Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,654 --> 00:01:37,043
(Zhan Zhao Adventures)
2
00:01:37,145 --> 00:01:39,945
(Episode 18)
3
00:01:40,462 --> 00:01:43,326
Jing Yi Ming's crimes are backed by undeniable evidence.
4
00:01:43,950 --> 00:01:46,241
Lord Bao will make sure justice is served for the Ding family.
5
00:01:46,529 --> 00:01:47,665
So that means
6
00:01:48,465 --> 00:01:49,825
he'll definitely be sentenced to death?
7
00:01:49,882 --> 00:01:51,105
Yes.
8
00:01:52,175 --> 00:01:53,525
When I was at Ding Residence,
9
00:01:53,605 --> 00:01:55,605
Zhao Hui told me about what happened to Xiao Yun.
10
00:01:56,214 --> 00:01:59,060
He deeply regretted not believing you at the time.
11
00:01:59,615 --> 00:02:00,900
After you left home,
12
00:02:01,295 --> 00:02:03,454
he kept Xiao Yun's body preserved,
13
00:02:03,534 --> 00:02:05,420
hoping to find you and gather evidence
14
00:02:05,615 --> 00:02:07,220
to get justice for Xiao Yun.
15
00:02:08,975 --> 00:02:10,198
Yue Hua.
16
00:02:16,585 --> 00:02:17,808
Zhao Hui.
17
00:02:20,614 --> 00:02:21,837
I'm sorry.
18
00:02:24,095 --> 00:02:25,318
I should've
19
00:02:26,334 --> 00:02:27,981
trusted you.
20
00:02:31,254 --> 00:02:32,581
I regret it so much.
21
00:02:37,254 --> 00:02:38,477
Come home
22
00:02:39,934 --> 00:02:41,341
with me.
23
00:02:49,015 --> 00:02:50,238
Alright.
24
00:03:02,825 --> 00:03:04,048
Dongting Spring wine.
25
00:03:04,254 --> 00:03:06,260
They say it's the finest in Xiangyang.
26
00:03:12,254 --> 00:03:14,631
The best in the city is from Liuke Hall.
27
00:03:15,054 --> 00:03:16,277
You've been deceived.
28
00:03:16,534 --> 00:03:17,757
Is that so?
29
00:03:20,334 --> 00:03:21,557
How's Zhao Hui?
30
00:03:21,655 --> 00:03:23,958
He's awake, no serious injuries.
31
00:03:24,735 --> 00:03:25,980
Yue Hua is with him now.
32
00:03:27,326 --> 00:03:28,549
About Zhi Hua,
33
00:03:29,486 --> 00:03:30,709
I acted impulsively.
34
00:03:31,054 --> 00:03:32,277
I'm sorry.
35
00:03:35,894 --> 00:03:37,141
That's your unresolved issue.
36
00:03:37,674 --> 00:03:38,897
I don't blame you.
37
00:03:39,207 --> 00:03:40,430
Unresolved issue?
38
00:03:43,655 --> 00:03:44,878
What do you know?
39
00:03:46,654 --> 00:03:47,877
About your brother.
40
00:03:50,374 --> 00:03:51,665
Zhi Hua already told me.
41
00:03:51,905 --> 00:03:54,538
When you were young, your brother died because of a crime he didn't commit.
42
00:03:55,334 --> 00:03:56,931
So when you saw Fan killed,
43
00:03:57,025 --> 00:03:58,870
you felt twice the grief and rage.
44
00:03:59,774 --> 00:04:01,181
You wanted to kill Zhi Hua.
45
00:04:03,135 --> 00:04:04,785
But Zhi Hua took that chance
46
00:04:04,931 --> 00:04:08,061
to tell you that your brother's case was a wrongful conviction.
47
00:04:09,175 --> 00:04:12,775
So you also wanted to kill the Yicheng magistrate
48
00:04:12,855 --> 00:04:14,100
to avenge your brother.
49
00:04:24,054 --> 00:04:26,597
There's one more thing I haven't told you.
50
00:04:27,175 --> 00:04:28,398
Zhi Hua said
51
00:04:28,575 --> 00:04:30,964
it was Si Ming who told him to use your brother's case
52
00:04:31,294 --> 00:04:33,451
to steer you toward investigating the Yicheng County magistrate.
53
00:04:33,814 --> 00:04:35,037
Si Ming?
54
00:04:35,695 --> 00:04:37,798
How does Si Ming know about that case?
55
00:04:38,054 --> 00:04:39,700
What does he have to do with it?
56
00:04:40,385 --> 00:04:43,510
These questions are the key to finding Si Ming.
57
00:04:45,374 --> 00:04:46,980
Why don't we go confront the Yicheng magistrate
58
00:04:47,255 --> 00:04:48,478
face to face?
59
00:04:48,855 --> 00:04:50,260
It might help you find some answers.
60
00:04:57,054 --> 00:04:58,277
If you don't want to go,
61
00:04:58,774 --> 00:04:59,997
that's fine too.
62
00:05:01,015 --> 00:05:04,071
Just tell me the whole story of what happened back then,
63
00:05:04,455 --> 00:05:06,461
and I'll seek justice for you.
64
00:05:08,934 --> 00:05:10,621
Justice?
65
00:05:12,814 --> 00:05:14,181
If my brother
66
00:05:14,814 --> 00:05:16,461
was wrongly executed by the authorities,
67
00:05:17,654 --> 00:05:19,100
and you are one of them,
68
00:05:19,735 --> 00:05:22,980
how can you guarantee justice will truly be served?
69
00:05:34,015 --> 00:05:35,341
You still don't trust me.
70
00:06:08,655 --> 00:06:11,917
- Miss Huo - I'm here to talk about Chang Hong Bi.
71
00:06:12,305 --> 00:06:13,922
- Please come in. - It's fine.
