All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 23 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,665 --> 00:01:36,972 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,078 --> 00:01:40,025 (Episode 23) 3 00:01:40,387 --> 00:01:42,907 When are you going to practice your needle techniques properly? 4 00:01:42,947 --> 00:01:44,747 The Suwen Tournament is almost here. 5 00:01:44,827 --> 00:01:47,833 The entire clan will be there to watch. 6 00:01:48,068 --> 00:01:49,508 Don't embarrass yourself. 7 00:01:49,588 --> 00:01:50,588 Bai, 8 00:01:50,707 --> 00:01:54,348 I'm going to win first place at the Suwen Tournament. 9 00:01:54,428 --> 00:01:56,474 Stop daydreaming. 10 00:01:56,987 --> 00:01:58,993 Go study, will you? 11 00:02:01,947 --> 00:02:04,068 Alright, Bai. 12 00:02:04,265 --> 00:02:05,305 I'll do as you say. 13 00:02:05,388 --> 00:02:07,954 I'll go study hard. 14 00:02:10,467 --> 00:02:11,467 Wait! 15 00:02:11,907 --> 00:02:13,507 Where are you going? 16 00:02:13,587 --> 00:02:15,308 Don't go looking for Qiu Chan. 17 00:02:15,388 --> 00:02:18,234 Mr. Xiang Cai said the plague is getting worse. 18 00:02:18,507 --> 00:02:19,793 Don't you go catching it. 19 00:02:20,267 --> 00:02:23,348 Bai, don't worry. 20 00:02:23,547 --> 00:02:26,507 People in our family never get sick. 21 00:02:26,587 --> 00:02:29,571 Besides, the plague will be gone in a few days. 22 00:02:30,147 --> 00:02:32,370 I'm off. I'll go to study now. 23 00:03:04,865 --> 00:03:05,905 I found it. 24 00:03:05,987 --> 00:03:07,307 This is my brother's handwriting. 25 00:03:11,748 --> 00:03:13,508 40 li southeast of Xiangyang City, 26 00:03:13,588 --> 00:03:15,267 at Eagle Beak Rock in Feihua Hollow, 27 00:03:15,347 --> 00:03:16,924 there's Qingyu grass growing on the cliff. 28 00:03:16,948 --> 00:03:18,347 It blooms for three to five days. 29 00:03:18,427 --> 00:03:20,314 Multi-tailed night moths lay their eggs inside. 30 00:03:20,668 --> 00:03:22,004 They spin cocoons inside the flower buds. 31 00:03:22,028 --> 00:03:24,547 When they're about to break out, pick the flower buds. 32 00:03:24,627 --> 00:03:26,068 The moths die at dawn, 33 00:03:26,148 --> 00:03:27,308 merging with the cocoon. 34 00:03:27,388 --> 00:03:29,403 It's highly poisonous, but it can be used as medicine. 35 00:03:29,427 --> 00:03:31,393 The ancient Naiheyin manuscript mentions 36 00:03:31,625 --> 00:03:32,724 that it can be used as a catalyst 37 00:03:32,748 --> 00:03:34,234 to cure all kinds of poisons. 38 00:03:34,748 --> 00:03:36,788 It forms at dawn, and withers by dusk. 39 00:03:36,868 --> 00:03:38,628 That's why it's called the Dawn-Dusk Cocoon. 40 00:03:39,187 --> 00:03:40,547 So this Dawn-Dusk Cocoon 41 00:03:40,627 --> 00:03:42,747 is actually one of the ingredients for Naiheyin Pill. 42 00:03:43,948 --> 00:03:46,364 This plant opens its leaves on sunny days and closes them when it rains. 43 00:03:46,388 --> 00:03:47,851 It grows several feet above the ground, 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,554 sometimes found on steep cliffs. 45 00:03:49,625 --> 00:03:50,683 When harvesting the Dawn-Dusk Cocoon, 46 00:03:50,707 --> 00:03:52,233 seal it in a jade box with gold foil 47 00:03:52,427 --> 00:03:53,764 and store it somewhere cool and dark. 48 00:03:53,788 --> 00:03:55,468 That way, it'll stay fresh for three days. 49 00:03:56,228 --> 00:03:57,594 Store it somewhere cool and dark? 50 00:03:58,228 --> 00:03:59,674 It'll keep for three days? 51 00:04:17,068 --> 00:04:18,068 You guys! 52 00:04:18,547 --> 00:04:19,691 You can't just take me away! 53 00:04:19,788 --> 00:04:21,828 What right do you have? Do you even have any proof? 54 00:04:32,228 --> 00:04:33,411 It should be in the well. 55 00:05:32,388 --> 00:05:33,868 It really is the Dawn-Dusk Cocoon. 56 00:05:33,948 --> 00:05:35,394 No wonder my brother was so certain 57 00:05:36,147 --> 00:05:38,147 that he'd win first place at the Suwen Tournament. 58 00:05:39,068 --> 00:05:40,554 Naiheyin has been lost for years. 59 00:05:41,228 --> 00:05:43,668 But with this, there's finally a chance to recreate Naiheyin. 