Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,665 --> 00:01:36,972
(Zhan Zhao Adventures)
2
00:01:37,078 --> 00:01:40,025
(Episode 23)
3
00:01:40,387 --> 00:01:42,907
When are you going to practice your needle techniques properly?
4
00:01:42,947 --> 00:01:44,747
The Suwen Tournament is almost here.
5
00:01:44,827 --> 00:01:47,833
The entire clan will be there to watch.
6
00:01:48,068 --> 00:01:49,508
Don't embarrass yourself.
7
00:01:49,588 --> 00:01:50,588
Bai,
8
00:01:50,707 --> 00:01:54,348
I'm going to win first place at the Suwen Tournament.
9
00:01:54,428 --> 00:01:56,474
Stop daydreaming.
10
00:01:56,987 --> 00:01:58,993
Go study, will you?
11
00:02:01,947 --> 00:02:04,068
Alright, Bai.
12
00:02:04,265 --> 00:02:05,305
I'll do as you say.
13
00:02:05,388 --> 00:02:07,954
I'll go study hard.
14
00:02:10,467 --> 00:02:11,467
Wait!
15
00:02:11,907 --> 00:02:13,507
Where are you going?
16
00:02:13,587 --> 00:02:15,308
Don't go looking for Qiu Chan.
17
00:02:15,388 --> 00:02:18,234
Mr. Xiang Cai said the plague is getting worse.
18
00:02:18,507 --> 00:02:19,793
Don't you go catching it.
19
00:02:20,267 --> 00:02:23,348
Bai, don't worry.
20
00:02:23,547 --> 00:02:26,507
People in our family never get sick.
21
00:02:26,587 --> 00:02:29,571
Besides, the plague will be gone in a few days.
22
00:02:30,147 --> 00:02:32,370
I'm off. I'll go to study now.
23
00:03:04,865 --> 00:03:05,905
I found it.
24
00:03:05,987 --> 00:03:07,307
This is my brother's handwriting.
25
00:03:11,748 --> 00:03:13,508
40 li southeast of Xiangyang City,
26
00:03:13,588 --> 00:03:15,267
at Eagle Beak Rock in Feihua Hollow,
27
00:03:15,347 --> 00:03:16,924
there's Qingyu grass growing on the cliff.
28
00:03:16,948 --> 00:03:18,347
It blooms for three to five days.
29
00:03:18,427 --> 00:03:20,314
Multi-tailed night moths lay their eggs inside.
30
00:03:20,668 --> 00:03:22,004
They spin cocoons inside the flower buds.
31
00:03:22,028 --> 00:03:24,547
When they're about to break out, pick the flower buds.
32
00:03:24,627 --> 00:03:26,068
The moths die at dawn,
33
00:03:26,148 --> 00:03:27,308
merging with the cocoon.
34
00:03:27,388 --> 00:03:29,403
It's highly poisonous, but it can be used as medicine.
35
00:03:29,427 --> 00:03:31,393
The ancient Naiheyin manuscript mentions
36
00:03:31,625 --> 00:03:32,724
that it can be used as a catalyst
37
00:03:32,748 --> 00:03:34,234
to cure all kinds of poisons.
38
00:03:34,748 --> 00:03:36,788
It forms at dawn, and withers by dusk.
39
00:03:36,868 --> 00:03:38,628
That's why it's called the Dawn-Dusk Cocoon.
40
00:03:39,187 --> 00:03:40,547
So this Dawn-Dusk Cocoon
41
00:03:40,627 --> 00:03:42,747
is actually one of the ingredients for Naiheyin Pill.
42
00:03:43,948 --> 00:03:46,364
This plant opens its leaves on sunny days and closes them when it rains.
43
00:03:46,388 --> 00:03:47,851
It grows several feet above the ground,
44
00:03:47,875 --> 00:03:49,554
sometimes found on steep cliffs.
45
00:03:49,625 --> 00:03:50,683
When harvesting the Dawn-Dusk Cocoon,
46
00:03:50,707 --> 00:03:52,233
seal it in a jade box with gold foil
47
00:03:52,427 --> 00:03:53,764
and store it somewhere cool and dark.
48
00:03:53,788 --> 00:03:55,468
That way, it'll stay fresh for three days.
49
00:03:56,228 --> 00:03:57,594
Store it somewhere cool and dark?
50
00:03:58,228 --> 00:03:59,674
It'll keep for three days?
51
00:04:17,068 --> 00:04:18,068
You guys!
52
00:04:18,547 --> 00:04:19,691
You can't just take me away!
53
00:04:19,788 --> 00:04:21,828
What right do you have? Do you even have any proof?
54
00:04:32,228 --> 00:04:33,411
It should be in the well.
55
00:05:32,388 --> 00:05:33,868
It really is the Dawn-Dusk Cocoon.
56
00:05:33,948 --> 00:05:35,394
No wonder my brother was so certain
57
00:05:36,147 --> 00:05:38,147
that he'd win first place at the Suwen Tournament.
58
00:05:39,068 --> 00:05:40,554
Naiheyin has been lost for years.
59
00:05:41,228 --> 00:05:43,668
But with this, there's finally a chance to recreate Naiheyin.