72
00:06:14,335 --> 00:06:15,700
I just want to tell you about Chang...
73
00:06:17,105 --> 00:06:18,328
About Xiao Di's background.
74
00:06:18,567 --> 00:06:19,790
Then I'll be on my way.
75
00:06:27,494 --> 00:06:29,020
To raise Chang Hong Bi properly,
76
00:06:29,295 --> 00:06:31,421
he must drink the Emerald Flame Three Lives Water daily.
77
00:06:31,975 --> 00:06:34,741
Only those with the utmost Yang constitution can endure it.
78
00:06:35,095 --> 00:06:36,501
Grandma searched far and wide
79
00:06:36,814 --> 00:06:39,460
and finally found Xiao Di in the Bashu region before he turned three.
80
00:06:40,254 --> 00:06:42,340
If you ever want to help him find his family,
81
00:06:43,095 --> 00:06:44,318
you can start your search there.
82
00:06:45,014 --> 00:06:46,237
Alright.
83
00:06:46,735 --> 00:06:47,958
Thank you.
84
00:06:51,494 --> 00:06:54,785
Xiao Di, I apologize for the things I've done to you before.
85
00:06:54,985 --> 00:06:56,208
But rest assured,
86
00:06:56,655 --> 00:06:58,020
from now on, with Lady Huo by your side,
87
00:06:58,265 --> 00:07:01,767
those inhumane days will never return.
88
00:07:06,415 --> 00:07:07,638
Wait.
89
00:07:11,095 --> 00:07:14,020
I heard about your situation from Bai.
90
00:07:14,385 --> 00:07:16,698
I understand that everything you did at Hanshui Palace
91
00:07:16,888 --> 00:07:18,111
wasn't really your choice.
92
00:07:19,095 --> 00:07:22,301
Now, Jing Yi Ming will soon be taken to the capital for trial.
93
00:07:23,454 --> 00:07:25,900
The court will see to his fate.
94
00:07:27,535 --> 00:07:30,065
It's time for you to put down the burden you've been carrying.
95
00:07:35,655 --> 00:07:37,061
The way you're dressed today
96
00:07:37,775 --> 00:07:40,758
looks so much better than that cold, stiff one you wore before.
97
00:07:42,535 --> 00:07:44,381
When I see Jing Yi Ming die with my own eyes,
98
00:07:45,855 --> 00:07:47,381
I will let go then.
99
00:07:49,145 --> 00:07:50,368
Goodbye.
100
00:09:20,305 --> 00:09:21,528
It's you.
101
00:09:22,855 --> 00:09:24,140
You're still alive.
102
00:09:24,655 --> 00:09:25,878
Yes.
103
00:09:26,215 --> 00:09:28,101
The only reason I've stayed alive until now
104
00:09:29,855 --> 00:09:31,460
was to come for you.
105
00:09:34,454 --> 00:09:35,820
So this is your courage?
106
00:09:36,095 --> 00:09:37,741
You only dare seek revenge
107
00:09:38,535 --> 00:09:39,758
now that I've fallen.
108
00:09:43,614 --> 00:09:44,837
Go on, then.
109
00:09:48,185 --> 00:09:49,745
I'm not a coward like you.
110
00:09:49,945 --> 00:09:52,009
If all I wanted was to kill you with one strike,
111
00:09:52,295 --> 00:09:53,861
there'd be no reason for me to come here.
112
00:09:54,095 --> 00:09:55,745
This cage is forged from black iron.
113
00:09:56,025 --> 00:09:58,209
Even if you kill me, you won't escape this place.
114
00:09:58,574 --> 00:10:01,220
So let's settle this once and for all.
115
00:10:01,535 --> 00:10:02,861
Such arrogance.
116
00:10:03,374 --> 00:10:05,140
A little brat like you
117
00:10:05,535 --> 00:10:06,900
dares challenge me?
118
00:10:07,775 --> 00:10:10,677
You think you've come here today as the hunter.
119
00:10:11,295 --> 00:10:15,825
But to me, you're just prey with one foot in the grave.
120
00:10:36,895 --> 00:10:38,917
A year apart, and your skills have improved quite a bit.
121
00:11:08,255 --> 00:11:10,358
If your brother hadn't injured me,
122
00:11:11,054 --> 00:11:13,180
I would've killed you with a palm strike already.
123
00:11:13,415 --> 00:11:15,437
If you can't kill me, it's because you're incapable.
124
00:11:15,528 --> 00:11:16,767
Stop making excuses.
125
00:11:16,865 --> 00:11:18,088
Can't stand to lose?
126
00:11:27,295 --> 00:11:29,205
You're at death's door. Stop struggling.
127
00:11:29,694 --> 00:11:31,140
I'll kill you now.
128
00:12:02,974 --> 00:12:04,660
When I see Jing Yi Ming die with my own eyes,
129
00:12:05,694 --> 00:12:07,180
I will let go then.
130
00:12:41,255 --> 00:12:42,478
Now you see
131
00:12:42,854 --> 00:12:44,501
I'm more than just Ding Yue Hua.
132
00:12:44,814 --> 00:12:46,381
I've been serving Hanshui Palace,
133
00:12:46,655 --> 00:12:48,621
hiding my name and living like a coward,
134
00:12:49,814 --> 00:12:51,741
all to get my hands on this weapon.
135
00:12:52,295 --> 00:12:54,501
So what if your Great Compassion Palm is unmatched in the world?
136
00:12:54,934 --> 00:12:56,381
I said I'd kill you,
137
00:12:57,255 --> 00:12:58,621
and I would.
138
00:13:08,385 --> 00:13:09,944
You've been doing bad things for over a decade,
139
00:13:10,025 --> 00:13:11,386
ruining countless young girls.
140
00:13:11,535 --> 00:13:14,038
You killed my father, gravely wounded my brothers,
141
00:13:14,161 --> 00:13:15,527
and destroyed my family!