60 00:05:44,267 --> 00:05:45,291 That night, my brother 61 00:05:46,468 --> 00:05:49,874 really did stay on the cliffs of Feihua Hollow all night long. 62 00:05:51,188 --> 00:05:53,193 He must have said it in court, 63 00:05:54,108 --> 00:05:55,554 but nobody believed him. 64 00:05:57,067 --> 00:05:59,713 He never told anyone else where the Dawn-Dusk Cocoon was hidden. 65 00:06:00,668 --> 00:06:02,988 It was probably to keep the evidence from being destroyed. 66 00:06:03,108 --> 00:06:05,152 If I'd gone to the county office that day, 67 00:06:06,507 --> 00:06:08,193 he would have told me everything. 68 00:06:10,507 --> 00:06:11,953 I should have gone to the hearing. 69 00:06:13,668 --> 00:06:14,668 I really should have. 70 00:06:18,148 --> 00:06:20,994 We grew so many medicinal herbs in the garden, 71 00:06:21,465 --> 00:06:23,185 but he never even bothered to look at them. 72 00:06:24,867 --> 00:06:26,547 Why did he suddenly start working so hard? 73 00:06:28,507 --> 00:06:31,994 Why did he push himself so much, even going into the mountains for herbs? 74 00:06:32,788 --> 00:06:36,153 He already told you the reason. 75 00:06:41,427 --> 00:06:42,833 I just never gave him the chance. 76 00:06:53,908 --> 00:06:55,794 If I'd believed in his innocence, 77 00:06:57,588 --> 00:06:58,811 and cherished his belongings, 78 00:07:02,507 --> 00:07:04,507 maybe I would have found that missing page sooner. 79 00:07:07,947 --> 00:07:09,314 It's because I didn't believe him. 80 00:07:59,867 --> 00:08:01,994 Why was he so sure 81 00:08:02,747 --> 00:08:04,987 that the plague in town would clear up after a few days? 82 00:08:05,788 --> 00:08:07,444 Did he go looking for the Dawn-Dusk Cocoon 83 00:08:07,468 --> 00:08:08,963 because it had something to do with the plague? 84 00:08:08,987 --> 00:08:10,170 That's what I suspect too. 85 00:08:10,668 --> 00:08:12,043 The Dawn-Dusk Cocoon is extremely poisonous. 86 00:08:12,067 --> 00:08:13,987 Naiheyin can cure strange poisons 87 00:08:14,067 --> 00:08:15,644 and even bring people back from the brink of death. 88 00:08:15,668 --> 00:08:17,474 It works by fighting poison with poison. 89 00:08:18,348 --> 00:08:21,034 I remember Jin Zhen Ping publicly claimed back then 90 00:08:21,585 --> 00:08:23,425 that the plague was caused 91 00:08:23,507 --> 00:08:24,947 by the seasons being out of balance. 92 00:08:25,028 --> 00:08:26,788 So why would the Dawn-Dusk Cocoon be needed? 93 00:08:32,468 --> 00:08:35,348 It turns out that the so-called plague was actually caused by poisoning. 94 00:08:39,187 --> 00:08:40,227 Normally, 95 00:08:40,307 --> 00:08:42,474 I enjoy working with embroidery. 96 00:08:43,348 --> 00:08:46,273 But the pattern you mentioned 97 00:08:47,187 --> 00:08:48,593 is one I haven't seen before. 98 00:08:50,387 --> 00:08:53,011 You don't really seem like someone interested in needlework, 99 00:08:53,387 --> 00:08:54,874 so why ask about it all of a sudden? 100 00:08:55,908 --> 00:08:57,513 It's for my aunt's case. 101 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 Aunt, 102 00:09:03,187 --> 00:09:05,747 on the night it happened, it was still raining. 103 00:09:06,507 --> 00:09:08,451 Did you get a good look at Jin Xue Wen's face? 104 00:09:10,627 --> 00:09:11,953 That person, 105 00:09:12,908 --> 00:09:15,953 he looked just like a scholar from a distance. 106 00:09:17,187 --> 00:09:18,953 He really resembled him to a tee. 107 00:09:19,708 --> 00:09:21,388 Did you notice anything unusual about him? 108 00:09:22,307 --> 00:09:23,747 Like the way he walked, for example? 109 00:09:29,507 --> 00:09:31,554 It's just been so long. 110 00:09:35,507 --> 00:09:37,268 Madam, the young master has arrived. 111 00:09:37,348 --> 00:09:38,633 He's already in the front yard. 112 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 Si Yuan? 113 00:09:41,747 --> 00:09:42,994 What's he doing here? 114 00:09:43,828 --> 00:09:45,348 Then I won't bother you anymore, Aunt. 115 00:09:46,387 --> 00:09:47,633 I'll come visit you next time. 116 00:09:49,427 --> 00:09:51,371 Ling Long, there's no need to rush off. 117 00:09:51,668 --> 00:09:53,474 You can meet Si Yuan while you're here. 118 00:09:54,747 --> 00:09:57,234 Technically speaking, he's your cousin, too. 119 00:09:58,507 --> 00:09:59,507 Mother. 