All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 17 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,675 --> 00:01:37,092 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,173 --> 00:01:40,026 (Episode 17) 3 00:01:40,353 --> 00:01:41,385 Yue Hua, 4 00:01:41,615 --> 00:01:43,089 I'm going to arrest Jing Yi Ming now. 5 00:01:43,113 --> 00:01:44,768 I'm worried he might destroy the evidence. 6 00:01:44,792 --> 00:01:47,638 Why don't you come with us and see his downfall with your own eyes? 7 00:01:50,072 --> 00:01:53,672 No, I need to return to Hanshui Palace and report to Grandma. 8 00:01:54,113 --> 00:01:55,113 Goodbye. 9 00:02:06,953 --> 00:02:08,034 Yue Hua... 10 00:02:09,985 --> 00:02:11,384 Are you caught off guard, Huo? 11 00:02:11,475 --> 00:02:14,993 This Moon Envoy here is the daughter of the Ding family, Ding Yue Hua. 12 00:02:37,520 --> 00:02:38,737 Send another signal. 13 00:02:42,913 --> 00:02:43,913 Giddy-up! 14 00:03:09,137 --> 00:03:11,919 Zhang Yue. You still have things left to do. 15 00:03:18,232 --> 00:03:20,158 Zhan is about to take over the Jing estate. 16 00:03:20,752 --> 00:03:23,153 Now's not the best time to go after Chang Hong Bi. 17 00:03:24,273 --> 00:03:26,199 I have a feeling He Bo still has a backup plan. 18 00:03:26,633 --> 00:03:29,359 While Zhan Zhao is busy dealing with him, that's the perfect chance. 19 00:03:31,312 --> 00:03:33,598 Zhang Yue, if you can't bring Chang Hong Bi back, 20 00:03:34,433 --> 00:03:35,958 you won't make it out alive. 21 00:03:46,312 --> 00:03:48,479 Sect Leader. Shao Ji Zu fired two flares. 22 00:03:51,233 --> 00:03:53,113 Zhan Zhao will probably be here any minute now. 23 00:03:54,865 --> 00:03:56,873 Stick to the plan. Go now! 24 00:03:56,953 --> 00:03:57,953 Yes, Sect Leader! 25 00:04:20,625 --> 00:04:23,665 You've let your skills go to waste for years. You can't do anything! 26 00:04:23,750 --> 00:04:25,116 Your payback is coming soon! 27 00:04:28,792 --> 00:04:29,792 Jing Yi Ming. 28 00:04:30,072 --> 00:04:31,518 This is all you've got! 29 00:04:33,113 --> 00:04:34,639 You run Zhongxiao Courtyard, 30 00:04:34,953 --> 00:04:36,998 bullying defenseless girls, 31 00:04:37,592 --> 00:04:40,255 using Nightmare Sky to control martial artists. 32 00:04:40,386 --> 00:04:41,609 Do you think 33 00:04:42,558 --> 00:04:45,125 you're fit to rule the martial world? 34 00:04:47,945 --> 00:04:51,225 You're nothing but an arrogant, useless petty crook! 35 00:04:51,312 --> 00:04:53,890 A complete hypocrite! A scoundrel! 36 00:04:53,981 --> 00:04:54,981 Shut up! 37 00:04:55,273 --> 00:04:57,398 You are trying to stall for time on purpose! 38 00:06:29,929 --> 00:06:31,054 Madam. 39 00:06:31,145 --> 00:06:33,849 Get the letters that haven't burned out of here and put out the fire now! 40 00:06:33,873 --> 00:06:35,753 - Yes, Officer! - Zhan Zhao. 41 00:06:36,032 --> 00:06:37,604 You're still a step too late. 42 00:06:38,232 --> 00:06:42,118 What I've burned is enough for me to bargain with you. 43 00:07:06,472 --> 00:07:07,472 Ding. 44 00:07:13,313 --> 00:07:14,496 Be gentle with him later, 45 00:07:16,232 --> 00:07:17,798 Don't let Brother Ding get hurt again. 46 00:07:23,393 --> 00:07:24,461 Who are you looking for? 47 00:07:24,552 --> 00:07:26,992 I'm looking for Zhan Zhao. I have something important to say. 48 00:07:27,385 --> 00:07:28,575 Let her in. 49 00:07:28,833 --> 00:07:31,153 Back at the mass grave, she was on our side. 50 00:08:00,193 --> 00:08:02,279 Is the Jing family keeping a child locked up here? 51 00:08:03,193 --> 00:08:04,193 Yes. 52 00:08:04,352 --> 00:08:06,536 That child is in the courtyard up ahead. 53 00:08:10,953 --> 00:08:12,992 I'll handle them. You hurry up. 54 00:08:24,992 --> 00:08:25,992 Xiao Di. 55 00:08:31,193 --> 00:08:33,273 Don't be scared, I'm here to save you. 56 00:08:56,833 --> 00:08:57,918 Wait a second. 