142
00:13:16,785 --> 00:13:18,032
So today,
143
00:13:18,854 --> 00:13:20,735
I want you to die before my eyes.
144
00:13:21,025 --> 00:13:23,665
I want you to witness how an ant can kill an elephant.
145
00:13:26,574 --> 00:13:27,981
Even in the underworld,
146
00:13:29,094 --> 00:13:30,581
remember this,
147
00:13:31,814 --> 00:13:33,037
the one who killed you
148
00:13:34,255 --> 00:13:36,300
is the daughter of the Ding family.
149
00:14:29,495 --> 00:14:30,581
Yue Hua.
150
00:14:31,255 --> 00:14:32,478
Lady Huo,
151
00:14:33,495 --> 00:14:34,900
you don't need to say another word.
152
00:14:36,135 --> 00:14:37,660
When it comes to revenge,
153
00:14:38,535 --> 00:14:40,020
how could I leave it to someone else?
154
00:14:43,694 --> 00:14:45,145
As I told you before,
155
00:14:45,495 --> 00:14:48,260
I could only truly let go after seeing Jing Yi Ming dead
156
00:14:50,025 --> 00:14:51,752
with my own eyes.
157
00:14:54,094 --> 00:14:56,945
And now, I'm finally free.
158
00:14:58,054 --> 00:14:59,461
You killed a prisoner wanted by the court.
159
00:14:59,766 --> 00:15:01,293
The authorities will come after you.
160
00:15:01,655 --> 00:15:04,501
I knew the cost before I acted.
161
00:15:05,328 --> 00:15:07,293
Whether I ended up being killed Jing Yi Ming,
162
00:15:08,495 --> 00:15:11,245
or being hunted by the authorities for killing him,
163
00:15:11,625 --> 00:15:12,818
I could bear it.
164
00:15:19,105 --> 00:15:20,385
I have no regrets.
165
00:15:49,495 --> 00:15:50,940
The city gates will be opening soon.
166
00:15:52,094 --> 00:15:54,655
If there's no movement from the prison before the gates open,
167
00:15:54,745 --> 00:15:55,968
you can make your escape.
168
00:15:57,574 --> 00:15:59,758
Your injuries are the same as Zhao Hui's.
169
00:15:59,985 --> 00:16:03,358
I'll go back to the inn and fetch the prescription Bai wrote for him.
170
00:16:03,985 --> 00:16:05,865
Wait for me at Moonbright Lake after you get out of the city.
171
00:16:06,030 --> 00:16:07,253
Thank you, Ling Long.
172
00:16:16,974 --> 00:16:18,540
Did you see the killer's face?
173
00:16:28,175 --> 00:16:29,398
Take him away.
174
00:16:37,734 --> 00:16:40,068
Officer Zhan, if this person wanted to silence witnesses,
175
00:16:40,354 --> 00:16:41,840
Zhi Hua would likely be dead too.
176
00:16:42,295 --> 00:16:44,060
Given how brutally Jing Yi Ming died,
177
00:16:44,895 --> 00:16:46,461
this was probably personal, an act of revenge.
178
00:16:52,215 --> 00:16:53,438
Officer Zhan,
179
00:16:53,734 --> 00:16:56,317
even though He Bo is no longer of use to the court,
180
00:16:56,528 --> 00:16:58,008
he still died in prison.
181
00:16:58,105 --> 00:17:00,408
We're going to have to answer to our superiors.
182
00:17:01,175 --> 00:17:02,398
This was my oversight.
183
00:17:04,734 --> 00:17:05,957
I'll take responsibility.
184
00:17:39,615 --> 00:17:41,260
Huo, something terrible happened.
185
00:17:44,334 --> 00:17:45,951
Yue Hua killed Jing Yi Ming last night.
186
00:17:46,105 --> 00:17:47,328
She's already fled.
187
00:17:48,745 --> 00:17:50,392
Did the authorities go after her?
188
00:17:50,854 --> 00:17:53,458
They did, but the moment the city gates opened, she escaped.
189
00:17:53,625 --> 00:17:54,848
No one can find her now.
190
00:17:57,378 --> 00:17:58,384
Where's Zhan?
191
00:17:58,465 --> 00:18:00,425
He's writing a petition to the court.
192
00:18:00,627 --> 00:18:04,215
He says Yue Hua made a great contribution in the Zhongxiao Courtyard case,
193
00:18:04,295 --> 00:18:06,140
and hopes the court will show leniency.
194
00:18:08,454 --> 00:18:09,861
I need to go out for a while.
195
00:18:13,825 --> 00:18:15,938
Please save Moon Envoy.
196
00:18:59,225 --> 00:19:00,705
I'm Zhang Yue of Hanshui Palace.
197
00:19:00,785 --> 00:19:02,104
I failed to bring back Chang Hong Bi.
198
00:19:02,254 --> 00:19:03,477
I've come to accept punishment.
199
00:19:14,934 --> 00:19:17,878
When I joined Hanshui Palace, I concealed my identity.
200
00:19:18,254 --> 00:19:20,891
And now I've broken the sect rules by letting Chang Hong Bi go.
201
00:19:21,174 --> 00:19:22,420
I know my crimes are grave.
202
00:19:23,014 --> 00:19:24,261
I'm willing to accept any punishment,
203
00:19:24,655 --> 00:19:25,878
without complaint.
204
00:19:26,335 --> 00:19:27,660
Throw her in the dungeon.
205
00:19:28,454 --> 00:19:29,861
Before sunset,
206
00:19:30,214 --> 00:19:31,821
execute her publicly.
207
00:19:54,214 --> 00:19:55,437
Grandma,
208
00:19:55,815 --> 00:19:57,061
Zhan Zhao is requesting an audience.
