All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 10 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,020 --> 00:01:40,340 [Episode 10] 2 00:01:40,340 --> 00:01:42,340 I've checked with our informant in the Beggar Gang. 3 00:01:42,340 --> 00:01:46,380 Today, Shao Ji Zu is drinking on the second floor of the Baihua Tavern. 4 00:01:46,380 --> 00:01:47,760 I heard from Xiao Tang 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,193 that whenever Shao Ji Zu is frustrated, 6 00:01:49,193 --> 00:01:50,760 he goes there to drink. 7 00:01:50,760 --> 00:01:54,580 It seems you have truly broken his heart. 8 00:01:54,580 --> 00:01:55,760 Can you get the token? 9 00:01:55,760 --> 00:01:57,560 How sure? 10 00:01:57,560 --> 00:01:59,834 Just wait and see. 11 00:02:02,180 --> 00:02:04,029 - Waiter. - Coming. 12 00:02:05,898 --> 00:02:07,180 This is for the alcohol. 13 00:02:07,180 --> 00:02:08,916 We pay for him. 14 00:02:30,333 --> 00:02:31,733 I was wondering who it was. 15 00:02:31,733 --> 00:02:33,733 So much temper and so much wealth, 16 00:02:33,733 --> 00:02:35,600 booking the entire second floor. 17 00:02:35,600 --> 00:02:37,933 So it's Commander Shao. 18 00:02:37,933 --> 00:02:39,233 Get out. 19 00:02:39,233 --> 00:02:40,299 What's the rush? 20 00:02:40,299 --> 00:02:41,799 We're all here to drink, 21 00:02:41,799 --> 00:02:43,299 not to fight. 22 00:02:43,299 --> 00:02:44,299 Besides, 23 00:02:44,299 --> 00:02:46,600 all of you together 24 00:02:46,600 --> 00:02:48,645 still couldn't beat me. 25 00:02:53,500 --> 00:02:55,100 Commander Shao, don't you want to know 26 00:02:55,100 --> 00:02:57,706 why I've come here? 27 00:03:19,833 --> 00:03:22,433 Did Zhan Zhao send you 28 00:03:22,433 --> 00:03:24,100 to fish for information from me? 29 00:03:24,100 --> 00:03:25,572 Him? 30 00:03:26,433 --> 00:03:29,020 He's not worthy of giving me orders. 31 00:03:30,066 --> 00:03:31,833 I'll get straight to the point. 32 00:03:31,833 --> 00:03:33,266 Commander Shao, 33 00:03:33,266 --> 00:03:35,500 regarding what you're planning, 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,799 could you let Five Rats 35 00:03:37,799 --> 00:03:40,468 have a piece of the action? 36 00:03:41,100 --> 00:03:42,333 You know. 37 00:03:42,333 --> 00:03:43,833 We, the Five Rats of Xiankong Island, 38 00:03:43,833 --> 00:03:45,500 may have a reputation, 39 00:03:45,500 --> 00:03:48,233 but we're just outlaws of the marsh. 40 00:03:48,233 --> 00:03:49,500 But look at Zhan Zhao. 41 00:03:49,500 --> 00:03:50,533 At Yaowu House, 42 00:03:50,533 --> 00:03:52,100 with his Three Skills and Six Feats, 43 00:03:52,100 --> 00:03:54,400 he earned the title of "Imperial Cat" from His Majesty. 44 00:03:54,400 --> 00:03:55,866 He's a fourth-rank official now. 45 00:03:55,866 --> 00:03:57,433 His career has soared ever since. 46 00:03:57,433 --> 00:04:00,833 They all sneer at him 47 00:04:00,833 --> 00:04:03,466 for latching onto the powerful. 48 00:04:03,466 --> 00:04:06,199 Yet every one of them dreams of being Zhan Zhao 49 00:04:06,199 --> 00:04:08,299 rich, famous, and above it all. 50 00:04:08,299 --> 00:04:09,433 What? 51 00:04:09,433 --> 00:04:11,833 You want to dip your hands in politics? 