All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 22 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,553 --> 00:01:37,049 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,145 --> 00:01:40,122 (Episode 22) 3 00:01:41,378 --> 00:01:42,481 Today, 4 00:01:42,879 --> 00:01:44,465 we went to find the two yamen runners 5 00:01:44,578 --> 00:01:46,638 who handled the Huaihua Alley case 15 years ago. 6 00:01:47,218 --> 00:01:49,400 One of them has gone missing, 7 00:01:50,778 --> 00:01:51,921 and the other was killed. 8 00:01:53,858 --> 00:01:56,864 So this case is almost certainly fishy. 9 00:01:57,698 --> 00:01:59,983 What Jin Xue Wen said about gathering herbs at night 10 00:02:00,297 --> 00:02:01,360 does sound absurd. 11 00:02:02,218 --> 00:02:03,544 But if he was lying, 12 00:02:03,978 --> 00:02:06,823 why wouldn't he come up with a more believable story? 13 00:02:12,898 --> 00:02:13,898 You know medicine. 14 00:02:14,338 --> 00:02:17,703 Do you know of any herbs that actually have to be gathered at night? 15 00:02:27,338 --> 00:02:29,703 Keep an eye out for news about my two sworn brothers. 16 00:02:30,298 --> 00:02:32,144 When their poison is cured, 17 00:02:33,018 --> 00:02:34,738 I'll return to Xiankong Island immediately. 18 00:02:46,017 --> 00:02:49,143 Come into the mountains with me to look for clues tomorrow. 19 00:03:04,698 --> 00:03:05,698 Young Master. 20 00:03:08,465 --> 00:03:09,648 Lady Huo left. 21 00:03:10,417 --> 00:03:11,744 Bai didn't return to the inn 22 00:03:12,017 --> 00:03:13,737 because he wanted to avoid Lady Huo, right? 23 00:03:14,338 --> 00:03:16,481 Who knew she'd leave first instead. 24 00:03:16,937 --> 00:03:19,703 Young Master, do you think she went home with her brother? 25 00:03:20,105 --> 00:03:22,625 Ming Zhu Er, go get some sleep. Don't wait up for me. 26 00:03:35,417 --> 00:03:37,497 You wield the legendary weapon Yin Yang Blade, 27 00:03:37,577 --> 00:03:39,833 and your Fleeting Speed movement technique is extraordinary. 28 00:03:39,857 --> 00:03:42,473 You also possess the secret art Listening to Flowers Through the Night. 29 00:03:42,497 --> 00:03:44,818 You must be from Linglong Manor. 30 00:03:44,898 --> 00:03:46,624 You've got good taste. 31 00:03:46,898 --> 00:03:49,137 Name's Huo Xiao Di. 32 00:03:49,217 --> 00:03:51,241 Since I've decided to walk this path with you, 33 00:03:51,338 --> 00:03:53,498 then I was prepared to help carry your burdens. 34 00:03:53,578 --> 00:03:54,863 If you take this, 35 00:03:56,217 --> 00:03:57,440 it may bring trouble upon you. 36 00:03:59,898 --> 00:04:01,538 I'll take it. Don't worry. 37 00:04:01,665 --> 00:04:03,465 I'll make sure it reaches the capital safely. 38 00:04:31,377 --> 00:04:33,143 This case is tied to too many people. 39 00:04:33,377 --> 00:04:34,664 If we keep digging, 40 00:04:35,377 --> 00:04:36,703 the danger will only grow. 41 00:04:38,138 --> 00:04:41,224 - If you come with me... - Zhan, what I meant earlier was, 42 00:04:42,018 --> 00:04:43,538 no matter how difficult things become, 43 00:04:44,105 --> 00:04:46,045 I'll see this investigation through with you. 44 00:05:01,738 --> 00:05:03,858 We're less than two days away from home now. 45 00:05:04,058 --> 00:05:05,200 I've sent a letter, 46 00:05:05,497 --> 00:05:07,497 telling them to prepare your room properly 47 00:05:07,817 --> 00:05:09,618 and make all your favorite dishes. 48 00:05:10,178 --> 00:05:11,544 I agreed to come back with you 49 00:05:12,097 --> 00:05:14,377 because I want to learn the truth about Aunt myself. 50 00:05:15,738 --> 00:05:17,760 But I'm afraid Father won't tell me the truth. 51 00:05:28,497 --> 00:05:29,497 Brother, 52 00:05:30,497 --> 00:05:33,378 you wouldn't lie to me, would you? 53 00:05:33,777 --> 00:05:34,777 What do you want to know? 54 00:05:35,217 --> 00:05:37,394 Why was Father in such a hurry to bring Aunt's body home 55 00:05:37,418 --> 00:05:39,247 before the verdict was even announced back then? 56 00:05:39,271 --> 00:05:41,720 So that Aunt could rest in peace as soon as possible. 57 00:05:42,418 --> 00:05:44,583 Did any of you stay in Tanxi Town for the trial? 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,698 Did Father ever visit the crime scene? 59 00:05:46,738 --> 00:05:48,338 The evidence back then was overwhelming. 60 00:05:48,377 --> 00:05:49,743 Jin Xue Wen was the killer. 61 00:05:50,377 --> 00:05:51,657 What exactly are you suspecting? 62 00:05:56,618 --> 00:06:00,202 Aunt's body was buried less than a day after it was brought back. 63 00:06:00,745 --> 00:06:02,640 At the time, they said it was because they were worried about the plague. 64 00:06:02,664 --> 00:06:03,944 But now that I think about it... 65 00:06:06,058 --> 00:06:08,538 Father wasn't afraid of the plague. He was afraid of rumors. 66 00:06:09,577 --> 00:06:11,497 - He was afraid of losing face... - Ling Long. 67 00:06:12,497 --> 00:06:14,600 Everything Father did was for you and me, 68 00:06:15,298 --> 00:06:16,543 for Linglong Manor. 69 00:06:17,337 --> 00:06:18,808 If word got out that the eldest daughter 70 00:06:18,832 --> 00:06:20,272 of Linglong Manor had been murdered, 71 00:06:20,377 --> 00:06:21,377 just think about it, 72 00:06:21,697 --> 00:06:24,257 wouldn't our family become a laughingstock in the martial world? 73 00:08:05,658 --> 00:08:07,424 Si Ming, are you writing a memorial? 74 00:08:11,618 --> 00:08:13,304 News came from the capital. 75 00:08:13,778 --> 00:08:16,824 The Zhongxiao Courtyard case has begun to be tried. 76 00:08:17,418 --> 00:08:18,744 Regardless, 77 00:08:19,137 --> 00:08:21,424 the case happened within Xiangzhou's jurisdiction. 78 00:08:21,978 --> 00:08:23,783 So writing a memorial to admit fault 79 00:08:24,218 --> 00:08:25,944 is absolutely necessary. 80 00:08:32,098 --> 00:08:34,944 What's got you looking so pleased? 