209
00:20:03,415 --> 00:20:06,261
No wonder I couldn't find you earlier.
210
00:20:06,494 --> 00:20:09,660
So you went to ask Zhan Zhao for help.
211
00:20:10,774 --> 00:20:12,740
How dare you!
212
00:20:17,774 --> 00:20:19,915
I forced Fu Feng to bring me here.
213
00:20:20,185 --> 00:20:21,591
Please don't punish her for it.
214
00:20:21,894 --> 00:20:23,221
Enough, Zhan Zhao.
215
00:20:23,905 --> 00:20:25,952
Do you really take me for some senile old fool?
216
00:20:26,734 --> 00:20:28,385
You really are something.
217
00:20:28,607 --> 00:20:30,928
Whether people are connected to you or not,
218
00:20:31,009 --> 00:20:32,255
you insist on saving them all.
219
00:20:34,135 --> 00:20:36,341
Fu Feng, you're not needed here for now.
220
00:20:36,774 --> 00:20:37,997
Leave.
221
00:20:41,335 --> 00:20:43,491
Earlier, you manipulated Zhang Yue
222
00:20:43,625 --> 00:20:46,714
into using Hanshui Palace as your pawn.
223
00:20:46,945 --> 00:20:48,270
I haven't come after you for that yet,
224
00:20:48,414 --> 00:20:50,461
and now you dare come to me yourself.
225
00:20:52,014 --> 00:20:53,660
Hanshui Palace turned against He Bo
226
00:20:53,985 --> 00:20:56,272
not because Zhang Yue and I manipulated them.
227
00:20:57,105 --> 00:20:59,711
It was because you and everyone in Hanshui Palace
228
00:21:00,074 --> 00:21:02,033
pitied those women.
229
00:21:02,114 --> 00:21:03,360
That's why you acted.
230
00:21:05,415 --> 00:21:07,500
I've lived long enough
231
00:21:07,895 --> 00:21:10,101
to see every kind of injustice.
232
00:21:10,375 --> 00:21:12,065
I'm not someone
233
00:21:12,214 --> 00:21:15,541
who suddenly turns soft-hearted just because a few girls suffered.
234
00:21:15,825 --> 00:21:17,728
The only reason I allowed them to act
235
00:21:17,941 --> 00:21:21,505
was because I no longer wished to remain under He Bo's control.
236
00:21:21,934 --> 00:21:23,261
The people under your care
237
00:21:23,734 --> 00:21:25,500
have all lived difficult lives.
238
00:21:25,855 --> 00:21:29,581
I imagine you took in Yue Hua
239
00:21:29,815 --> 00:21:31,341
out of compassion for a young woman
240
00:21:31,734 --> 00:21:33,205
wandering alone through the martial world.
241
00:21:34,294 --> 00:21:36,781
And yet she took advantage of my sympathy.
242
00:21:38,055 --> 00:21:39,500
She fabricated her background
243
00:21:39,855 --> 00:21:41,180
and deceived me.
244
00:21:42,694 --> 00:21:44,140
She had her reasons.
245
00:21:44,454 --> 00:21:45,821
She had no choice but to lie.
246
00:21:47,615 --> 00:21:48,980
Would you like to know
247
00:21:49,575 --> 00:21:51,420
why Yue Hua ran away from home,
248
00:21:51,855 --> 00:21:54,821
and how she came to Hanshui Palace?
249
00:22:29,335 --> 00:22:30,585
Didn't I tell you
250
00:22:30,768 --> 00:22:33,184
not to come back to Hanshui Palace if you couldn't find the Chang Hong Bi?
251
00:22:33,265 --> 00:22:35,369
How could you not understand what I meant?
252
00:22:37,687 --> 00:22:38,974
If I didn't come back,
253
00:22:39,855 --> 00:22:42,078
you and all the other disciples would suffer the consequences.
254
00:22:42,335 --> 00:22:43,821
At worst, we'd suffer a little punishment.
255
00:22:44,254 --> 00:22:45,821
Grandma wouldn't actually kill us.
256
00:22:46,665 --> 00:22:49,272
But you coming back is basically a suicide.
257
00:22:51,055 --> 00:22:52,278
I came back
258
00:22:52,734 --> 00:22:53,980
not only for all of you,
259
00:22:54,774 --> 00:22:56,180
but also for myself.
260
00:22:57,055 --> 00:22:58,420
I owe Grandma too much.
261
00:22:58,895 --> 00:23:00,118
I couldn't just run away.
262
00:23:01,335 --> 00:23:02,558
Even if it means death,
263
00:23:04,214 --> 00:23:05,437
I'll accept it.
264
00:23:07,454 --> 00:23:10,420
Zhang Ri, during my time at Hanshui Palace,
265
00:23:11,774 --> 00:23:13,838
thank you and all my fellow disciples for taking care of me.
266
00:23:22,534 --> 00:23:26,095
You think spinning all these heartfelt stories
267
00:23:26,175 --> 00:23:28,301
will soften my heart and make me spare her?
268
00:23:29,335 --> 00:23:30,558
What she set free
269
00:23:31,254 --> 00:23:33,381
was Hanshui Palace's greatest treasure.
270
00:23:34,095 --> 00:23:36,805
She committed a crime that threatens the very foundation of Hanshui Palace.
271
00:23:37,575 --> 00:23:39,500
Not even death can atone for it.
272
00:23:40,014 --> 00:23:42,485
You have mastered your ultimate technique.
273
00:23:42,685 --> 00:23:44,381
Do you still need Chang Hong Bi?
274
00:23:44,575 --> 00:23:47,660
Zhan Zhao, there's no need to provoke me with words.
275
00:23:48,268 --> 00:23:49,708
For the mistake Zhang Yue has made,
276
00:23:49,785 --> 00:23:51,408
no amount of pleading will change my mind.
277
00:23:51,585 --> 00:23:53,031
But have you considered this?
