Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,105 --> 00:01:40,605
[Episode 16]
2
00:01:47,805 --> 00:01:49,124
Thank you for saving me.
3
00:01:49,124 --> 00:01:51,485
It was nothing.
4
00:01:51,485 --> 00:01:53,845
This is Bai Yu Tang.
5
00:01:53,845 --> 00:01:55,605
He held off the pursuers tonight.
6
00:01:55,605 --> 00:01:58,615
That's how I got you out.
7
00:02:19,925 --> 00:02:21,084
Zhao Hui.
8
00:02:21,084 --> 00:02:23,524
I saw Yue Hua tonight.
9
00:02:23,524 --> 00:02:25,685
Is she all right?
10
00:02:25,685 --> 00:02:27,925
She's fine.
11
00:02:27,925 --> 00:02:30,045
She's now working under Granny Hanshui
12
00:02:30,045 --> 00:02:31,645
as the Moon Envoy.
13
00:02:31,645 --> 00:02:33,605
The orthodox sects in the martial world
14
00:02:33,605 --> 00:02:35,245
have always regarded Hanshui Palace
15
00:02:35,245 --> 00:02:37,164
as a heretic cult.
16
00:02:37,164 --> 00:02:39,590
How could Yue Hua...
17
00:02:42,284 --> 00:02:45,644
Let her be. As long as she's safe.
18
00:02:45,644 --> 00:02:46,725
Brother Zhan.
19
00:02:46,725 --> 00:02:48,525
She didn't come back with you this time.
20
00:02:48,525 --> 00:02:52,080
Does she still insist on killing Jing Yi Ming?
21
00:02:54,685 --> 00:02:57,564
Jing Yi Ming might not suspect me.
22
00:02:57,564 --> 00:02:59,204
I want to go back to his house
23
00:02:59,204 --> 00:03:01,165
to see if Mrs. Jing is safe.
24
00:03:01,165 --> 00:03:02,165
Also,
25
00:03:02,165 --> 00:03:05,204
if Yue Hua really wants to
seek revenge at Jing's house,
26
00:03:05,204 --> 00:03:08,280
I need to be inside to support her.
27
00:03:12,484 --> 00:03:14,045
Be careful.
28
00:03:14,045 --> 00:03:15,924
Don't worry.
29
00:03:16,924 --> 00:03:20,282
I'll take my leave then.
30
00:03:24,844 --> 00:03:26,885
Young Master. Brother Ding.
31
00:03:26,885 --> 00:03:28,685
Young Master.
32
00:03:29,685 --> 00:03:31,765
Young Master, I finally get to see you again.
33
00:03:31,765 --> 00:03:33,485
So the men Prince Hui sent...
34
00:03:33,485 --> 00:03:34,775
It was the two of you.
35
00:03:34,775 --> 00:03:36,804
Yes, the moment we got your letter,
36
00:03:36,804 --> 00:03:38,084
we rode out.
37
00:03:38,084 --> 00:03:40,724
Didn't want to miss the show.
38
00:03:40,724 --> 00:03:42,164
So you saw Sister Huo.
39
00:03:42,164 --> 00:03:44,884
Yes, she was too slow.
40
00:03:44,884 --> 00:03:46,604
So we hurried here.
41
00:03:46,604 --> 00:03:48,245
You came at the right time.
42
00:03:48,245 --> 00:03:50,924
You two will be part of tomorrow's big show.
43
00:03:50,924 --> 00:03:53,670
Let's go. I'll pour you some water.
44
00:03:54,245 --> 00:03:55,525
How good your horse riding is?
45
00:03:55,525 --> 00:03:57,125
Is it worse than Zhu Zi?
46
00:03:57,125 --> 00:03:59,805
It's quite good. No need to teach me.
47
00:03:59,805 --> 00:04:02,884
- Zhu Zi? Who's Zhu Zi?
- Who else can it be besides you?
48
00:04:02,884 --> 00:04:06,444
Tomorrow, you must show me
how's your horse riding.
49
00:04:06,444 --> 00:04:09,884
- Of course better than Ming Zhu.
- I'm not too bad now.
50
00:04:09,884 --> 00:04:11,884
I feel Mouse Bai is a good man.
51
00:04:11,884 --> 00:04:13,764
It's not like what you said.
52
00:04:13,764 --> 00:04:16,609
Time will tell.
53
00:04:17,365 --> 00:04:19,484
Yu Lian.
54
00:04:19,484 --> 00:04:21,156
There's something
55
00:04:21,156 --> 00:04:23,425
I want to give you.
56
00:04:50,805 --> 00:04:53,924
I failed to protect Brother Fan.
57
00:04:53,924 --> 00:04:56,685
Don't say that, Lord Zhan.
58
00:04:57,685 --> 00:04:59,604
I know.
59
00:04:59,604 --> 00:05:01,305
For my brother's sake,
60
00:05:01,305 --> 00:05:03,734
you've exhausted yourself.
61
00:05:04,365 --> 00:05:05,884
My brother's death
62
00:05:05,884 --> 00:05:08,045
is not your fault.
63
00:05:08,045 --> 00:05:10,525
It's...
64
00:05:10,525 --> 00:05:13,515
It's those villains' fault.
65
00:05:19,965 --> 00:05:22,644
In court,
66
00:05:22,644 --> 00:05:24,044
for my brother
67
00:05:24,044 --> 00:05:27,764
and the girls in the Zhongxiao Pavilion,
68
00:05:27,764 --> 00:05:30,764
I'll testify against Jing Yi Ming.
69
00:05:30,764 --> 00:05:32,125
This way,
70
00:05:32,125 --> 00:05:35,550
my brother can rest in peace.
71
00:06:01,365 --> 00:06:02,925
Uncle Jing.