81 00:08:40,257 --> 00:08:41,257 Ling Long 82 00:08:42,145 --> 00:08:44,825 has set off for Linglong Manor. 83 00:08:46,098 --> 00:08:47,417 That means 84 00:08:47,497 --> 00:08:49,783 the marriage arrangement can proceed as planned, 85 00:08:50,058 --> 00:08:51,858 and it won't interfere with Master's affairs. 86 00:08:53,697 --> 00:08:55,158 Any news on Zhan Zhao? 87 00:08:55,345 --> 00:08:56,368 What is he doing? 88 00:08:56,738 --> 00:08:58,223 He's still investigating that case. 89 00:08:59,377 --> 00:09:00,703 I've made arrangements. 90 00:09:01,137 --> 00:09:02,937 He won't be allowed to review the case files. 91 00:09:03,618 --> 00:09:06,564 Besides, you personally presided over that case. 92 00:09:06,836 --> 00:09:09,403 The files must be flawless. 93 00:09:12,937 --> 00:09:17,184 There's no such thing as flawless in this world. 94 00:09:18,257 --> 00:09:21,001 Those files might look airtight to others, 95 00:09:21,298 --> 00:09:22,583 but Zhan Zhao... 96 00:09:26,337 --> 00:09:27,337 Alright. 97 00:09:28,497 --> 00:09:29,497 I understand. 98 00:09:30,778 --> 00:09:31,800 I'll keep an eye on him. 99 00:09:33,058 --> 00:09:34,058 I really didn't see him. 100 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Young Master, 101 00:09:37,538 --> 00:09:40,218 the servants said they never saw him after the gates were opened. 102 00:09:40,577 --> 00:09:42,778 He probably climbed over the wall and left before dawn. 103 00:09:43,658 --> 00:09:45,441 He's avoiding us, isn't he? 104 00:09:46,218 --> 00:09:47,297 With him gone, 105 00:09:47,377 --> 00:09:49,264 we don't know the first thing about medicine. 106 00:09:49,658 --> 00:09:51,018 We can't exactly drag Fourth Madam 107 00:09:51,044 --> 00:09:52,754 into the mountains with us to gather herbs. 108 00:09:52,778 --> 00:09:54,218 Let's head into the mountains first. 109 00:09:54,497 --> 00:09:55,864 Maybe we'll find some clues. 110 00:09:56,778 --> 00:09:57,778 Young Master, 111 00:09:57,937 --> 00:10:00,583 is solving the case really the most important thing right now? 112 00:10:01,377 --> 00:10:02,998 Shouldn't we go after Lady Huo first? 113 00:10:03,197 --> 00:10:04,437 We might still catch up to her. 114 00:10:08,858 --> 00:10:10,458 If we want your Sister Huo to come back, 115 00:10:10,778 --> 00:10:12,818 then we have to uncover the truth behind this case. 116 00:10:31,465 --> 00:10:35,345 With this, all of your illnesses will disappear. 117 00:10:35,418 --> 00:10:36,778 And they'll never come back again. 118 00:10:36,937 --> 00:10:38,817 - Really? - Of course. 119 00:10:38,977 --> 00:10:41,905 I personally went to pray to every god I could think of, 120 00:10:42,130 --> 00:10:46,058 asking them to keep you safe and healthy forever. 121 00:10:46,138 --> 00:10:47,377 What about you? 122 00:10:47,457 --> 00:10:50,257 I want you to stay safe too, 123 00:10:50,337 --> 00:10:51,897 and never get sick again. 124 00:10:51,977 --> 00:10:54,303 Alright, then let's make a promise. 125 00:10:54,658 --> 00:10:57,617 When you grow up, you have to get one for me too, 126 00:10:57,697 --> 00:10:59,063 something to keep me safe forever. 127 00:11:01,697 --> 00:11:03,418 It'll be even bigger than this one. 128 00:11:03,498 --> 00:11:04,984 Bigger than yours. 129 00:11:08,378 --> 00:11:09,378 Aunt, 130 00:11:10,538 --> 00:11:12,543 why is it that, in Father's eyes, 131 00:11:13,018 --> 00:11:16,023 Linglong Manor's reputation matters more than your life? 132 00:11:18,298 --> 00:11:20,104 Your death was full of questions, 133 00:11:21,577 --> 00:11:24,143 yet they couldn't wait to erase you from memory. 134 00:11:26,778 --> 00:11:28,344 I don't want to go home, 135 00:11:29,258 --> 00:11:31,823 but I'm also afraid of facing the memories of your tragic death. 136 00:11:32,178 --> 00:11:34,023 I'm afraid I can't bear it. 137 00:11:37,337 --> 00:11:39,143 Am I just too weak? 138 00:11:40,697 --> 00:11:42,063 You died so horribly, 139 00:11:43,337 --> 00:11:46,984 yet I don't even have the courage to find your killer myself. 140 00:12:13,658 --> 00:12:16,001 Officer Zhan, I have an idea. 141 00:12:16,457 --> 00:12:18,537 Wouldn't it be better to come here at night? 142 00:12:18,617 --> 00:12:20,354 If we find those herbs that only bloom at night, 143 00:12:20,378 --> 00:12:21,657 maybe we'll find the right lead 144 00:12:21,737 --> 00:12:23,777 and figure out what herb Jin Xue Wen was gathering. 145 00:12:23,857 --> 00:12:25,433 Coming here in daylight is exhausting enough, 146 00:12:25,457 --> 00:12:26,857 and you want to come back at night? 147 00:12:27,425 --> 00:12:28,784 Out here in these deep mountains, 148 00:12:28,923 --> 00:12:30,803 who knows if there are tigers or wolves around? 149 00:12:30,898 --> 00:12:32,938 Young Master, I'm thirsty and starving. 150 00:12:33,018 --> 00:12:34,264 I really can't walk anymore. 151 00:12:42,937 --> 00:12:44,040 I'll go check ahead. 152 00:13:44,830 --> 00:13:47,191 Young Master... 153 00:13:48,825 --> 00:13:50,230 S-Someone's here. 154 00:14:01,337 --> 00:14:02,361 Lost your way, huh? 155 00:14:03,178 --> 00:14:04,783 Let me finish chopping this wood first, 156 00:14:05,450 --> 00:14:06,641 then I'll point you in the right direction. 157 00:14:06,665 --> 00:14:08,569 Sir, we're not lost. 158 00:14:09,144 --> 00:14:10,584 We just wanted to ask you something. 159 00:14:10,817 --> 00:14:11,817 Go ahead. 160 00:14:12,857 --> 00:14:15,257 Have you been living in these mountains? 161 00:14:15,337 --> 00:14:17,543 I'm from Jiang Family Village outside the mountain. 162 00:14:18,498 --> 00:14:19,783 For the convenience of hunting, 163 00:14:20,337 --> 00:14:22,823 I built myself a small hut here. 164 00:14:23,498 --> 00:14:25,178 Every summer and autumn, 165 00:14:25,258 --> 00:14:26,514 when the mountains are full of game, 166 00:14:26,538 --> 00:14:28,858 I stay up here for a while. 