10:52,292 --> 00:10:55,239
Could something have happened
on the way to Xiangyang?
191
00:10:55,239 --> 00:10:56,806
It is hard to say.
192
00:10:56,806 --> 00:10:59,906
Fan, which embroidery shop did
Yu Lian frequent most?
193
00:10:59,906 --> 00:11:01,773
It's called Ruzhen Embroidery Shop.
194
00:11:01,773 --> 00:11:04,006
Because that shop offered the highest prices,
195
00:11:04,006 --> 00:11:05,606
Yu Lian went there often.
196
00:11:05,606 --> 00:11:07,173
But I went there to ask several times,
197
00:11:07,173 --> 00:11:09,106
and they were very impatient with me.
198
00:11:09,106 --> 00:11:12,373
They told me to stop disturbing their business.
199
00:11:12,373 --> 00:11:13,940
Let's set off.
200
00:11:13,940 --> 00:11:17,339
Go investigate Ruzhen Embroidery Shop.
201
00:11:17,339 --> 00:11:20,655
I will go with you. I can lead the way.
202
00:11:20,655 --> 00:11:21,692
Alright.
203
00:11:21,692 --> 00:11:23,373
- But...
- No buts.
204
00:11:23,373 --> 00:11:24,467
I will look after him.
205
00:11:24,467 --> 00:11:26,508
You focus on the case.
206
00:11:28,140 --> 00:11:32,208
Can you describe Yu Lian's appearance?
It will make it easier to find her.
207
00:11:40,825 --> 00:11:44,825
[Xiangyang City]
208
00:11:55,706 --> 00:11:57,705
This way.
209
00:12:05,940 --> 00:12:08,040
[Ruzhen Embroidery Shop]
This is Ruzhen Embroidery Shop.
210
00:12:08,040 --> 00:12:09,551
When I first came,
211
00:12:09,551 --> 00:12:11,098
they just said they hadn't seen Yu Lian.
212
00:12:11,098 --> 00:12:12,373
They told me to leave at once.
213
00:12:12,373 --> 00:12:13,839
When I came back a second time,
214
00:12:13,839 --> 00:12:16,739
I saw a small door behind the counter
that leads to the backyard.
215
00:12:16,739 --> 00:12:19,373
I asked if I could take a look at the backyard.
216
00:12:19,373 --> 00:12:22,339
But the shopkeeper suddenly
got violent and punched me.
217
00:12:22,339 --> 00:12:24,173
Then he had me thrown out.
218
00:12:24,173 --> 00:12:25,173
Don't worry.
219
00:12:25,173 --> 00:12:27,006
I'll definitely return that punch for you.
220
00:12:27,006 --> 00:12:29,606
But when the three of us go in later,
you don't have to follow us.
221
00:12:29,606 --> 00:12:32,339
You've been here twice.
They'll be on guard the moment they see you.
222
00:12:32,339 --> 00:12:35,006
It'll make things difficult for us.
223
00:12:35,006 --> 00:12:37,406
Two grown men entering an embroidery shop
is too conspicuous.
224
00:12:37,406 --> 00:12:38,906
I should be the one to go.
225
00:12:38,906 --> 00:12:41,955
Young Mistress, have you ever been to one?
226
00:12:41,955 --> 00:12:44,406
Oh? As if you have?
227
00:12:44,406 --> 00:12:47,230
I have my ways.
228
00:12:56,973 --> 00:12:58,805
Stop fanning.
229
00:13:04,820 --> 00:13:07,040
[Ruzhen Embroidery Shop]
230
00:13:24,106 --> 00:13:25,140
Shopkeeper!
231
00:13:25,140 --> 00:13:27,665
Bring out all your best
232
00:13:27,665 --> 00:13:30,339
silk threads and embroidery!
233
00:13:30,339 --> 00:13:31,806
What are you dazed for?
234
00:13:31,806 --> 00:13:35,880
Hurry up and bring out our finest goods!
235
00:13:39,173 --> 00:13:41,173
Sir, please wait a moment.
236
00:13:41,173 --> 00:13:44,106
- I'll go get you some tea.
- No need.
237
00:13:44,106 --> 00:13:48,306
My Lord doesn't consume
random things from outside.
238
00:13:48,306 --> 00:13:50,665
May I ask,
239
00:13:50,665 --> 00:13:52,573
are these for your own home,
240
00:13:52,573 --> 00:13:55,406
or are they a gift?
241
00:13:55,406 --> 00:13:57,006
What kind of question is that?
242
00:13:57,006 --> 00:13:59,406
Would I come in person
to buy things for the house?
243
00:13:59,406 --> 00:14:01,901
It's a gift, of course.
244
00:14:02,906 --> 00:14:05,173
I heard your shop is very popular.
245
00:14:05,173 --> 00:14:08,239
All the top courtesans in town
love to buy from you.
246
00:14:08,239 --> 00:14:10,940
Whatever is currently in style depends
on your shop's trends.
247
00:14:10,940 --> 00:14:12,067
Is that so?
248
00:14:12,067 --> 00:14:13,567
Oh, sir.
249
00:14:13,567 --> 00:14:15,339
You've come to the right person.
250
00:14:15,339 --> 00:14:16,940
I'm not boasting here.
251
00:14:16,940 --> 00:14:22,642
Last month, two courtesans fought over a set
of orchid-patterned bed curtains from my shop.
252
00:14:22,642 --> 00:14:24,306
Just look at the price they bid!
253
00:14:24,306 --> 00:14:26,917
It went up seven or eightfold!
254
00:14:26,917 --> 00:14:30,405
But I wonder which lady is lucky enough...
255
00:14:30,405 --> 00:14:33,235
to have caught your eye?
256
00:14:34,017 --> 00:14:36,040
Qiu Chan.
257
00:14:36,040 --> 00:14:38,742
Qiu Chan...
258
00:14:41,239 --> 00:14:46,281
Miss Qiu Chan from Fenglai Pavilion?
259
00:14:47,440 --> 00:14:50,367
She has bought things from you before?
260
00:14:50,367 --> 00:14:52,339
Of course she has.
261
00:14:52,339 --> 00:14:53,940
That's Miss Qiu Chan!
262
00:14:53,940 --> 00:14:55,506
Though she isn't the top courtesan,
263
00:14:55,506 --> 00:14:57,239
she is still quite famous.
264
00:14:57,239 --> 00:14:59,900
Lately, she's been gaining some many admirers.
265
00:14:59,900 --> 00:15:02,839
You have excellent taste, sir.