278
00:23:53,815 --> 00:23:55,745
Hanshui Palace stayed hidden from the world for years,
279
00:23:55,934 --> 00:23:59,374
yet this time, because the exposure of Chang Hong Bi,
280
00:23:59,454 --> 00:24:01,895
you were dragged into conflict and controlled by He Bo.
281
00:24:02,734 --> 00:24:03,957
In my view,
282
00:24:04,294 --> 00:24:07,660
Chang Hong Bi may be a priceless treasure to Hanshui Palace,
283
00:24:08,095 --> 00:24:09,460
but it's also your greatest weakness.
284
00:24:10,615 --> 00:24:12,180
Perhaps you underestimated
285
00:24:12,534 --> 00:24:14,700
your own strength and that of your disciples,
286
00:24:14,815 --> 00:24:18,621
and the legacy Hanshui Palace has built over generations.
287
00:24:22,905 --> 00:24:26,272
People always say you're an honest, simple gentleman,
288
00:24:27,175 --> 00:24:30,541
yet who knew you could speak so persuasively.
289
00:24:32,855 --> 00:24:34,925
Every word I've said comes from the heart.
290
00:24:35,225 --> 00:24:37,265
Now that Hanshui Palace's secret treasure is no longer a secret,
291
00:24:37,335 --> 00:24:38,711
I hope you'll think carefully about
292
00:24:38,825 --> 00:24:40,752
whether Chang Hong Bi
293
00:24:41,294 --> 00:24:44,101
will bring fortune or disaster to Hanshui Palace in the future.
294
00:24:47,095 --> 00:24:49,891
I sincerely ask you to spare Zhang Yue.
295
00:24:50,088 --> 00:24:52,821
I will never forget this kindness,
296
00:24:53,214 --> 00:24:54,861
and I'll repay it with everything I have someday.
297
00:25:02,175 --> 00:25:04,708
My mind is made up. No amount of talking will change it.
298
00:25:04,927 --> 00:25:06,150
If you plead further,
299
00:25:06,734 --> 00:25:08,740
I'll have her executed immediately.
300
00:25:47,181 --> 00:25:49,013
It's time for the execution.
301
00:26:51,214 --> 00:26:52,781
You're about to die.
302
00:26:53,415 --> 00:26:55,220
Any last words?
303
00:26:56,774 --> 00:26:58,220
I failed to repay your kindness.
304
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
I deserve death.
305
00:27:00,014 --> 00:27:01,237
I have no excuses.
306
00:27:01,895 --> 00:27:03,700
Zhan Zhao came earlier.
307
00:27:04,415 --> 00:27:06,180
He told me about your past.
308
00:27:06,774 --> 00:27:08,861
He wanted to appeal to my sympathy
309
00:27:09,175 --> 00:27:10,861
so I'd spare your life.
310
00:27:11,214 --> 00:27:12,804
Zhan was only trying to help me.
311
00:27:13,065 --> 00:27:14,565
Please don't make things difficult for him.
312
00:27:15,055 --> 00:27:16,381
At my age,
313
00:27:17,335 --> 00:27:19,500
I'm not petty enough to hold it against him.
314
00:27:20,534 --> 00:27:23,301
Still, the things he told me
315
00:27:23,905 --> 00:27:26,329
did remind me of a story.
316
00:27:27,694 --> 00:27:29,220
Many years ago,
317
00:27:29,454 --> 00:27:30,677
there was a young girl.
318
00:27:31,135 --> 00:27:33,301
She was born into a merchant family.
319
00:27:33,694 --> 00:27:36,261
Her mother died the moment she was born.
320
00:27:36,855 --> 00:27:38,341
When she was 14,
321
00:27:38,694 --> 00:27:40,460
she was married off.
322
00:27:40,974 --> 00:27:42,295
On the night of the wedding,
323
00:27:42,375 --> 00:27:46,740
she discovered her husband was a fool who could only drool
324
00:27:47,095 --> 00:27:49,621
and couldn't even recognize people.
325
00:27:51,895 --> 00:27:56,021
As it turned out, her father and brothers had lost money in business.
326
00:27:56,254 --> 00:27:57,781
To cover their debts,
327
00:27:58,694 --> 00:28:00,140
they sold her off.
328
00:28:01,214 --> 00:28:04,140
She hadn't even been with her husband's family for half a year
329
00:28:04,415 --> 00:28:06,490
before her in-laws were murdered by
330
00:28:06,570 --> 00:28:08,861
her husband's elder brother and sister-in-law.
331
00:28:09,375 --> 00:28:11,700
And they framed it on her.
332
00:28:13,014 --> 00:28:15,180
She begged her own family to testify for her,
333
00:28:15,855 --> 00:28:19,180
but those men, having taken bribes from the brother and sister-in-law,
334
00:28:19,375 --> 00:28:21,940
instead joined them in framing her.
335
00:28:23,974 --> 00:28:25,197
What happened after that?
336
00:28:26,615 --> 00:28:28,061
She killed her father and brother,
337
00:28:28,294 --> 00:28:29,775
fled as a fugitive,
338
00:28:29,855 --> 00:28:31,341
and wandered the martial world alone.
339
00:28:32,494 --> 00:28:34,098
She suffered greatly,
340
00:28:34,305 --> 00:28:37,150
even becoming blind.
341
00:28:38,815 --> 00:28:42,021
Later, she met a reclusive master
342
00:28:42,855 --> 00:28:44,500
who brought her to Hanshui Palace,
343
00:28:44,934 --> 00:28:46,157
accepted her as a disciple,
344
00:28:46,375 --> 00:28:48,261
and taught her unparalleled martial arts.
345
00:28:49,253 --> 00:28:51,218
Eventually, that master passed everything down to her.
346
00:28:51,694 --> 00:28:54,798
That was your story.