167 00:14:31,178 --> 00:14:32,543 How long have you been here? 168 00:14:33,937 --> 00:14:35,504 Quite a long time now. 169 00:14:35,817 --> 00:14:37,943 Must be over 20 years or so. 170 00:14:41,778 --> 00:14:42,881 15 years ago, 171 00:14:43,617 --> 00:14:45,823 around the Double Ninth Festival, 172 00:14:46,658 --> 00:14:49,419 did you ever see a young man come into the mountains to gather herbs? 173 00:14:49,617 --> 00:14:52,080 Early twenties, looked like a scholar. 174 00:14:52,737 --> 00:14:54,023 That was so many years ago. 175 00:14:54,778 --> 00:14:56,104 I can't remember clearly. 176 00:14:58,817 --> 00:15:00,104 Please try to think. 177 00:15:00,817 --> 00:15:03,440 Most people who gather herbs head into the mountains at dawn. 178 00:15:03,778 --> 00:15:05,800 Hardly anyone goes in at sunset, right? 179 00:15:06,298 --> 00:15:07,298 That's true. 180 00:15:07,498 --> 00:15:10,401 I've seen plenty of people come here to gather herbs. 181 00:15:10,465 --> 00:15:12,070 They all leave early and return early. 182 00:15:12,457 --> 00:15:14,680 Who would head into the mountains at sundown? 183 00:15:15,178 --> 00:15:18,104 Back then, the plague was at its worst. 184 00:15:18,217 --> 00:15:21,978 Other than people like me who'd lose our livelihood if we stayed home, 185 00:15:22,058 --> 00:15:23,344 who else would dare come out? 186 00:15:24,505 --> 00:15:27,097 Though there really were a few reckless lovers 187 00:15:27,178 --> 00:15:29,258 who dared sneak into the mountains. 188 00:15:29,378 --> 00:15:31,920 Rain or shine, nothing stopped them. 189 00:15:41,217 --> 00:15:43,457 I saw a cave behind that waterfall. 190 00:15:43,617 --> 00:15:45,184 It looks like someone had stayed there. 191 00:15:45,457 --> 00:15:46,457 Who were they? 192 00:15:46,737 --> 00:15:49,624 I'd advise you not to go anywhere near that cave. 193 00:15:50,457 --> 00:15:54,641 Back then, the authorities locked all the seriously ill people in there. 194 00:15:55,337 --> 00:15:58,418 Later, they supposedly burned and cleansed the place, 195 00:15:58,498 --> 00:16:01,584 but who knows whether they really cleaned it properly? 196 00:16:02,178 --> 00:16:04,584 If you catch the disease, 197 00:16:04,937 --> 00:16:06,264 you'll die. 198 00:16:08,617 --> 00:16:10,298 It's getting late. 199 00:16:10,378 --> 00:16:12,183 You should head down the mountain soon. 200 00:16:13,178 --> 00:16:14,178 Thank you. 201 00:16:22,817 --> 00:16:24,538 Young Master, it's been a long day. 202 00:16:24,817 --> 00:16:26,143 Here, eat something. 203 00:16:31,178 --> 00:16:32,585 We've come into the mountains, 204 00:16:32,778 --> 00:16:34,063 yet we found absolutely nothing. 205 00:16:34,378 --> 00:16:37,080 It'd be great if Bai and Huo were here. 206 00:16:41,097 --> 00:16:43,185 Hey, don't look so discouraged. 207 00:16:43,577 --> 00:16:45,234 Just because the hunter never saw Jin Xue Wen 208 00:16:45,258 --> 00:16:47,303 doesn't mean he never came into the mountains. 209 00:16:50,977 --> 00:16:52,001 Actually, last night, 210 00:16:52,457 --> 00:16:53,943 I found another clue. 211 00:16:54,258 --> 00:16:56,145 But whether it's truly a flaw in the case, 212 00:16:56,317 --> 00:16:58,658 I need to ask Bai Yu Tang. 213 00:16:59,577 --> 00:17:02,937 Then what are we waiting for? Let's go find Bai right now. Come on! 214 00:17:03,817 --> 00:17:05,920 - Hurry up, Young Master! - Officer Zhan, hurry! 215 00:17:07,258 --> 00:17:08,258 Careful. 216 00:17:09,298 --> 00:17:11,505 Where could Bai possibly be? 217 00:17:11,658 --> 00:17:14,098 He can't have gone far. We'll keep looking. 218 00:17:14,178 --> 00:17:15,657 Gentlemen, you're finally back. 219 00:17:15,737 --> 00:17:18,311 The young lady who was traveling with you left this behind 220 00:17:18,438 --> 00:17:19,678 and asked me to give it to you. 221 00:17:35,217 --> 00:17:36,217 Ling Long! 222 00:17:54,577 --> 00:17:55,577 Ling Long. 223 00:18:00,325 --> 00:18:01,337 Ling Long, 224 00:18:02,258 --> 00:18:03,903 I shouldn't have dragged you into this. 225 00:18:04,538 --> 00:18:07,224 Back then, Huo Xiao Di showed no fear 226 00:18:07,577 --> 00:18:08,818 when he saved Zhan Ri Fei. 227 00:18:08,898 --> 00:18:10,224 I'll never forget that. 228 00:18:10,977 --> 00:18:13,423 And now, I respect your decision. 229 00:18:15,577 --> 00:18:16,577 You should go. 230 00:18:17,097 --> 00:18:18,160 Leave all this behind. 231 00:18:18,658 --> 00:18:19,731 Don't worry. 232 00:18:19,911 --> 00:18:22,543 I will see justice done for your aunt and for Jin Xue Wen. 233 00:18:26,337 --> 00:18:27,337 Go. 234 00:18:28,457 --> 00:18:29,680 I've made up my mind. 235 00:18:30,817 --> 00:18:32,143 This is my aunt's case. 236 00:18:33,138 --> 00:18:34,903 I should uncover the truth myself. 237 00:18:35,898 --> 00:18:39,104 Zhan, you shouldn't have to shoulder this alone. 238 00:18:42,218 --> 00:18:43,218 I've decided. 239 00:18:44,417 --> 00:18:47,424 I'm staying to continue investigating this case with all of you. 240 00:18:56,897 --> 00:18:58,737 I came to this room last night 241 00:18:58,817 --> 00:19:00,040 and noticed something strange. 242 00:19:01,337 --> 00:19:02,337 Look. 243 00:19:02,978 --> 00:19:04,778 Even though the furniture is covered in dust, 244 00:19:05,137 --> 00:19:06,464 there aren't any signs of wear. 245 00:19:06,897 --> 00:19:09,623 My guess is that someone replaced it after the murder. 246 00:19:11,857 --> 00:19:14,777 Also, last night I went to the Jin family's old house... 247 00:19:14,857 --> 00:19:17,238 Young Master, we found Bai. He... 248 00:19:17,985 --> 00:19:19,518 Huo, you came back! 249 00:19:19,984 --> 00:19:20,984 Huo... 250 00:19:21,065 --> 00:19:22,127 What happened to Bai? 251 00:19:22,298 --> 00:19:24,038 We kept trying to persuade him, 252 00:19:24,151 --> 00:19:25,631 but he refused to come back with us. 253 00:19:25,712 --> 00:19:27,158 He went to the riverside alone. 