120 00:10:00,788 --> 00:10:03,011 Si Yuan, this is your cousin. 121 00:10:03,268 --> 00:10:05,828 She's Mr. Huo's daughter, Ling Long. 122 00:10:05,908 --> 00:10:07,314 And this is my son, Si Yuan. 123 00:10:08,307 --> 00:10:09,331 Hello, Si Yuan. 124 00:10:14,667 --> 00:10:16,787 I didn't expect that I'd get to meet my cousin today. 125 00:10:17,787 --> 00:10:20,274 Before my father passed, he often spoke to me about you. 126 00:10:20,907 --> 00:10:22,787 He praised you as someone with great potential. 127 00:10:26,228 --> 00:10:29,154 Ling Long, do you know your uncle? 128 00:10:30,228 --> 00:10:32,691 I actually met Uncle before. 129 00:10:34,387 --> 00:10:35,634 I even sparred with him. 130 00:10:43,627 --> 00:10:45,707 That plague back then was really strange. 131 00:10:45,787 --> 00:10:48,348 Some folks who were always out and about 132 00:10:48,428 --> 00:10:49,508 didn't always get sick. 133 00:10:49,588 --> 00:10:51,314 But those who never left their homes? 134 00:10:51,867 --> 00:10:53,794 Sometimes, their whole families died. 135 00:10:55,147 --> 00:10:58,233 Hardly anyone got sick on the east side of town. 136 00:10:59,267 --> 00:11:01,353 But on the west side, a lot of people died. 137 00:11:02,987 --> 00:11:05,187 Everyone living by the west riverbank right now 138 00:11:05,267 --> 00:11:06,914 just moved in over the past few years. 139 00:11:08,147 --> 00:11:09,713 You can go ask him if you want. 140 00:11:10,188 --> 00:11:12,388 I heard his whole family caught that plague, 141 00:11:12,468 --> 00:11:13,873 and none of them survived. 142 00:11:14,907 --> 00:11:16,634 When the plague broke out back then, 143 00:11:17,228 --> 00:11:18,593 I was working out of town. 144 00:11:19,428 --> 00:11:21,233 By the time I got the news and came back, 145 00:11:21,507 --> 00:11:23,788 my family had already been taken deep into the mountains. 146 00:11:24,147 --> 00:11:25,547 Not even two days later, 147 00:11:25,627 --> 00:11:27,307 they told me everyone was gone. 148 00:11:27,387 --> 00:11:28,713 Later, I got sick too. 149 00:11:29,108 --> 00:11:31,754 If it weren't for the Jin family, I wouldn't have survived. 150 00:11:32,428 --> 00:11:34,267 What was it like when the illness hit? 151 00:11:35,667 --> 00:11:36,667 It was really weird. 152 00:11:36,867 --> 00:11:38,353 It always felt like I was dreaming. 153 00:11:38,907 --> 00:11:40,605 It felt like I couldn't run out of energy. 154 00:11:41,147 --> 00:11:43,353 But suddenly, I'd see my dead wife, 155 00:11:43,948 --> 00:11:45,434 then my child would appear. 156 00:11:45,787 --> 00:11:48,514 When I woke up, I had no idea what I'd done. 157 00:11:48,625 --> 00:11:50,265 The symptoms he just described sound like 158 00:11:50,335 --> 00:11:52,135 the state of poison induced by Nightmare Sky. 159 00:11:53,027 --> 00:11:55,827 But it's even more like the Seven-Day Dream, which Tang had mentioned. 160 00:11:57,425 --> 00:11:59,905 If the plague your brother discovered back then 161 00:11:59,985 --> 00:12:01,448 was actually caused by poisoning, 162 00:12:02,948 --> 00:12:06,610 then it's very likely he was silenced. 163 00:12:17,228 --> 00:12:18,473 So that's how it was. 164 00:12:20,607 --> 00:12:22,086 Honestly, when you put it that way, 165 00:12:22,267 --> 00:12:23,331 it's really his fault. 166 00:12:23,948 --> 00:12:26,428 He's not young anymore, yet he still made things hard for you. 167 00:12:27,147 --> 00:12:28,250 I'm sorry, Aunt. 168 00:12:28,867 --> 00:12:31,634 Sorry for keeping this from you. 169 00:12:32,305 --> 00:12:33,345 It's all right. 170 00:12:33,428 --> 00:12:34,993 Ling Long, I suppose 171 00:12:35,987 --> 00:12:37,634 you fought Father more than once, right? 172 00:12:54,948 --> 00:12:56,634 He had already lost to you. 173 00:12:57,667 --> 00:13:01,434 Why did you have to go so far as to kill him? 174 00:13:04,228 --> 00:13:05,833 You're so young, 175 00:13:07,027 --> 00:13:09,547 yet so ruthless. 176 00:13:09,627 --> 00:13:10,907 Si Yuan, you think I killed him? 177 00:13:10,987 --> 00:13:12,988 My father was killed by a sword 178 00:13:13,068 --> 00:13:16,113 that pierced through the top of his head right into his Baihui point. 