266
00:15:02,839 --> 00:15:07,306
Fine. Then tell me,
what kind of fabric does she like?
267
00:15:07,306 --> 00:15:08,739
What style does she prefer?
268
00:15:08,739 --> 00:15:10,430
Well, Miss Qiu Chan...
269
00:15:10,430 --> 00:15:12,940
She has exquisite taste, naturally.
270
00:15:12,940 --> 00:15:15,973
What she likes can only be found
among our shop's
271
00:15:15,973 --> 00:15:20,403
finest embroidered goods
and high-quality silk threads.
272
00:15:31,105 --> 00:15:32,506
You're quite sly.
273
00:15:32,506 --> 00:15:34,106
Since I don't usually visit embroidery shops,
274
00:15:34,106 --> 00:15:37,065
you're trying to fool me
with these inferior goods, aren't you?
275
00:15:37,065 --> 00:15:38,928
Sir, I wouldn't dare!
276
00:15:38,928 --> 00:15:42,373
- These are all our finest goods!
- Finest goods?
277
00:15:42,373 --> 00:15:43,406
Let me tell you,
278
00:15:43,406 --> 00:15:46,665
I've seen plenty of a lady's belongings.
279
00:15:46,665 --> 00:15:48,373
Inferior.
280
00:15:48,373 --> 00:15:50,142
Inferior.
281
00:15:50,142 --> 00:15:51,773
Too inferior!
282
00:15:51,773 --> 00:15:53,305
With this kind of junk in your shop,
283
00:15:53,305 --> 00:15:55,173
how dare you say Miss Qiu Chan visits often?
284
00:15:55,173 --> 00:15:57,175
Move aside! I'll look for myself.
285
00:15:57,175 --> 00:16:01,985
Sir, please, I wouldn't dare deceive you!
286
00:16:03,173 --> 00:16:04,345
Inferior.
287
00:16:04,345 --> 00:16:05,568
Inferior, inferior, inferior!
288
00:16:05,568 --> 00:16:07,406
- Qiu Chan...
- What kind of fabric is this?
289
00:16:07,406 --> 00:16:11,406
- Could he really be a regular at brothels?
- This patten is out of date.
290
00:16:11,406 --> 00:16:13,973
- I'll have to interrogate him later.
- Who would even like this?
291
00:16:13,973 --> 00:16:15,606
This is just too poor.
292
00:16:15,606 --> 00:16:18,328
- Sir!
- Inferior! Inferior!
293
00:16:19,006 --> 00:16:20,773
Why are you following me so closely?
294
00:16:20,773 --> 00:16:22,306
Afraid I can't afford it?
295
00:16:22,306 --> 00:16:23,573
No, sir.
296
00:16:23,573 --> 00:16:25,940
These are all our finest goods.
297
00:16:25,940 --> 00:16:28,373
Even if you don't like them, don't ruin them.
298
00:16:28,373 --> 00:16:30,373
Ruin them?
299
00:16:31,373 --> 00:16:32,440
You two.
300
00:16:32,440 --> 00:16:33,585
What are you just standing there for?
301
00:16:33,585 --> 00:16:34,625
Pick them up with him.
302
00:16:34,625 --> 00:16:36,140
I'll buy everything on the floor.
303
00:16:36,140 --> 00:16:37,806
Take them as my grant.
304
00:16:37,806 --> 00:16:39,606
- Thank you for the grant, My Lord.
- Thank you for the grant, My Lord.
305
00:16:39,606 --> 00:16:41,992
All of them!
306
00:16:41,992 --> 00:16:45,306
Oh my! Sir, you really have a good eye!
307
00:16:45,306 --> 00:16:48,880
- You two, come and help pick them up.
- Shopkeeper, let me do it.
308
00:16:48,880 --> 00:16:50,573
Wonderful.
309
00:16:51,465 --> 00:16:52,665
- This one!
- Look, this one is nice!
310
00:16:52,665 --> 00:16:54,305
- This one is quite pretty.
- Sir!
311
00:16:54,305 --> 00:16:57,801
- How much is this one?
- That's our backyard!
312
00:17:11,306 --> 00:17:12,640
Sir.
313
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
Shopkeeper.
314
00:17:13,640 --> 00:17:15,806
I see you have several more rooms further in.
315
00:17:15,806 --> 00:17:18,280
Are all the good goods hidden inside?
316
00:17:18,280 --> 00:17:19,606
How could you say that?
317
00:17:19,606 --> 00:17:20,973
We are open for business.
318
00:17:20,973 --> 00:17:23,106
How could we hide the good goods?
319
00:17:23,106 --> 00:17:24,840
Inside there is just the workshop.
320
00:17:24,840 --> 00:17:27,006
The embroideresses usually work in there.
321
00:17:27,006 --> 00:17:29,106
That's perfect. I'll go in and have a look.
322
00:17:29,106 --> 00:17:31,208
If there's anything good,
I'll buy it immediately.
323
00:17:31,208 --> 00:17:32,406
Please do not.
324
00:17:32,406 --> 00:17:34,539
Inside there are usually only women.
325
00:17:34,539 --> 00:17:35,773
They eat and live in there.
326
00:17:35,773 --> 00:17:38,173
If you go in,
I'm afraid it would be inappropriate.
327
00:17:38,173 --> 00:17:41,906
- Why are you so stubborn?
- My Lord! My Lord, look.
328
00:17:41,906 --> 00:17:43,606
I just picked this one out.
329
00:17:43,606 --> 00:17:45,306
It has two peach blossoms on it.
330
00:17:45,306 --> 00:17:47,326
Does it look good?
331
00:17:51,440 --> 00:17:53,206
Not bad.
332
00:17:53,206 --> 00:17:56,306
To be able to pick out such a fine piece
from that pile of junk...
333
00:17:56,306 --> 00:17:58,306
You're quite something.
334
00:17:58,306 --> 00:18:03,106
No wonder you could coax that girl
into being your sweetheart.
335
00:18:03,106 --> 00:18:06,140
Alright, girl. Go with the shopkeeper
to settle the bill.
336
00:18:06,140 --> 00:18:08,239
Sure thing!
337
00:18:08,239 --> 00:18:11,668
My Lord, you have the money.
338
00:18:15,039 --> 00:18:17,440
This way, shopkeeper.
339
00:18:17,440 --> 00:18:19,906
After you. Please.
340
00:18:19,906 --> 00:18:22,342
My Lord, please.
341
00:18:37,039 --> 00:18:38,573
Fan, you were right.