254 00:19:29,177 --> 00:19:30,201 Go check on him. 255 00:19:32,218 --> 00:19:33,218 Alright. 256 00:19:33,738 --> 00:19:35,812 Wait here for me. I'll go see him. 257 00:19:48,218 --> 00:19:49,218 Mr. Xiang Cai. 258 00:19:52,538 --> 00:19:55,343 I remember you used to love the wine from Liuke Hall the most. 259 00:19:57,705 --> 00:19:59,310 But after the family fell into ruin, 260 00:20:01,137 --> 00:20:02,383 you hardly drank anymore. 261 00:20:05,298 --> 00:20:06,944 Today, I brought a bottle. 262 00:20:08,698 --> 00:20:09,818 Let's have a drink together. 263 00:20:28,577 --> 00:20:29,577 Mr. Xiang Cai, 264 00:20:30,058 --> 00:20:31,241 do you regret it? 265 00:20:34,817 --> 00:20:36,978 Regret giving up your life for us? 266 00:20:38,177 --> 00:20:41,984 Regret that you believed in a murderer before you died? 267 00:20:52,825 --> 00:20:55,025 Mr. Xiang Cai believed until the day he died 268 00:20:55,091 --> 00:20:56,664 that Jin Xue Wen was innocent. 269 00:20:59,778 --> 00:21:00,778 Innocent? 270 00:21:04,218 --> 00:21:06,458 Then how do you explain Jin Xue Wen's confession? 271 00:21:06,657 --> 00:21:08,504 That handwriting was clearly his. 272 00:21:14,218 --> 00:21:15,984 There were no injuries on his body. 273 00:21:17,137 --> 00:21:20,103 It couldn't have been forced out of him through torture. 274 00:21:21,978 --> 00:21:23,704 Sometimes, false hope 275 00:21:24,698 --> 00:21:25,984 hurts people the most. 276 00:21:26,778 --> 00:21:27,921 15 years. 277 00:21:31,018 --> 00:21:32,241 I don't dare gamble anymore. 278 00:21:39,498 --> 00:21:41,623 If you want to know the truth behind that confession, 279 00:21:42,617 --> 00:21:43,800 then investigate it. 280 00:21:45,258 --> 00:21:47,600 If you won't investigate your brother's case, 281 00:21:47,778 --> 00:21:49,343 no one else can hand you the truth. 282 00:21:50,298 --> 00:21:52,600 15 years ago, you were still young. 283 00:21:53,018 --> 00:21:55,080 He wouldn't blame you for not believing him then. 284 00:21:55,577 --> 00:21:56,944 But now you're grown. 285 00:21:57,617 --> 00:21:59,177 This case is clearly full of questions, 286 00:21:59,577 --> 00:22:02,257 yet you refuse to listen, refuse to believe, refuse to investigate. 287 00:22:02,577 --> 00:22:04,704 How can he ever have a chance to clear his name? 288 00:22:06,058 --> 00:22:07,504 Sometimes I think... 289 00:22:09,337 --> 00:22:11,897 It would've been better if we'd never gone to Tanxi Town at all. 290 00:22:12,938 --> 00:22:14,840 At least then, I could still hold onto hope. 291 00:22:15,738 --> 00:22:17,264 At least I could still believe 292 00:22:17,657 --> 00:22:19,543 he was the kind of person I thought he was, 293 00:22:20,698 --> 00:22:21,840 innocent. 294 00:22:23,458 --> 00:22:25,184 Now even that hope... 295 00:22:27,258 --> 00:22:28,258 It's gone. 296 00:22:40,377 --> 00:22:41,600 That feeling... 297 00:22:43,458 --> 00:22:44,681 I understand it too. 298 00:22:45,657 --> 00:22:46,944 For 15 years, 299 00:22:47,337 --> 00:22:50,224 you'd rather live in the fog of not knowing the truth every day 300 00:22:50,738 --> 00:22:52,343 than find out what really happened. 301 00:22:53,097 --> 00:22:54,543 Because you're afraid 302 00:22:54,897 --> 00:22:57,178 that once you confirm Jin Xue Wen wasn't the real killer, 303 00:22:58,778 --> 00:23:00,264 you'll feel even more guilty. 304 00:23:01,258 --> 00:23:02,258 Isn't that right? 305 00:23:05,778 --> 00:23:08,863 And now, you're afraid that if you fail to overturn the case, 306 00:23:09,177 --> 00:23:10,977 you'll never be able to face Ling Long again. 307 00:23:11,617 --> 00:23:12,617 That's why 308 00:23:13,458 --> 00:23:15,424 you chose to run back to Xiankong Island. 309 00:23:16,657 --> 00:23:17,657 Bai Yu Tang, 310 00:23:18,218 --> 00:23:20,103 you've been running for 15 years. 311 00:23:20,458 --> 00:23:21,984 Are you really going to keep running? 312 00:23:23,817 --> 00:23:25,464 There are only two possible truths. 313 00:23:26,498 --> 00:23:28,264 If Jin Xue Wen really was the killer, 314 00:23:29,258 --> 00:23:31,498 then find a way to make it up to Ling Long. 315 00:23:32,177 --> 00:23:33,823 That's a debt your brother left behind. 316 00:23:34,298 --> 00:23:35,704 But if he wasn't the killer, 317 00:23:36,938 --> 00:23:39,498 then go kneel before his memorial tablet and admit your mistake. 318 00:23:39,577 --> 00:23:41,665 Whether it's regret or guilt, 319 00:23:41,897 --> 00:23:43,377 that's your burden to bear. 320 00:23:43,538 --> 00:23:45,303 No one can help you with that. 321 00:23:46,417 --> 00:23:47,664 Only you can help yourself. 322 00:23:58,097 --> 00:23:59,241 Whether you move forward 323 00:24:00,498 --> 00:24:01,984 or keep running away, 324 00:24:03,258 --> 00:24:04,281 the choice is yours. 325 00:24:09,385 --> 00:24:10,385 Oh, right. 326 00:24:13,577 --> 00:24:14,600 Ling Long came back. 327 00:25:02,458 --> 00:25:04,144 Bai, stop writing already. 328 00:25:04,337 --> 00:25:07,657 Look, I made this kite for you myself. Nice, right? 329 00:25:07,738 --> 00:25:10,383 No, I have to finish copying this passage first. 330 00:25:10,817 --> 00:25:13,271 Besides, what kind of kite is this supposed to be? 331 00:25:13,352 --> 00:25:14,911 I asked for an eagle, 332 00:25:15,097 --> 00:25:16,138 not a beauty. 333 00:25:16,218 --> 00:25:18,721 Haven't you seen the eagles in the mountains before? 334 00:25:19,738 --> 00:25:21,264 What's wrong with a pretty lady? 335 00:25:21,377 --> 00:25:23,103 Look how beautifully I drew her. 336 00:25:24,458 --> 00:25:28,063 Doesn't she look just like Qiu Chan from Fenglai Pavilion? 