60
00:05:44,267 --> 00:05:45,291
That night, my brother
61
00:05:46,468 --> 00:05:49,874
really did stay on the cliffs of Feihua Hollow all night long.
62
00:05:51,188 --> 00:05:53,193
He must have said it in court,
63
00:05:54,108 --> 00:05:55,554
but nobody believed him.
64
00:05:57,067 --> 00:05:59,713
He never told anyone else where the Dawn-Dusk Cocoon was hidden.
65
00:06:00,668 --> 00:06:02,988
It was probably to keep the evidence from being destroyed.
66
00:06:03,108 --> 00:06:05,152
If I'd gone to the county office that day,
67
00:06:06,507 --> 00:06:08,193
he would have told me everything.
68
00:06:10,507 --> 00:06:11,953
I should have gone to the hearing.
69
00:06:13,668 --> 00:06:14,668
I really should have.
70
00:06:18,148 --> 00:06:20,994
We grew so many medicinal herbs in the garden,
71
00:06:21,465 --> 00:06:23,185
but he never even bothered to look at them.
72
00:06:24,867 --> 00:06:26,547
Why did he suddenly start working so hard?
73
00:06:28,507 --> 00:06:31,994
Why did he push himself so much, even going into the mountains for herbs?
74
00:06:32,788 --> 00:06:36,153
He already told you the reason.
75
00:06:41,427 --> 00:06:42,833
I just never gave him the chance.
76
00:06:53,908 --> 00:06:55,794
If I'd believed in his innocence,
77
00:06:57,588 --> 00:06:58,811
and cherished his belongings,
78
00:07:02,507 --> 00:07:04,507
maybe I would have found that missing page sooner.
79
00:07:07,947 --> 00:07:09,314
It's because I didn't believe him.
80
00:07:59,867 --> 00:08:01,994
Why was he so sure
81
00:08:02,747 --> 00:08:04,987
that the plague in town would clear up after a few days?
82
00:08:05,788 --> 00:08:07,444
Did he go looking for the Dawn-Dusk Cocoon
83
00:08:07,468 --> 00:08:08,963
because it had something to do with the plague?
84
00:08:08,987 --> 00:08:10,170
That's what I suspect too.
85
00:08:10,668 --> 00:08:12,043
The Dawn-Dusk Cocoon is extremely poisonous.
86
00:08:12,067 --> 00:08:13,987
Naiheyin can cure strange poisons
87
00:08:14,067 --> 00:08:15,644
and even bring people back from the brink of death.
88
00:08:15,668 --> 00:08:17,474
It works by fighting poison with poison.
89
00:08:18,348 --> 00:08:21,034
I remember Jin Zhen Ping publicly claimed back then
90
00:08:21,585 --> 00:08:23,425
that the plague was caused
91
00:08:23,507 --> 00:08:24,947
by the seasons being out of balance.
92
00:08:25,028 --> 00:08:26,788
So why would the Dawn-Dusk Cocoon be needed?
93
00:08:32,468 --> 00:08:35,348
It turns out that the so-called plague was actually caused by poisoning.
94
00:08:39,187 --> 00:08:40,227
Normally,
95
00:08:40,307 --> 00:08:42,474
I enjoy working with embroidery.
96
00:08:43,348 --> 00:08:46,273
But the pattern you mentioned
97
00:08:47,187 --> 00:08:48,593
is one I haven't seen before.
98
00:08:50,387 --> 00:08:53,011
You don't really seem like someone interested in needlework,
99
00:08:53,387 --> 00:08:54,874
so why ask about it all of a sudden?
100
00:08:55,908 --> 00:08:57,513
It's for my aunt's case.
101
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
Aunt,
102
00:09:03,187 --> 00:09:05,747
on the night it happened, it was still raining.
103
00:09:06,507 --> 00:09:08,451
Did you get a good look at Jin Xue Wen's face?
104
00:09:10,627 --> 00:09:11,953
That person,
105
00:09:12,908 --> 00:09:15,953
he looked just like a scholar from a distance.
106
00:09:17,187 --> 00:09:18,953
He really resembled him to a tee.
107
00:09:19,708 --> 00:09:21,388
Did you notice anything unusual about him?
108
00:09:22,307 --> 00:09:23,747
Like the way he walked, for example?
109
00:09:29,507 --> 00:09:31,554
It's just been so long.
110
00:09:35,507 --> 00:09:37,268
Madam, the young master has arrived.
111
00:09:37,348 --> 00:09:38,633
He's already in the front yard.
112
00:09:39,307 --> 00:09:40,307
Si Yuan?
113
00:09:41,747 --> 00:09:42,994
What's he doing here?
114
00:09:43,828 --> 00:09:45,348
Then I won't bother you anymore, Aunt.
115
00:09:46,387 --> 00:09:47,633
I'll come visit you next time.
116
00:09:49,427 --> 00:09:51,371
Ling Long, there's no need to rush off.
117
00:09:51,668 --> 00:09:53,474
You can meet Si Yuan while you're here.
118
00:09:54,747 --> 00:09:57,234
Technically speaking, he's your cousin, too.
119
00:09:58,507 --> 00:09:59,507
Mother.
120
00:10:00,788 --> 00:10:03,011
Si Yuan, this is your cousin.