179 00:13:17,147 --> 00:13:19,833 His swordsmanship was always known for its speed. 180 00:13:20,948 --> 00:13:23,754 In all the martial world, 181 00:13:24,025 --> 00:13:26,145 how many people have the skill 182 00:13:26,308 --> 00:13:29,108 to dodge his sword in the middle of the fight 183 00:13:29,188 --> 00:13:30,787 and instantly leap above him, 184 00:13:30,867 --> 00:13:32,508 leaving him no time to defend himself, 185 00:13:32,588 --> 00:13:34,034 and kill him with a single strike? 186 00:13:36,068 --> 00:13:37,068 That move 187 00:13:37,747 --> 00:13:41,674 does resemble Fleeting Speed from Linglong Manor. 188 00:13:44,627 --> 00:13:47,953 And, you were in Xiangyang at the time, 189 00:13:49,588 --> 00:13:50,610 weren't you? 190 00:13:52,867 --> 00:13:55,154 Si Yuan, I understand why you're suspicious of me. 191 00:13:55,828 --> 00:13:57,554 But I wasn't the one who did this. 192 00:13:58,387 --> 00:14:01,850 Earlier, Uncle was taken away by Jing Yi Ming's suicide squad to Xiangyang. 193 00:14:01,948 --> 00:14:03,041 Those suicide squad members had mastered 194 00:14:03,065 --> 00:14:04,505 the secret techniques of many sects. 195 00:14:05,825 --> 00:14:09,305 If you want to know about Uncle's death, you should investigate them. 196 00:14:12,548 --> 00:14:13,873 So that's how it is. 197 00:14:16,228 --> 00:14:17,713 Thank you for telling me, Ling Long. 198 00:14:19,548 --> 00:14:20,548 Ling Long, 199 00:14:21,507 --> 00:14:22,833 why don't you head back first? 200 00:14:23,308 --> 00:14:24,708 I'll talk to your cousin for a bit. 201 00:14:53,588 --> 00:14:55,794 Fresh vegetables for sale! 202 00:15:10,428 --> 00:15:11,428 Feng. 203 00:15:14,387 --> 00:15:15,988 Since you agreed to come home with me, 204 00:15:16,068 --> 00:15:18,308 why did you sneak back here when I wasn't looking? 205 00:15:21,747 --> 00:15:22,747 Feng, 206 00:15:23,188 --> 00:15:24,708 I have something important to ask you. 207 00:15:25,667 --> 00:15:28,713 You want me to look for the prescription for the plague from back then? 208 00:15:33,548 --> 00:15:35,993 Are you guys still looking into Jiu's case? 209 00:15:36,627 --> 00:15:38,787 How did it end up involving that old plague again? 210 00:15:38,867 --> 00:15:39,931 This is really important. 211 00:15:40,468 --> 00:15:41,914 Please help us, Aunt. 212 00:15:42,108 --> 00:15:45,193 But I really don't know where San put that prescription. 213 00:15:45,813 --> 00:15:48,694 Jin Zhen Ping knows that you gave us the antidote for Nightmare Sky. 214 00:15:48,828 --> 00:15:50,284 Did he give you a hard time about it? 215 00:15:50,308 --> 00:15:51,308 No. 216 00:15:53,147 --> 00:15:54,147 That's not true. 217 00:15:58,068 --> 00:15:59,068 Forget it. 218 00:15:59,867 --> 00:16:01,353 I'll figure out another way. 219 00:16:04,308 --> 00:16:05,308 Fourth Madam, 220 00:16:05,468 --> 00:16:08,993 have you ever seen the flying petals at Feihua Hollow in late spring? 221 00:16:09,345 --> 00:16:11,787 Or have you ever seen any woman 222 00:16:11,867 --> 00:16:13,867 with that flower pattern embroidered on her dress? 223 00:16:19,588 --> 00:16:22,754 Is this also related to the case? 224 00:16:29,548 --> 00:16:31,353 Then I really need to think about it. 225 00:16:32,987 --> 00:16:34,010 Fourth Aunt? 226 00:16:39,787 --> 00:16:40,787 Fourth Aunt, 227 00:16:40,948 --> 00:16:43,228 the kitchen has finished preparing your herbal medicine. 228 00:16:43,308 --> 00:16:45,193 Please take it as soon as possible. 229 00:16:47,468 --> 00:16:48,468 Okay. 230 00:16:55,747 --> 00:16:56,747 Little Seventeenth, 231 00:16:57,308 --> 00:16:58,953 Fourth Aunt is no longer young. 232 00:16:59,308 --> 00:17:00,993 She should be enjoying a peaceful life. 233 00:17:02,627 --> 00:17:04,833 So don't go causing her any trouble. 234 00:17:11,627 --> 00:17:12,907 As for Jiao Chao Gui's murder, 235 00:17:12,987 --> 00:17:14,627 Linglong Manor had nothing to do with it. 236 00:17:15,387 --> 00:17:17,787 So it really was Jing Yi Ming's people who did it. 237 00:17:17,867 --> 00:17:19,514 Has Jiao Si Yuan given you any trouble? 238 00:17:20,068 --> 00:17:21,468 - Do you need me to... - No need. 239 00:17:21,507 --> 00:17:22,867 I already explained things to him. 240 00:17:23,267 --> 00:17:25,691 Ling Long, the martial world is dangerous. 