347
00:28:58,095 --> 00:28:59,318
For decades,
348
00:29:00,694 --> 00:29:03,940
I have never dared to slack off,
349
00:29:04,694 --> 00:29:07,541
fearing that I might disgrace my master's teachings
350
00:29:08,014 --> 00:29:11,460
and tarnishing Hanshui Palace's reputation.
351
00:29:11,934 --> 00:29:13,157
We disciples
352
00:29:14,055 --> 00:29:16,025
have always understood your dedication.
353
00:29:16,694 --> 00:29:19,021
When I passed Everlasting Longing on to you,
354
00:29:19,534 --> 00:29:22,581
I believed you could endure hardship,
355
00:29:22,815 --> 00:29:25,301
and that your actions were decisive and ruthless enough.
356
00:29:25,534 --> 00:29:27,861
Among the hundreds of disciples in Hanshui Palace,
357
00:29:28,575 --> 00:29:32,660
I thought only you were worthy of becoming my successor.
358
00:29:46,454 --> 00:29:48,021
I failed your expectations.
359
00:29:48,375 --> 00:29:52,095
Yet you concealed your true identity from me all this time,
360
00:29:52,175 --> 00:29:55,301
and even released Hanshui Palace's sacred treasure.
361
00:29:55,575 --> 00:29:56,798
Moon Envoy,
362
00:29:57,454 --> 00:29:58,940
do you admit your guilt?
363
00:30:01,385 --> 00:30:02,608
I do.
364
00:30:20,694 --> 00:30:22,980
Your mistake should have been punishable by death.
365
00:30:24,014 --> 00:30:25,591
But you led the disciples
366
00:30:25,761 --> 00:30:27,441
in resisting He Bo and rendered great service.
367
00:30:27,615 --> 00:30:30,325
So I cut your hair in place of your head,
368
00:30:30,547 --> 00:30:32,553
and your death sentence will be suspended for now.
369
00:30:40,895 --> 00:30:42,301
The martial world is vast,
370
00:30:42,855 --> 00:30:44,781
the world wide and open.
371
00:30:45,214 --> 00:30:46,660
Whether you return or not
372
00:30:47,895 --> 00:30:50,980
will be entirely your choice.
373
00:31:35,214 --> 00:31:38,997
That strike from my cane earlier,
374
00:31:39,355 --> 00:31:40,358
are you alright?
375
00:31:40,521 --> 00:31:42,878
It's nothing serious. Thank you for your concern.
376
00:31:44,014 --> 00:31:47,581
You're quite loyal and devoted to Zhang Yue.
377
00:31:48,375 --> 00:31:51,420
That is how disciples of Hanshui Palace should be.
378
00:31:54,534 --> 00:31:56,898
Grandma, when Zhan Zhao pleaded with you,
379
00:31:56,979 --> 00:31:58,498
you refused to relent no matter what.
380
00:31:58,594 --> 00:31:59,817
But now...
381
00:32:01,655 --> 00:32:03,980
If I released her because Zhan Zhao begged me to,
382
00:32:04,694 --> 00:32:09,061
then Zhang Yue would owe that gratitude to him.
383
00:32:09,815 --> 00:32:11,038
Why should we
384
00:32:11,747 --> 00:32:14,673
let someone else claim that favor?
385
00:32:16,294 --> 00:32:18,581
Now that Hanshui Palace spared her,
386
00:32:19,135 --> 00:32:21,101
she'll remember this debt.
387
00:32:21,774 --> 00:32:24,821
She would never betray us for another sect.
388
00:32:27,175 --> 00:32:29,541
Still, Zhan Zhao did make one good point.
389
00:32:31,014 --> 00:32:33,220
When a secret treasure is no longer secret,
390
00:32:33,534 --> 00:32:36,140
it becomes a burden to Hanshui Palace instead.
391
00:32:36,375 --> 00:32:39,900
At that point, there's no reason to keep it anymore.
392
00:32:40,974 --> 00:32:42,197
What do you mean, Grandma?
393
00:32:42,615 --> 00:32:44,140
Originally, I thought
394
00:32:44,895 --> 00:32:47,821
she was the most suitable successor.
395
00:32:48,615 --> 00:32:50,145
But now...
396
00:32:51,895 --> 00:32:53,118
Perhaps this is for the best.
397
00:32:57,105 --> 00:32:58,191
No one's here.
398
00:33:05,305 --> 00:33:07,025
Why is Hanshui Palace completely empty?
399
00:33:07,105 --> 00:33:09,014
Did they move the execution somewhere outside the estate?
400
00:33:09,135 --> 00:33:11,134
Let's split up and search the back mountain.
401
00:33:11,214 --> 00:33:12,437
They can't have gone far.
402
00:33:12,694 --> 00:33:13,917
Someone's coming.
403
00:33:34,694 --> 00:33:35,694
She's gone.
404
00:33:35,774 --> 00:33:36,997
What do you mean?
405
00:33:37,534 --> 00:33:39,437
- Did you execute Yue Hua? - Grandma let her go.
406
00:33:43,294 --> 00:33:44,541
She's left the mountain.
407
00:34:09,494 --> 00:34:10,717
Come.
408
00:34:11,415 --> 00:34:12,638
Yue Hua.
409
00:34:14,575 --> 00:34:17,844
Don't worry. I didn't tell Ding about what you went through.
410
00:34:18,095 --> 00:34:19,381
He's resting and recovering well.
411
00:34:20,055 --> 00:34:21,278
Thank you.
412
00:34:25,335 --> 00:34:27,180
Xiao Di also wanted to come see you off.
413
00:34:31,014 --> 00:34:32,237
He said
414
00:34:32,415 --> 00:34:35,118
that you didn't mistreat him like the other disciples did.