72
00:06:02,925 --> 00:06:04,165
You came to me this late.
73
00:06:04,165 --> 00:06:06,301
Is something the matter?
74
00:06:06,925 --> 00:06:08,844
It's nothing.
75
00:06:08,844 --> 00:06:10,964
There's a lot going on lately.
76
00:06:10,964 --> 00:06:13,404
I finally have some free time.
77
00:06:13,404 --> 00:06:15,204
I want to catch up with you.
78
00:06:15,204 --> 00:06:17,785
Have a seat, my nephew.
79
00:06:23,045 --> 00:06:24,125
Have some tea.
80
00:06:24,125 --> 00:06:26,185
Okay.
81
00:06:28,925 --> 00:06:32,844
Uncle, when I got here, I saw a mess.
82
00:06:32,844 --> 00:06:35,524
Mrs. Jing's maid was crying in the corridor.
83
00:06:35,524 --> 00:06:38,599
Did something happen?
84
00:06:39,764 --> 00:06:41,404
My nephew,
85
00:06:41,404 --> 00:06:44,565
you're concerned about your aunt's safety.
86
00:06:44,565 --> 00:06:47,764
Don't worry. I didn't kill her.
87
00:06:47,764 --> 00:06:49,084
It's not enough
88
00:06:49,084 --> 00:06:51,404
to atone for her mistake with death.
89
00:06:51,404 --> 00:06:53,204
I punish her
90
00:06:53,204 --> 00:06:54,524
to spend the rest of her life
91
00:06:54,524 --> 00:06:57,324
reflecting on herself for the rest of her life.
92
00:06:57,324 --> 00:06:59,932
What do you think?
93
00:07:02,365 --> 00:07:06,616
Her fate is your doing.
94
00:07:18,444 --> 00:07:21,245
Uncle, you even took out the Zhanlu Sword,
95
00:07:21,245 --> 00:07:25,084
so you're determined to catch up with me.
96
00:07:25,084 --> 00:07:26,605
I have to ask.
97
00:07:26,605 --> 00:07:30,245
Why did you attack my father back then?
98
00:07:30,245 --> 00:07:32,884
I'm sworn to Lord of Xiangyang
99
00:07:32,884 --> 00:07:34,524
because I want to use his influence
100
00:07:34,524 --> 00:07:37,685
to achieve my ambition
of ruling the martial world.
101
00:07:37,685 --> 00:07:38,964
Men like your father.
102
00:07:38,964 --> 00:07:40,324
Proud of their noble birth,
103
00:07:40,324 --> 00:07:41,884
their spotless virtue.
104
00:07:41,884 --> 00:07:44,324
They're nothing but stones in my path.
105
00:07:44,324 --> 00:07:46,764
I have to get rid of them one by one.
106
00:07:46,764 --> 00:07:49,404
I didn't kill Ding Zhen Xiong until last year.
107
00:07:49,404 --> 00:07:51,996
That's longer than most deserved.
108
00:07:52,605 --> 00:07:54,964
Considering our old friendship,
109
00:07:54,964 --> 00:07:56,165
before I killed him,
110
00:07:56,165 --> 00:07:58,605
I had a heart-to-heart talk with him.
111
00:07:58,605 --> 00:08:01,725
As long as he taught me Heavenward Crane Strike
and submitted to me,
112
00:08:01,725 --> 00:08:03,964
I would spare his life.
113
00:08:03,964 --> 00:08:05,705
But he yelled at me.
114
00:08:05,705 --> 00:08:08,565
He said I was daydreaming.
115
00:08:08,565 --> 00:08:11,365
I had no choice but to kill him.
116
00:08:11,365 --> 00:08:16,925
By the way, Ding's Heavenward Crane Strike
lives up to its name in the martial world.
117
00:08:16,925 --> 00:08:20,565
My suicidal warriors
surrounded your father for six hours.
118
00:08:20,565 --> 00:08:23,644
But no one was able to counter his moves.
119
00:08:23,644 --> 00:08:25,045
In the end,
120
00:08:25,045 --> 00:08:26,964
he used up all his energy
121
00:08:26,964 --> 00:08:29,284
and was killed by me.
122
00:08:29,284 --> 00:08:30,605
My nephew,
123
00:08:30,605 --> 00:08:33,485
if you want revenge,
don't pick the wrong person.
124
00:08:33,485 --> 00:08:34,725
Your Ding family
125
00:08:34,725 --> 00:08:36,444
came to this because of your father.
126
00:08:36,444 --> 00:08:40,805
His stubbornness. His blindness.
127
00:09:23,964 --> 00:09:26,324
As fast as lightning. As sharp as frost.
128
00:09:26,324 --> 00:09:30,045
The Zhanlu Sword. Truly worthy of its legend.
129
00:09:30,045 --> 00:09:32,884
From the day it was forged, the Zhanlu Sword
130
00:09:32,884 --> 00:09:37,169
has been meant to protect the true path.
131
00:09:38,404 --> 00:09:40,565
Villains like you
132
00:09:40,565 --> 00:09:42,204
don't deserve to use it.
133
00:09:42,204 --> 00:09:44,645
Your family heirloom
134
00:09:44,645 --> 00:09:47,444
is in the hands of your enemy.
135
00:09:47,444 --> 00:09:50,630
What can you do to me?
136
00:10:18,245 --> 00:10:19,924
Father.
137
00:10:19,924 --> 00:10:21,245
What should we do?
138
00:10:21,245 --> 00:10:24,524
He has repeatedly stirred up
trouble right under my nose.
139
00:10:24,524 --> 00:10:26,764
One sword stroke is too quick. Too clean.
140
00:10:26,764 --> 00:10:30,044
That wouldn't satisfy me.