121
00:10:03,268 --> 00:10:05,828
She's Mr. Huo's daughter, Ling Long.
122
00:10:05,908 --> 00:10:07,314
And this is my son, Si Yuan.
123
00:10:08,307 --> 00:10:09,331
Hello, Si Yuan.
124
00:10:14,667 --> 00:10:16,787
I didn't expect that I'd get to meet my cousin today.
125
00:10:17,787 --> 00:10:20,274
Before my father passed, he often spoke to me about you.
126
00:10:20,907 --> 00:10:22,787
He praised you as someone with great potential.
127
00:10:26,228 --> 00:10:29,154
Ling Long, do you know your uncle?
128
00:10:30,228 --> 00:10:32,691
I actually met Uncle before.
129
00:10:34,387 --> 00:10:35,634
I even sparred with him.
130
00:10:43,627 --> 00:10:45,707
That plague back then was really strange.
131
00:10:45,787 --> 00:10:48,348
Some folks who were always out and about
132
00:10:48,428 --> 00:10:49,508
didn't always get sick.
133
00:10:49,588 --> 00:10:51,314
But those who never left their homes?
134
00:10:51,867 --> 00:10:53,794
Sometimes, their whole families died.
135
00:10:55,147 --> 00:10:58,233
Hardly anyone got sick on the east side of town.
136
00:10:59,267 --> 00:11:01,353
But on the west side, a lot of people died.
137
00:11:02,987 --> 00:11:05,187
Everyone living by the west riverbank right now
138
00:11:05,267 --> 00:11:06,914
just moved in over the past few years.
139
00:11:08,147 --> 00:11:09,713
You can go ask him if you want.
140
00:11:10,188 --> 00:11:12,388
I heard his whole family caught that plague,
141
00:11:12,468 --> 00:11:13,873
and none of them survived.
142
00:11:14,907 --> 00:11:16,634
When the plague broke out back then,
143
00:11:17,228 --> 00:11:18,593
I was working out of town.
144
00:11:19,428 --> 00:11:21,233
By the time I got the news and came back,
145
00:11:21,507 --> 00:11:23,788
my family had already been taken deep into the mountains.
146
00:11:24,147 --> 00:11:25,547
Not even two days later,
147
00:11:25,627 --> 00:11:27,307
they told me everyone was gone.
148
00:11:27,387 --> 00:11:28,713
Later, I got sick too.
149
00:11:29,108 --> 00:11:31,754
If it weren't for the Jin family, I wouldn't have survived.
150
00:11:32,428 --> 00:11:34,267
What was it like when the illness hit?
151
00:11:35,667 --> 00:11:36,667
It was really weird.
152
00:11:36,867 --> 00:11:38,353
It always felt like I was dreaming.
153
00:11:38,907 --> 00:11:40,605
It felt like I couldn't run out of energy.
154
00:11:41,147 --> 00:11:43,353
But suddenly, I'd see my dead wife,
155
00:11:43,948 --> 00:11:45,434
then my child would appear.
156
00:11:45,787 --> 00:11:48,514
When I woke up, I had no idea what I'd done.
157
00:11:48,625 --> 00:11:50,265
The symptoms he just described sound like
158
00:11:50,335 --> 00:11:52,135
the state of poison induced by Nightmare Sky.
159
00:11:53,027 --> 00:11:55,827
But it's even more like the Seven-Day Dream, which Tang had mentioned.
160
00:11:57,425 --> 00:11:59,905
If the plague your brother discovered back then
161
00:11:59,985 --> 00:12:01,448
was actually caused by poisoning,
162
00:12:02,948 --> 00:12:06,610
then it's very likely he was silenced.
163
00:12:17,228 --> 00:12:18,473
So that's how it was.
164
00:12:20,607 --> 00:12:22,086
Honestly, when you put it that way,
165
00:12:22,267 --> 00:12:23,331
it's really his fault.
166
00:12:23,948 --> 00:12:26,428
He's not young anymore, yet he still made things hard for you.
167
00:12:27,147 --> 00:12:28,250
I'm sorry, Aunt.
168
00:12:28,867 --> 00:12:31,634
Sorry for keeping this from you.
169
00:12:32,305 --> 00:12:33,345
It's all right.
170
00:12:33,428 --> 00:12:34,993
Ling Long, I suppose
171
00:12:35,987 --> 00:12:37,634
you fought Father more than once, right?
172
00:12:54,948 --> 00:12:56,634
He had already lost to you.
173
00:12:57,667 --> 00:13:01,434
Why did you have to go so far as to kill him?
174
00:13:04,228 --> 00:13:05,833
You're so young,
175
00:13:07,027 --> 00:13:09,547
yet so ruthless.
176
00:13:09,627 --> 00:13:10,907
Si Yuan, you think I killed him?
177
00:13:10,987 --> 00:13:12,988
My father was killed by a sword
178
00:13:13,068 --> 00:13:16,113
that pierced through the top of his head right into his Baihui point.
179
00:13:17,147 --> 00:13:19,833
His swordsmanship was always known for its speed.