337 00:25:29,945 --> 00:25:31,265 I'm a man. 338 00:25:31,490 --> 00:25:34,664 If I flew a kite like that, everyone would laugh at me. 339 00:25:37,137 --> 00:25:38,241 Bai. 340 00:25:39,258 --> 00:25:40,360 Little Bai, 341 00:25:40,538 --> 00:25:43,224 I worked so hard making this by hand. 342 00:25:43,938 --> 00:25:45,264 I've grown up. 343 00:25:45,505 --> 00:25:47,013 Stop calling me by my childhood nickname. 344 00:25:47,037 --> 00:25:48,442 What's wrong with calling you that? 345 00:25:48,905 --> 00:25:51,265 When you were little, you were so fair and chubby, 346 00:25:51,346 --> 00:25:53,266 just like a round little snowball. 347 00:25:53,458 --> 00:25:55,184 Calling you Bai just means I'm fond of you. 348 00:25:57,458 --> 00:25:59,103 Come on, Bai, humor me and take a look. 349 00:26:01,258 --> 00:26:02,543 This is all your fault. 350 00:26:03,225 --> 00:26:05,112 Now I copied this whole page for nothing. 351 00:26:08,738 --> 00:26:10,393 Your handwriting looks like chicken scratch. 352 00:26:10,417 --> 00:26:11,417 Who taught you that? 353 00:26:11,538 --> 00:26:12,863 Well, it definitely wasn't you. 354 00:26:14,698 --> 00:26:15,698 Come here. 355 00:26:16,097 --> 00:26:17,201 I'll teach you now. 356 00:26:28,498 --> 00:26:29,823 You cut yourself making the kite? 357 00:26:30,538 --> 00:26:32,063 Shouldn't you bandage it first? 358 00:26:32,538 --> 00:26:34,944 Bai, if you really care about me, 359 00:26:35,177 --> 00:26:38,583 why don't you fly this beauty kite into the sky? 360 00:26:41,377 --> 00:26:42,863 Alright, alright. 361 00:26:43,177 --> 00:26:47,538 Tomorrow, I'll make you an eagle kite instead, alright? 362 00:26:47,978 --> 00:26:49,618 Come on, let me teach you to write first. 363 00:26:50,738 --> 00:26:52,994 From now on, I'll practice calligraphy with you every day. 364 00:26:53,018 --> 00:26:55,664 I guarantee in two years, your handwriting will look proper. 365 00:26:57,337 --> 00:26:58,337 In the future, 366 00:26:59,018 --> 00:27:00,418 I won't just teach you calligraphy. 367 00:27:01,538 --> 00:27:03,098 I've got other good things for you too. 368 00:27:03,778 --> 00:27:05,698 Once I finish competing in the Suwen Tournament, 369 00:27:05,817 --> 00:27:08,458 you won't have to live a hard life with me anymore. 370 00:27:09,738 --> 00:27:10,921 I don't believe you. 371 00:27:54,458 --> 00:27:55,458 Young Master. 372 00:27:55,698 --> 00:27:56,698 Zhan. 373 00:27:57,417 --> 00:27:59,938 You were right. The furniture here is made of fir wood. 374 00:28:00,018 --> 00:28:02,578 Whenever my aunt touched fir wood, her body broke out in a rash. 375 00:28:02,678 --> 00:28:03,821 I also found sword marks. 376 00:28:15,617 --> 00:28:17,457 The sword strikes flow smoothly and naturally. 377 00:28:17,857 --> 00:28:19,857 Whoever wielded the sword was definitely a master. 378 00:28:20,897 --> 00:28:22,343 Jin Xue Wen was just a scholar. 379 00:28:22,657 --> 00:28:24,217 He couldn't have left marks like these. 380 00:28:24,498 --> 00:28:26,264 My aunt was only 20 at the time. 381 00:28:26,458 --> 00:28:28,578 She couldn't possibly have reached this level either. 382 00:28:28,857 --> 00:28:31,320 Which means that, when the murder happened, 383 00:28:32,018 --> 00:28:33,543 there was a third person here. 384 00:28:43,865 --> 00:28:45,714 We need to get hold of the case files as soon as possible 385 00:28:45,738 --> 00:28:48,645 and see whether these sword marks were recorded in them. 386 00:28:48,778 --> 00:28:51,297 But the yamen is keeping the files sealed tight. 387 00:28:51,377 --> 00:28:52,617 They refuse to let us see them. 388 00:28:53,137 --> 00:28:54,337 If they won't give them to us, 389 00:28:55,538 --> 00:28:57,063 then there's only one way left. 390 00:28:58,218 --> 00:28:59,984 Desperate times call for desperate measures. 391 00:29:01,018 --> 00:29:03,944 If we wait any longer, the yamen may destroy the files altogether. 392 00:29:07,698 --> 00:29:09,744 Why isn't Young Master back yet? 393 00:29:09,978 --> 00:29:11,524 Wouldn't it be better to let White Rat 394 00:29:11,744 --> 00:29:13,069 do this kind of sneaky thing? 395 00:29:13,498 --> 00:29:14,521 This case has pushed 396 00:29:14,778 --> 00:29:17,880 our pure and gentle young master to this point. 397 00:29:18,698 --> 00:29:20,144 Stop worrying so much. 398 00:29:20,417 --> 00:29:23,264 Has your master ever failed at anything he set out to do? 399 00:29:23,817 --> 00:29:25,658 Fire! 400 00:29:25,738 --> 00:29:27,343 Someone help! 401 00:29:29,417 --> 00:29:31,144 Officer Zhan is so bold. 402 00:29:31,738 --> 00:29:33,744 He must've started the fire as a distraction. 403 00:29:34,018 --> 00:29:35,904 I think he's succeeded. 404 00:29:38,417 --> 00:29:39,417 Young Master. 405 00:29:40,218 --> 00:29:43,018 - Have you found it? - Let's get out of here first. 406 00:29:44,897 --> 00:29:46,537 Just to destroy a case file, 407 00:29:46,625 --> 00:29:48,206 they actually burned down an entire archive. 408 00:29:48,230 --> 00:29:49,636 This is completely lawless. 409 00:29:50,084 --> 00:29:52,041 They deliberately staged it as an accidental fire. 410 00:29:52,065 --> 00:29:53,672 Even if we confront them about it, 411 00:29:54,277 --> 00:29:55,500 they'll never admit it. 412 00:29:56,298 --> 00:29:57,543 This is outrageous. 413 00:29:57,778 --> 00:30:00,658 These corrupt officials only ever use their brains for things like this. 414 00:30:20,538 --> 00:30:21,538 Huo Xiao Mei, 415 00:30:21,817 --> 00:30:24,040 if my brother truly was the killer, 416 00:30:24,258 --> 00:30:27,184 I'll do everything in my power to repay the debt. 417 00:30:27,817 --> 00:30:28,817 But right now... 418 00:30:30,897 --> 00:30:32,218 I'm not trying to excuse him. 419 00:30:32,305 --> 00:30:34,665 It's just that we really have uncovered suspicious details. 420 00:30:36,857 --> 00:30:39,984 I want to work with all of you to sort out these doubts. 