141
00:10:31,044 --> 00:10:32,644
Don't worry.
142
00:10:32,644 --> 00:10:35,111
Leave it to me.
143
00:10:50,284 --> 00:10:52,485
When did you learn Heavenward Crane Strike?
144
00:10:52,485 --> 00:10:54,764
A third of your father's power? Perhaps less.
145
00:10:54,764 --> 00:10:56,125
And still you try that move?
146
00:10:56,125 --> 00:10:58,864
You're really overestimating yourself.
147
00:10:59,524 --> 00:11:04,085
I can hurt you with that 30 percent of power.
148
00:11:04,085 --> 00:11:05,325
Jing Yi Ming.
149
00:11:05,325 --> 00:11:09,205
I stabbed where your meridians converge.
150
00:11:09,205 --> 00:11:11,018
Now, your Great Compassion Palm?
151
00:11:11,018 --> 00:11:15,441
Even 30 percent of your power.
I doubt you have that much left.
152
00:11:18,245 --> 00:11:20,164
Take him away.
153
00:11:20,164 --> 00:11:21,365
Watch him closely.
154
00:11:21,365 --> 00:11:24,039
Don't let him die.
155
00:11:27,845 --> 00:11:28,965
Father.
156
00:11:28,965 --> 00:11:31,165
Your injuries...
157
00:11:31,165 --> 00:11:33,884
It's fine. Let's get down to business.
158
00:11:33,884 --> 00:11:37,365
Checked.
All the girls and suicidal warriors are there.
159
00:11:37,365 --> 00:11:40,284
I've informed Shao Ji Zu too.
160
00:11:40,284 --> 00:11:42,365
The Zhongxiao Pavilion is not ours.
161
00:11:42,365 --> 00:11:43,725
We've already done enough
162
00:11:43,725 --> 00:11:45,284
to lead the charge.
163
00:11:45,284 --> 00:11:46,884
The most important thing now
164
00:11:46,884 --> 00:11:49,284
is to let Shao Ji Zu buy us some time.
165
00:11:49,284 --> 00:11:52,597
Make sure the Jing family can escape safely.
166
00:11:53,205 --> 00:11:54,325
Understood.
167
00:11:54,325 --> 00:11:55,605
You have to do your best
168
00:11:55,605 --> 00:11:58,485
to clean up the mess at the Zhongxiao Pavilion.
169
00:11:58,485 --> 00:12:00,684
You're my only son.
170
00:12:00,684 --> 00:12:04,845
You'll be the successor of Shangqing Sect.
171
00:12:04,845 --> 00:12:07,960
You're the only one I can rely on.
172
00:12:24,545 --> 00:12:26,005
Convey my orders.
173
00:12:26,005 --> 00:12:28,445
Of Xiangyang's four gates,
174
00:12:28,445 --> 00:12:30,325
only the east gate remains open.
175
00:12:30,325 --> 00:12:31,884
Arrange 20 elite soldiers.
176
00:12:31,884 --> 00:12:34,205
Search everyone coming and going,
especially the women.
177
00:12:34,205 --> 00:12:35,804
The other three gates
178
00:12:35,804 --> 00:12:37,284
are to be held by elite soldiers.
179
00:12:37,284 --> 00:12:40,830
Set up checkpoints between the gates.
No broken messages.
180
00:12:40,830 --> 00:12:42,404
We stay close enough to strike as one.
181
00:12:42,404 --> 00:12:44,644
Remember.
182
00:12:44,644 --> 00:12:46,605
They're cunning.
183
00:12:46,605 --> 00:12:49,325
They might split up and escape.
184
00:12:49,325 --> 00:12:51,205
No matter what happens,
185
00:12:51,205 --> 00:12:54,284
those three city gates must not be opened.
186
00:12:54,284 --> 00:12:56,965
The east city gates must also be prepared
to be closed at any time.
187
00:12:56,965 --> 00:12:58,625
I understand.
188
00:12:58,625 --> 00:13:01,365
How goes the task I set for you?
189
00:13:01,365 --> 00:13:02,445
Don't worry.
190
00:13:02,445 --> 00:13:04,404
I've already distributed the portrait.
191
00:13:04,404 --> 00:13:07,485
No one will dare to take in
Zhan Zhao and his men.
192
00:13:07,485 --> 00:13:10,404
Violators will be treated as fugitives.
193
00:13:10,404 --> 00:13:12,005
Scatter their portraits
194
00:13:12,005 --> 00:13:15,168
to the outskirts of the city.
195
00:13:24,884 --> 00:13:26,564
Check them thoroughly.
196
00:13:26,564 --> 00:13:27,924
Especially the women.
197
00:13:27,924 --> 00:13:31,205
If anyone seems suspicious, let none escape.
198
00:13:31,205 --> 00:13:32,764
Is the source reliable?
199
00:13:32,764 --> 00:13:34,725
I've confirmed it. It's them.
200
00:13:34,725 --> 00:13:36,445
That's closest to the west gate.
201
00:13:36,445 --> 00:13:39,113
- Reinforce the guard.
- Yes.
202
00:14:11,764 --> 00:14:13,245
Zhan Zhao.
203
00:14:13,245 --> 00:14:18,284
Are you planning to stay
in all the shabby houses in Xiangyang?
204
00:14:18,284 --> 00:14:19,605
Where's Ling Long?
205
00:14:19,605 --> 00:14:21,245
Tell her to come out.
206
00:14:21,245 --> 00:14:24,245
Swords are blind. I'm afraid she'll be hurt.
207
00:14:25,245 --> 00:14:27,524
Commander Shao, this show of force
208
00:14:27,524 --> 00:14:30,844
tells me you're ready for blood.