180
00:13:20,948 --> 00:13:23,754
In all the martial world,
181
00:13:24,025 --> 00:13:26,145
how many people have the skill
182
00:13:26,308 --> 00:13:29,108
to dodge his sword in the middle of the fight
183
00:13:29,188 --> 00:13:30,787
and instantly leap above him,
184
00:13:30,867 --> 00:13:32,508
leaving him no time to defend himself,
185
00:13:32,588 --> 00:13:34,034
and kill him with a single strike?
186
00:13:36,068 --> 00:13:37,068
That move
187
00:13:37,747 --> 00:13:41,674
does resemble Fleeting Speed from Linglong Manor.
188
00:13:44,627 --> 00:13:47,953
And, you were in Xiangyang at the time,
189
00:13:49,588 --> 00:13:50,610
weren't you?
190
00:13:52,867 --> 00:13:55,154
Si Yuan, I understand why you're suspicious of me.
191
00:13:55,828 --> 00:13:57,554
But I wasn't the one who did this.
192
00:13:58,387 --> 00:14:01,850
Earlier, Uncle was taken away by Jing Yi Ming's suicide squad to Xiangyang.
193
00:14:01,948 --> 00:14:03,041
Those suicide squad members had mastered
194
00:14:03,065 --> 00:14:04,505
the secret techniques of many sects.
195
00:14:05,825 --> 00:14:09,305
If you want to know about Uncle's death, you should investigate them.
196
00:14:12,548 --> 00:14:13,873
So that's how it is.
197
00:14:16,228 --> 00:14:17,713
Thank you for telling me, Ling Long.
198
00:14:19,548 --> 00:14:20,548
Ling Long,
199
00:14:21,507 --> 00:14:22,833
why don't you head back first?
200
00:14:23,308 --> 00:14:24,708
I'll talk to your cousin for a bit.
201
00:14:53,588 --> 00:14:55,794
Fresh vegetables for sale!
202
00:15:10,428 --> 00:15:11,428
Feng.
203
00:15:14,387 --> 00:15:15,988
Since you agreed to come home with me,
204
00:15:16,068 --> 00:15:18,308
why did you sneak back here when I wasn't looking?
205
00:15:21,747 --> 00:15:22,747
Feng,
206
00:15:23,188 --> 00:15:24,708
I have something important to ask you.
207
00:15:25,667 --> 00:15:28,713
You want me to look for the prescription for the plague from back then?
208
00:15:33,548 --> 00:15:35,993
Are you guys still looking into Jiu's case?
209
00:15:36,627 --> 00:15:38,787
How did it end up involving that old plague again?
210
00:15:38,867 --> 00:15:39,931
This is really important.
211
00:15:40,468 --> 00:15:41,914
Please help us, Aunt.
212
00:15:42,108 --> 00:15:45,193
But I really don't know where San put that prescription.
213
00:15:45,813 --> 00:15:48,694
Jin Zhen Ping knows that you gave us the antidote for Nightmare Sky.
214
00:15:48,828 --> 00:15:50,284
Did he give you a hard time about it?
215
00:15:50,308 --> 00:15:51,308
No.
216
00:15:53,147 --> 00:15:54,147
That's not true.
217
00:15:58,068 --> 00:15:59,068
Forget it.
218
00:15:59,867 --> 00:16:01,353
I'll figure out another way.
219
00:16:04,308 --> 00:16:05,308
Fourth Madam,
220
00:16:05,468 --> 00:16:08,993
have you ever seen the flying petals at Feihua Hollow in late spring?
221
00:16:09,345 --> 00:16:11,787
Or have you ever seen any woman
222
00:16:11,867 --> 00:16:13,867
with that flower pattern embroidered on her dress?
223
00:16:19,588 --> 00:16:22,754
Is this also related to the case?
224
00:16:29,548 --> 00:16:31,353
Then I really need to think about it.
225
00:16:32,987 --> 00:16:34,010
Fourth Aunt?
226
00:16:39,787 --> 00:16:40,787
Fourth Aunt,
227
00:16:40,948 --> 00:16:43,228
the kitchen has finished preparing your herbal medicine.
228
00:16:43,308 --> 00:16:45,193
Please take it as soon as possible.
229
00:16:47,468 --> 00:16:48,468
Okay.
230
00:16:55,747 --> 00:16:56,747
Little Seventeenth,
231
00:16:57,308 --> 00:16:58,953
Fourth Aunt is no longer young.
232
00:16:59,308 --> 00:17:00,993
She should be enjoying a peaceful life.
233
00:17:02,627 --> 00:17:04,833
So don't go causing her any trouble.
234
00:17:11,627 --> 00:17:12,907
As for Jiao Chao Gui's murder,
235
00:17:12,987 --> 00:17:14,627
Linglong Manor had nothing to do with it.
236
00:17:15,387 --> 00:17:17,787
So it really was Jing Yi Ming's people who did it.
237
00:17:17,867 --> 00:17:19,514
Has Jiao Si Yuan given you any trouble?
238
00:17:20,068 --> 00:17:21,468
- Do you need me to... - No need.
239
00:17:21,507 --> 00:17:22,867
I already explained things to him.
240
00:17:23,267 --> 00:17:25,691
Ling Long, the martial world is dangerous.
241
00:17:25,867 --> 00:17:27,051
You should come home with me.