421 00:30:40,258 --> 00:30:42,645 Only by uncovering the truth can the dead rest in peace, 422 00:30:42,898 --> 00:30:45,458 and the living finally move on with peace of mind. 423 00:30:48,018 --> 00:30:49,241 I feel the same way. 424 00:31:00,298 --> 00:31:01,320 What have you found? 425 00:31:24,058 --> 00:31:27,778 Th-These are the case files and evidence from Jin Xue Wen's case. 426 00:31:28,617 --> 00:31:30,738 Your impulsive streak finally paid off for once. 427 00:31:31,505 --> 00:31:33,105 This time, you've outmaneuvered Si Ming. 428 00:31:33,185 --> 00:31:34,327 You got ahead of him. 429 00:31:40,258 --> 00:31:41,258 This... 430 00:31:41,577 --> 00:31:43,817 When I saw the confession, I completely lost it. 431 00:31:43,897 --> 00:31:45,617 I acted on impulse and... 432 00:31:46,577 --> 00:31:48,257 But I did my best to put it back together. 433 00:31:49,258 --> 00:31:51,798 Did you notice anything suspicious about the confession? 434 00:31:52,058 --> 00:31:55,045 The contents of the confession were indeed written by my brother. 435 00:31:55,377 --> 00:31:58,057 But the signature beneath the fingerprint isn't in his handwriting. 436 00:32:00,817 --> 00:32:03,393 My brother always said a person's handwriting reflected their character. 437 00:32:03,417 --> 00:32:05,674 Even his brushstrokes had to look elegant and free-spirited. 438 00:32:05,698 --> 00:32:07,334 So whenever he wrote the character "Jin," 439 00:32:07,358 --> 00:32:09,598 the strokes would always be especially long and flowing. 440 00:32:10,177 --> 00:32:12,633 I was in such a hurry to have Ming Zhu Er and Zhao Zhi Er find you 441 00:32:12,657 --> 00:32:14,057 because I wanted you to take a look 442 00:32:14,218 --> 00:32:15,504 at the name "Jin Yue Wen" 443 00:32:15,857 --> 00:32:17,224 and determine who really wrote it. 444 00:32:17,778 --> 00:32:19,103 They're definitely different. 445 00:32:19,337 --> 00:32:21,138 Especially the characters "Jin" and "Wen." 446 00:32:21,218 --> 00:32:24,184 Yeah, the brushstrokes are completely different. 447 00:32:35,698 --> 00:32:36,698 My lord, 448 00:32:37,058 --> 00:32:40,144 I'm Xu An, steward of the Jin Residence. 449 00:32:41,164 --> 00:32:43,324 I often pass through Huaihua Alley 450 00:32:43,405 --> 00:32:44,858 on my way to Tiancheng Pharmacy. 451 00:32:44,938 --> 00:32:48,543 I've seen Jin Xue Wen harassing the young woman next door many times. 452 00:32:49,298 --> 00:32:52,103 He spoke to her inappropriately and kept getting handsy. 453 00:32:52,538 --> 00:32:55,057 The girl ignored him again and again, 454 00:32:55,137 --> 00:32:56,664 yet he refused to leave her alone. 455 00:32:57,458 --> 00:32:58,537 I wasn't harassing her. 456 00:32:58,617 --> 00:32:59,873 It's true that I tend to lose my composure 457 00:32:59,897 --> 00:33:01,113 whenever I see a beautiful woman, 458 00:33:01,137 --> 00:33:02,793 and maybe my words crossed the line a little, 459 00:33:02,817 --> 00:33:05,063 but I never had any bad intentions toward Miss Huo. 460 00:33:05,577 --> 00:33:07,737 I just thought she seemed troubled and wanted to help. 461 00:33:07,778 --> 00:33:09,514 I truly never meant to take advantage of her. 462 00:33:09,538 --> 00:33:10,721 Easy for you to say. 463 00:33:11,137 --> 00:33:14,577 Everyone in town knows you're a lecher by nature, 464 00:33:14,657 --> 00:33:16,664 always wasting your days in brothels. 465 00:33:17,137 --> 00:33:18,138 Jin Xue Wen, 466 00:33:18,218 --> 00:33:21,658 I knew sooner or later you'd commit a crime like this. 467 00:33:21,738 --> 00:33:23,224 Even if I had bad intentions, 468 00:33:23,738 --> 00:33:25,138 that doesn't mean I'd kill someone. 469 00:33:26,218 --> 00:33:28,144 Whether you killed her or not, I can't say. 470 00:33:28,617 --> 00:33:30,356 But there's no doubt you had improper intentions 471 00:33:30,380 --> 00:33:32,063 toward that girl next door. 472 00:33:34,258 --> 00:33:35,258 My lord, 473 00:33:35,538 --> 00:33:37,577 why not summon Jin Xue Wen's younger brother here 474 00:33:37,657 --> 00:33:39,218 and hear what he has to say? 475 00:33:39,298 --> 00:33:41,418 No, don't bring him here. 476 00:33:41,498 --> 00:33:43,657 He's just a child. He'll be frightened. 477 00:33:44,058 --> 00:33:45,241 That night, 478 00:33:45,905 --> 00:33:47,871 I was going to talk to Ling Long. 479 00:33:48,617 --> 00:33:49,761 But halfway there, 480 00:33:50,617 --> 00:33:52,858 I saw Young Master Jin enter the courtyard. 481 00:33:52,938 --> 00:33:56,144 Before that, I'd already seen Ling Long speaking with him several times. 482 00:33:56,538 --> 00:33:57,944 I warned Ling Long before 483 00:33:58,298 --> 00:34:00,777 that Jin Xue Wen didn't have a good reputation, 484 00:34:00,857 --> 00:34:03,343 but Ling Long still spoke well of him. 485 00:34:04,538 --> 00:34:07,744 I thought they had feelings for each other, 486 00:34:08,218 --> 00:34:09,583 so I didn't want to intrude. 487 00:34:10,097 --> 00:34:11,097 I went home instead. 488 00:34:11,698 --> 00:34:12,840 I was going to ask her 489 00:34:14,058 --> 00:34:16,063 about it the next day. 490 00:34:17,817 --> 00:34:19,001 But when morning came, 491 00:34:20,538 --> 00:34:21,938 I heard the terrible news. 492 00:34:22,018 --> 00:34:24,833 You've got the wrong person. I never went into the courtyard next door. 493 00:34:24,857 --> 00:34:26,458 I wasn't even home that night. 494 00:34:26,538 --> 00:34:28,057 I only came back the next morning. 495 00:34:28,137 --> 00:34:29,281 There's no mistake. 496 00:34:29,825 --> 00:34:31,232 How could I possibly mistake you? 497 00:34:32,258 --> 00:34:35,063 My two maids were with me at the time. 498 00:34:36,298 --> 00:34:37,823 They saw you too. 499 00:34:39,857 --> 00:34:41,264 We saw it clearly. 500 00:34:41,377 --> 00:34:43,704 The person there that night was definitely this young man. 501 00:34:44,105 --> 00:34:45,207 You're lying! 