57 00:09:01,153 --> 00:09:02,315 Ding 58 00:09:03,992 --> 00:09:05,279 is not doing well. 59 00:09:05,792 --> 00:09:07,190 Do you want to check on him? 60 00:09:27,056 --> 00:09:28,171 Where is he? 61 00:09:29,073 --> 00:09:30,296 We're too late. 62 00:09:30,672 --> 00:09:32,152 Zhan Zhao had already taken him away. 63 00:09:33,633 --> 00:09:34,633 Zhang Ri. 64 00:09:35,193 --> 00:09:37,513 If you go head-to-head with Zhan Zhao, you can't beat him. 65 00:09:39,992 --> 00:09:41,157 Go back first. 66 00:09:41,912 --> 00:09:43,096 Give me a little time. 67 00:09:43,513 --> 00:09:45,513 I'll definitely give Grandma a proper explanation. 68 00:09:49,552 --> 00:09:50,620 Zhang Yue. 69 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 Remember this. 70 00:09:54,313 --> 00:09:55,536 Without Chang Hong Bi, 71 00:09:56,472 --> 00:09:58,753 there's no need for you to ever return to Hanshui Palace. 72 00:10:36,153 --> 00:10:37,153 This is the spring tea 73 00:10:37,393 --> 00:10:39,679 I specially prepared for the birthday banquet. 74 00:10:40,912 --> 00:10:41,912 What a shame. 75 00:10:42,753 --> 00:10:43,998 There'll be no banquet now. 76 00:10:53,192 --> 00:10:55,456 Your fate today has already been sealed. 77 00:10:55,873 --> 00:10:58,473 Say what you need to say quickly. Once you are done, 78 00:10:59,153 --> 00:11:00,799 it's time to put you somewhere else. 79 00:11:02,233 --> 00:11:03,959 Officer Zhan, you should know 80 00:11:04,873 --> 00:11:08,055 that even if you arrest me, your investigation won't get anywhere. 81 00:11:09,153 --> 00:11:10,216 In the end, 82 00:11:10,513 --> 00:11:13,839 I'm just a pawn following orders. 83 00:11:14,753 --> 00:11:16,599 Why bother going after me? 84 00:11:17,753 --> 00:11:19,976 Why not just let me go? 85 00:11:20,233 --> 00:11:21,799 With what I know, 86 00:11:22,273 --> 00:11:24,238 I could help you clear up the confusion. 87 00:11:24,792 --> 00:11:27,398 When the time comes, getting a promotion and title 88 00:11:27,873 --> 00:11:29,679 will be as easy as pie. 89 00:11:30,113 --> 00:11:33,079 The law will decide your fate. 90 00:11:33,432 --> 00:11:35,112 Even if you want to redeem yourself, 91 00:11:35,192 --> 00:11:36,912 it depends on what crimes you've committed. 92 00:11:36,952 --> 00:11:39,288 You run Zhongxiao Courtyard, control people in the martial world, 93 00:11:39,312 --> 00:11:40,839 and commit all kinds of crimes. 94 00:11:41,153 --> 00:11:44,033 If your life was spared, wouldn't it be unfair 95 00:11:44,113 --> 00:11:46,145 for those girls you abused and innocent people 96 00:11:46,236 --> 00:11:47,906 who died because of you? 97 00:11:49,233 --> 00:11:51,976 Looks like deep down, you're still a hero. 98 00:11:52,712 --> 00:11:56,376 But with your personality, you'll have a hard time in court politics. 99 00:11:56,552 --> 00:11:59,199 You've only uncovered a small part of the conspiracy, 100 00:11:59,432 --> 00:12:00,799 and you're already so impatient. 101 00:12:01,385 --> 00:12:03,025 A case this major isn't something 102 00:12:03,114 --> 00:12:05,799 you or the Kaifeng Tribunal can decide on your own. 103 00:12:06,072 --> 00:12:08,918 I've got plenty of chances to bargain with others. 104 00:12:09,480 --> 00:12:11,926 When that happens, don't blame me 105 00:12:12,153 --> 00:12:13,878 for not giving you a shot at promotion. 106 00:12:17,072 --> 00:12:18,072 Not necessarily. 107 00:12:21,993 --> 00:12:23,959 If I uncover your leverage, 108 00:12:25,153 --> 00:12:26,918 you'll have no reason to be kept alive. 109 00:12:28,792 --> 00:12:29,792 Fine! 110 00:12:30,552 --> 00:12:35,417 Then I'll wait and see what you can uncover from all that ash! 111 00:12:46,832 --> 00:12:49,199 Xiao Di, we finally meet again. 112 00:12:53,753 --> 00:12:56,479 In a few more days, the scent of medicine on you will fade, 113 00:12:56,873 --> 00:12:59,032 and you'll be just like the other kids. 114 00:13:02,032 --> 00:13:03,032 Where's Zhao Hui? 115 00:13:05,633 --> 00:13:08,353 Ding is badly hurt. 116 00:13:16,513 --> 00:13:20,158 The Great Compassion Palm injured his meridians and organs. 