241 00:17:25,867 --> 00:17:27,051 You should come home with me. 242 00:17:27,867 --> 00:17:29,154 I was wrong before. 243 00:17:29,507 --> 00:17:30,907 I shouldn't have said those things. 244 00:17:31,588 --> 00:17:33,148 Father does care about Aunt. 245 00:17:33,228 --> 00:17:36,314 It's just that there are too many things he can't control. 246 00:17:36,747 --> 00:17:37,747 Don't blame him. 247 00:17:39,188 --> 00:17:40,868 There's something fishy about Aunt's case. 248 00:17:41,267 --> 00:17:42,490 I have to keep investigating. 249 00:17:43,588 --> 00:17:44,907 Just give me a little more time. 250 00:17:44,987 --> 00:17:46,210 Once the case is over, 251 00:17:46,948 --> 00:17:48,051 I'll come home. 252 00:18:00,027 --> 00:18:01,090 Don't worry, Feng. 253 00:18:01,627 --> 00:18:03,564 Since I've already decided to break off the engagement, 254 00:18:03,588 --> 00:18:05,233 I'll give Father a proper explanation. 255 00:18:06,548 --> 00:18:08,571 Anyway, there's no way I'm marrying Shao Ji Zu. 256 00:18:09,068 --> 00:18:11,554 He's foolish, arrogant, and full of himself. 257 00:18:12,507 --> 00:18:13,730 I really can't stand him. 258 00:18:14,747 --> 00:18:17,108 As for Father, I'll calm him down first. 259 00:18:17,308 --> 00:18:18,308 Anyway, 260 00:18:18,507 --> 00:18:20,571 you have to come home once you find out the truth. 261 00:18:20,865 --> 00:18:23,110 Otherwise, Father will come looking for you himself. 262 00:18:25,108 --> 00:18:27,228 Let's go. I'll walk you back to the inn. 263 00:18:45,147 --> 00:18:46,147 Get up! 264 00:18:59,548 --> 00:19:00,548 All of you, leave. 265 00:19:14,427 --> 00:19:16,393 Have you met that Huo girl? 266 00:19:22,108 --> 00:19:23,948 Who does Huo Ling Long think she is, anyway? 267 00:19:24,028 --> 00:19:25,107 And that Huo Feng, too. 268 00:19:25,187 --> 00:19:27,155 If it weren't for the prince's orders, I'd have killed him with one strike! 269 00:19:27,179 --> 00:19:28,179 Enough. 270 00:19:28,387 --> 00:19:29,794 The wedding is almost here. 271 00:19:30,108 --> 00:19:32,913 Once the ceremony is done, and you get the Linglong Eye, 272 00:19:33,065 --> 00:19:35,945 you'll have done a great service for the prince. 273 00:19:36,225 --> 00:19:40,272 A wedding? She'll have to go back to Linglong Manor. 274 00:19:45,588 --> 00:19:48,433 If you want her to go home, there are plenty of ways. 275 00:19:51,108 --> 00:19:53,554 It just depends on whether you have the guts. 276 00:20:15,988 --> 00:20:17,708 (Putting out a fire by pouring water on it) 277 00:20:17,907 --> 00:20:20,234 (isn't as good as cutting off the fuel at the source.) 278 00:20:32,947 --> 00:20:35,673 Since you like the shade, I'll put you in the little attic room. 279 00:20:38,828 --> 00:20:41,393 I know you prefer the sun. 280 00:20:42,147 --> 00:20:43,147 Get some more sunlight. 281 00:20:44,268 --> 00:20:45,508 Let me take a look at this pot. 282 00:20:47,467 --> 00:20:49,564 Young Master, we've checked all the embroidery shops in town, 283 00:20:49,588 --> 00:20:51,748 as well as the tailor and clothing stores. 284 00:20:51,907 --> 00:20:53,267 No one's seen that pattern before. 285 00:20:56,268 --> 00:20:58,073 Maybe that woman embroidered it herself. 286 00:20:58,627 --> 00:21:00,123 Fourth Aunt knows a lot of people in town, 287 00:21:00,147 --> 00:21:01,971 especially women from prominent families. 288 00:21:02,227 --> 00:21:04,353 Maybe we'll get some clues if we ask her about it. 289 00:21:04,588 --> 00:21:05,811 However, 290 00:21:06,268 --> 00:21:08,028 if we go ask her now, 291 00:21:08,108 --> 00:21:09,913 we'll be putting her in a tough spot. 292 00:21:10,508 --> 00:21:12,828 Then let's avoid Jin Zhen Ping and ask her in secret. 293 00:21:13,308 --> 00:21:14,531 I'll do it. 294 00:21:41,627 --> 00:21:43,034 The water is the issue here. 295 00:21:56,707 --> 00:21:59,090 What the Tang Sect wanted from the start was Nightmare Sky. 296 00:22:00,068 --> 00:22:03,108 The Seven-Day Dream was just an accident. 297 00:22:16,227 --> 00:22:17,227 Miss Huo. 298 00:22:17,427 --> 00:22:19,170 I have urgent business with Fourth Madam. 299 00:22:19,627 --> 00:22:20,811 Please wait a moment. 