502 00:34:45,483 --> 00:34:46,849 You must've mistaken someone else. 503 00:34:47,018 --> 00:34:48,218 That day, I'd left the city 504 00:34:48,305 --> 00:34:50,199 for Feihua Hollow to gather herbs before it got dark. 505 00:34:50,223 --> 00:34:51,943 I stayed in the mountains the entire night. 506 00:34:52,817 --> 00:34:56,537 Right! When I passed by Chunxin Pavilion in the mountains, 507 00:34:56,617 --> 00:34:58,977 I ran into Tang Ji, the second-in-command of the Tang Sect. 508 00:34:59,058 --> 00:35:01,618 I saw him talking with a married woman in the pavilion. 509 00:35:01,698 --> 00:35:03,057 We even spoke to each other. 510 00:35:03,137 --> 00:35:05,190 I came to Xiangyang to attend the Suwen Tournament 511 00:35:05,270 --> 00:35:07,698 at the Jin Residence in Tanxi Town. 512 00:35:07,778 --> 00:35:10,098 For the past ten-plus days, I have not once left the city. 513 00:35:10,458 --> 00:35:12,023 I have never been to Feihua Hollow. 514 00:35:12,417 --> 00:35:15,418 Nor have I seen any woman dressed in white. 515 00:35:15,498 --> 00:35:16,498 You're lying! 516 00:35:16,897 --> 00:35:18,178 You clearly saw me! 517 00:35:18,258 --> 00:35:19,481 The woman you were speaking to 518 00:35:19,817 --> 00:35:21,097 was wearing a white dress, 519 00:35:21,177 --> 00:35:22,783 with a white veiled hat over her head. 520 00:35:23,458 --> 00:35:26,264 I never travel with my family. 521 00:35:26,657 --> 00:35:28,303 And I have no relatives in Xiangyang. 522 00:35:28,978 --> 00:35:31,823 Why would I secretly meet a woman in private? 523 00:35:32,458 --> 00:35:33,879 Even if I were going to meet someone, 524 00:35:33,903 --> 00:35:35,514 why wouldn't I choose somewhere discreet? 525 00:35:35,538 --> 00:35:38,303 Why would I go all the way out to the wilderness to meet her? 526 00:35:38,938 --> 00:35:39,938 Jin Xue Wen, 527 00:35:40,738 --> 00:35:45,201 you and I only met briefly at the Suwen Tournament three years ago. 528 00:35:45,898 --> 00:35:48,440 Could you have mistaken me for someone else? 529 00:35:49,498 --> 00:35:52,064 But you clearly greeted me that day. 530 00:35:53,458 --> 00:35:54,458 You people... 531 00:35:54,978 --> 00:35:57,177 Why are all of you lying? 532 00:35:57,257 --> 00:35:58,744 Why are you trying to frame me? 533 00:35:59,858 --> 00:36:02,943 What these three witnesses said doesn't really count as solid evidence. 534 00:36:03,538 --> 00:36:05,537 Xu An always had a bias against your brother. 535 00:36:05,664 --> 00:36:07,382 It's not surprising that he'd make malicious assumptions. 536 00:36:07,406 --> 00:36:09,019 As for Madam Jiao and the two maids, 537 00:36:09,271 --> 00:36:11,081 it's possible they really mistook someone else for him. 538 00:36:11,105 --> 00:36:12,945 After all, it was dark and raining that night. 539 00:36:13,217 --> 00:36:16,383 Maybe the person they saw was the real killer disguised as your brother. 540 00:36:16,978 --> 00:36:18,025 And even if Tang Ji denied 541 00:36:18,105 --> 00:36:20,014 that Jin Xue Wen went into the mountains to gather herbs, 542 00:36:20,038 --> 00:36:22,701 that still doesn't prove he was the murderer. 543 00:36:23,777 --> 00:36:24,777 Exactly. 544 00:36:24,858 --> 00:36:27,898 If they'd questioned the night watchman on duty that very night, 545 00:36:27,978 --> 00:36:29,383 or the guards at the city gates, 546 00:36:29,898 --> 00:36:32,858 wouldn't they have known whether your brother stayed out all night or not? 547 00:36:33,297 --> 00:36:36,177 But none of that was recorded in the case files. 548 00:36:36,257 --> 00:36:38,880 Whether it was never recorded or deliberately destroyed, 549 00:36:39,617 --> 00:36:40,617 both are possible. 550 00:36:41,217 --> 00:36:43,121 From what I can tell, the magistrate based the verdict 551 00:36:43,145 --> 00:36:45,025 mainly on the murder weapon and bloody clothes, 552 00:36:45,498 --> 00:36:47,858 along with the injuries on your brother's arm and shoulder. 553 00:36:47,977 --> 00:36:49,441 Although he claimed they were scratches 554 00:36:49,465 --> 00:36:51,553 from an eagle while gathering herbs in the mountains, 555 00:36:51,577 --> 00:36:53,783 that explanation was simply too unbelievable, 556 00:36:54,418 --> 00:36:55,744 so the magistrate dismissed it. 557 00:36:57,297 --> 00:36:58,737 Let's look at the physical evidence. 558 00:36:59,657 --> 00:37:01,518 Besides the dagger you've seen, 559 00:37:01,705 --> 00:37:03,665 this is the bloodstained clothing from back then. 560 00:37:18,458 --> 00:37:21,104 These scratches don't look like they were made by human hands. 561 00:37:23,058 --> 00:37:25,744 And the case files make no mention of the sword marks. 562 00:37:26,418 --> 00:37:28,578 It's almost as if someone deliberately concealed them. 563 00:37:28,777 --> 00:37:29,777 Sword marks? 564 00:37:30,018 --> 00:37:31,018 What sword marks? 565 00:37:33,177 --> 00:37:35,898 We discovered a wall in my aunt's house covered in sword marks. 566 00:37:35,978 --> 00:37:37,498 They were left by an expert swordsman. 567 00:37:39,137 --> 00:37:42,303 Looks like the Xiangyang magistrate back then was quite shrewd. 568 00:37:43,617 --> 00:37:45,657 If the sword marks had been mentioned in the files, 569 00:37:45,898 --> 00:37:47,241 it would've contradicted the claim 570 00:37:47,265 --> 00:37:49,385 that Jin Xue Wen killed your aunt with a dagger. 571 00:37:49,818 --> 00:37:51,383 So they simply left it out entirely. 572 00:37:53,978 --> 00:37:57,137 Honestly, disproving Xu An's testimony shouldn't be difficult. 573 00:37:58,137 --> 00:38:00,320 We just need to question Madam Jiao again. 574 00:38:01,217 --> 00:38:03,994 As for Tang Ji, though, we probably won't get anything out of him anymore. 575 00:38:04,018 --> 00:38:06,920 At this point, he likely doesn't trust Tang either. 