117 00:13:20,353 --> 00:13:21,376 At this point, 118 00:13:21,552 --> 00:13:23,712 we can only use our inner power to heal him. 119 00:13:24,393 --> 00:13:25,878 But it might not work. 120 00:13:27,952 --> 00:13:28,952 Yue Hua, 121 00:13:29,113 --> 00:13:31,278 for now, you should stay by his side. 122 00:13:31,753 --> 00:13:32,912 Just in case... 123 00:13:46,312 --> 00:13:47,832 Is there any Linglong Honey pill left? 124 00:13:49,993 --> 00:13:51,082 Only two left. 125 00:13:53,633 --> 00:13:55,199 This works wonders as pain relief. 126 00:13:55,832 --> 00:13:58,432 It'll help Ding get through the pain. 127 00:14:00,648 --> 00:14:01,783 Thank you. 128 00:14:29,832 --> 00:14:32,264 Officer Zhan. What we managed to save this time 129 00:14:32,355 --> 00:14:34,395 were all letters between He Bo and the Western Xia. 130 00:14:34,432 --> 00:14:37,121 With these, your name can finally be cleared. 131 00:14:37,312 --> 00:14:38,312 It's just a shame 132 00:14:39,032 --> 00:14:41,799 these letters don't mention the mastermind behind He Bo. 133 00:14:42,473 --> 00:14:43,473 Earlier, 134 00:14:43,832 --> 00:14:46,672 the Yicheng County Magistrate mentioned the Zhongxiao Courtyard ledger. 135 00:14:47,113 --> 00:14:48,366 But that's been destroyed too. 136 00:14:53,552 --> 00:14:54,552 Meng Zhi Jun, 137 00:14:54,865 --> 00:14:56,808 when will you escort Jing Yi Ming back to the capital? 138 00:14:56,832 --> 00:14:57,856 We'll leave in two days. 139 00:14:58,233 --> 00:15:01,752 We still need to check the evidence and rearrange the witnesses. 140 00:15:01,832 --> 00:15:03,015 Let me handle the evidence. 141 00:15:03,513 --> 00:15:05,564 As for the suspects' statements, I'll leave those to you. 142 00:15:05,588 --> 00:15:07,313 Alright. Don't worry. 143 00:15:07,393 --> 00:15:08,632 Just like you asked, 144 00:15:08,712 --> 00:15:11,249 we've placed all the Zhongxiao Courtyard suspects in different locations. 145 00:15:11,273 --> 00:15:12,713 They can't coordinate their stories. 146 00:15:12,792 --> 00:15:14,456 We can start the interrogations tonight. 147 00:15:35,113 --> 00:15:37,336 Zhan, why aren't you eating? 148 00:15:39,736 --> 00:15:41,136 I'm not done organizing things yet. 149 00:15:55,993 --> 00:15:57,953 What kind of deal did He Bo try to make with you? 150 00:16:03,912 --> 00:16:05,763 He wanted to use these burned letters 151 00:16:05,854 --> 00:16:08,079 to trade for immunity in this case. 152 00:16:09,153 --> 00:16:10,638 I want to keep searching for clues. 153 00:16:11,353 --> 00:16:13,273 I won't give him any chance to get away with it. 154 00:16:16,273 --> 00:16:17,496 Then I'll help you look. 155 00:16:17,753 --> 00:16:19,479 But let's eat something first. 156 00:16:19,792 --> 00:16:21,672 Otherwise, how will we have the energy to work? 157 00:16:25,513 --> 00:16:26,513 Try it. 158 00:16:51,912 --> 00:16:52,912 Lady Huo, 159 00:16:53,473 --> 00:16:54,633 your jade is safely returned. 160 00:17:01,312 --> 00:17:03,569 I noticed the string on your jade pendant is pretty fancy. 161 00:17:03,593 --> 00:17:05,038 It's tied in a peace knot. 162 00:17:05,832 --> 00:17:07,319 If I'm not mistaken, 163 00:17:07,593 --> 00:17:08,993 it came from Yuan'an Temple, right? 164 00:17:09,513 --> 00:17:11,118 My aunt gave it to me. 165 00:17:12,153 --> 00:17:13,153 She said 166 00:17:13,792 --> 00:17:14,976 it would keep me safe. 167 00:17:22,513 --> 00:17:24,719 I remember I was really sickly as a child. 168 00:17:25,633 --> 00:17:27,479 Once, I got seriously ill, 169 00:17:28,192 --> 00:17:29,518 and almost lost my life. 170 00:17:30,225 --> 00:17:31,864 But ever since I started wearing it, 171 00:17:31,955 --> 00:17:33,602 my health improved a lot. 172 00:17:38,432 --> 00:17:42,079 Huo, you always save the good stuff for Zhan, don't you? 173 00:17:44,145 --> 00:17:45,905 Not only do you whisper behind my back, 174 00:17:45,996 --> 00:17:47,396 but you also eat snacks without me. 175 00:17:48,585 --> 00:17:50,048 You didn't come here so late at night 176 00:17:50,072 --> 00:17:51,751 just for these two pieces of pastry, right? 177 00:17:51,775 --> 00:17:53,015 You have the nerve to say that. 178 00:17:53,105 --> 00:17:54,425 If I hadn't asked Ming Zhu, 179 00:17:54,516 --> 00:17:56,731 I wouldn't know you'd do everything by yourself again. 