415
00:34:35,465 --> 00:34:36,865
You secretly took care of him
416
00:34:36,945 --> 00:34:38,552
and brought him different kinds of food.
417
00:34:39,625 --> 00:34:41,864
Turning a blind eye to his suffering was still wrongdoing.
418
00:34:42,625 --> 00:34:44,232
A few small kindnesses can't make up for that.
419
00:34:45,815 --> 00:34:48,180
The past is behind us now.
420
00:34:48,974 --> 00:34:50,660
My name is Xiao Di now.
421
00:34:51,335 --> 00:34:54,381
And your name is Ding Yue Hua.
422
00:35:02,415 --> 00:35:03,638
Yue Hua,
423
00:35:04,345 --> 00:35:06,568
there's something I've always wanted to ask you.
424
00:35:07,375 --> 00:35:08,700
You want to ask
425
00:35:09,335 --> 00:35:11,261
whether I regret joining Hanshui Palace.
426
00:35:13,035 --> 00:35:15,991
Some people might pity the daughter of the Ding family
427
00:35:16,065 --> 00:35:17,288
for becoming the Moon Envoy,
428
00:35:17,774 --> 00:35:19,700
but I've never regretted walking this path.
429
00:35:20,254 --> 00:35:22,101
And I treasure the title of Moon Envoy,
430
00:35:23,375 --> 00:35:24,598
because
431
00:35:25,705 --> 00:35:27,272
I fought for it with my life.
432
00:35:30,855 --> 00:35:32,495
After the tragedy befell my family,
433
00:35:32,575 --> 00:35:34,917
I hid my identity and drifted through the martial world,
434
00:35:35,575 --> 00:35:36,980
enduring all kinds of hardship.
435
00:35:37,615 --> 00:35:39,381
That was when I realized
436
00:35:39,774 --> 00:35:42,900
the only reason I'd never been bullied before was because
437
00:35:43,175 --> 00:35:44,414
I was the daughter of the Ding family,
438
00:35:44,494 --> 00:35:45,741
born into a prestigious martial clan.
439
00:35:46,175 --> 00:35:47,540
Outside of Ding family,
440
00:35:48,575 --> 00:35:49,821
I was nothing.
441
00:35:55,135 --> 00:35:56,821
I'll never forget
442
00:35:57,175 --> 00:35:58,938
the moment I defeated Grandma's senior disciples,
443
00:35:59,294 --> 00:36:01,741
took hold of Everlasting Longing, and became the Moon Envoy.
444
00:36:03,254 --> 00:36:04,781
From that moment on, I knew for certain
445
00:36:06,774 --> 00:36:08,381
that no matter whose descendant I was,
446
00:36:08,894 --> 00:36:10,420
in this dangerous martial world,
447
00:36:10,985 --> 00:36:12,311
I could survive on my own.
448
00:36:20,455 --> 00:36:22,758
Do you have any plans for where you'll go next?
449
00:36:26,374 --> 00:36:28,018
During these past months in Hanshui Palace,
450
00:36:28,135 --> 00:36:30,005
I learned of many renowned physicians.
451
00:36:30,461 --> 00:36:31,707
I want to visit them one by one
452
00:36:32,025 --> 00:36:34,047
and see if any of them can cure my eldest brother.
453
00:36:38,214 --> 00:36:40,637
Ling Long, I have an idea.
454
00:36:41,055 --> 00:36:42,975
Wouldn't it be inconvenient to bring Xiao Di along
455
00:36:43,055 --> 00:36:44,278
while investigating cases?
456
00:36:51,254 --> 00:36:52,298
Xiao Di,
457
00:36:52,535 --> 00:36:55,741
I've learned where your family might be from Sun Envoy.
458
00:36:56,414 --> 00:36:57,905
While I travel in search of physicians,
459
00:36:58,105 --> 00:36:59,550
I can take you to find your parents.
460
00:36:59,975 --> 00:37:02,060
Consider it my way of making amends.
461
00:37:05,505 --> 00:37:08,728
Would you be willing to give me that chance?
462
00:37:16,894 --> 00:37:18,341
It's your decision to make.
463
00:38:10,535 --> 00:38:11,758
You're back.
464
00:38:14,854 --> 00:38:16,338
You're really good to her, you know.
465
00:38:16,425 --> 00:38:18,997
Afraid she'd be lonely on the road, so you even sent Xiao Di with her.
466
00:38:20,575 --> 00:38:23,198
You were the one who let Yue Hua out of the city earlier, weren't you?
467
00:38:24,935 --> 00:38:26,375
The poison's really gotten to you.
468
00:38:26,465 --> 00:38:27,688
Hallucinating again?
469
00:38:28,975 --> 00:38:30,678
Someone's been running around behind the scenes,
470
00:38:30,825 --> 00:38:32,384
all because they couldn't bear to see
471
00:38:32,465 --> 00:38:34,424
Zhan Zhao trapped between duty and personal relationship.
472
00:38:35,495 --> 00:38:37,100
Such thoughtfulness!
473
00:38:48,455 --> 00:38:51,917
Yu Lian told me Madam Jing has nearly recovered.
474
00:38:52,294 --> 00:38:53,718
She'll be heading to the capital soon.
475
00:38:54,865 --> 00:38:57,768
I've verified the identities of all the Zhongxiao Courtyard assassins.
476
00:38:58,015 --> 00:38:59,651
Once the antidote from Young Master Tang arrives,
477
00:38:59,854 --> 00:39:01,100
we'll distribute it to everyone.
478
00:39:01,865 --> 00:39:04,672
As for testifying, Yu Lian and Madam Jing are enough.
479
00:39:05,294 --> 00:39:08,077
Shen and the others won't need to go to the capital.
480
00:39:09,145 --> 00:39:10,810
So that means the girls from Fenglai Pavilion
481
00:39:10,891 --> 00:39:12,049
aren't needed as witnesses either?