242
00:17:27,867 --> 00:17:29,154
I was wrong before.
243
00:17:29,507 --> 00:17:30,907
I shouldn't have said those things.
244
00:17:31,588 --> 00:17:33,148
Father does care about Aunt.
245
00:17:33,228 --> 00:17:36,314
It's just that there are too many things he can't control.
246
00:17:36,747 --> 00:17:37,747
Don't blame him.
247
00:17:39,188 --> 00:17:40,868
There's something fishy about Aunt's case.
248
00:17:41,267 --> 00:17:42,490
I have to keep investigating.
249
00:17:43,588 --> 00:17:44,907
Just give me a little more time.
250
00:17:44,987 --> 00:17:46,210
Once the case is over,
251
00:17:46,948 --> 00:17:48,051
I'll come home.
252
00:18:00,027 --> 00:18:01,090
Don't worry, Feng.
253
00:18:01,627 --> 00:18:03,564
Since I've already decided to break off the engagement,
254
00:18:03,588 --> 00:18:05,233
I'll give Father a proper explanation.
255
00:18:06,548 --> 00:18:08,571
Anyway, there's no way I'm marrying Shao Ji Zu.
256
00:18:09,068 --> 00:18:11,554
He's foolish, arrogant, and full of himself.
257
00:18:12,507 --> 00:18:13,730
I really can't stand him.
258
00:18:14,747 --> 00:18:17,108
As for Father, I'll calm him down first.
259
00:18:17,308 --> 00:18:18,308
Anyway,
260
00:18:18,507 --> 00:18:20,571
you have to come home once you find out the truth.
261
00:18:20,865 --> 00:18:23,110
Otherwise, Father will come looking for you himself.
262
00:18:25,108 --> 00:18:27,228
Let's go. I'll walk you back to the inn.
263
00:18:45,147 --> 00:18:46,147
Get up!
264
00:18:59,548 --> 00:19:00,548
All of you, leave.
265
00:19:14,427 --> 00:19:16,393
Have you met that Huo girl?
266
00:19:22,108 --> 00:19:23,948
Who does Huo Ling Long think she is, anyway?
267
00:19:24,028 --> 00:19:25,107
And that Huo Feng, too.
268
00:19:25,187 --> 00:19:27,155
If it weren't for the prince's orders, I'd have killed him with one strike!
269
00:19:27,179 --> 00:19:28,179
Enough.
270
00:19:28,387 --> 00:19:29,794
The wedding is almost here.
271
00:19:30,108 --> 00:19:32,913
Once the ceremony is done, and you get the Linglong Eye,
272
00:19:33,065 --> 00:19:35,945
you'll have done a great service for the prince.
273
00:19:36,225 --> 00:19:40,272
A wedding? She'll have to go back to Linglong Manor.
274
00:19:45,588 --> 00:19:48,433
If you want her to go home, there are plenty of ways.
275
00:19:51,108 --> 00:19:53,554
It just depends on whether you have the guts.
276
00:20:15,988 --> 00:20:17,708
(Putting out a fire by pouring water on it)
277
00:20:17,907 --> 00:20:20,234
(isn't as good as cutting off the fuel at the source.)
278
00:20:32,947 --> 00:20:35,673
Since you like the shade, I'll put you in the little attic room.
279
00:20:38,828 --> 00:20:41,393
I know you prefer the sun.
280
00:20:42,147 --> 00:20:43,147
Get some more sunlight.
281
00:20:44,268 --> 00:20:45,508
Let me take a look at this pot.
282
00:20:47,467 --> 00:20:49,564
Young Master, we've checked all the embroidery shops in town,
283
00:20:49,588 --> 00:20:51,748
as well as the tailor and clothing stores.
284
00:20:51,907 --> 00:20:53,267
No one's seen that pattern before.
285
00:20:56,268 --> 00:20:58,073
Maybe that woman embroidered it herself.
286
00:20:58,627 --> 00:21:00,123
Fourth Aunt knows a lot of people in town,
287
00:21:00,147 --> 00:21:01,971
especially women from prominent families.
288
00:21:02,227 --> 00:21:04,353
Maybe we'll get some clues if we ask her about it.
289
00:21:04,588 --> 00:21:05,811
However,
290
00:21:06,268 --> 00:21:08,028
if we go ask her now,
291
00:21:08,108 --> 00:21:09,913
we'll be putting her in a tough spot.
292
00:21:10,508 --> 00:21:12,828
Then let's avoid Jin Zhen Ping and ask her in secret.
293
00:21:13,308 --> 00:21:14,531
I'll do it.
294
00:21:41,627 --> 00:21:43,034
The water is the issue here.
295
00:21:56,707 --> 00:21:59,090
What the Tang Sect wanted from the start was Nightmare Sky.
296
00:22:00,068 --> 00:22:03,108
The Seven-Day Dream was just an accident.
297
00:22:16,227 --> 00:22:17,227
Miss Huo.
298
00:22:17,427 --> 00:22:19,170
I have urgent business with Fourth Madam.
299
00:22:19,627 --> 00:22:20,811
Please wait a moment.
300
00:22:30,707 --> 00:22:32,547
Madam, Miss Huo is here.