342
00:18:38,573 --> 00:18:41,173
There is indeed something
wrong with that backyard.
343
00:18:41,173 --> 00:18:43,140
The shopkeeper is definitely suspicious.
344
00:18:43,140 --> 00:18:46,906
The backyard was so quiet.
How could anyone be living there?
345
00:18:46,906 --> 00:18:48,373
Why did you stop me just now?
346
00:18:48,373 --> 00:18:50,506
It would've been better to just
burst in and take a look.
347
00:18:50,506 --> 00:18:51,906
If you had forced your way in,
348
00:18:51,906 --> 00:18:53,306
you would have alerted the enemy.
349
00:18:53,306 --> 00:18:56,895
We'll take the chance
to investigate further tonight.
350
00:19:00,039 --> 00:19:01,173
Fan.
351
00:19:01,173 --> 00:19:03,375
Don't be so anxious.
352
00:19:07,640 --> 00:19:11,106
Since you've already deduced what happened
to Yu Lian, don't keep it from him.
353
00:19:11,106 --> 00:19:13,741
He'll have to find out sooner or later.
354
00:19:15,573 --> 00:19:17,039
Fan.
355
00:19:17,039 --> 00:19:18,706
Based on my deduction,
356
00:19:18,706 --> 00:19:20,940
that embroidery shop is most likely
357
00:19:20,940 --> 00:19:24,306
using the pretense of buying embroidery
at high prices to lure girls there.
358
00:19:24,306 --> 00:19:27,917
Afterward, they trick them
into the backyard workshop...
359
00:19:27,917 --> 00:19:30,573
to sell them off.
360
00:19:30,573 --> 00:19:31,573
Sell them?
361
00:19:31,573 --> 00:19:33,406
Fan, don't worry.
362
00:19:33,406 --> 00:19:35,806
We will do everything we can to rescue her.
363
00:19:35,806 --> 00:19:39,106
In broad daylight,
kidnapping women for brothels?
364
00:19:39,106 --> 00:19:41,373
How audacious.
365
00:19:41,373 --> 00:19:44,539
The backyard was paved with stone,
yet it had subsided so severely.
366
00:19:44,539 --> 00:19:46,406
They must have dug a tunnel.
367
00:19:46,406 --> 00:19:48,373
The girls are sent to the brothel
through a secret passage.
368
00:19:48,373 --> 00:19:50,717
It's completely undetected.
369
00:19:50,717 --> 00:19:54,039
The terrain in Xiangyang
consists mostly of sandy soil.
370
00:19:54,039 --> 00:19:55,573
With this kind of soil,
371
00:19:55,573 --> 00:19:58,306
if a tunnel is dug haphazardly,
it will easily collapse.
372
00:19:58,306 --> 00:20:01,573
I suspect the end of that tunnel...
373
00:20:01,573 --> 00:20:04,440
must be very close to the courtyard.
374
00:20:04,440 --> 00:20:06,373
There's Yulin Alley not far from here.
375
00:20:06,373 --> 00:20:08,640
There's a brothel there
called Fenglai Pavilion.
376
00:20:08,640 --> 00:20:10,559
How do you know that?
377
00:20:11,373 --> 00:20:15,741
I saw it when we went to get our gear
this morning.
378
00:20:17,060 --> 00:20:19,300
Tonight, we'll split into two groups.
379
00:20:19,300 --> 00:20:20,506
One to the embroidery shop,
380
00:20:20,506 --> 00:20:23,173
and the other to Fenglai Pavilion.
381
00:20:23,173 --> 00:20:24,340
I'll go to Fenglai Pavilion.
382
00:20:24,340 --> 00:20:26,759
You're going to a brothel? Can you handle it?
383
00:20:26,759 --> 00:20:29,380
If I can't, do you think you two can?
384
00:20:29,380 --> 00:20:31,573
Anyone can tell that you're a woman
disguised as a man.
385
00:20:31,573 --> 00:20:33,906
Does Zhan look like a patron?
386
00:20:33,906 --> 00:20:35,440
I'm suave and charming.
387
00:20:35,440 --> 00:20:39,206
Getting girls to talk is what I'm best at.
388
00:20:39,206 --> 00:20:41,973
Sir, come in!
389
00:20:41,973 --> 00:20:44,467
Sir, come have a look!
390
00:20:44,467 --> 00:20:46,695
Sir!
391
00:20:47,825 --> 00:20:50,440
Hey, there.
392
00:20:50,440 --> 00:20:52,306
Come in and sit for a while.
393
00:20:52,306 --> 00:20:53,706
[Fenglai Pavilion]
Don't just stand there, sir.
394
00:20:53,706 --> 00:20:56,039
Come in for a cup of tea, sir.
395
00:20:56,039 --> 00:20:57,373
That's right.
396
00:20:57,373 --> 00:20:59,039
Sir.
397
00:20:59,039 --> 00:21:00,106
Come inside and sit.
398
00:21:00,106 --> 00:21:01,840
Lai Fu, hurry!
399
00:21:01,840 --> 00:21:04,430
Sir, please come in.
400
00:21:06,140 --> 00:21:08,101
This way.
401
00:21:13,539 --> 00:21:15,589
This way, please.
402
00:21:23,506 --> 00:21:25,806
Sir, is there a lady you're familiar with?
403
00:21:25,806 --> 00:21:27,825
Call Qiu Chan for me.
404
00:21:27,825 --> 00:21:30,442
Qiu... Qiu Chan?
405
00:21:31,145 --> 00:21:32,785
She's no longer here?
406
00:21:32,785 --> 00:21:36,225
She's here, she's here!
I'll go call her for you right away.
407
00:21:36,225 --> 00:21:40,308
I can't believe someone actually
prefers the old and faded ones.
408
00:22:11,773 --> 00:22:14,658
Sir, Qiu Chan is here.
409
00:22:37,840 --> 00:22:39,239
In recent years,
410
00:22:39,239 --> 00:22:42,292
few guests have asked for
my company for drinks.
411
00:22:45,640 --> 00:22:47,106
Sir.
412
00:22:47,106 --> 00:22:49,169
A toast to you.
413
00:23:03,640 --> 00:23:06,465
Why didn't you save money to redeem yourself?
414
00:23:06,465 --> 00:23:09,206
I was young and foolish, and got cheated.
415
00:23:09,206 --> 00:23:11,940
I ended up losing both my heart and money.
416
00:23:11,940 --> 00:23:14,715
How much is your redemption fee?