52 00:04:11,833 --> 00:04:13,533 To be honest, 53 00:04:13,533 --> 00:04:17,145 I've saved Zhan Zhao many times just to get close to him, 54 00:04:17,145 --> 00:04:19,133 so he could show Five Rats a way. 55 00:04:19,133 --> 00:04:20,299 But as for Zhan Zhao, 56 00:04:20,299 --> 00:04:21,933 I don't know if he's dull or stubborn. 57 00:04:21,933 --> 00:04:24,333 He keeps insisting on 58 00:04:24,333 --> 00:04:26,100 "seeking justice." 59 00:04:26,100 --> 00:04:27,233 To tell you the truth, 60 00:04:27,233 --> 00:04:29,433 I don't even know Liu Hong Yi. 61 00:04:29,433 --> 00:04:31,799 Yet I was chased along with him, 62 00:04:31,799 --> 00:04:33,433 which even affected Xiankong Island. 63 00:04:33,433 --> 00:04:36,933 My brothers almost lost their lives for that. 64 00:04:36,933 --> 00:04:39,100 You're absolutely right. 65 00:04:39,100 --> 00:04:42,465 That Zhan Zhao is just a hypocritical poser. 66 00:04:42,465 --> 00:04:44,233 He only cares about his own gain 67 00:04:44,233 --> 00:04:47,100 while letting others fight his battles. 68 00:04:47,100 --> 00:04:49,400 Exactly! 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,060 A few days ago, 70 00:04:51,060 --> 00:04:53,400 for my future, I thought I'd just help him out. 71 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 But now I've realized the truth. 72 00:04:55,200 --> 00:04:56,740 I do all the dirty work, 73 00:04:56,740 --> 00:04:58,586 while he gets all the credit. 74 00:04:58,586 --> 00:05:01,820 People say he's chivalrous. He serves the realm and people. 75 00:05:01,820 --> 00:05:02,820 But me? 76 00:05:02,820 --> 00:05:04,986 I almost offended the officials for him 77 00:05:04,986 --> 00:05:06,756 and nearly lost my life. 78 00:05:08,260 --> 00:05:10,179 Actually, 79 00:05:10,179 --> 00:05:12,741 if you want to join the government, 80 00:05:12,741 --> 00:05:15,506 Zhan Zhao isn't the only way. 81 00:05:18,706 --> 00:05:20,240 Commander Shao, 82 00:05:20,240 --> 00:05:21,740 you are a magnanimous man. 83 00:05:21,740 --> 00:05:22,973 I apologize 84 00:05:22,973 --> 00:05:25,373 for deceiving and kidnapping you before. 85 00:05:25,373 --> 00:05:27,580 Please accept my apologies. 86 00:05:33,566 --> 00:05:36,640 As for what you seek, 87 00:05:36,640 --> 00:05:38,602 I can agree to it. 88 00:05:39,573 --> 00:05:42,052 But what can you give me in return? 89 00:05:44,673 --> 00:05:47,286 Zhan Zhao trusts me for now. 90 00:05:47,939 --> 00:05:50,940 I'll feed you his movements on the case. 91 00:05:50,940 --> 00:05:52,690 What do you say? 92 00:06:13,140 --> 00:06:15,433 Why are all of you standing? Sit! 93 00:06:15,433 --> 00:06:18,680 Let's drink together. We're on the same side. 94 00:06:37,299 --> 00:06:41,499 If you want to win back Ling Long, 95 00:06:41,499 --> 00:06:43,333 you must first let her see 96 00:06:43,333 --> 00:06:45,533 Zhan Zhao's true colors 97 00:06:45,533 --> 00:06:48,355 as a fame-seeking and fickle man. 98 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Bai Yu Tang badmouthed me, right? 99 00:06:54,600 --> 00:06:56,625 What did he say? 100 00:06:58,700 --> 00:07:00,299 He said 101 00:07:00,299 --> 00:07:01,933 you are 102 00:07:01,933 --> 00:07:03,533 foolish and stubborn, 103 00:07:03,533 --> 00:07:05,725 and... 104 00:07:06,299 --> 00:07:08,575 fickle. 105 00:07:15,033 --> 00:07:17,225 I lied to you about being Ding Zhao Hui 106 00:07:17,225 --> 00:07:19,545 not without reason. 