301
00:22:32,627 --> 00:22:33,690
She wants to see you.
302
00:22:39,108 --> 00:22:40,954
Have her wait outside for a moment.
303
00:22:41,748 --> 00:22:42,748
Yes.
304
00:23:32,387 --> 00:23:34,393
Let not your heart bloom with the flowers.
305
00:23:40,387 --> 00:23:41,387
Chunxin Pavilion?
306
00:23:55,548 --> 00:23:56,548
Impossible.
307
00:23:57,227 --> 00:23:59,291
That's impossible. It must just be a coincidence.
308
00:23:59,825 --> 00:24:01,641
Fourth Aunt married into Xiangyang over 20 years ago.
309
00:24:01,665 --> 00:24:03,001
She must've been to Feihua Hollow before.
310
00:24:03,025 --> 00:24:04,561
Being able to embroider a scene full of those flowers
311
00:24:04,585 --> 00:24:05,687
isn't strange at all!
312
00:24:06,028 --> 00:24:07,628
But the picture shows a man and a woman,
313
00:24:07,947 --> 00:24:09,714
just like the hunter described.
314
00:24:09,988 --> 00:24:11,314
It has to be a coincidence.
315
00:24:11,748 --> 00:24:12,948
She's not that kind of person.
316
00:24:13,028 --> 00:24:14,170
She's a good person.
317
00:24:15,548 --> 00:24:16,548
Don't get impatient.
318
00:24:17,427 --> 00:24:18,794
Let's go ask the Jin family again.
319
00:24:19,667 --> 00:24:20,667
Let's go right now.
320
00:24:23,158 --> 00:24:24,188
Let me ask you something.
321
00:24:24,268 --> 00:24:27,474
Does Fourth Madam have a white dress with pale red petals on it?
322
00:24:28,508 --> 00:24:30,827
Yes. Once when I was tidying up the room,
323
00:24:30,907 --> 00:24:33,004
that dress was pressed under the bottom of the chest.
324
00:24:33,028 --> 00:24:34,403
I wanted to take it out and air it,
325
00:24:34,427 --> 00:24:36,113
but Cai Zhu scolded me for it.
326
00:24:36,667 --> 00:24:38,067
Where is Fourth Madam now?
327
00:24:38,147 --> 00:24:39,873
She went to Moyun Temple to offer incense.
328
00:24:44,988 --> 00:24:46,428
Where is Moyun Temple?
329
00:24:46,508 --> 00:24:47,643
Is it far from Feihua Hollow?
330
00:24:47,667 --> 00:24:48,827
It's about 30 li from town.
331
00:24:48,907 --> 00:24:51,361
Once you reach Feihua Hollow, you still have to go another 7 or 8 li.
332
00:24:51,385 --> 00:24:53,345
Are those two places in the same direction?
333
00:24:53,467 --> 00:24:54,467
Pretty much.
334
00:24:58,108 --> 00:25:00,433
Are you saying she didn't go there to offer incense?
335
00:25:15,745 --> 00:25:17,225
Why is she entering the temple, then?
336
00:25:17,467 --> 00:25:18,667
Could we have gotten it wrong?
337
00:25:20,139 --> 00:25:23,059
You're letting your emotions get the best of you. Your mind's a mess too.
338
00:25:23,828 --> 00:25:25,274
That's the Jin family's coachman.
339
00:25:25,667 --> 00:25:27,643
Would Fourth Madam really be foolish enough to use her own coachman
340
00:25:27,667 --> 00:25:28,811
to take her to see Tang Ji?
341
00:25:32,028 --> 00:25:33,514
So she was just switching carriages.
342
00:25:38,108 --> 00:25:40,227
Why did she take off that dress she was wearing?
343
00:25:40,785 --> 00:25:43,546
Did she realize we were onto her? Is she trying to destroy the dress?
344
00:25:48,348 --> 00:25:49,883
That dress is an important piece of evidence.
345
00:25:49,907 --> 00:25:51,827
I'll go look for it. You two keep following her.
346
00:27:37,707 --> 00:27:38,707
Miss Huo.
347
00:27:39,867 --> 00:27:40,988
Why are you burning paper?
348
00:27:41,068 --> 00:27:42,387
Fourth Madam told me to do it.
349
00:27:42,467 --> 00:27:44,073
I don't know who it's for either.
350
00:27:45,828 --> 00:27:49,714
But, just now she kept saying over and over
351
00:27:49,947 --> 00:27:51,554
"I'm sorry, Little Seventeenth."
352
00:28:18,187 --> 00:28:20,484
So it turns out they didn't just meet at Chunxin Pavilion.
353
00:28:20,508 --> 00:28:22,353
They even set up a secret spot like this.
354
00:28:23,707 --> 00:28:25,034
Where did Fourth Madam go?
355
00:28:26,227 --> 00:28:27,971
This place must have another exit.
356
00:28:51,187 --> 00:28:52,187
I hear water.
357
00:28:58,745 --> 00:29:00,505
There must be an underground river below us.
358
00:29:06,348 --> 00:29:08,234
Besides the entrance we used,
359
00:29:08,548 --> 00:29:10,508
there must be another vent somewhere around here.
360
00:29:10,548 --> 00:29:12,148
Otherwise, there wouldn't be any breeze.