180 00:17:56,822 --> 00:17:58,329 With this whole mess, 181 00:17:58,425 --> 00:18:00,391 you'd be here till sunrise if you worked alone. 182 00:18:01,113 --> 00:18:02,808 I try to help, and you don't even appreciate it. 183 00:18:02,832 --> 00:18:04,712 If I'd known, I would've just gone back to bed. 184 00:18:06,952 --> 00:18:10,047 Those two guys will come over too, once they're done with Chang Hong Bi. 185 00:18:10,273 --> 00:18:12,209 Looks like this secret room won't be big enough for us. 186 00:18:12,233 --> 00:18:15,193 How about we ask Jing Yi Ming and his crew to clear out some space for us? 187 00:18:17,473 --> 00:18:18,572 Wait. 188 00:18:23,200 --> 00:18:24,447 Don't scare me. 189 00:18:27,905 --> 00:18:29,768 - Come on, let's go. - Hurry up. 190 00:19:28,873 --> 00:19:32,175 Now is not the time for you to organize these case files here. 191 00:19:32,272 --> 00:19:34,878 He Bo is just someone who doesn't know when to quit. 192 00:19:35,113 --> 00:19:36,678 We should take action right now. 193 00:19:38,393 --> 00:19:41,559 The Zhongxiao Courtyard case doesn't involve you. 194 00:19:42,073 --> 00:19:44,039 But if you make a move now, 195 00:19:44,393 --> 00:19:46,559 you'll be walking right into their trap. 196 00:19:47,512 --> 00:19:49,118 The destruction of Zhongxiao Courtyard 197 00:19:49,353 --> 00:19:52,279 is a big blow to the master's plans. 198 00:19:53,153 --> 00:19:54,759 I'll report this to him myself. 199 00:19:55,033 --> 00:19:57,519 I will shoulder any punishment by myself. 200 00:19:59,033 --> 00:20:03,039 He Bo won't be so stupid as to spill everything to Zhan Zhao. 201 00:20:03,432 --> 00:20:06,655 Besides, he barely knows anything. He doesn't know the grand scheme. 202 00:20:07,833 --> 00:20:10,495 Let's see if Zhan Zhao can dig up anything. 203 00:20:11,272 --> 00:20:14,552 It'll be for the best if he ends up with nothing. 204 00:20:14,745 --> 00:20:16,152 But what if he does find something? 205 00:20:16,593 --> 00:20:19,776 Even if he does, there's no need to panic. 206 00:20:20,593 --> 00:20:24,239 It's still too early to say who'll be in trouble by then. 207 00:21:35,033 --> 00:21:36,033 Look, 208 00:21:36,833 --> 00:21:38,152 this seal pattern 209 00:21:38,232 --> 00:21:40,593 matches the token Fang Shu Li has. 210 00:21:41,353 --> 00:21:45,415 So, this seal corresponds to the token that each official holds. 211 00:21:46,113 --> 00:21:49,152 Every ledger here records the token owner's 212 00:21:49,232 --> 00:21:51,592 number of visits to Zhongxiao Courtyard and their expenses. 213 00:21:51,698 --> 00:21:53,337 But there aren't any officials' names. 214 00:21:53,479 --> 00:21:56,634 He Bo must have another list that matches these seal patterns. 215 00:21:56,725 --> 00:21:57,861 An officials' roster. 216 00:21:57,952 --> 00:21:59,189 We've been at this all night, 217 00:21:59,280 --> 00:22:01,438 but haven't found a single clue about that roster. 218 00:22:01,952 --> 00:22:03,592 Did the heavens turn a blind eye to him? 219 00:22:03,672 --> 00:22:05,632 One big fire helped him burn everything to ashes. 220 00:22:05,793 --> 00:22:08,135 So everything we worked on all night to sort out 221 00:22:08,313 --> 00:22:10,873 is just a pile of useless paper. It's all worthless. 222 00:22:13,472 --> 00:22:14,655 But what if 223 00:22:14,745 --> 00:22:16,792 we ask the girls from Zhongxiao Courtyard to identify them? 224 00:22:16,816 --> 00:22:18,616 They've never seen the officials' real faces. 225 00:22:22,313 --> 00:22:23,530 I also found these. 226 00:22:29,232 --> 00:22:31,519 These are letters between He Bo and others. 227 00:22:32,432 --> 00:22:34,759 Each is stamped with the sender's seal. 228 00:22:35,353 --> 00:22:36,878 All the seals are different. 229 00:22:37,353 --> 00:22:40,233 Compared to the ones in the booklets, these seal patterns are different. 230 00:22:40,313 --> 00:22:43,158 They probably represent different subordinates of Prince Xiangyang. 231 00:22:47,553 --> 00:22:49,633 The design of these seals follows a certain pattern. 232 00:22:50,472 --> 00:22:54,118 Maybe if we piece them together, we'll get a complete symbol or pattern. 