107 00:07:21,633 --> 00:07:24,634 Xiankong Island and the Ding family are old friends. 108 00:07:24,634 --> 00:07:26,933 I know a great deal about 109 00:07:26,933 --> 00:07:28,982 Zhan Zhao and the Ding family. 110 00:07:36,200 --> 00:07:40,400 He was actually engaged to their daughter. 111 00:07:40,400 --> 00:07:41,900 But now that he'd met Miss Huo, 112 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 he'd cast that Ding girl out of his mind. 113 00:07:44,600 --> 00:07:45,700 Furthermore, 114 00:07:45,700 --> 00:07:47,700 when he visited Xiankong Island, 115 00:07:47,700 --> 00:07:50,696 he actually took the opportunity to... 116 00:07:55,833 --> 00:07:57,066 What? 117 00:07:57,066 --> 00:07:58,533 What else did he say about me? 118 00:07:58,533 --> 00:08:00,333 He was just giving some examples 119 00:08:00,333 --> 00:08:02,033 to prove that you are 120 00:08:02,033 --> 00:08:04,161 fickle. 121 00:08:05,400 --> 00:08:07,198 What examples? 122 00:08:08,999 --> 00:08:11,933 He said you harassed the maid on Xiankong Island. 123 00:08:11,933 --> 00:08:14,266 That you flirted with 124 00:08:14,266 --> 00:08:16,638 every attractive woman on the island. 125 00:08:26,999 --> 00:08:29,866 A good man needs no bride to prove his worth. 126 00:08:29,866 --> 00:08:31,940 You are handsome and talented. 127 00:08:31,940 --> 00:08:34,399 Why be so obsessed with Huo Ling Long? 128 00:08:34,399 --> 00:08:36,200 What makes her so special to you? 129 00:08:36,200 --> 00:08:38,540 It's not like she's a goddess. 130 00:08:42,745 --> 00:08:44,785 Something even more absurd? 131 00:08:47,633 --> 00:08:49,333 Now he's talking about me. 132 00:08:49,333 --> 00:08:50,533 He said 133 00:08:50,533 --> 00:08:52,200 that Shao Ji Zu 134 00:08:52,200 --> 00:08:55,433 is handsome and talented. 135 00:08:55,433 --> 00:08:56,499 As for me, 136 00:08:56,499 --> 00:08:57,701 my looks are average, 137 00:08:57,701 --> 00:09:00,145 but my temper is anything but. 138 00:09:00,933 --> 00:09:04,972 He said he didn't get why Shao Ji Zu asked my father for our marriage. 139 00:09:09,266 --> 00:09:11,533 No more danger finds him here. Let's go. 140 00:09:11,533 --> 00:09:12,999 When you settle the bill, 141 00:09:12,999 --> 00:09:15,666 compensate the shopkeeper for the cup. 142 00:09:18,580 --> 00:09:21,766 Today, I'll let Zhan Zhao know... 143 00:09:23,800 --> 00:09:25,866 Stealing one's wife 144 00:09:25,866 --> 00:09:28,100 is an unforgivable feud. 145 00:09:28,100 --> 00:09:33,177 I'll make Zhan Zhao regret stealing my lover! 146 00:09:34,833 --> 00:09:36,501 Brother Shao, 147 00:09:37,066 --> 00:09:39,999 that's a bit biased. 148 00:09:39,999 --> 00:09:42,899 Isn't Miss Huo the one who changed? 149 00:09:42,899 --> 00:09:44,600 If you want revenge, 150 00:09:44,600 --> 00:09:47,100 you should take it out on her. 151 00:09:47,100 --> 00:09:49,866 What can I do to her? 152 00:09:49,866 --> 00:09:55,180 What can I do to Ling Long? I wouldn't lay a hand on her. 153 00:10:02,333 --> 00:10:04,476 I heard 154 00:10:05,100 --> 00:10:07,660 there's a great place around here 155 00:10:09,133 --> 00:10:11,626 called Zhongxiao Pavilion. 156 00:10:12,733 --> 00:10:14,300 It's full of beauties. 