300 00:22:30,707 --> 00:22:32,547 Madam, Miss Huo is here. 301 00:22:32,627 --> 00:22:33,690 She wants to see you. 302 00:22:39,108 --> 00:22:40,954 Have her wait outside for a moment. 303 00:22:41,748 --> 00:22:42,748 Yes. 304 00:23:32,387 --> 00:23:34,393 Let not your heart bloom with the flowers. 305 00:23:40,387 --> 00:23:41,387 Chunxin Pavilion? 306 00:23:55,548 --> 00:23:56,548 Impossible. 307 00:23:57,227 --> 00:23:59,291 That's impossible. It must just be a coincidence. 308 00:23:59,825 --> 00:24:01,641 Fourth Aunt married into Xiangyang over 20 years ago. 309 00:24:01,665 --> 00:24:03,001 She must've been to Feihua Hollow before. 310 00:24:03,025 --> 00:24:04,561 Being able to embroider a scene full of those flowers 311 00:24:04,585 --> 00:24:05,687 isn't strange at all! 312 00:24:06,028 --> 00:24:07,628 But the picture shows a man and a woman, 313 00:24:07,947 --> 00:24:09,714 just like the hunter described. 314 00:24:09,988 --> 00:24:11,314 It has to be a coincidence. 315 00:24:11,748 --> 00:24:12,948 She's not that kind of person. 316 00:24:13,028 --> 00:24:14,170 She's a good person. 317 00:24:15,548 --> 00:24:16,548 Don't get impatient. 318 00:24:17,427 --> 00:24:18,794 Let's go ask the Jin family again. 319 00:24:19,667 --> 00:24:20,667 Let's go right now. 320 00:24:23,158 --> 00:24:24,188 Let me ask you something. 321 00:24:24,268 --> 00:24:27,474 Does Fourth Madam have a white dress with pale red petals on it? 322 00:24:28,508 --> 00:24:30,827 Yes. Once when I was tidying up the room, 323 00:24:30,907 --> 00:24:33,004 that dress was pressed under the bottom of the chest. 324 00:24:33,028 --> 00:24:34,403 I wanted to take it out and air it, 325 00:24:34,427 --> 00:24:36,113 but Cai Zhu scolded me for it. 326 00:24:36,667 --> 00:24:38,067 Where is Fourth Madam now? 327 00:24:38,147 --> 00:24:39,873 She went to Moyun Temple to offer incense. 328 00:24:44,988 --> 00:24:46,428 Where is Moyun Temple? 329 00:24:46,508 --> 00:24:47,643 Is it far from Feihua Hollow? 330 00:24:47,667 --> 00:24:48,827 It's about 30 li from town. 331 00:24:48,907 --> 00:24:51,361 Once you reach Feihua Hollow, you still have to go another 7 or 8 li. 332 00:24:51,385 --> 00:24:53,345 Are those two places in the same direction? 333 00:24:53,467 --> 00:24:54,467 Pretty much. 334 00:24:58,108 --> 00:25:00,433 Are you saying she didn't go there to offer incense? 335 00:25:15,745 --> 00:25:17,225 Why is she entering the temple, then? 336 00:25:17,467 --> 00:25:18,667 Could we have gotten it wrong? 337 00:25:20,139 --> 00:25:23,059 You're letting your emotions get the best of you. Your mind's a mess too. 338 00:25:23,828 --> 00:25:25,274 That's the Jin family's coachman. 339 00:25:25,667 --> 00:25:27,643 Would Fourth Madam really be foolish enough to use her own coachman 340 00:25:27,667 --> 00:25:28,811 to take her to see Tang Ji? 341 00:25:32,028 --> 00:25:33,514 So she was just switching carriages. 342 00:25:38,108 --> 00:25:40,227 Why did she take off that dress she was wearing? 343 00:25:40,785 --> 00:25:43,546 Did she realize we were onto her? Is she trying to destroy the dress? 344 00:25:48,348 --> 00:25:49,883 That dress is an important piece of evidence. 345 00:25:49,907 --> 00:25:51,827 I'll go look for it. You two keep following her. 346 00:27:37,707 --> 00:27:38,707 Miss Huo. 347 00:27:39,867 --> 00:27:40,988 Why are you burning paper? 348 00:27:41,068 --> 00:27:42,387 Fourth Madam told me to do it. 349 00:27:42,467 --> 00:27:44,073 I don't know who it's for either. 350 00:27:45,828 --> 00:27:49,714 But, just now she kept saying over and over 351 00:27:49,947 --> 00:27:51,554 "I'm sorry, Little Seventeenth." 352 00:28:18,187 --> 00:28:20,484 So it turns out they didn't just meet at Chunxin Pavilion. 353 00:28:20,508 --> 00:28:22,353 They even set up a secret spot like this. 354 00:28:23,707 --> 00:28:25,034 Where did Fourth Madam go? 355 00:28:26,227 --> 00:28:27,971 This place must have another exit. 356 00:28:51,187 --> 00:28:52,187 I hear water. 357 00:28:58,745 --> 00:29:00,505 There must be an underground river below us. 358 00:29:06,348 --> 00:29:08,234 Besides the entrance we used, 359 00:29:08,548 --> 00:29:10,508 there must be another vent somewhere around here. 360 00:29:10,548 --> 00:29:12,148 Otherwise, there wouldn't be any breeze. 