417
00:23:21,973 --> 00:23:23,665
Sir.
418
00:23:23,665 --> 00:23:25,993
Have we met before?
419
00:23:26,606 --> 00:23:28,467
What?
420
00:23:28,467 --> 00:23:30,817
Do I look familiar?
421
00:23:40,985 --> 00:23:43,727
I feel like I've seen you somewhere.
422
00:23:45,733 --> 00:23:47,140
Master Hua is here!
423
00:23:47,140 --> 00:23:50,480
Master Hua, you've arrived!
424
00:23:50,480 --> 00:23:52,046
Master Hua is here!
425
00:23:52,046 --> 00:23:54,246
Haven't seen you for days. Why?
426
00:23:54,246 --> 00:23:56,579
Were you busy tending to
that little widow on Qipan Street?
427
00:23:56,579 --> 00:23:58,380
[Hua Chong]
Did she finally give in to you?
428
00:23:58,380 --> 00:24:00,265
What do you mean 'tending to'?
429
00:24:00,265 --> 00:24:03,825
I was there to settle things for her!
430
00:24:03,825 --> 00:24:06,068
- Drink up!
- All right!
431
00:24:06,068 --> 00:24:08,180
Who were you looking for all this time?
432
00:24:08,180 --> 00:24:09,446
Who was I looking for?
433
00:24:09,446 --> 00:24:11,660
So you just kept waiting for me, right?
434
00:24:11,660 --> 00:24:13,813
Yes, Master Hua.
435
00:24:13,813 --> 00:24:15,975
Please, have a seat.
436
00:24:17,446 --> 00:24:19,155
Master Hua, please sit.
437
00:24:19,155 --> 00:24:21,595
Master Hua, have some tea.
438
00:24:22,346 --> 00:24:25,480
Master Hua, you haven't been here
for so long. Where have you been?
439
00:24:25,480 --> 00:24:28,230
Did you go off to some house
to snatch another bride?
440
00:24:28,230 --> 00:24:30,346
Well... You all can leave now.
441
00:24:30,346 --> 00:24:31,680
Oh please, Master Hua.
442
00:24:31,680 --> 00:24:34,792
Get out! I suddenly feel unwell.
443
00:24:34,792 --> 00:24:36,265
What's wrong with him?
444
00:24:36,265 --> 00:24:39,461
Who knows? He wasn't like this before.
445
00:24:42,546 --> 00:24:45,613
Master Bai! Please!
I'll never do it again! Never!
446
00:24:45,613 --> 00:24:48,079
With a face like yours,
how dare you call yourself handsome?
447
00:24:48,079 --> 00:24:50,046
If I catch you harassing women again,
448
00:24:50,046 --> 00:24:51,846
it won't be just a beating.
449
00:24:51,846 --> 00:24:55,135
- Do you hear me?
- I hear you! I hear you!
450
00:24:56,180 --> 00:24:57,279
Master Bai.
451
00:24:57,279 --> 00:25:00,115
Sit, please.
452
00:25:01,746 --> 00:25:04,013
Master Bai, what are your orders?
453
00:25:05,013 --> 00:25:07,480
I don't know if it's because
you're thick-skinned,
454
00:25:07,480 --> 00:25:09,855
but your face healed quite fast.
455
00:25:10,855 --> 00:25:14,155
Master Bai. I've been staying
in the brothels lately.
456
00:25:14,155 --> 00:25:16,688
I haven't harassed a single girl. Truly.
457
00:25:16,688 --> 00:25:18,455
You were shouting so loudly just now.
458
00:25:18,455 --> 00:25:20,915
Do you think I'm deaf?
459
00:25:22,779 --> 00:25:25,305
Hand over all the money you have.
460
00:25:26,579 --> 00:25:28,369
Hurry up!
461
00:25:42,079 --> 00:25:43,346
Take it.
462
00:25:43,346 --> 00:25:45,301
It's for your redemption.
463
00:25:49,946 --> 00:25:51,942
No need to thank me.
464
00:25:53,346 --> 00:25:55,062
Go.
465
00:26:02,146 --> 00:26:03,846
Still looking?
466
00:26:03,846 --> 00:26:05,880
If anything happens to her,
467
00:26:05,880 --> 00:26:08,342
I'll gouge your eyes out.
468
00:26:10,779 --> 00:26:12,546
Master Bai, don't be angry.
469
00:26:12,546 --> 00:26:14,605
Come on, let's drink.
470
00:26:16,213 --> 00:26:19,246
Why did you come to Xiangyang?
471
00:26:19,246 --> 00:26:21,246
You think I wouldn't chase you down here?
472
00:26:21,246 --> 00:26:22,680
So you're here to mess around?
473
00:26:22,680 --> 00:26:25,846
Look at what you're saying.
How am I messing around?
474
00:26:25,846 --> 00:26:28,546
I have a friend who opened a shop in Xiangyang.
475
00:26:28,546 --> 00:26:30,413
I came to recover and help him out.
476
00:26:30,413 --> 00:26:32,613
A shop?
477
00:26:32,613 --> 00:26:34,042
Is it a business of murder and robbery?
478
00:26:34,042 --> 00:26:36,246
Ugh! How could that be?
479
00:26:36,246 --> 00:26:38,830
I wouldn't dare.
480
00:26:41,579 --> 00:26:43,340
Sit!
481
00:26:44,013 --> 00:26:45,346
Look at your face.
482
00:26:45,346 --> 00:26:46,779
What are you afraid of?
483
00:26:46,779 --> 00:26:48,980
I'm just inviting you
over for a drink as a friend.
484
00:26:48,980 --> 00:26:50,792
No big deal.
485
00:26:56,213 --> 00:26:58,446
Look at me being silly!
486
00:26:58,446 --> 00:27:01,613
I thought Master Bai
never visited places like this.
487
00:27:01,613 --> 00:27:02,852
Turns out you're more of a player than me.
488
00:27:02,852 --> 00:27:04,220
You gave so much money just like that.
489
00:27:04,220 --> 00:27:06,346
You've outdone me...
490
00:27:06,346 --> 00:27:11,480
But Master Bai, if you're going to splurge,
pick someone young.
491
00:27:11,480 --> 00:27:15,146
This Fenglai Pavilion was the most popular
brothel in Xiangyang over a decade ago.
492
00:27:15,146 --> 00:27:16,546
But it's no good now.
493
00:27:16,546 --> 00:27:19,646
When it comes to these things,
you aren't one to settle for less.
494
00:27:19,646 --> 00:27:21,755
Why did you choose this place?