209
00:14:30,844 --> 00:14:32,964
So why pretend you're here
210
00:14:32,964 --> 00:14:34,924
to protect Ling Long?
211
00:14:34,924 --> 00:14:37,324
I'll give you one last chance.
212
00:14:37,324 --> 00:14:39,765
Hand Ling Long and Fan Yu Lian over.
213
00:14:39,765 --> 00:14:41,804
I'll spare your life.
214
00:14:41,804 --> 00:14:45,045
Which law did she break
that you want to arrest her?
215
00:14:45,045 --> 00:14:46,465
Do you have any official documents?
216
00:14:46,465 --> 00:14:49,564
Adultery, murder, and theft. Take your pick.
217
00:14:49,564 --> 00:14:51,724
I'll send you the documents later.
218
00:14:51,724 --> 00:14:52,964
But today,
219
00:14:52,964 --> 00:14:54,924
I have to take her with me.
220
00:14:54,924 --> 00:14:57,405
I'm afraid you can't.
221
00:15:18,245 --> 00:15:20,554
Shoot!
222
00:15:50,125 --> 00:15:51,444
How did you get in here?
223
00:15:51,444 --> 00:15:53,851
It's safe inside.
224
00:16:44,165 --> 00:16:45,564
- Someone inside?
- Commander Shao.
225
00:16:45,564 --> 00:16:46,885
There is indeed a girl inside.
226
00:16:46,885 --> 00:16:48,796
But Zhan Zhao and Bai Yu Tang stand before her.
227
00:16:48,796 --> 00:16:50,645
Just one? Is it Ling Long?
228
00:16:50,645 --> 00:16:52,204
I couldn't see clearly.
229
00:16:52,204 --> 00:16:53,604
Covered by a curtain.
230
00:16:53,604 --> 00:16:55,804
All I could see was a skirt.
231
00:16:55,804 --> 00:16:57,485
We are sure people's inside.
232
00:16:57,485 --> 00:17:00,425
Why don't we send the guards here?
233
00:17:01,804 --> 00:17:03,804
Keep guarding back there.
234
00:17:03,804 --> 00:17:06,491
Yes. Let's go.
235
00:17:16,804 --> 00:17:18,325
Something's wrong, master.
236
00:17:18,325 --> 00:17:21,205
Zhan Zhao are blowing up the south gate,
trying to force their way out.
237
00:17:21,205 --> 00:17:22,524
What?
238
00:17:22,524 --> 00:17:24,445
You said that sound was explosives?
239
00:17:24,445 --> 00:17:26,245
That loud. How can it be fake?
240
00:17:26,245 --> 00:17:28,485
My brother's arm was almost blown off.
241
00:17:28,485 --> 00:17:31,804
If this goes on, we'll lose the south gate.
242
00:17:31,804 --> 00:17:34,644
But Commander Shao said not to leave our posts.
243
00:17:34,644 --> 00:17:36,365
Hurry up.
244
00:17:36,365 --> 00:17:37,884
If Commander Shao finds out
245
00:17:37,884 --> 00:17:40,005
I called for help, and no one came.
246
00:17:40,005 --> 00:17:44,447
And they got away because of it...
Shao will have our heads.
247
00:17:49,764 --> 00:17:51,884
You guys, maintain order in the east district.
248
00:17:51,884 --> 00:17:53,070
The rest, come with me.
249
00:17:53,070 --> 00:17:54,245
- Yes.
- My lord.
250
00:17:54,245 --> 00:17:57,458
If you capture Zhan Zhao,
remember to give me credit for it.
251
00:17:58,164 --> 00:17:59,924
- Hurry.
- Hurry.
252
00:17:59,924 --> 00:18:02,125
- Hurry.
- Follow me.
253
00:18:02,125 --> 00:18:03,445
Inform Commander Shao.
254
00:18:03,445 --> 00:18:05,524
- This must be credited to east gate guards.
- Yes.
255
00:18:05,524 --> 00:18:08,108
Let's go.
256
00:18:33,404 --> 00:18:36,237
Yu Lian, come with me.
257
00:19:07,638 --> 00:19:09,844
You call yourself Commander Shao?
258
00:19:09,844 --> 00:19:12,044
More like a villain.
259
00:19:12,044 --> 00:19:13,485
You're not just a villain.
260
00:19:13,485 --> 00:19:15,524
You're not carrying a head on your shoulders.
261
00:19:15,524 --> 00:19:18,284
Think about it.
It wasn't easy for us to save her.
262
00:19:18,284 --> 00:19:21,205
Why would we leave her here for you to capture?
263
00:19:21,205 --> 00:19:22,364
Do you think
264
00:19:22,364 --> 00:19:24,165
we'll let our gate guards down
265
00:19:24,165 --> 00:19:27,394
just because we're fighting here?
266
00:19:42,044 --> 00:19:43,564
Commander Shao.
267
00:19:43,564 --> 00:19:45,524
Commander Shao.
268
00:19:46,524 --> 00:19:48,524
There was an explosion at the south gate.
269
00:19:48,524 --> 00:19:52,298
East gate guards have been informed
and are on their way to help.
270
00:19:54,764 --> 00:19:55,885
Did I say it or not?
271
00:19:55,885 --> 00:19:59,725
No guard is to move. No matter what happens.
272
00:19:59,725 --> 00:20:00,989
Send men to the south gate!
273
00:20:00,989 --> 00:20:01,990
Feng Shao, come with me!
274
00:20:01,990 --> 00:20:03,022
- Yes.
- Yes, sir.
275
00:20:03,022 --> 00:20:05,508
You, come with me.
276
00:20:15,725 --> 00:20:17,485
Commander Shao, should we keep after them?