361 00:29:27,907 --> 00:29:28,907 It's poisoned. 362 00:29:50,065 --> 00:29:52,288 Looks like you never really trusted me. 363 00:29:52,667 --> 00:29:55,347 Save your words. Go explain yourself to my father in the afterlife. 364 00:30:01,268 --> 00:30:02,948 When your father fought me before, 365 00:30:03,028 --> 00:30:04,393 he used this same sword formation. 366 00:30:06,348 --> 00:30:08,113 Last time, you managed to break it 367 00:30:08,427 --> 00:30:10,587 because Zhan Zhao was there to help you out. 368 00:30:10,667 --> 00:30:13,153 But now, you're on your own. 369 00:30:35,667 --> 00:30:38,068 Fourth Aunt is actually working with Tang Ji to set me up? 370 00:30:38,774 --> 00:30:40,231 She knows you're not afraid of poison. 371 00:30:40,255 --> 00:30:41,403 Why would she use it against you? 372 00:30:41,427 --> 00:30:42,754 Obviously, it's to deal with you. 373 00:30:43,068 --> 00:30:45,731 Without you, dealing with just me would be much easier. 374 00:30:45,907 --> 00:30:48,187 I never once guarded myself against Fourth Aunt. 375 00:31:01,025 --> 00:31:03,544 Tang Ji, you hypocrite. 376 00:31:03,667 --> 00:31:05,107 You framed my brother before, 377 00:31:05,187 --> 00:31:06,633 and now you want me dead? 378 00:31:10,788 --> 00:31:13,153 Bai Yu Tang, the poison wasn't meant for me. 379 00:31:13,427 --> 00:31:15,187 They're trying to make you hallucinate here! 380 00:31:16,105 --> 00:31:18,672 You and Zhan Zhao aren't leaving Feihua Hollow today. 381 00:31:19,225 --> 00:31:21,984 Your brother's case will never be cleared up. 382 00:31:22,187 --> 00:31:24,393 You'll always be the brother of a murderer. 383 00:31:33,505 --> 00:31:35,306 Bai Yu Tang, look at me closely. 384 00:31:35,508 --> 00:31:36,508 See who I really am! 385 00:31:37,308 --> 00:31:38,633 Even if you kill me, 386 00:31:38,867 --> 00:31:40,508 your brother won't come back to life. 387 00:31:40,588 --> 00:31:41,827 You'll never clear his name. 388 00:31:41,907 --> 00:31:45,474 Jin Xue Wen will always be a murderer everyone spits on! 389 00:31:50,227 --> 00:31:52,251 Bai Yu Tang, I'm not Tang Ji. 390 00:31:52,348 --> 00:31:53,410 I'm Zhan Zhao. 391 00:32:08,947 --> 00:32:12,211 I've already done what you asked me to do. 392 00:32:14,828 --> 00:32:16,314 Let's never meet again. 393 00:33:30,788 --> 00:33:32,873 Her life is still useful to me. 394 00:33:34,467 --> 00:33:36,034 Take your people and get lost. 395 00:33:36,467 --> 00:33:38,034 You hurt my men, 396 00:33:38,387 --> 00:33:40,668 and now, you think you can send me away with just a word? 397 00:33:41,707 --> 00:33:43,274 So you don't want to leave? 398 00:33:43,508 --> 00:33:45,234 Then you can all stay here. 399 00:34:33,748 --> 00:34:34,748 Bai! 400 00:34:35,588 --> 00:34:36,588 Brother? 401 00:34:39,187 --> 00:34:40,251 It's really you. 402 00:34:40,748 --> 00:34:41,748 Release the arrows. 403 00:35:20,467 --> 00:35:22,314 Set the whole cave on fire. 404 00:35:48,225 --> 00:35:49,706 Brother, there's a fire outside! 405 00:35:49,787 --> 00:35:50,809 Don't go out there! 406 00:35:52,267 --> 00:35:53,948 Bai Yu Tang! Wake up! 407 00:35:54,948 --> 00:35:55,948 I've grown up now. 408 00:35:56,787 --> 00:35:58,348 I can definitely get you out of here. 409 00:35:58,428 --> 00:35:59,428 I was wrong. 410 00:36:00,068 --> 00:36:01,393 I've been wrong for 15 years. 411 00:36:01,827 --> 00:36:04,147 This time, I'm definitely getting you out! 412 00:36:04,227 --> 00:36:05,227 I know. 413 00:36:06,028 --> 00:36:07,548 We can definitely make it out of here. 414 00:36:09,548 --> 00:36:10,873 Keep watch for me. 415 00:36:11,428 --> 00:36:15,033 I want them burned until nothing's left. 416 00:36:15,548 --> 00:36:16,548 Yes. 417 00:36:28,988 --> 00:36:29,988 I hear water. 418 00:36:33,147 --> 00:36:34,787 There must be an underground river below. 419 00:36:35,747 --> 00:36:36,747 Follow me. 420 00:37:09,667 --> 00:37:10,667 Zhan Zhao? 421 00:37:32,147 --> 00:37:33,868 Bring them along. Let's go. 422 00:37:46,187 --> 00:37:48,387 Commander Shao, you finally got revenge for that arrow. 