157 00:10:14,300 --> 00:10:16,020 Just bring two of them back, 158 00:10:16,020 --> 00:10:17,499 and make Huo Ling Long feel bad. 159 00:10:17,499 --> 00:10:19,833 You're insulting me. 160 00:10:19,833 --> 00:10:23,733 You're insulting my deep love for her. 161 00:10:23,733 --> 00:10:26,564 I'm not insulting your love. 162 00:10:28,666 --> 00:10:30,533 Then come with me 163 00:10:30,533 --> 00:10:32,499 and let me have some fun. 164 00:10:32,499 --> 00:10:34,466 Stop it. 165 00:10:34,466 --> 00:10:37,800 I'll get angry if you say more about it. 166 00:10:37,800 --> 00:10:39,466 If you want to go there, 167 00:10:39,466 --> 00:10:41,633 go by yourself. 168 00:10:41,633 --> 00:10:43,806 Listen. 169 00:10:44,499 --> 00:10:46,533 Right now, 170 00:10:46,533 --> 00:10:51,279 I have no interest in those common and vulgar. 171 00:10:54,020 --> 00:10:57,012 Tian... 172 00:10:59,733 --> 00:11:01,675 Brother Shao, 173 00:11:04,800 --> 00:11:07,525 then I'll go by myself. 174 00:11:09,866 --> 00:11:13,300 That's you for you, Commander Shao. 175 00:11:13,300 --> 00:11:15,790 So devoted. 176 00:11:22,433 --> 00:11:24,666 What a fierce look. 177 00:11:24,666 --> 00:11:27,233 We're all friends. Let's drink next time. 178 00:11:27,233 --> 00:11:30,670 Devoted. So very devoted. 179 00:11:52,600 --> 00:11:54,743 Why are you here? 180 00:11:56,466 --> 00:11:59,800 I see. You're worried about me. 181 00:11:59,800 --> 00:12:01,133 Don't worry. 182 00:12:01,133 --> 00:12:05,233 I took a homemade miracle pill before drinking. I won't get drunk. 183 00:12:05,233 --> 00:12:08,200 I could drink for three more days. 184 00:12:08,200 --> 00:12:10,466 But that Shao Ji Zu is a really good drinker. 185 00:12:10,466 --> 00:12:12,655 Luckily, I'm not the one paying. 186 00:12:15,600 --> 00:12:17,300 What do you mean? 187 00:12:17,300 --> 00:12:19,499 They say truth comes out after drinking. 188 00:12:19,499 --> 00:12:21,100 Were you using the alcohol 189 00:12:21,100 --> 00:12:23,595 to say what's really on your mind? 190 00:12:29,133 --> 00:12:32,133 So you hadn't left when Shao Ji Zu and I spoke from the heart. 191 00:12:32,133 --> 00:12:33,916 Of course. 192 00:12:34,933 --> 00:12:37,145 We only left because your stories were getting more and more false. 193 00:12:37,145 --> 00:12:39,633 How much did you hear? Did you hear the part about the Ding family? 194 00:12:39,633 --> 00:12:42,333 I came to you because you spoke ill of me. Why bring up the Ding family? 195 00:12:42,333 --> 00:12:44,300 I know you're not here because of the Ding family part, 196 00:12:44,300 --> 00:12:45,333 but I just want to mention it. 197 00:12:45,333 --> 00:12:46,999 Is that not allowed? 198 00:12:46,999 --> 00:12:50,200 This time, I lied to help Zhan Zhao. 199 00:12:50,200 --> 00:12:54,133 If it caused misunderstanding, I would feel quite guilty. 200 00:12:54,133 --> 00:12:56,866 Ding and Zhan are indeed family friends, 201 00:12:56,866 --> 00:12:58,800 but the part about the betrothal, 202 00:12:58,800 --> 00:13:00,633 I made that up. 203 00:13:00,633 --> 00:13:03,300 Zhan Zhao never harassed any maids on Xiankong Island. 204 00:13:03,300 --> 00:13:05,652 I don't need to explain that part, right? 205 00:13:09,200 --> 00:13:11,133 Have you taught him a lesson? 206 00:13:11,133 --> 00:13:12,580 Yes. 207 00:13:12,580 --> 00:13:14,340 She has already given me a good scolding. 208 00:13:14,340 --> 00:13:16,702 I won't dare do it again. 209 00:13:18,533 --> 00:13:20,100 Brother Fan made you hangover soup. 210 00:13:20,100 --> 00:13:22,402 - Drink it before you go. - Alright. 