233 00:22:54,393 --> 00:22:55,873 We can't piece them together anymore. 234 00:22:56,033 --> 00:22:57,033 These seals 235 00:22:57,272 --> 00:23:00,079 were either burned or soaked in water. 236 00:23:14,912 --> 00:23:16,599 We're not out of options yet. 237 00:23:16,833 --> 00:23:18,952 We've been up all night. Everyone has worked hard. 238 00:23:19,232 --> 00:23:21,032 Let's head back to the inn and get some rest. 239 00:23:23,472 --> 00:23:24,721 I'm fine. 240 00:23:25,353 --> 00:23:27,353 Lady Huo, bring them back. 241 00:23:30,153 --> 00:23:31,393 I'm going to check on Zhao Hui. 242 00:23:32,113 --> 00:23:34,273 You don't have to worry when you have me watching him. 243 00:23:38,880 --> 00:23:39,946 Go on. 244 00:24:13,313 --> 00:24:15,553 We didn't get a single lead after an entire night. 245 00:24:15,633 --> 00:24:18,488 The Tang Sect keeps insisting that it has nothing to do with Shao Ji Zu. 246 00:24:18,512 --> 00:24:20,747 And that Zhi Hua is even tougher to crack. 247 00:24:20,838 --> 00:24:21,958 Nothing gets through to him. 248 00:24:22,593 --> 00:24:23,999 He says he's doomed anyway. 249 00:24:24,432 --> 00:24:25,918 It's just a matter of how he dies. 250 00:24:38,873 --> 00:24:40,158 Is Ding feeling any better? 251 00:24:44,472 --> 00:24:47,032 You should get some rest too. I'm heading to the Jing residence. 252 00:25:10,073 --> 00:25:12,398 Bai, what are you up to? 253 00:25:13,232 --> 00:25:16,124 Let me ask you, aren't you one of the prince's men? 254 00:25:16,545 --> 00:25:19,529 When the Guanghua Army sees you, they have to show you some respect, right? 255 00:25:19,553 --> 00:25:20,918 Of course. 256 00:25:21,153 --> 00:25:23,387 Alright. Take me to the prison. 257 00:25:23,873 --> 00:25:26,593 - What are you going to do? - Obviously, to help your young master 258 00:25:26,912 --> 00:25:29,129 handle someone like Zhi Hua, who's shameless and stubborn. 259 00:25:29,153 --> 00:25:30,799 I have tricks the authorities don't have. 260 00:26:51,153 --> 00:26:52,193 Zhan. 261 00:26:55,923 --> 00:26:58,294 Some things are just fate. 262 00:26:58,450 --> 00:26:59,697 You've already done all you can. 263 00:26:59,721 --> 00:27:01,161 Where there’s a will, there’s a way. 264 00:27:01,912 --> 00:27:04,135 Lady Huo, head back and get some rest. 265 00:28:24,113 --> 00:28:25,599 Bai, what's wrong? 266 00:29:21,912 --> 00:29:23,066 If I'm not mistaken, 267 00:29:23,553 --> 00:29:26,519 this seal at the bottom represents the Prince of Xiangyang. 268 00:29:27,232 --> 00:29:29,999 The four around it stand for his four different subordinates. 269 00:29:32,472 --> 00:29:33,592 Check this out. 270 00:29:36,432 --> 00:29:38,039 The letters left at He Bo's manor 271 00:29:38,512 --> 00:29:40,112 must have been written to him by others. 272 00:29:40,553 --> 00:29:43,078 Among these letters, there are three different seals. 273 00:29:46,512 --> 00:29:49,519 So by that logic, the missing seal here 274 00:29:49,666 --> 00:29:51,043 should belong to He Bo. 275 00:29:51,170 --> 00:29:52,265 But look, 276 00:29:53,073 --> 00:29:54,478 the seal on this bill 277 00:29:55,905 --> 00:29:58,936 is exactly the same as the one in the upper right corner. 278 00:30:02,512 --> 00:30:05,519 Before this, we thought that He Bo compiled these bills. 279 00:30:06,512 --> 00:30:08,438 But the seal on this bill 280 00:30:08,752 --> 00:30:10,039 isn't He Bo's seal. 281 00:30:10,424 --> 00:30:11,624 So it looks like 282 00:30:11,705 --> 00:30:14,329 there's someone else involved in running Zhongxiao Courtyard. 283 00:30:14,512 --> 00:30:15,512 That's right. 284 00:30:16,745 --> 00:30:20,336 Maybe the officials' roster wasn't burned. 285 00:30:20,785 --> 00:30:22,568 Maybe it was never in He Bo's hands at all. 286 00:30:23,569 --> 00:30:25,718 That would explain what confused me before. 287 00:30:26,585 --> 00:30:28,272 He Bo is just a man from the underworld. 288 00:30:28,665 --> 00:30:30,825 How could he be so deeply involved with the officials? 289 00:30:32,265 --> 00:30:35,935 Zhan, it seems the one using Zhongxiao Courtyard to control the officials 290 00:30:36,593 --> 00:30:37,593 is someone else entirely. 