495
00:27:21,755 --> 00:27:24,013
You get me.
496
00:27:24,013 --> 00:27:25,346
When it comes to Xiangyang...
497
00:27:25,346 --> 00:27:28,146
honestly, it can't compare to Jiangnan.
498
00:27:28,146 --> 00:27:29,480
I'm just...
499
00:27:29,480 --> 00:27:31,442
making do.
500
00:28:31,865 --> 00:28:35,932
Why are the Hanshui Palace people
with Shao Ji Zu?
501
00:28:44,579 --> 00:28:47,680
His Lordship really has foresight.
502
00:28:47,680 --> 00:28:50,613
But Zhan Zhao still managed to escape.
503
00:28:50,613 --> 00:28:53,548
That night, someone brought a command token
504
00:28:53,548 --> 00:28:56,801
to the Dali Court to secure
Zhan Zhao's release.
505
00:28:56,801 --> 00:28:57,880
What?
506
00:28:57,880 --> 00:29:02,046
Prince Hui brought Bai Yu Tang
to report to His Majesty.
507
00:29:02,046 --> 00:29:06,680
He said, "Zhan Zhao's enemies would seek
revenge in the Dali Court's prison."
508
00:29:06,680 --> 00:29:08,079
His Majesty felt that...
509
00:29:08,079 --> 00:29:10,813
since Zhan Zhao has served
the court for many years,
510
00:29:10,813 --> 00:29:13,180
and has many achievements to his name,
511
00:29:13,180 --> 00:29:16,260
he ordered Prince Hui to take the token
to the Dali Court,
512
00:29:16,260 --> 00:29:19,079
and transferred Zhan Zhao
to the Imperial Prison.
513
00:29:19,079 --> 00:29:20,413
But who would have thought,
514
00:29:20,413 --> 00:29:22,846
that Bai Yu Tang would steal the token midway,
515
00:29:22,846 --> 00:29:26,930
and work with Zhan Zhao
from the inside to flee the capital?
516
00:29:26,930 --> 00:29:29,746
His Majesty clearly let Zhan Zhao go
on purpose.
517
00:29:29,746 --> 00:29:33,279
After that, His Majesty went with the flow.
518
00:29:33,279 --> 00:29:38,413
He said, "Since Prince Hui believed rumors
and let Zhan Zhao escape,
519
00:29:38,413 --> 00:29:40,246
he should redeem himself through service,
520
00:29:40,246 --> 00:29:44,779
and take over from Cheng Hao
to investigate the cases involving Zhan Zhao."
521
00:29:44,779 --> 00:29:47,346
After Prince Hui became the presiding judge,
522
00:29:47,346 --> 00:29:49,500
he first released the rumor-mongers,
523
00:29:49,500 --> 00:29:51,642
which calmed the public's anger.
524
00:29:51,642 --> 00:29:54,446
Then he interrogated the jailer...
525
00:29:54,446 --> 00:29:56,480
sent from Yicheng County.
526
00:29:56,480 --> 00:30:00,585
He concluded that the facts of
the murder case against Zhan Zhao were unclear.
527
00:30:00,585 --> 00:30:03,279
It was too early to convict him.
528
00:30:03,279 --> 00:30:07,346
Then, he announced to the public that
Zhan Zhao would be pursued,
529
00:30:07,346 --> 00:30:10,146
and the trial would resume once caught.
530
00:30:10,146 --> 00:30:15,346
Prince Hui will surely make excuses
to delay issuing the arrest warrant.
531
00:30:15,346 --> 00:30:16,367
Correct.
532
00:30:16,367 --> 00:30:18,680
Cheng Hao urged him several times.
533
00:30:18,680 --> 00:30:23,865
It wasn't until today that Prince Hui
finally issued the arrest warrant.
534
00:30:23,865 --> 00:30:27,172
I'm afraid that by the time it reaches us,
535
00:30:27,172 --> 00:30:31,180
Zhan Zhao will have already
turned Xiangyang upside down.
536
00:30:31,180 --> 00:30:33,480
Should we suspend...
537
00:30:33,480 --> 00:30:35,546
our business here for now?
538
00:30:35,546 --> 00:30:37,279
I came here today...
539
00:30:37,279 --> 00:30:40,579
specifically to discuss this with He Bo.
540
00:30:40,579 --> 00:30:44,046
But he doesn't take Zhan Zhao seriously at all.
541
00:30:44,046 --> 00:30:46,613
That really worries me.
542
00:30:46,613 --> 00:30:48,280
Therefore...
543
00:30:48,280 --> 00:30:52,680
I sent someone to give Zhi Hua a few warnings.
544
00:30:52,680 --> 00:30:55,315
One more thing.
545
00:30:56,146 --> 00:31:00,180
You should rein in your future wife.
546
00:31:00,180 --> 00:31:02,146
She is always with Zhan Zhao.
547
00:31:02,146 --> 00:31:04,646
If His Lordship finds out,
548
00:31:04,646 --> 00:31:07,788
he will be very displeased.
549
00:31:17,079 --> 00:31:19,180
Master Bai, what is this?
550
00:31:19,180 --> 00:31:20,880
Where are we going?
551
00:31:20,880 --> 00:31:23,246
Why are you cuddling me?
552
00:31:23,246 --> 00:31:25,117
Well...
553
00:31:28,380 --> 00:31:29,940
I'll ask you one last time.
554
00:31:29,940 --> 00:31:31,746
Tell me the truth.
555
00:31:31,746 --> 00:31:33,413
What's the secret of this brothel?
556
00:31:33,413 --> 00:31:35,213
There's no secret.
557
00:31:35,213 --> 00:31:36,260
Master Bai.
558
00:31:36,260 --> 00:31:39,413
You can't just say she's suspicious
just because she isn't pretty.
559
00:31:39,413 --> 00:31:41,213
That's not how it works, right?
560
00:31:41,213 --> 00:31:43,579
What is that room behind the stairs used for?
561
00:31:43,579 --> 00:31:46,213
Why did I see so many people
being led straight in there?
562
00:31:46,213 --> 00:31:48,480
Those are just their regular girls.
563
00:31:48,480 --> 00:31:50,480
Of course they'd be led straight in
upon arrival.
564
00:31:50,480 --> 00:31:54,585
Well! So many regulars living together, huh?
565
00:31:54,585 --> 00:31:58,785
Are you trying to fool me
like I'm some brainless idiot, huh?
566
00:32:02,980 --> 00:32:04,417
Don't be afraid.