211 00:13:23,233 --> 00:13:25,200 The signal to knock on the door at the embroidery shop's backyard... 212 00:13:25,200 --> 00:13:27,595 Three long knocks and two short ones. 213 00:13:29,066 --> 00:13:31,834 Miss Huo, it's about time. Let's go. 214 00:13:31,834 --> 00:13:33,458 Okay. 215 00:13:38,100 --> 00:13:40,899 That Rat Bai truly has a gift 216 00:13:40,899 --> 00:13:43,041 for weaving a tale from nothing. 217 00:13:43,633 --> 00:13:46,300 He got the token so easily. 218 00:13:46,300 --> 00:13:47,833 Perhaps, 219 00:13:47,833 --> 00:13:51,100 I really should learn this skill from him. 220 00:13:51,100 --> 00:13:52,466 When investigating cases, 221 00:13:52,466 --> 00:13:54,466 it would be much easier 222 00:13:54,466 --> 00:13:56,425 to deal with all sorts of people. 223 00:13:57,333 --> 00:14:01,375 That's a talent you'll never learn. 224 00:14:06,200 --> 00:14:08,078 Be careful. 225 00:14:14,433 --> 00:14:16,540 - Let's go. - Wait. 226 00:14:16,540 --> 00:14:18,049 Who are you? 227 00:14:19,066 --> 00:14:21,266 A friend of Bai Yu Tang. 228 00:14:27,700 --> 00:14:29,466 I wasn't paying attention to you this morning, 229 00:14:29,466 --> 00:14:31,066 so I didn't recognize you. 230 00:14:31,066 --> 00:14:32,786 Lead the way. 231 00:14:33,999 --> 00:14:36,700 Where is Master Bai? Why didn't he come? 232 00:14:36,700 --> 00:14:38,499 Don't ask what you shouldn't ask. 233 00:14:38,499 --> 00:14:40,133 He's not coming. 234 00:14:40,133 --> 00:14:42,341 What a pity. 235 00:14:44,466 --> 00:14:46,133 Wait, that's not right. 236 00:14:46,133 --> 00:14:47,866 If Master Bai isn't coming, 237 00:14:47,866 --> 00:14:50,041 what about my antidote? 238 00:14:51,033 --> 00:14:52,185 Listen. 239 00:14:52,185 --> 00:14:53,733 I, Hua Chong, may not be a great fighter. 240 00:14:53,733 --> 00:14:56,643 But I must win back my honor as a man. 241 00:14:57,533 --> 00:14:58,899 If I don't get the antidote today, 242 00:14:58,899 --> 00:15:00,300 don't blame me for turning hostile 243 00:15:00,300 --> 00:15:01,759 and won't take you in. 244 00:15:10,933 --> 00:15:13,100 You weren't poisoned at all. 245 00:15:13,100 --> 00:15:16,100 It was just one of Bai Yu Tang's tricks. 246 00:15:16,100 --> 00:15:17,833 That's impossible. 247 00:15:17,833 --> 00:15:19,100 Why is it impossible? 248 00:15:19,100 --> 00:15:20,600 Let me ask you. 249 00:15:20,600 --> 00:15:22,800 When he stuffed the pill into your mouth, 250 00:15:22,800 --> 00:15:26,055 did he also tap you on the shoulder? 251 00:15:29,700 --> 00:15:34,066 He just used his inner strength to block the meridians in your lower body. 252 00:15:34,066 --> 00:15:37,636 What you swallowed was just a piece of candy. 253 00:15:38,933 --> 00:15:41,466 It was indeed a bit sweet. 254 00:15:41,466 --> 00:15:42,800 But he... 255 00:15:42,800 --> 00:15:44,200 He tapped my upper body 256 00:15:44,200 --> 00:15:46,836 and could injure my lower body? 257 00:15:47,733 --> 00:15:49,033 Bai Yu Tang practices 258 00:15:49,033 --> 00:15:52,466 an evil technique from the Western Regions. 259 00:15:52,466 --> 00:15:56,266 He can strike from a distance or move objects through the air. 260 00:15:56,266 --> 00:15:58,066 Strike from a distance? 