291 00:30:41,553 --> 00:30:43,158 We'll have to ask Zhi Hua about that. 292 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Officer Zhan! 293 00:30:45,672 --> 00:30:47,152 Officer Zhan, something has happened! 294 00:31:19,992 --> 00:31:22,958 Why did you save him? He killed Zhao Zhi Er and Ming Zhu Er! 295 00:31:23,192 --> 00:31:25,198 Bai, what are you talking about? 296 00:31:33,353 --> 00:31:34,393 Bai. 297 00:31:40,033 --> 00:31:41,073 Bai! 298 00:31:53,153 --> 00:31:54,215 What did you see? 299 00:31:55,192 --> 00:31:56,415 Are you seeing things again? 300 00:31:56,665 --> 00:31:59,529 That day in the woods, when you fought Zhi Hua, you weren't faking it. 301 00:31:59,620 --> 00:32:00,672 You really were poisoned. 302 00:32:00,833 --> 00:32:01,833 I wasn't! 303 00:32:01,924 --> 00:32:04,303 Even if Zhi Hua didn't kill Zhao Zhi Er and Ming Zhu Er, 304 00:32:04,394 --> 00:32:06,313 he's still a monster who deserves to die. 305 00:32:06,393 --> 00:32:07,553 He ruined so many lives. 306 00:32:07,633 --> 00:32:10,353 But if the authorities get to him, he'll just get a quick execution. 307 00:32:11,432 --> 00:32:13,878 Letting him die once is way too easy on him. 308 00:32:14,513 --> 00:32:17,033 If he were in my hands, I could make him die a thousand deaths. 309 00:32:17,063 --> 00:32:18,588 Not just him, but also Jing Yi Ming. 310 00:32:18,992 --> 00:32:21,799 Every accomplice from Zhongxiao Courtyard should be tortured to death! 311 00:32:23,232 --> 00:32:24,232 Bai Yu Tang, 312 00:32:24,553 --> 00:32:27,432 what you're seeing now are just hallucinations. Snap out of it. 313 00:32:27,873 --> 00:32:30,196 Listen to me. Zhi Hua can't die yet. 314 00:32:30,287 --> 00:32:32,135 There are things I need to get answers for. 315 00:32:42,952 --> 00:32:44,319 I went to see Zhi Hua earlier 316 00:32:45,272 --> 00:32:46,599 to get him to talk. 317 00:32:47,633 --> 00:32:48,633 I did it to help you. 318 00:32:51,593 --> 00:32:52,593 Don't worry. 319 00:32:53,033 --> 00:32:54,215 Let me handle the rest. 320 00:32:59,113 --> 00:33:01,079 I'm not saying a word. 321 00:33:02,113 --> 00:33:03,718 You want to step over my dead body 322 00:33:04,633 --> 00:33:06,039 to get promoted? 323 00:33:09,833 --> 00:33:11,118 Forget it. 324 00:33:11,593 --> 00:33:13,599 I don't care about getting promoted. 325 00:33:14,712 --> 00:33:16,239 But if you keep your mouth shut, 326 00:33:16,712 --> 00:33:18,718 someone else will benefit from it. 327 00:33:19,073 --> 00:33:21,718 Like the one who wants you dead. 328 00:33:23,073 --> 00:33:25,918 You know I'm not talking about Shao Ji Zu. 329 00:33:27,992 --> 00:33:29,672 Among the Prince of Xiangyang's men, 330 00:33:29,752 --> 00:33:32,478 although one of them runs Zhongxiao Courtyard with He Bo, 331 00:33:33,432 --> 00:33:35,319 he's not involved in this case. 332 00:33:36,073 --> 00:33:38,576 He has no reason to make a big fuss to kill you. 333 00:33:40,393 --> 00:33:42,239 Think about it, and you'll understand. 334 00:33:42,793 --> 00:33:46,638 Someone so ruthless who suspects the Hanshui Palace 335 00:33:47,225 --> 00:33:50,352 and wants to silence you and the Shangqing Sect disciples all at once. 336 00:33:51,992 --> 00:33:53,759 That person can only be Jing Yi Ming. 337 00:33:57,873 --> 00:33:59,239 Your Great Compassion Palm 338 00:33:59,912 --> 00:34:01,712 was taught to you by Jing Yi Ming, wasn't it? 339 00:34:05,313 --> 00:34:07,398 You hate the Jing family's eldest son, don't you? 340 00:34:07,512 --> 00:34:09,312 And with Jing Yi Ming being such a womanizer, 341 00:34:09,912 --> 00:34:12,153 it makes me realize who you truly are. 342 00:34:15,864 --> 00:34:17,350 Even a tiger won't eat its own cubs. 343 00:34:17,992 --> 00:34:21,135 Honestly, your loyalty and devotion just aren't worth it. 344 00:34:22,553 --> 00:34:24,473 He taught you the Great Compassion Palm himself. 345 00:34:24,752 --> 00:34:26,718 So you held onto hope for him. 346 00:34:26,912 --> 00:34:30,239 You thought that someday, he'd finally acknowledge you to the world. 