277
00:20:17,485 --> 00:20:21,044
Zhan Zhao played us from the start.
And you want more shame?
278
00:20:21,044 --> 00:20:22,698
Go back to the city.
279
00:20:25,364 --> 00:20:26,725
In today's pursuit of Fan Yu Lian,
280
00:20:26,725 --> 00:20:28,885
He Bo never even showed his face.
281
00:20:28,885 --> 00:20:30,965
And yet I was made to be his pawn. His tool.
282
00:20:30,965 --> 00:20:33,405
Risking my life for him.
What does he think I am?
283
00:20:33,405 --> 00:20:37,065
I'm working for His Lordship, not him.
284
00:20:57,065 --> 00:20:59,044
[The account book of Zhongxiao Pavilion]
285
00:20:59,044 --> 00:21:00,338
This is
286
00:21:00,338 --> 00:21:01,745
from him.
287
00:21:01,745 --> 00:21:05,425
It's the account book of Zhongxiao Pavilion
for this month.
288
00:21:07,405 --> 00:21:11,284
Isn't this to remind us that
Zhongxiao Pavilion is not just his property?
289
00:21:11,284 --> 00:21:13,645
He's forcing us to clean up after him.
290
00:21:13,645 --> 00:21:16,645
He also brought a list of all the girls
291
00:21:16,645 --> 00:21:21,056
and guards at Zhongxiao Pavilion.
292
00:21:26,645 --> 00:21:28,885
At this hour...
293
00:21:28,885 --> 00:21:31,325
What's he after?
294
00:21:33,725 --> 00:21:35,925
He Bo serves His Lordship
295
00:21:35,925 --> 00:21:39,205
for the power it brings him. Nothing more.
296
00:21:39,205 --> 00:21:41,604
There's little loyalty in it.
297
00:21:41,604 --> 00:21:44,804
Now, his dream has been shattered.
298
00:21:44,804 --> 00:21:46,405
A man like him
299
00:21:46,405 --> 00:21:50,644
won't sit easy with our secret.
300
00:21:50,644 --> 00:21:54,364
We have to help him.
301
00:21:54,364 --> 00:21:56,225
It's not good for my men
302
00:21:56,225 --> 00:21:58,045
to deal with such dirty work.
303
00:21:58,045 --> 00:21:59,725
Don't worry.
304
00:21:59,725 --> 00:22:03,486
We've prepared everything for you.
305
00:22:08,524 --> 00:22:09,877
Hero Zhu Zi
306
00:22:09,877 --> 00:22:11,025
is back!
307
00:22:11,025 --> 00:22:14,044
Brother Zhan, you're finally back.
308
00:22:14,044 --> 00:22:17,659
Lord Zhan, Brother Bai,
your efforts will not be forgotten.
309
00:22:18,685 --> 00:22:20,604
What kind of hero wears that?
310
00:22:20,604 --> 00:22:23,325
That's a girl's outfit.
311
00:22:26,044 --> 00:22:29,691
Why did you pick this place to meet up?
312
00:22:33,845 --> 00:22:35,524
This is...
313
00:22:35,524 --> 00:22:38,108
Yicheng magistrate.
314
00:22:41,764 --> 00:22:43,485
Lord Zhan! Lord Zhan, help me!
315
00:22:43,485 --> 00:22:46,005
Lord Zhan! Lord Zhan!
316
00:22:46,005 --> 00:22:48,364
- What's going on?
- Lord Zhan!
317
00:22:48,364 --> 00:22:49,364
I'm not sure.
318
00:22:49,364 --> 00:22:51,810
Mouse Bai may have a grudge against him.
319
00:22:51,810 --> 00:22:55,470
Lord Zhan, help! Lord Zhan, help! Help me!
320
00:22:55,470 --> 00:22:56,745
He knows the most about this case.
321
00:22:56,745 --> 00:22:59,470
We have to take him with us.
322
00:23:09,165 --> 00:23:12,285
Give a full account of Yu Lian's case,
323
00:23:12,285 --> 00:23:15,960
then we'll settle things between us.
324
00:23:25,405 --> 00:23:28,844
It looks like he was really scared.
325
00:23:28,844 --> 00:23:30,585
He'd been through a lot
326
00:23:30,585 --> 00:23:33,037
these days.
327
00:23:40,205 --> 00:23:42,324
No.
328
00:23:43,324 --> 00:23:44,405
Lord Zhan.
329
00:23:44,405 --> 00:23:46,205
No one can stay here.
330
00:23:46,205 --> 00:23:48,084
It's said that this place is haunted.
331
00:23:48,084 --> 00:23:49,564
No one will come here.
332
00:23:49,564 --> 00:23:51,044
You'll be safest
333
00:23:51,044 --> 00:23:53,005
if you stay here.
334
00:23:53,005 --> 00:23:54,685
Haunted?
335
00:23:54,685 --> 00:23:56,216
You dare to kill people,
336
00:23:56,216 --> 00:23:58,990
but you are afraid of ghosts?
337
00:24:02,524 --> 00:24:04,524
These foods are enough to last you for days.
338
00:24:04,524 --> 00:24:06,878
There's water. You won't get thirsty.
339
00:24:06,878 --> 00:24:08,445
But if you want to escape,
340
00:24:08,445 --> 00:24:10,764
and run into people from Zhongxiao Pavilion,
341
00:24:10,764 --> 00:24:14,520
they have thousands of ways
to torture you to death.
342
00:24:15,245 --> 00:24:17,005
When I left Yicheng,
343
00:24:17,005 --> 00:24:18,725
I was in a hurry.
344
00:24:18,725 --> 00:24:22,043
I could only bury Liu's body here.
345
00:24:22,043 --> 00:24:23,204
These few days,
346
00:24:23,204 --> 00:24:24,725
I want you to think about it.