261 00:15:58,066 --> 00:15:59,066 Besides, 262 00:15:59,066 --> 00:16:00,433 look at Bai Yu Tang. 263 00:16:00,433 --> 00:16:03,020 Does he look like he knows medicine? 264 00:16:04,866 --> 00:16:06,451 No. 265 00:16:07,800 --> 00:16:09,533 My Lord, 266 00:16:09,533 --> 00:16:11,633 such Western evil technique, 267 00:16:11,633 --> 00:16:14,300 do you have a way to cure it? 268 00:16:14,300 --> 00:16:16,466 Just slowly massage it with your inner energy. 269 00:16:16,466 --> 00:16:18,992 Once your lower meridians are cleared, 270 00:16:18,992 --> 00:16:22,497 you'll be fine. 271 00:16:26,133 --> 00:16:28,311 Let's go. 272 00:16:47,866 --> 00:16:51,274 - It's Master Hua. - Master Hua. 273 00:17:01,433 --> 00:17:02,600 Enough. 274 00:17:02,600 --> 00:17:03,933 I know what you're going to say. 275 00:17:03,933 --> 00:17:06,233 I'm not allowed in, right? 276 00:17:06,233 --> 00:17:08,633 You snobs. 277 00:17:08,633 --> 00:17:09,940 Listen, 278 00:17:09,940 --> 00:17:12,540 it's not me who wants to enter today. 279 00:17:12,540 --> 00:17:15,724 It's my friend here who wants to enter. 280 00:17:19,000 --> 00:17:20,702 First time here? 281 00:17:21,540 --> 00:17:23,435 Your name. 282 00:17:24,420 --> 00:17:26,402 Shen Zhong Yuan. 283 00:17:27,826 --> 00:17:29,448 Here. 284 00:17:32,466 --> 00:17:34,780 Bye then. 285 00:17:34,780 --> 00:17:36,533 Master Shen. 286 00:17:48,333 --> 00:17:50,400 Change into these clothes. 287 00:18:11,978 --> 00:18:14,100 So tyrannical. Zhongxiao Pavilion. 288 00:18:14,100 --> 00:18:16,333 A simple "no entry" would have sufficed. 289 00:18:16,333 --> 00:18:19,915 Why trick me in and turn your weapons on me? 290 00:18:21,233 --> 00:18:23,833 I've long heard that Shen Zhong Yuan's Pili Palm is incredible. 291 00:18:23,833 --> 00:18:26,100 It can break limbs and cripple one's skills. 292 00:18:26,100 --> 00:18:27,666 Those strikes were indeed formidable. 293 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 If you hadn't shown mercy, 294 00:18:29,833 --> 00:18:32,157 I'm afraid we would be cripples by now. 295 00:18:37,266 --> 00:18:38,666 So you were testing me? 296 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 Please don't take offense. 297 00:18:40,333 --> 00:18:41,733 We 298 00:18:41,733 --> 00:18:44,137 were only following orders. 299 00:18:47,600 --> 00:18:49,100 So the test is over. 300 00:18:49,100 --> 00:18:50,600 Did I pass? 301 00:18:50,600 --> 00:18:52,133 Please change your clothes. 302 00:18:52,133 --> 00:18:53,699 Go down from here. 303 00:18:53,699 --> 00:18:57,259 Remember the password tonight. "The water falls, the stone shows". 304 00:20:03,666 --> 00:20:04,740 The password? 305 00:20:04,740 --> 00:20:05,800 The water falls, the stone shows. 306 00:20:05,800 --> 00:20:07,368 Follow me. 307 00:21:35,600 --> 00:21:37,933 Sun Envoy, the man has arrived. 308 00:21:47,899 --> 00:21:49,233 How did he get in? 309 00:21:49,233 --> 00:21:50,600 Hua Chong brought him here. 310 00:21:50,600 --> 00:21:52,300 He used the name Shen Zhong Yuan. 311 00:21:52,300 --> 00:21:53,399 Shen Zhong Yuan? 312 00:21:53,399 --> 00:21:55,633 Gatekeepers found the name suspicious. 313 00:21:55,633 --> 00:21:57,100 But since you gave orders before, 314 00:21:57,100 --> 00:21:59,866 they tested his skills and let him in. 315 00:21:59,866 --> 00:22:01,776 Good, "Shen Zhong Yuan". 