347 00:34:31,593 --> 00:34:32,735 But the truth is, 348 00:34:33,113 --> 00:34:36,158 he only taught you martial arts so you'd risk your life for him. 349 00:34:36,633 --> 00:34:37,695 To him, 350 00:34:37,952 --> 00:34:41,239 you're just his most loyal and useful pawn. 351 00:34:43,160 --> 00:34:44,160 Yesterday, 352 00:34:44,512 --> 00:34:47,042 he already pinned all the blame on you. 353 00:34:47,232 --> 00:34:48,376 He did it 354 00:34:48,793 --> 00:34:50,279 to save himself. 355 00:34:52,232 --> 00:34:53,918 The evidence of all his crimes 356 00:34:54,992 --> 00:34:57,158 is all there, plain as day. 357 00:34:57,752 --> 00:34:59,079 The evidence is rock solid. 358 00:34:59,752 --> 00:35:01,352 How could he possibly get away with it? 359 00:35:01,432 --> 00:35:03,559 Because he gave us key information. 360 00:35:05,272 --> 00:35:09,279 The Jing family's ledgers and letters were all burned by him. 361 00:35:09,672 --> 00:35:11,848 He used the information he held as a bargaining chip. 362 00:35:11,992 --> 00:35:14,999 He wanted to use that to save his own skin. 363 00:35:22,992 --> 00:35:24,705 I don't want to see him go free, 364 00:35:24,872 --> 00:35:26,232 but there's nothing else I can do. 365 00:35:26,912 --> 00:35:28,392 If he hadn't talked, 366 00:35:28,472 --> 00:35:29,878 we never would've known 367 00:35:30,432 --> 00:35:32,559 Zhongxiao Courtyard was a joint operation. 368 00:35:32,992 --> 00:35:34,432 After telling us everything he knew, 369 00:35:34,633 --> 00:35:36,033 he denied everything else he could. 370 00:35:36,512 --> 00:35:38,799 He put all the blame on you. 371 00:35:39,672 --> 00:35:40,895 If this keeps up, 372 00:35:41,512 --> 00:35:42,512 I'm afraid 373 00:35:42,952 --> 00:35:44,878 he really might walk away unscathed. 374 00:35:45,905 --> 00:35:47,470 Give you all the information? 375 00:35:50,033 --> 00:35:51,598 What does he even know 376 00:35:52,832 --> 00:35:54,518 about the whole plan? 377 00:36:31,953 --> 00:36:33,254 Officer Zhan. 378 00:36:37,312 --> 00:36:38,679 Have you finally figured it out? 379 00:36:40,712 --> 00:36:42,639 I'm not asking for much. 380 00:36:44,073 --> 00:36:46,352 As long as I can stay alive, that's enough for me. 381 00:36:53,312 --> 00:36:55,752 There are four Great Lords who serve Prince Xiangyang. 382 00:36:55,832 --> 00:36:56,832 He Bo, 383 00:36:57,033 --> 00:36:58,033 Si Ming, 384 00:36:58,473 --> 00:37:00,535 Dong Jun, and Shan Gui. 385 00:37:01,513 --> 00:37:02,513 Among them, 386 00:37:02,913 --> 00:37:05,438 Si Ming and you ran Zhongxiao Courtyard together. 387 00:37:06,160 --> 00:37:09,239 You used Zhongxiao Courtyard to manipulate people in the martial world. 388 00:37:09,712 --> 00:37:11,728 But the one who uncovered the officials' real identities 389 00:37:11,752 --> 00:37:13,558 and used that to control them 390 00:37:14,161 --> 00:37:15,303 was Si Ming. 391 00:37:15,913 --> 00:37:18,194 The only secrets you have to bargain with the authorities 392 00:37:18,296 --> 00:37:19,399 are just these things. 393 00:37:20,553 --> 00:37:22,119 That's all you really know. 394 00:37:23,633 --> 00:37:26,172 Prince Xiangyang never fully trusted the four Great Lords. 395 00:37:26,263 --> 00:37:28,343 He didn't let you have much contact with each other. 396 00:37:28,712 --> 00:37:31,998 He was afraid that if one got caught, the rest would be exposed too. 397 00:37:32,312 --> 00:37:35,038 So he only allowed you to communicate by letter. 398 00:37:36,153 --> 00:37:37,598 You tried to act mysterious, 399 00:37:37,792 --> 00:37:39,112 pretending you wanted to confess. 400 00:37:39,473 --> 00:37:42,239 But you just wanted to make up clues 401 00:37:42,913 --> 00:37:44,598 and trick the authorities. 402 00:37:51,672 --> 00:37:53,199 I came here 403 00:37:53,792 --> 00:37:56,279 just to see this look on your face now! 404 00:37:58,792 --> 00:38:00,839 I can't make a scum like you 405 00:38:01,232 --> 00:38:02,455 feel sorry for Liu Hong Yi, 406 00:38:02,672 --> 00:38:03,856 Fan Zhong Yu, 407 00:38:04,033 --> 00:38:06,318 the whole Ding family, all the women in Zhongxiao Courtyard, 408 00:38:06,342 --> 00:38:08,695 and everyone in the martial world. 