361
00:29:27,907 --> 00:29:28,907
It's poisoned.
362
00:29:50,065 --> 00:29:52,288
Looks like you never really trusted me.
363
00:29:52,667 --> 00:29:55,347
Save your words. Go explain yourself to my father in the afterlife.
364
00:30:01,268 --> 00:30:02,948
When your father fought me before,
365
00:30:03,028 --> 00:30:04,393
he used this same sword formation.
366
00:30:06,348 --> 00:30:08,113
Last time, you managed to break it
367
00:30:08,427 --> 00:30:10,587
because Zhan Zhao was there to help you out.
368
00:30:10,667 --> 00:30:13,153
But now, you're on your own.
369
00:30:35,667 --> 00:30:38,068
Fourth Aunt is actually working with Tang Ji to set me up?
370
00:30:38,774 --> 00:30:40,231
She knows you're not afraid of poison.
371
00:30:40,255 --> 00:30:41,403
Why would she use it against you?
372
00:30:41,427 --> 00:30:42,754
Obviously, it's to deal with you.
373
00:30:43,068 --> 00:30:45,731
Without you, dealing with just me would be much easier.
374
00:30:45,907 --> 00:30:48,187
I never once guarded myself against Fourth Aunt.
375
00:31:01,025 --> 00:31:03,544
Tang Ji, you hypocrite.
376
00:31:03,667 --> 00:31:05,107
You framed my brother before,
377
00:31:05,187 --> 00:31:06,633
and now you want me dead?
378
00:31:10,788 --> 00:31:13,153
Bai Yu Tang, the poison wasn't meant for me.
379
00:31:13,427 --> 00:31:15,187
They're trying to make you hallucinate here!
380
00:31:16,105 --> 00:31:18,672
You and Zhan Zhao aren't leaving Feihua Hollow today.
381
00:31:19,225 --> 00:31:21,984
Your brother's case will never be cleared up.
382
00:31:22,187 --> 00:31:24,393
You'll always be the brother of a murderer.
383
00:31:33,505 --> 00:31:35,306
Bai Yu Tang, look at me closely.
384
00:31:35,508 --> 00:31:36,508
See who I really am!
385
00:31:37,308 --> 00:31:38,633
Even if you kill me,
386
00:31:38,867 --> 00:31:40,508
your brother won't come back to life.
387
00:31:40,588 --> 00:31:41,827
You'll never clear his name.
388
00:31:41,907 --> 00:31:45,474
Jin Xue Wen will always be a murderer everyone spits on!
389
00:31:50,227 --> 00:31:52,251
Bai Yu Tang, I'm not Tang Ji.
390
00:31:52,348 --> 00:31:53,410
I'm Zhan Zhao.
391
00:32:08,947 --> 00:32:12,211
I've already done what you asked me to do.
392
00:32:14,828 --> 00:32:16,314
Let's never meet again.
393
00:33:30,788 --> 00:33:32,873
Her life is still useful to me.
394
00:33:34,467 --> 00:33:36,034
Take your people and get lost.
395
00:33:36,467 --> 00:33:38,034
You hurt my men,
396
00:33:38,387 --> 00:33:40,668
and now, you think you can send me away with just a word?
397
00:33:41,707 --> 00:33:43,274
So you don't want to leave?
398
00:33:43,508 --> 00:33:45,234
Then you can all stay here.
399
00:34:33,748 --> 00:34:34,748
Bai!
400
00:34:35,588 --> 00:34:36,588
Brother?
401
00:34:39,187 --> 00:34:40,251
It's really you.
402
00:34:40,748 --> 00:34:41,748
Release the arrows.
403
00:35:20,467 --> 00:35:22,314
Set the whole cave on fire.
404
00:35:48,225 --> 00:35:49,706
Brother, there's a fire outside!
405
00:35:49,787 --> 00:35:50,809
Don't go out there!
406
00:35:52,267 --> 00:35:53,948
Bai Yu Tang! Wake up!
407
00:35:54,948 --> 00:35:55,948
I've grown up now.
408
00:35:56,787 --> 00:35:58,348
I can definitely get you out of here.
409
00:35:58,428 --> 00:35:59,428
I was wrong.
410
00:36:00,068 --> 00:36:01,393
I've been wrong for 15 years.
411
00:36:01,827 --> 00:36:04,147
This time, I'm definitely getting you out!
412
00:36:04,227 --> 00:36:05,227
I know.
413
00:36:06,028 --> 00:36:07,548
We can definitely make it out of here.
414
00:36:09,548 --> 00:36:10,873
Keep watch for me.
415
00:36:11,428 --> 00:36:15,033
I want them burned until nothing's left.
416
00:36:15,548 --> 00:36:16,548
Yes.
417
00:36:28,988 --> 00:36:29,988
I hear water.
418
00:36:33,147 --> 00:36:34,787
There must be an underground river below.
419
00:36:35,747 --> 00:36:36,747
Follow me.
420
00:37:09,667 --> 00:37:10,667
Zhan Zhao?
421
00:37:32,147 --> 00:37:33,868
Bring them along. Let's go.
422
00:37:46,187 --> 00:37:48,387
Commander Shao, you finally got revenge for that arrow.