347
00:24:24,725 --> 00:24:26,085
During your term,
348
00:24:26,085 --> 00:24:28,045
how many wrong cases have you solved?
349
00:24:28,045 --> 00:24:30,725
How many lives have you killed?
350
00:24:30,725 --> 00:24:33,285
So that when Liu comes to find you,
351
00:24:33,285 --> 00:24:36,230
you don't know where to start.
352
00:24:48,604 --> 00:24:51,765
Is Liu Hong Yi's body really here?
353
00:24:52,765 --> 00:24:54,644
I saw that he believes in superstitions.
354
00:24:54,644 --> 00:24:56,525
So I scared him on purpose.
355
00:24:56,525 --> 00:24:58,684
We risk our lives
356
00:24:58,684 --> 00:25:00,905
while he sits here, warm and safe.
357
00:25:00,905 --> 00:25:03,505
That's not how this should be.
358
00:25:06,005 --> 00:25:08,342
Why are you looking at me?
359
00:25:09,404 --> 00:25:11,364
You don't look like someone
who ever throws a punch.
360
00:25:11,364 --> 00:25:12,892
But your methods...
361
00:25:12,892 --> 00:25:15,925
they hit harder than my fist ever could.
362
00:25:24,325 --> 00:25:25,766
Tell me
363
00:25:25,766 --> 00:25:28,124
about you and Yicheng magistrate.
364
00:25:29,124 --> 00:25:30,844
It's getting late.
365
00:25:30,844 --> 00:25:34,023
I'll get the carriage ready and send them off.
366
00:25:44,045 --> 00:25:46,805
Your Sister Huo will be here soon.
367
00:25:46,805 --> 00:25:47,885
Take the shortcut.
368
00:25:47,885 --> 00:25:50,365
You can meet up with them
once you cross that mountain.
369
00:25:50,365 --> 00:25:52,368
Lord, aren't you coming with us?
370
00:25:52,368 --> 00:25:55,865
You guys go ahead. Bai and I will hold the rear
in case the pursuers come.
371
00:25:55,865 --> 00:25:58,389
Fine. It's always my turn.
372
00:25:58,389 --> 00:25:59,510
Let's switch then.
373
00:25:59,510 --> 00:26:01,119
I want to spend more time with my young master.
374
00:26:01,119 --> 00:26:02,754
Just go, Hero Zhu Zi.
375
00:26:02,754 --> 00:26:04,197
Take your "gunpowder" with you.
376
00:26:04,197 --> 00:26:06,926
Protect Yu Lian well.
377
00:26:08,684 --> 00:26:10,364
Go.
378
00:26:10,364 --> 00:26:13,044
- Be careful.
- Okay, bye then.
379
00:26:13,044 --> 00:26:15,282
Bye.
380
00:26:43,005 --> 00:26:44,930
I've counted the heads.
381
00:26:44,930 --> 00:26:47,640
Send all of them out of the city.
382
00:26:48,405 --> 00:26:50,004
One missing.
383
00:26:50,004 --> 00:26:52,640
You pay.
384
00:27:21,885 --> 00:27:23,685
I want to rescue Yu Lian
385
00:27:23,685 --> 00:27:25,205
and the girls from Zhongxiao Pavilion.
386
00:27:25,205 --> 00:27:26,445
I wonder
387
00:27:26,445 --> 00:27:28,365
if you could introduce me, Moon Envoy,
388
00:27:28,365 --> 00:27:30,405
to meet Granny Hanshui.
389
00:27:30,405 --> 00:27:32,125
Granny will not help you.
390
00:27:32,125 --> 00:27:35,485
Even if there is only a glimmer of hope,
391
00:27:35,485 --> 00:27:37,765
I must give it my best shot.
392
00:27:37,765 --> 00:27:39,164
You're an outsider.
393
00:27:39,164 --> 00:27:41,604
Even if you try to reason with her,
394
00:27:41,604 --> 00:27:43,445
you won't be able to persuade Granny.
395
00:27:43,445 --> 00:27:44,905
Only someone she trusts,
396
00:27:44,905 --> 00:27:46,445
laying out the costs and gains,
397
00:27:46,445 --> 00:27:48,586
could ever persuade her.
398
00:27:48,586 --> 00:27:50,245
[Hanshui Palace]
399
00:27:50,245 --> 00:27:51,804
Shut up.
400
00:27:51,804 --> 00:27:54,485
Zhan Zhao is covered in filth himself.
401
00:27:54,485 --> 00:27:56,045
How could you believe him?
402
00:27:56,045 --> 00:27:58,084
I think he's just lying
403
00:27:58,084 --> 00:28:01,084
to make Hanshui Palace work for him.
404
00:28:01,084 --> 00:28:03,725
Moon Envoy, you're too naive.
405
00:28:03,725 --> 00:28:05,005
I believe Zhan Zhao.
406
00:28:05,005 --> 00:28:06,525
He can defeat He Bo
407
00:28:06,525 --> 00:28:07,804
and lead Hanshui Palace out of this.
408
00:28:07,804 --> 00:28:09,485
You've only met him a few times,
409
00:28:09,485 --> 00:28:12,281
and you're already bewitched by him.
410
00:28:14,245 --> 00:28:16,164
Since I was little,
411
00:28:16,804 --> 00:28:20,197
Zhan Zhao has never lied to me about anything.
412
00:28:26,124 --> 00:28:27,844
Granny.
413
00:28:27,844 --> 00:28:30,164
I lied to you when I joined the sect.
414
00:28:30,164 --> 00:28:32,525
My real name is Ding Yue Hua.
415
00:28:32,525 --> 00:28:34,324
I'm the daughter of the Ding family.