409 00:38:08,786 --> 00:38:10,431 But I can crush your hope 410 00:38:10,913 --> 00:38:14,279 and make you experience despair and fear. 411 00:38:20,553 --> 00:38:23,799 That's the least I can do for the victims. 412 00:38:25,784 --> 00:38:27,744 Don't even think about begging for a quick death. 413 00:38:27,993 --> 00:38:29,993 The authorities have their own process for trials. 414 00:38:31,113 --> 00:38:34,799 You'll just have to wait, day after day, 415 00:38:35,513 --> 00:38:37,279 and rot in this cell. 416 00:38:41,913 --> 00:38:43,013 Officer Zhan! 417 00:38:43,433 --> 00:38:44,433 By the way, 418 00:38:44,752 --> 00:38:46,478 someone else has already told us 419 00:38:46,913 --> 00:38:48,998 everything about Zhongxiao Courtyard. 420 00:38:49,352 --> 00:38:52,415 You don't have to tell us anything now. 421 00:38:54,752 --> 00:38:56,398 As far as the court is concerned, 422 00:38:57,433 --> 00:38:59,239 you're no longer of any use. 423 00:39:22,665 --> 00:39:24,358 (Statement by Zhi Hua) 424 00:39:31,792 --> 00:39:33,058 Have you ever met Si Ming? 425 00:39:37,272 --> 00:39:38,423 No. 426 00:39:39,233 --> 00:39:40,674 He's always very cautious. 427 00:39:40,913 --> 00:39:43,238 Most of his orders came through someone else. 428 00:39:43,329 --> 00:39:44,786 I've never seen him in person. 429 00:39:48,272 --> 00:39:49,460 There's something 430 00:39:49,993 --> 00:39:51,279 I still want to ask you about. 431 00:40:05,832 --> 00:40:07,280 Father. 432 00:40:08,865 --> 00:40:10,145 Father. 433 00:40:13,073 --> 00:40:14,598 I'm the one who asked Zhan Zhao 434 00:40:15,473 --> 00:40:16,615 to put us, father and son, 435 00:40:17,192 --> 00:40:18,679 in the same cell. 436 00:40:19,712 --> 00:40:21,679 Because I want to tell you myself 437 00:40:22,192 --> 00:40:23,192 that it's me 438 00:40:23,993 --> 00:40:25,095 who betrayed you. 439 00:40:26,352 --> 00:40:28,558 I personally cut off your escape. 440 00:40:29,513 --> 00:40:31,119 There's one more thing 441 00:40:31,953 --> 00:40:33,319 I need to tell you. 442 00:40:36,953 --> 00:40:39,935 That precious son you wanted to pass your legacy to, 443 00:40:45,145 --> 00:40:46,861 I killed him too. 444 00:40:48,872 --> 00:40:50,598 I killed him with my own hands. 445 00:41:43,153 --> 00:41:44,153 Zhan. 446 00:41:51,153 --> 00:41:52,501 I'll take care of things here. 447 00:41:52,592 --> 00:41:53,872 You've worked hard on this case. 448 00:41:54,009 --> 00:41:55,449 Rest up whenever you get the chance. 449 00:41:56,073 --> 00:41:57,073 It's fine. 450 00:42:05,513 --> 00:42:08,639 You went to the Jing family estate for Chang Hong Bi, right? 451 00:42:10,538 --> 00:42:12,177 If you don't bring Chang Hong Bi back, 452 00:42:12,268 --> 00:42:14,308 Grandma Han Shui definitely won't let you off easy. 453 00:42:15,752 --> 00:42:17,352 Have you thought about how to handle it? 454 00:42:17,832 --> 00:42:19,239 I haven't figured it out yet. 455 00:42:20,073 --> 00:42:21,073 But I know 456 00:42:21,672 --> 00:42:23,398 I've made too many mistakes before. 457 00:42:24,113 --> 00:42:25,433 I don't want to keep making them. 458 00:42:31,033 --> 00:42:32,958 You can't go back to Hanshui Palace anymore. 459 00:42:36,073 --> 00:42:37,339 Go home. 460 00:42:39,073 --> 00:42:41,736 Jing Yi Ming's crimes are backed by solid evidence. 461 00:42:42,593 --> 00:42:45,039 Lord Bao will make sure the entire Ding family gets justice, 462 00:42:45,130 --> 00:42:46,130 Does that mean 463 00:42:47,017 --> 00:42:48,484 he'll definitely face the death penalty? 464 00:42:48,508 --> 00:42:49,508 Yes. 465 00:42:50,665 --> 00:42:52,248 Back when I was at the Ding family home, 466 00:42:52,272 --> 00:42:54,192 Zhao Hui talked to me about Xiao Yun. 467 00:42:54,792 --> 00:42:57,639 He really regretted not believing you back then. 468 00:42:58,192 --> 00:42:59,478 After you left home, 469 00:42:59,872 --> 00:43:01,832 he kept Xiao Yun's body 470 00:43:02,113 --> 00:43:03,998 hoping you'd go back to find evidence 471 00:43:04,192 --> 00:43:05,799 and uphold justice for Xiao Yun. 35073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.