423
00:37:48,548 --> 00:37:49,548
Are you satisfied now?
424
00:37:51,307 --> 00:37:53,234
Ling Long, you do know me well.
425
00:37:53,667 --> 00:37:56,594
Guess all those childhood memories we made weren't wasted.
426
00:37:59,508 --> 00:38:00,508
Let's go.
427
00:38:01,868 --> 00:38:03,091
I'll walk you home.
428
00:38:13,388 --> 00:38:14,763
Zhan, I'm leaving this place to you.
429
00:38:14,787 --> 00:38:15,787
I'm going after someone.
430
00:38:17,508 --> 00:38:19,794
Tang Ji is utterly useless.
431
00:39:41,985 --> 00:39:44,584
What? Aren't you going to help Huo?
432
00:39:44,665 --> 00:39:46,465
She's already not the person she used to be.
433
00:40:04,627 --> 00:40:05,953
I just want to know
434
00:40:06,307 --> 00:40:07,873
why you think I'm the killer.
435
00:40:27,508 --> 00:40:28,508
You...
436
00:40:30,868 --> 00:40:32,091
You're all still alive?
437
00:40:34,428 --> 00:40:35,428
Where's Tang Ji?
438
00:40:37,347 --> 00:40:40,074
Even now, you're still thinking about that adulterer, huh?
439
00:40:40,307 --> 00:40:41,307
I...
440
00:40:41,627 --> 00:40:43,858
I know Fourth Uncle is a little eccentric,
441
00:40:43,945 --> 00:40:45,123
but he's always been good to you.
442
00:40:45,147 --> 00:40:47,290
I was wrong!
443
00:40:48,108 --> 00:40:50,353
Tang Ji and I have known each other since we were kids.
444
00:40:51,108 --> 00:40:52,433
We always liked each other.
445
00:40:52,948 --> 00:40:54,513
But our families were different.
446
00:40:55,267 --> 00:40:58,033
It was my parents who forced me to marry into the Jin family.
447
00:41:03,868 --> 00:41:05,091
That cave today
448
00:41:05,508 --> 00:41:07,353
was set up by Tang Ji at the last minute
449
00:41:08,028 --> 00:41:09,171
to lure us in, huh?
450
00:41:12,827 --> 00:41:13,827
Yes.
451
00:41:13,948 --> 00:41:16,868
He said with the pace you guys were investigating the case,
452
00:41:16,948 --> 00:41:18,194
you'd find out about us
453
00:41:19,147 --> 00:41:20,828
sooner or later.
454
00:41:20,908 --> 00:41:23,634
You're just scared your secret meetings with him would be exposed.
455
00:41:25,068 --> 00:41:28,154
Even now, you still won't tell us the truth?
456
00:41:32,068 --> 00:41:33,513
Was it you or Tang Ji
457
00:41:34,548 --> 00:41:36,314
who created the Seven-Day Dream
458
00:41:36,508 --> 00:41:38,634
15 years ago?
459
00:41:38,827 --> 00:41:41,067
So many people in Tanxi Town died because of it.
460
00:41:41,147 --> 00:41:42,348
Was it you or Tang Ji
461
00:41:42,428 --> 00:41:44,570
who killed my brother to cover up the truth?
462
00:41:47,588 --> 00:41:49,308
You let me stay in the Jin family
463
00:41:49,388 --> 00:41:51,890
so you could always monitor me.
464
00:41:52,508 --> 00:41:54,547
You showed me Jin Zhen Ping's manuscript
465
00:41:54,627 --> 00:41:57,513
and told me my brother confessed that year
466
00:41:57,908 --> 00:41:59,828
so that I'd take the antidote, leave right away,
467
00:41:59,908 --> 00:42:01,364
and give up on overturning the case, huh?
468
00:42:01,388 --> 00:42:03,308
- I... - Every time we brought up
469
00:42:03,388 --> 00:42:04,884
Jin Zhen Ping's collusion with the Tang Sect,
470
00:42:04,908 --> 00:42:06,234
you always dodged the question.
471
00:42:06,508 --> 00:42:08,468
It wasn't to protect the Jin family's reputation.
472
00:42:08,747 --> 00:42:11,627
You just didn't want your own scandal to come to light.
473
00:42:13,028 --> 00:42:15,873
We never meant to hurt anyone back then.
474
00:42:16,388 --> 00:42:18,033
It was just an accident.
475
00:42:18,267 --> 00:42:20,393
I know I hurt so many people.
476
00:42:20,948 --> 00:42:22,194
I deserve to die.
477
00:42:22,508 --> 00:42:24,274
You have every right to kill me.
478
00:42:24,747 --> 00:42:25,771
Little Seventeenth.
479
00:42:26,868 --> 00:42:29,067
Little Seventeenth, I'm begging you.
480
00:42:29,147 --> 00:42:31,154
Can you at least spare me some dignity?
481
00:42:32,068 --> 00:42:34,388
Don't let the Jin family find out about any of this, okay?
482
00:42:42,908 --> 00:42:44,353
This is between you and her.
483
00:42:45,108 --> 00:42:46,131
How to handle this
484
00:42:46,868 --> 00:42:47,868
is up to you.
35831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.