416
00:28:34,324 --> 00:28:36,205
The Zhan family and we are old friends.
417
00:28:36,205 --> 00:28:37,525
Zhan Zhao, my brothers, and I
418
00:28:37,525 --> 00:28:38,685
grew up together.
419
00:28:38,685 --> 00:28:40,005
My brother, Ding Zhao Hui,
420
00:28:40,005 --> 00:28:41,844
is helping Zhan Zhao with his investigation.
421
00:28:41,844 --> 00:28:43,364
One is my biological brother.
422
00:28:43,364 --> 00:28:45,804
The other is my godbrother.
423
00:28:45,804 --> 00:28:47,947
They won't lie to me.
424
00:28:48,685 --> 00:28:50,925
I know I lied to you, Granny.
425
00:28:50,925 --> 00:28:53,084
I hid my identity and entered Hanshui Palace.
426
00:28:53,084 --> 00:28:54,645
I deserve to die.
427
00:28:54,645 --> 00:28:57,005
I'm willing to accept any punishment.
428
00:28:57,005 --> 00:28:58,965
Today, I risk my life to confess to you.
429
00:28:58,965 --> 00:29:00,245
It's because I know that you don't like
430
00:29:00,245 --> 00:29:02,604
the brothel business at Zhongxiao Pavilion.
431
00:29:02,604 --> 00:29:04,285
I hope you can think about it carefully.
432
00:29:04,285 --> 00:29:06,245
Why don't you take this opportunity
to work with Zhan Zhao
433
00:29:06,245 --> 00:29:08,597
and destroy He Bo?
434
00:29:30,965 --> 00:29:33,044
Moon Envoy.
435
00:29:33,044 --> 00:29:35,245
I can help Zhan Zhao.
436
00:29:35,245 --> 00:29:36,604
But on one condition.
437
00:29:36,604 --> 00:29:37,925
After it's done,
438
00:29:37,925 --> 00:29:41,084
you must bring Chang Hong Bi back to me.
439
00:29:41,084 --> 00:29:43,284
Otherwise,
440
00:29:43,284 --> 00:29:45,685
I'll punish you
441
00:29:45,685 --> 00:29:48,284
for all your crimes.
442
00:29:49,284 --> 00:29:51,658
As you command.
443
00:30:42,844 --> 00:30:44,965
- Master Zhi.
- Hand out the tools.
444
00:30:44,965 --> 00:30:46,567
Yes.
445
00:30:47,164 --> 00:30:49,467
Come with me.
446
00:30:53,245 --> 00:30:54,564
What do you mean?
447
00:30:54,564 --> 00:30:57,019
Just do as I say.
448
00:30:59,725 --> 00:31:01,886
Let's go.
449
00:31:25,045 --> 00:31:27,043
Hurry up.
450
00:31:28,445 --> 00:31:30,177
Go!
451
00:31:39,965 --> 00:31:41,965
Dig.
452
00:31:42,925 --> 00:31:45,005
What are you waiting for?
453
00:31:45,005 --> 00:31:46,996
Dig!
454
00:31:47,644 --> 00:31:50,213
Hurry up and dig.
455
00:32:14,925 --> 00:32:16,084
Zhi Hua.
456
00:32:16,084 --> 00:32:20,091
The pit you dug is perfect for burying you.
457
00:32:20,091 --> 00:32:22,965
Moon Envoy, you conspired with them?
458
00:32:22,965 --> 00:32:26,088
Aren't you afraid Chang Hong Bi...
459
00:33:07,285 --> 00:33:09,445
Commander Shao.
460
00:33:09,445 --> 00:33:13,054
Hurry, kill them.
461
00:33:29,005 --> 00:33:31,164
Shao Ji Zu.
462
00:33:31,164 --> 00:33:33,671
What are you doing?
463
00:33:34,285 --> 00:33:36,925
Zhi Hua. Can't you see?
464
00:33:36,925 --> 00:33:38,765
They're cutting off their tails to survive.
465
00:33:38,765 --> 00:33:41,164
You want to silence
the girls in Zhongxiao Pavilion.
466
00:33:41,164 --> 00:33:42,245
But you don't know that
467
00:33:42,245 --> 00:33:44,804
you weren't the hunter. You were the prey.
468
00:33:44,804 --> 00:33:46,493
Their dog-eat-dog show
469
00:33:46,493 --> 00:33:47,885
is truly spectacular.
470
00:33:47,885 --> 00:33:49,764
Today,
471
00:33:49,764 --> 00:33:52,284
none of you can walk out of here alive.
472
00:33:52,284 --> 00:33:54,400
Kill them.
473
00:34:58,564 --> 00:35:00,005
Shao Ji Zu.
474
00:35:00,005 --> 00:35:01,685
How dare you kill me?
475
00:35:01,685 --> 00:35:05,325
He Bo won't forgive you.
476
00:35:10,844 --> 00:35:13,124
He tried to kill you time and time again.
477
00:35:13,124 --> 00:35:14,124
Why are you still protecting him?
478
00:35:14,124 --> 00:35:15,685
I'm not protecting him.
479
00:35:15,685 --> 00:35:17,965
I'm protecting the clues.
480
00:35:17,965 --> 00:35:21,044
All right, then let me test
481
00:35:21,044 --> 00:35:24,458
your martial arts skills, the Southern Knight.
482
00:35:34,564 --> 00:35:38,210
Be careful. He's going to use his dagger.
483
00:35:43,405 --> 00:35:44,405
Bai Yu Tang.
484
00:35:44,405 --> 00:35:45,505
Are you done watching?
485
00:35:45,505 --> 00:35:47,625
He's gone.
486
00:35:50,365 --> 00:35:53,766
Where's Zhi Hua? Zhi Hua, wait for me!