423 00:37:48,548 --> 00:37:49,548 Are you satisfied now? 424 00:37:51,307 --> 00:37:53,234 Ling Long, you do know me well. 425 00:37:53,667 --> 00:37:56,594 Guess all those childhood memories we made weren't wasted. 426 00:37:59,508 --> 00:38:00,508 Let's go. 427 00:38:01,868 --> 00:38:03,091 I'll walk you home. 428 00:38:13,388 --> 00:38:14,763 Zhan, I'm leaving this place to you. 429 00:38:14,787 --> 00:38:15,787 I'm going after someone. 430 00:38:17,508 --> 00:38:19,794 Tang Ji is utterly useless. 431 00:39:41,985 --> 00:39:44,584 What? Aren't you going to help Huo? 432 00:39:44,665 --> 00:39:46,465 She's already not the person she used to be. 433 00:40:04,627 --> 00:40:05,953 I just want to know 434 00:40:06,307 --> 00:40:07,873 why you think I'm the killer. 435 00:40:27,508 --> 00:40:28,508 You... 436 00:40:30,868 --> 00:40:32,091 You're all still alive? 437 00:40:34,428 --> 00:40:35,428 Where's Tang Ji? 438 00:40:37,347 --> 00:40:40,074 Even now, you're still thinking about that adulterer, huh? 439 00:40:40,307 --> 00:40:41,307 I... 440 00:40:41,627 --> 00:40:43,858 I know Fourth Uncle is a little eccentric, 441 00:40:43,945 --> 00:40:45,123 but he's always been good to you. 442 00:40:45,147 --> 00:40:47,290 I was wrong! 443 00:40:48,108 --> 00:40:50,353 Tang Ji and I have known each other since we were kids. 444 00:40:51,108 --> 00:40:52,433 We always liked each other. 445 00:40:52,948 --> 00:40:54,513 But our families were different. 446 00:40:55,267 --> 00:40:58,033 It was my parents who forced me to marry into the Jin family. 447 00:41:03,868 --> 00:41:05,091 That cave today 448 00:41:05,508 --> 00:41:07,353 was set up by Tang Ji at the last minute 449 00:41:08,028 --> 00:41:09,171 to lure us in, huh? 450 00:41:12,827 --> 00:41:13,827 Yes. 451 00:41:13,948 --> 00:41:16,868 He said with the pace you guys were investigating the case, 452 00:41:16,948 --> 00:41:18,194 you'd find out about us 453 00:41:19,147 --> 00:41:20,828 sooner or later. 454 00:41:20,908 --> 00:41:23,634 You're just scared your secret meetings with him would be exposed. 455 00:41:25,068 --> 00:41:28,154 Even now, you still won't tell us the truth? 456 00:41:32,068 --> 00:41:33,513 Was it you or Tang Ji 457 00:41:34,548 --> 00:41:36,314 who created the Seven-Day Dream 458 00:41:36,508 --> 00:41:38,634 15 years ago? 459 00:41:38,827 --> 00:41:41,067 So many people in Tanxi Town died because of it. 460 00:41:41,147 --> 00:41:42,348 Was it you or Tang Ji 461 00:41:42,428 --> 00:41:44,570 who killed my brother to cover up the truth? 462 00:41:47,588 --> 00:41:49,308 You let me stay in the Jin family 463 00:41:49,388 --> 00:41:51,890 so you could always monitor me. 464 00:41:52,508 --> 00:41:54,547 You showed me Jin Zhen Ping's manuscript 465 00:41:54,627 --> 00:41:57,513 and told me my brother confessed that year 466 00:41:57,908 --> 00:41:59,828 so that I'd take the antidote, leave right away, 467 00:41:59,908 --> 00:42:01,364 and give up on overturning the case, huh? 468 00:42:01,388 --> 00:42:03,308 - I... - Every time we brought up 469 00:42:03,388 --> 00:42:04,884 Jin Zhen Ping's collusion with the Tang Sect, 470 00:42:04,908 --> 00:42:06,234 you always dodged the question. 471 00:42:06,508 --> 00:42:08,468 It wasn't to protect the Jin family's reputation. 472 00:42:08,747 --> 00:42:11,627 You just didn't want your own scandal to come to light. 473 00:42:13,028 --> 00:42:15,873 We never meant to hurt anyone back then. 474 00:42:16,388 --> 00:42:18,033 It was just an accident. 475 00:42:18,267 --> 00:42:20,393 I know I hurt so many people. 476 00:42:20,948 --> 00:42:22,194 I deserve to die. 477 00:42:22,508 --> 00:42:24,274 You have every right to kill me. 478 00:42:24,747 --> 00:42:25,771 Little Seventeenth. 479 00:42:26,868 --> 00:42:29,067 Little Seventeenth, I'm begging you. 480 00:42:29,147 --> 00:42:31,154 Can you at least spare me some dignity? 481 00:42:32,068 --> 00:42:34,388 Don't let the Jin family find out about any of this, okay? 482 00:42:42,908 --> 00:42:44,353 This is between you and her. 483 00:42:45,108 --> 00:42:46,131 How to handle this 484 00:42:46,868 --> 00:42:47,868 is up to you. 35831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.