576 00:38:14,105 --> 00:38:15,105 Ming Zhu Er, 577 00:38:15,604 --> 00:38:18,744 do you two remember what the hunter told us? 578 00:38:23,577 --> 00:38:26,104 Though there really were a few reckless lovers 579 00:38:26,458 --> 00:38:28,898 who dared sneak into the mountains. 580 00:38:29,538 --> 00:38:30,978 Rain or shine, nothing stopped them. 581 00:38:31,777 --> 00:38:32,777 What if 582 00:38:34,297 --> 00:38:36,343 he wasn't kidding? 583 00:38:38,097 --> 00:38:39,617 The young couple the hunter mentioned, 584 00:38:39,747 --> 00:38:41,507 could they be the same ones Jin Xue Wen saw? 585 00:38:42,018 --> 00:38:43,343 Tang Ji and the woman in white? 586 00:38:44,458 --> 00:38:46,863 We need to go see that hunter again. 587 00:38:51,018 --> 00:38:54,664 I'd run into that man and woman together several times before. 588 00:38:55,538 --> 00:38:59,257 They used to meet secretly in the pavilion over in that mountain hollow. 589 00:39:00,018 --> 00:39:02,497 Those two really had a death wish. 590 00:39:02,577 --> 00:39:04,281 Back then, all the seriously ill people 591 00:39:04,361 --> 00:39:06,064 were being driven into the mountains. 592 00:39:06,697 --> 00:39:10,177 Even I was packing up and preparing to head down the mountain, 593 00:39:10,257 --> 00:39:13,064 yet those two still dared to come here. 594 00:39:34,097 --> 00:39:35,503 What did the man look like? 595 00:39:36,697 --> 00:39:38,503 It's been so many years. 596 00:39:38,617 --> 00:39:39,697 I can't remember anymore. 597 00:39:39,777 --> 00:39:42,144 What about the woman? Do you remember anything about her? 598 00:39:43,097 --> 00:39:45,823 Her, I do remember a little. 599 00:39:46,097 --> 00:39:48,960 Every time she came, she wore a veil. 600 00:39:49,978 --> 00:39:51,418 I never saw her face clearly. 601 00:39:51,498 --> 00:39:53,383 But judging from the way she dressed, 602 00:39:53,777 --> 00:39:55,417 she was definitely from a wealthy family. 603 00:39:56,177 --> 00:39:57,624 If you never saw her face, 604 00:39:57,898 --> 00:40:00,744 then how can you be sure it was the same woman every time? 605 00:40:00,938 --> 00:40:04,783 Because every time she came, she wore the same white dress. 606 00:40:05,577 --> 00:40:08,697 The hem was embroidered with flower petals, 607 00:40:08,858 --> 00:40:11,218 like fallen blossoms scattered through the mountain hollow. 608 00:40:11,577 --> 00:40:14,024 Every time she met that man, 609 00:40:14,257 --> 00:40:15,704 she wore that exact dress. 610 00:40:16,097 --> 00:40:19,024 If it wasn't her, then who else could it have been? 611 00:40:22,378 --> 00:40:23,744 The terrain here is rather unique. 612 00:40:24,257 --> 00:40:27,418 Every spring, flowers bloom throughout the valley and beyond. 613 00:40:27,498 --> 00:40:29,474 And in late spring, strong winds often blow through. 614 00:40:29,498 --> 00:40:32,303 The fallen blossoms get swept up by the wind and fill the entire sky. 615 00:40:32,697 --> 00:40:34,617 That's how the place got the name Feihua Hollow. 616 00:40:34,657 --> 00:40:37,378 Aside from spring, when people come here to admire the scenery, 617 00:40:37,458 --> 00:40:38,713 hardly anyone visits this place. 618 00:40:38,737 --> 00:40:40,737 It really is the perfect spot for secret meetings. 619 00:40:41,498 --> 00:40:44,121 Tang Ji must not have wanted to admit to the affair in court, 620 00:40:44,338 --> 00:40:46,704 which is why he insisted he'd never seen my brother. 621 00:40:46,978 --> 00:40:49,681 He was probably counting on this place being remote and deserted. 622 00:40:49,898 --> 00:40:51,178 As long as he denied everything, 623 00:40:51,418 --> 00:40:52,601 no one would expose him. 624 00:40:53,657 --> 00:40:56,303 That woman was most likely a local from Xiangyang. 625 00:40:56,777 --> 00:40:59,738 She must've seen this scene of flying blossoms in late spring before, 626 00:40:59,818 --> 00:41:01,538 which was why she embroidered that pattern. 627 00:41:01,978 --> 00:41:02,978 If we find her, 628 00:41:03,177 --> 00:41:05,823 Tang Ji's lie will fall apart on its own. 629 00:41:06,058 --> 00:41:08,338 But aside from knowing she wore white, 630 00:41:08,418 --> 00:41:09,593 we know nothing else about her. 631 00:41:09,617 --> 00:41:10,911 How are we supposed to find her? 632 00:41:11,697 --> 00:41:13,903 The hunter said she hasn't appeared in 15 years. 633 00:41:14,297 --> 00:41:15,817 What if she really caught the illness? 634 00:41:16,418 --> 00:41:17,601 Don't lose hope yet. 635 00:41:17,858 --> 00:41:20,064 The embroidery pattern on the dress is already a clue. 636 00:41:20,657 --> 00:41:23,184 Let's go back and ask around at the embroidery shops. 637 00:41:28,177 --> 00:41:30,657 And if we can identify the herb my brother gathered back then, 638 00:41:30,737 --> 00:41:32,823 that'll also prove he wasn't making things up. 639 00:41:33,577 --> 00:41:34,898 Let's go back to the old house 640 00:41:35,065 --> 00:41:37,193 and check the medical books your brother used to read. 641 00:41:37,217 --> 00:41:40,601 Maybe we'll find a herb that truly can only be gathered at night. 642 00:42:14,018 --> 00:42:16,138 Young Master, these medical books can still be saved. 643 00:42:45,577 --> 00:42:46,601 What are you hiding? 644 00:42:47,697 --> 00:42:49,423 Were you looking at... 645 00:42:49,737 --> 00:42:51,024 That kind of thing again? 646 00:42:51,177 --> 00:42:53,153 You're awfully knowledgeable for someone your age. 647 00:42:53,177 --> 00:42:55,697 When are you going to practice your needle techniques properly? 648 00:42:55,737 --> 00:42:57,537 The Suwen Tournament is almost here. 649 00:42:57,617 --> 00:43:00,624 The entire clan will be there to watch. 650 00:43:00,858 --> 00:43:02,298 Don't embarrass yourself. 651 00:43:02,378 --> 00:43:03,378 Bai, 652 00:43:03,498 --> 00:43:07,144 I'm going to win first place at the Suwen Tournament. 49762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.