487
00:36:15,244 --> 00:36:16,925
So you came.
488
00:36:16,925 --> 00:36:19,506
I've been waiting for you.
489
00:36:55,244 --> 00:36:57,725
How's my Bai Yu Palm?
490
00:36:57,725 --> 00:36:58,845
What a pity.
491
00:36:58,845 --> 00:37:02,384
From now on, you can't use
your Great Compassion Palm anymore.
492
00:37:41,084 --> 00:37:43,508
There are too many of them.
493
00:37:44,885 --> 00:37:46,855
Hang in there for a while.
494
00:38:41,044 --> 00:38:42,684
Huo Ling Long.
495
00:38:42,684 --> 00:38:44,124
Are you crazy?
496
00:38:44,124 --> 00:38:45,244
Shao Ji Zu.
497
00:38:45,244 --> 00:38:48,239
Tell your men to stop immediately.
498
00:39:55,365 --> 00:39:57,105
[Guanghua Army]
We have been ordered to take over
499
00:39:57,105 --> 00:39:58,925
the witness
in the Xiangyang Zhongxiao Pavilion case.
500
00:39:58,925 --> 00:40:01,204
Everyone, stop immediately.
501
00:40:01,204 --> 00:40:03,405
This is the jurisdiction of Xiangzhou court.
502
00:40:03,405 --> 00:40:05,485
Who are you to cross the line?
503
00:40:05,485 --> 00:40:07,285
Under the secret order of the imperial court,
504
00:40:07,285 --> 00:40:09,445
to assist Kaifeng Court in the investigation.
505
00:40:09,445 --> 00:40:10,684
What a joke.
506
00:40:10,684 --> 00:40:14,285
How can you investigate a case
without going through the prefecture court?
507
00:40:15,285 --> 00:40:17,405
This is a decree from Prince Hui.
508
00:40:17,405 --> 00:40:18,644
Lord Zhan and his men
509
00:40:18,644 --> 00:40:21,765
were ordered to secretly investigate
the Zhongxiao Pavilion case in Xiangzhou.
510
00:40:21,765 --> 00:40:24,010
Who dares to disobey it?
511
00:40:24,925 --> 00:40:26,084
Commander Shao.
512
00:40:26,084 --> 00:40:27,644
Have you thought it through?
513
00:40:27,644 --> 00:40:29,564
Are you really going against Prince Hui?
514
00:40:29,564 --> 00:40:30,564
You.
515
00:40:30,564 --> 00:40:31,805
All of you.
516
00:40:31,805 --> 00:40:33,285
Put down your weapons.
517
00:40:33,285 --> 00:40:36,227
Surrender quietly.
518
00:40:44,965 --> 00:40:47,805
All right. Since you're on the case,
519
00:40:47,805 --> 00:40:49,845
it's inconvenient for me to be here.
520
00:40:49,845 --> 00:40:51,644
I'll take my leave.
521
00:40:51,644 --> 00:40:52,885
Commander Shao.
522
00:40:52,885 --> 00:40:54,684
You're running away already?
523
00:40:54,684 --> 00:40:56,724
You brought so many assassins
from the Tang Sect to silence them.
524
00:40:56,724 --> 00:40:58,365
And you want to escape unscathed?
525
00:40:58,365 --> 00:41:00,084
What do you mean by that?
526
00:41:00,084 --> 00:41:01,805
What does the Tang Sect have to do with me?
527
00:41:01,805 --> 00:41:03,164
You want to blame the Tang Sect?
528
00:41:03,164 --> 00:41:04,644
You should go to its leader.
529
00:41:04,644 --> 00:41:05,724
Why are you looking for me?
530
00:41:05,724 --> 00:41:07,445
I just received news
531
00:41:07,445 --> 00:41:09,564
that some bandits are causing trouble here.
532
00:41:09,564 --> 00:41:12,325
I'm here to settle the matter.
533
00:41:12,325 --> 00:41:14,285
Bai Yu Tang.
534
00:41:14,285 --> 00:41:16,244
Whether Shao Ji Zu is guilty or not,
535
00:41:16,244 --> 00:41:18,325
we'll know when we get the evidence.
536
00:41:18,325 --> 00:41:19,604
No need
537
00:41:19,604 --> 00:41:22,573
for haste.
538
00:41:30,005 --> 00:41:31,564
Since Commander Shao
539
00:41:31,564 --> 00:41:34,005
is not involved in the case,
540
00:41:34,005 --> 00:41:36,475
do as you please.
541
00:41:57,125 --> 00:41:58,445
Huo Ling Long.
542
00:41:58,445 --> 00:42:01,961
You'll regret getting involved in this mess.
543
00:42:11,044 --> 00:42:14,108
Brother Zhan, did I make it in time?
544
00:42:15,405 --> 00:42:19,233
Thank you for saving my life.
545
00:42:26,325 --> 00:42:29,237
Thank you for your help.
546
00:42:31,604 --> 00:42:32,845
Yue Hua.
547
00:42:32,845 --> 00:42:34,365
I'm going to arrest Jing Yi Ming now.
548
00:42:34,365 --> 00:42:36,044
I'm afraid he'll destroy the evidence.
549
00:42:36,044 --> 00:42:37,445
Why don't you come with us
550
00:42:37,445 --> 00:42:40,476
and witness his end?
551
00:42:47,084 --> 00:42:48,164
No.
552
00:42:48,164 --> 00:42:49,684
I have to go back to Hanshui Palace
553
00:42:49,684 --> 00:42:51,124
to report to Granny.
554
00:42:51,124 --> 00:42:53,147
Farewell.
555
00:43:04,085 --> 00:43:07,001
Yue Hua...
37855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.