567
00:32:04,417 --> 00:32:06,567
I won't hit you this time.
568
00:32:17,980 --> 00:32:19,013
What did you give me?
569
00:32:19,013 --> 00:32:21,180
Don't you enjoy a life of debauchery,
Master Hua?
570
00:32:21,180 --> 00:32:24,280
I'm giving you a Tonifying Pill.
571
00:32:27,813 --> 00:32:30,146
Don't waste your energy.
572
00:32:31,146 --> 00:32:32,880
Enjoy yourself tonight.
573
00:32:32,880 --> 00:32:35,013
Come find me at the inn
at the east end of the city tomorrow.
574
00:32:35,013 --> 00:32:36,546
And tell me all about it.
575
00:32:36,546 --> 00:32:40,128
How effective was that pill?
576
00:32:52,380 --> 00:32:53,646
Shao Ji Zu?
577
00:32:53,646 --> 00:32:56,765
You mean he's with the Hanshui Palace?
578
00:32:56,765 --> 00:32:59,846
- Her future husband is quite something.
- I'll say it again, he's not!
579
00:32:59,846 --> 00:33:02,255
I would never marry him.
580
00:33:03,546 --> 00:33:04,746
Let's get down to business.
581
00:33:04,746 --> 00:33:06,413
What did you find out at Fenglai Pavilion?
582
00:33:06,413 --> 00:33:08,279
There's definitely something fishy
about Fenglai Pavilion.
583
00:33:08,279 --> 00:33:11,046
It's run-down and barely gets
any customers during the day.
584
00:33:11,046 --> 00:33:13,646
Yet the tableware they use
is extremely exquisite.
585
00:33:13,646 --> 00:33:15,540
The girls are dressed in fine silks.
586
00:33:15,540 --> 00:33:18,213
These expenses are not something
Fenglai Pavilion should be able to afford.
587
00:33:18,213 --> 00:33:19,446
Most importantly,
588
00:33:19,446 --> 00:33:23,180
I saw many martial arts masters being led
to the same room as soon as they entered.
589
00:33:23,180 --> 00:33:26,864
I think there's more to that room
than meets the eye.
590
00:33:27,613 --> 00:33:29,046
I'll go with you tomorrow.
591
00:33:29,046 --> 00:33:30,680
No need.
592
00:33:30,680 --> 00:33:33,613
Tomorrow, a clue will deliver itself
to our doorstep.
593
00:33:33,613 --> 00:33:35,605
Get some sleep tonight.
594
00:33:37,546 --> 00:33:40,720
Why does this wind chime look so familiar?
595
00:33:41,446 --> 00:33:43,646
The one you made last time was nice,
596
00:33:43,646 --> 00:33:46,900
so I followed your example and made one.
597
00:33:48,346 --> 00:33:49,480
It's hideous.
598
00:33:49,480 --> 00:33:52,379
Do not tell anyone you learned that from me.
599
00:33:55,746 --> 00:33:57,813
Why don't you ask me...
600
00:33:57,813 --> 00:34:00,346
what the clue is that's coming tomorrow?
601
00:34:00,346 --> 00:34:01,880
You said it yourself.
602
00:34:01,880 --> 00:34:03,433
We'll know tomorrow.
603
00:34:03,433 --> 00:34:04,646
Why should I ask?
604
00:34:04,646 --> 00:34:05,980
Well...
605
00:34:05,980 --> 00:34:09,700
If you want to know, I can give you a hint.
606
00:34:10,700 --> 00:34:13,367
Do you want to know or not?
607
00:34:17,213 --> 00:34:19,557
A little.
608
00:34:21,813 --> 00:34:23,579
I went to Fenglai Pavilion today.
609
00:34:23,579 --> 00:34:26,179
I ran into that creep Hua Chong.
610
00:34:26,179 --> 00:34:29,060
He seemed to know Fenglai Pavilion inside out.
611
00:34:29,060 --> 00:34:31,446
I think he must know
the truth about Fenglai Pavilion.
612
00:34:31,446 --> 00:34:33,146
But he wouldn't tell me the truth.
613
00:34:33,146 --> 00:34:35,813
So, I fed him something good.
614
00:34:35,813 --> 00:34:38,046
Just wait and see if he
comes looking for me tomorrow.
615
00:34:38,046 --> 00:34:39,413
What did you feed him?
616
00:34:39,413 --> 00:34:41,380
Doesn't he like to mess around with girls?
617
00:34:41,380 --> 00:34:43,746
Then I'd strip him of his manhood.
618
00:34:43,746 --> 00:34:46,330
Let's see if he can still harm them.
619
00:34:47,980 --> 00:34:49,780
You're just like Ming Zhu Er.
620
00:34:49,780 --> 00:34:52,946
Carrying that kind of medicine
just to play pranks on people.
621
00:34:52,946 --> 00:34:54,480
How is this a prank?
622
00:34:54,480 --> 00:34:56,079
I'm enforcing justice for Heaven.
623
00:34:56,079 --> 00:34:57,646
Regarding the crimes he committed,
624
00:34:57,646 --> 00:35:00,873
when he spoke of them,
he acted like it was nothing.
625
00:35:00,873 --> 00:35:04,646
He said, "I only ruined the innocence
of a few girls."
626
00:35:04,646 --> 00:35:05,946
In this day and age,
627
00:35:05,946 --> 00:35:09,046
can a girl whose innocence is ruined
still find a way to live?
628
00:35:09,046 --> 00:35:11,546
I bet several of them
have already taken their own lives.
629
00:35:11,546 --> 00:35:15,579
His actions are no different from murder.
630
00:35:15,579 --> 00:35:19,079
Instead of waiting for the officials
to find evidence to convict him,
631
00:35:19,079 --> 00:35:20,679
Why not just like what I did?
632
00:35:20,679 --> 00:35:22,013
Castrate him directly!
633
00:35:22,013 --> 00:35:24,872
Pull the evil out by its roots.
634
00:35:31,813 --> 00:35:34,546
Why aren't you saying anything?
635
00:35:34,546 --> 00:35:36,654
Go to sleep.
636
00:35:59,179 --> 00:36:01,380
Master Bai!
637
00:36:01,380 --> 00:36:05,324
I-I-I can't take it anymore!
638
00:36:05,324 --> 00:36:07,146
See? The clue.
639
00:36:07,146 --> 00:36:10,220
Please save me!
640
00:36:10,220 --> 00:36:12,667
I can't take it!
641
00:36:12,667 --> 00:36:14,286
Master!