482
00:39:20,175 --> 00:39:22,691
The girls from Fenglai Pavilion won't have to go to the capital anymore?
483
00:39:25,165 --> 00:39:28,341
Can the girls from Fenglai Pavilion buy back their freedom and go home?
484
00:39:29,374 --> 00:39:30,940
Young Master, he's talking to you.
485
00:39:31,575 --> 00:39:32,618
Is he?
486
00:39:34,015 --> 00:39:36,231
You're still holding a grudge over what happened that night?
487
00:39:36,494 --> 00:39:37,974
When I said we should save Yue Hua,
488
00:39:38,055 --> 00:39:39,294
why didn't you pretend not to hear that too?
489
00:39:39,375 --> 00:39:40,742
Did you two have a fight?
490
00:39:41,694 --> 00:39:43,100
He's not the only one
491
00:39:43,854 --> 00:39:45,100
who can act childish and ridiculous.
492
00:39:47,334 --> 00:39:48,495
He's upset with you
493
00:39:48,575 --> 00:39:52,117
because you didn't tell us you were poisoned and having hallucinations.
494
00:39:52,465 --> 00:39:54,625
I'm really fine. You don't need to worry about me.
495
00:39:54,705 --> 00:39:56,625
He keeps insisting there's nothing wrong with him.
496
00:39:56,785 --> 00:39:57,946
Stubborn as a mule.
497
00:39:58,055 --> 00:40:01,398
- He said you're stubborn as a... - I heard him. No need to say it twice.
498
00:40:09,033 --> 00:40:10,512
I thought that after everything we'd been through,
499
00:40:10,630 --> 00:40:12,707
we'd become friends who trusted each other with our lives.
500
00:40:12,975 --> 00:40:15,878
But it turns out someone never really trusted me at all.
501
00:40:17,935 --> 00:40:20,011
How did I never notice you have so many sides before?
502
00:40:20,108 --> 00:40:21,393
Now you're even playing the victim?
503
00:40:22,734 --> 00:40:24,821
I have to say something here too.
504
00:40:25,055 --> 00:40:26,145
As the saying goes,
505
00:40:26,226 --> 00:40:27,865
compassion can't command troops, and sentiment can't get things done.
506
00:40:27,946 --> 00:40:29,551
Some rules still need to be enforced.
507
00:40:29,953 --> 00:40:32,558
We've treated someone with sincerity,
508
00:40:32,798 --> 00:40:35,278
yet he still couldn't trust us completely
509
00:40:35,359 --> 00:40:36,646
and acted recklessly.
510
00:40:37,495 --> 00:40:40,285
Shouldn't someone like that be kicked out of the group?
511
00:40:40,465 --> 00:40:42,388
- Zhan Zhao already explained this... - You're right.
512
00:40:42,505 --> 00:40:45,704
That person blurted out those hurtful words so easily.
513
00:40:45,894 --> 00:40:48,151
He must've been holding those thoughts in for a long time.
514
00:40:50,774 --> 00:40:52,221
Just thinking about those words he said,
515
00:40:53,175 --> 00:40:54,785
it still hurts even now.
516
00:40:57,254 --> 00:40:58,455
Speaking of which,
517
00:40:58,535 --> 00:41:00,557
you haven't told us what he said that day.
518
00:41:01,135 --> 00:41:02,308
Since everyone's here,
519
00:41:02,385 --> 00:41:04,768
why don't you tell us how his words hurt you?
520
00:41:05,254 --> 00:41:06,701
Young Master, give us the details.
521
00:41:07,665 --> 00:41:08,888
I was just
522
00:41:09,615 --> 00:41:11,620
putting on an act for Zhi Hua that day.
523
00:41:12,865 --> 00:41:14,105
I wasn't thinking straight,
524
00:41:14,186 --> 00:41:15,938
and I was angry, so I said things I shouldn't have.
525
00:41:18,374 --> 00:41:19,597
I'm sorry.
526
00:41:20,455 --> 00:41:22,325
Please don't take it to heart, alright?
527
00:41:25,774 --> 00:41:27,758
- About that day... - Enough.
528
00:41:28,615 --> 00:41:29,698
I get it now.
529
00:41:29,854 --> 00:41:32,118
I know exactly why you two put on this whole act today.
530
00:41:32,334 --> 00:41:34,725
Don't think I can't tell you planned this together beforehand.
531
00:41:34,945 --> 00:41:37,231
All that teamwork, and you use it just to gang up on me?
532
00:41:38,214 --> 00:41:39,278
Let's go.
533
00:41:39,535 --> 00:41:41,011
I'll go see the Yicheng magistrate with you.
534
00:41:41,175 --> 00:41:43,701
- He said he'll go with you to see... - He heard that.
535
00:41:45,175 --> 00:41:46,398
Alright.
536
00:41:46,535 --> 00:41:47,758
We'll go after we eat.
537
00:41:49,575 --> 00:41:50,798
Come on.
538
00:42:13,734 --> 00:42:15,775
Come on. I'll go with you.
539
00:42:29,615 --> 00:42:31,420
Did you handle
540
00:42:32,615 --> 00:42:33,940
Jin Xue Wen's case from 15 years ago?
541
00:42:36,865 --> 00:42:38,088
Jin Xue Wen?
542
00:42:38,945 --> 00:42:42,111
I'm talking about the murder case in Tanxi Town.
543
00:42:43,975 --> 00:42:45,381
Tanxi Town...
544
00:42:51,694 --> 00:42:55,100
Back when I was serving as a clerk there,
545
00:42:56,455 --> 00:42:57,940
I did work on that case.
546
00:42:59,306 --> 00:43:01,425
Could it have been a wrongful conviction?
547
00:43:01,510 --> 00:43:02,733
A wrongful conviction?
548
00:43:03,431 --> 00:43:04,654
Impossible.
40441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.