642
00:36:14,286 --> 00:36:17,346
What did you feed me last night?
It's not proper to harm me like this, right?
643
00:36:17,346 --> 00:36:18,679
How is this harming you?
644
00:36:18,679 --> 00:36:20,846
I'm helping you turn over
a new leaf, all right?
645
00:36:20,846 --> 00:36:23,346
I'm begging you.
You can beat me however you want,
646
00:36:23,346 --> 00:36:26,717
but you can't use this trick on me!
647
00:36:31,179 --> 00:36:33,046
Actually, I don't want to trouble you.
648
00:36:33,046 --> 00:36:34,665
I just want to ask a few questions.
649
00:36:34,665 --> 00:36:36,646
Ask away. I'll tell you everything.
650
00:36:36,646 --> 00:36:39,835
What's the secret of Fenglai Pavilion?
651
00:36:42,585 --> 00:36:44,413
I... I'll talk.
652
00:36:44,413 --> 00:36:45,980
I'll talk, okay?
653
00:36:45,980 --> 00:36:47,831
That Fenglai Pavilion...
654
00:36:47,831 --> 00:36:50,630
It looks like a run-down brothel,
655
00:36:50,630 --> 00:36:54,450
but it hides many secrets underground.
656
00:36:56,213 --> 00:36:57,546
Go on.
657
00:36:57,546 --> 00:36:59,446
There's a hidden paradise underground...
658
00:36:59,446 --> 00:37:02,305
called Zhongxiao Pavilion.
659
00:37:02,305 --> 00:37:04,660
Many stunning beauties are kept there.
660
00:37:04,660 --> 00:37:06,079
It's said that...
661
00:37:06,079 --> 00:37:08,745
one look is enough to make you
lose your soul in ecstasy.
662
00:37:08,745 --> 00:37:11,346
Where were these women gathered from?
663
00:37:11,346 --> 00:37:13,285
Do you know?
664
00:37:13,946 --> 00:37:15,813
I'm asking you. Speak!
665
00:37:15,813 --> 00:37:17,332
That's their business.
666
00:37:17,332 --> 00:37:19,013
How... how could I know?
667
00:37:19,013 --> 00:37:20,946
How does one enter Zhongxiao Pavilion?
668
00:37:20,946 --> 00:37:22,625
A command token.
669
00:37:22,625 --> 00:37:26,741
You need a token issued by them.
You must show it to get in.
670
00:37:30,946 --> 00:37:32,813
You're so familiar with that place,
671
00:37:32,813 --> 00:37:34,280
you must have a token on you.
672
00:37:34,280 --> 00:37:38,280
Master, you flatter me.
I'm just a nobody but a creep.
673
00:37:38,280 --> 00:37:40,385
How could I ever be their honored guest?
674
00:37:40,385 --> 00:37:42,361
I hang around there every day just
675
00:37:42,361 --> 00:37:46,679
hoping they'll show mercy one day, and
grant me a token so I can see it for myself.
676
00:37:46,679 --> 00:37:48,855
But I'm still waiting.
677
00:37:48,855 --> 00:37:53,292
Master! Stop it, I really don't have it.
678
00:37:55,355 --> 00:37:58,155
I-I just remembered something.
679
00:37:58,155 --> 00:38:00,692
If you two want to go in,
680
00:38:00,692 --> 00:38:02,653
you don't need a token.
681
00:38:02,653 --> 00:38:04,320
Fenglai Pavilion has a rule.
682
00:38:04,320 --> 00:38:06,119
For any first-time guest,
683
00:38:06,119 --> 00:38:07,320
state your title.
684
00:38:07,320 --> 00:38:09,653
If the host recognizes it, you can enter.
685
00:38:09,653 --> 00:38:11,920
You are famous out there,
686
00:38:11,920 --> 00:38:14,219
and I'm sure your friend is just as capable.
687
00:38:14,219 --> 00:38:16,868
Why worry about not getting in?
688
00:38:17,520 --> 00:38:21,665
Besides Fenglai Pavilion, is there any
other way to get into Zhongxiao Pavilion?
689
00:38:21,665 --> 00:38:22,848
Another way?
690
00:38:22,848 --> 00:38:24,465
W-What other way?
691
00:38:24,465 --> 00:38:26,805
- I'm not sure.
- You're not sure?
692
00:38:26,805 --> 00:38:30,561
- You're not sure?
- I really, really don't know.
693
00:38:33,619 --> 00:38:34,655
You can go now.
694
00:38:34,655 --> 00:38:37,119
Yep. Um...
695
00:38:37,119 --> 00:38:39,653
Master Bai.
696
00:38:39,653 --> 00:38:42,520
You... You've asked everything
you wanted to know.
697
00:38:42,520 --> 00:38:45,080
What about my antidote?
698
00:38:45,080 --> 00:38:47,490
You want the antidote?
699
00:38:48,619 --> 00:38:51,219
This antidote must be taken
for seven consecutive days.
700
00:38:51,219 --> 00:38:53,453
I'll give you one pill first. As for the rest...
701
00:38:53,453 --> 00:38:55,986
it depends on your performance.
702
00:38:55,986 --> 00:38:59,774
Alright, fine. I'll take my leave then.
703
00:39:03,119 --> 00:39:04,286
Tonight,
704
00:39:04,286 --> 00:39:07,168
we'll go scout out Zhongxiao Pavilion.
705
00:39:11,253 --> 00:39:13,219
Curse you, Bai Yu Tang!
706
00:39:13,219 --> 00:39:16,935
Once you're in Zhongxiao Pavilion,
you're a dead man!
707
00:39:29,119 --> 00:39:31,086
Shao Ji Zu was just here.
708
00:39:31,086 --> 00:39:32,653
Shao Ji Zu?
709
00:39:32,653 --> 00:39:34,186
What was he doing here?
710
00:39:34,186 --> 00:39:36,020
He just wanted me to go back.
711
00:39:36,020 --> 00:39:37,186
But don't worry.
712
00:39:37,186 --> 00:39:39,920
He didn't find out Fan just now.
713
00:39:39,920 --> 00:39:42,920
We only arrived in Xiangyang yesterday,
yet he's already here to test us.
714
00:39:42,920 --> 00:39:44,826
He seems to be losing his patience.
715
00:39:44,826 --> 00:39:46,739
That's exactly what I told him.
716
00:39:46,739 --> 00:39:49,686
I scolded him away.
717
00:39:49,686 --> 00:39:50,686
Oh, right.
718
00:39:50,686 --> 00:39:53,041
What were you two talking about?
719
00:39:53,920 --> 00:39:58,405
That conversation wasn't fit for a girl's ears.
720
00:39:59,405 --> 00:40:01,332
Ugh, Zhan is just protecting you.
721
00:40:01,332 --> 00:40:03,521
He doesn't want to soil your ears.
722
00:40:04,086 --> 00:40:05,453
That man's name is Hua Chong.
723
00:40:05,453 --> 00:40:06,586
According to him,
724
00:40:06,586 --> 00:40:09,219
there is a place called Zhongxiao Pavilion
beneath Fenglai Pavilion,
725
00:40:09,219 --> 00:40:11,067
where many women are imprisoned.
726
00:40:11,067 --> 00:40:14,820
We suspect the embroidery shop's
backyard leads there.
727
00:40:14,820 --> 00:40:17,501
Does that mean... Yu Lian is also inside?
728
00:40:17,501 --> 00:40:19,219
It's not impossible.
729
00:40:19,219 --> 00:40:20,453
Don't worry, Fan.
730
00:40:20,453 --> 00:40:23,526
Tonight, Bai Yu Tang and I will go
to Zhongxiao Pavilion to investigate.
731
00:40:23,526 --> 00:40:24,532
I'm going with you.
732
00:40:24,532 --> 00:40:27,588
You're a girl. Why would you go there?
733
00:40:28,453 --> 00:40:30,117
With a veteran like you around,
734
00:40:30,117 --> 00:40:31,942
I won't be at a disadvantage.
735
00:40:31,942 --> 00:40:33,286
What do you mean, veteran?
736
00:40:33,286 --> 00:40:34,886
- Who's a veteran?
- You are.
737
00:40:34,886 --> 00:40:36,586
You even know where the brothel is,
738
00:40:36,586 --> 00:40:38,425
and you know the name of Qiu Chan.
739
00:40:38,425 --> 00:40:40,420
You even knew that customer just now.
740
00:40:40,420 --> 00:40:42,219
And you say you're not a veteran?
741
00:40:42,219 --> 00:40:43,219
Zhan Zhao.
742
00:40:43,219 --> 00:40:46,106
In order to investigate for you,
my reputation has been completely ruined.
743
00:40:46,106 --> 00:40:47,286
Are you going to do something?
744
00:40:47,286 --> 00:40:50,053
Alright, stop it, you two.
745
00:40:51,053 --> 00:40:53,719
That Hua Chong was being very evasive just now.
746
00:40:53,719 --> 00:40:56,420
I think he's still hiding something.
747
00:40:56,420 --> 00:40:57,853
Since you suspect him,
748
00:40:57,853 --> 00:40:59,580
then Huo Xiao Mei will have work to do.
749
00:40:59,580 --> 00:41:01,573
After he shows us the way today,
750
00:41:01,573 --> 00:41:03,320
let her follow him.
751
00:41:03,320 --> 00:41:04,355
That's not appropriate.
752
00:41:04,355 --> 00:41:05,520
Given Hua Chong's character,
753
00:41:05,520 --> 00:41:07,020
you can't let Miss Huo follow him--
754
00:41:07,020 --> 00:41:08,786
Why are you acting like Shao Ji Zu?
755
00:41:08,786 --> 00:41:11,486
That creep only has some amateurish skills.
756
00:41:11,486 --> 00:41:14,568
You think Master Huo can't handle him?
757
00:41:15,486 --> 00:41:16,653
It's alright, Zhan.
758
00:41:16,653 --> 00:41:18,020
If you don't let me go,
759
00:41:18,020 --> 00:41:21,208
then I'll have to go to the
brothel with you guys.
760
00:41:24,820 --> 00:41:25,820
Alright.
761
00:41:25,820 --> 00:41:27,853
You must be careful.
762
00:41:27,853 --> 00:41:31,580
Even if you can't get any clues,
do not put yourself in danger.
763
00:41:31,580 --> 00:41:33,253
Don't worry.
764
00:41:34,253 --> 00:41:37,542
Don't worry.
I'll stay right here and go nowhere.
765
00:41:51,446 --> 00:41:54,413
So this is what Little Zhu Ge,
Shen Zhong Yuan, looks like.
766
00:41:54,413 --> 00:41:56,180
Something like that.
767
00:41:56,180 --> 00:41:57,646
Even if someone has seen him,
768
00:41:57,646 --> 00:41:59,179
as long as they aren't too familiar,
769
00:41:59,179 --> 00:42:01,188
they won't recognize me.
770
00:42:01,980 --> 00:42:04,079
What about you? Who will you play?
771
00:42:04,079 --> 00:42:06,446
I've decided.
772
00:42:06,446 --> 00:42:08,828
I'll play Shao Ji Zu.
773
00:42:09,733 --> 00:42:13,280
You want to use his token to enter
the embroidery shop's backyard.
774
00:42:13,280 --> 00:42:15,852
We only know there's a Zhongxiao Pavilion
under Fenglai Pavilion.
775
00:42:15,852 --> 00:42:18,646
But we haven't figured out what's fishy
about the shop's backyard.
776
00:42:18,646 --> 00:42:19,813
What about the token?
777
00:42:19,813 --> 00:42:20,880
How will you get it?
778
00:42:20,880 --> 00:42:22,880
I've asked the Beggar Gang's broker.
779
00:42:22,880 --> 00:42:26,880
Shao Ji Zu is drinking on the second floor
of Baihua Tavern today.
780
00:42:26,880 --> 00:42:29,813
I heard from Xiao Tang
that whenever Shao Ji Zu is frustrated,
781
00:42:29,813 --> 00:42:31,380
he goes there to drink.
782
00:42:31,380 --> 00:42:35,146
It seems Master Huo has truly broken his heart.
783
00:42:35,146 --> 00:42:36,380
To swindle the token from him,
784
00:42:36,380 --> 00:42:38,140
how confident are you?
785
00:42:38,140 --> 00:42:40,801
Just wait and see.
786
00:42:55,530 --> 00:42:57,780
- Wait, sir!
- Waiter!
787
00:42:59,579 --> 00:43:00,813
This is for the liquor.
788
00:43:00,813 --> 00:43:02,480
We pay for him first.
789
00:43:02,480 --> 00:43:03,511
Uh...
790
00:43:03,511 --> 00:43:04,860
There is a distinguished guest upstairs.
791
00:43:04,860 --> 00:43:08,008
- They instructed that--
- He's a friend of that guest. Don't worry.
58360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.