316 00:22:03,066 --> 00:22:04,399 What about the other one? 317 00:22:04,399 --> 00:22:06,233 He'll be here shortly. 318 00:22:06,233 --> 00:22:08,866 Good. All the guests will be here. 319 00:22:08,866 --> 00:22:10,626 Get everything ready. 320 00:22:29,733 --> 00:22:32,712 This is dangerous. Don't drink too much. 321 00:22:34,500 --> 00:22:36,533 Even like this, you still recognized me? 322 00:22:36,533 --> 00:22:38,733 Didn't you recognize me too? 323 00:22:38,733 --> 00:22:41,300 Was there anything unusual in the embroidery shop's backyard? 324 00:22:41,300 --> 00:22:43,247 I didn't find anything fishy. 325 00:22:58,666 --> 00:23:01,466 They are really rare beauties. 326 00:23:01,466 --> 00:23:03,525 But I didn't see Yu Lian. 327 00:23:15,333 --> 00:23:16,866 What are you looking at? 328 00:23:16,866 --> 00:23:19,199 Look, that man with the limp. 329 00:23:19,199 --> 00:23:20,899 I've seen him before. 330 00:23:20,899 --> 00:23:22,500 When I was at Brother Liu's house, 331 00:23:22,500 --> 00:23:23,800 he was there too. 332 00:23:23,800 --> 00:23:26,399 Look how comfortable he is here. 333 00:23:26,399 --> 00:23:28,586 He must be a regular. 334 00:23:38,266 --> 00:23:42,231 Bravo! 335 00:24:06,712 --> 00:24:08,666 Tonight's bidding 336 00:24:08,666 --> 00:24:11,355 starts now! 337 00:24:29,180 --> 00:24:32,414 Bravo! 338 00:24:38,100 --> 00:24:41,445 Great! 339 00:24:44,833 --> 00:24:46,333 Yu Er. 340 00:24:46,333 --> 00:24:47,733 18 years old. 341 00:24:47,733 --> 00:24:49,000 From Suizhou. 342 00:24:49,000 --> 00:24:50,399 Skilled at the pipa. 343 00:24:50,399 --> 00:24:51,600 Starting price is 344 00:24:51,600 --> 00:24:53,699 30 taels of silver. 345 00:24:53,699 --> 00:24:55,612 - 40 taels! - 50 taels! 346 00:24:55,612 --> 00:24:57,233 - 60 taels! - 70 taels! 347 00:24:57,233 --> 00:24:59,338 - 80 taels! - 90 taels! 348 00:24:59,338 --> 00:25:01,433 They're selling people like objects. 349 00:25:01,433 --> 00:25:03,100 - Those beasts. - 100 taels! 350 00:25:03,100 --> 00:25:05,500 Do we just watch them harm these girls? 351 00:25:05,500 --> 00:25:07,133 110 taels! 352 00:25:07,133 --> 00:25:09,300 - 120 taels! - That pill you gave Hua Chong, 353 00:25:09,300 --> 00:25:10,893 do you have any more? 354 00:25:10,893 --> 00:25:12,193 You're a fast learner. 355 00:25:12,193 --> 00:25:13,760 - I brought plenty. - 130 taels! 356 00:25:13,760 --> 00:25:15,393 Enough to feed all these scoundrels. 357 00:25:15,393 --> 00:25:17,026 140 taels! 358 00:25:17,026 --> 00:25:19,633 150 taels! 359 00:25:27,026 --> 00:25:29,560 150 taels! 360 00:25:29,560 --> 00:25:31,993 Great! 361 00:25:45,993 --> 00:25:47,493 Get some information from that man. 362 00:25:47,493 --> 00:25:48,820 - For silver... - Wait here. 363 00:25:48,820 --> 00:25:50,718 20 taels! 364 00:25:52,919 --> 00:25:54,659 30 taels! 365 00:25:54,659 --> 00:25:56,793 40 taels! 366 00:25:56,793 --> 00:25:58,580 50 taels! 367 00:25:58,580 --> 00:26:00,760 85 taels! 368 00:26:00,760 --> 00:26:01,826 100 taels! 369 00:26:01,826 --> 00:26:04,587 - Excuse me. - 130 taels! 370 00:26:05,360 --> 00:26:06,920 140 taels! 371 00:26:06,920 --> 00:26:09,020 That girl Yu Er was truly beautiful. 372 00:26:09,020 --> 00:26:11,060 Why aren't you bidding? 373 00:26:11,060 --> 00:26:14,020 What's the rush? Just the first round. 374 00:26:14,020 --> 00:26:16,570 Is this your first time here? 375 00:26:18,380 --> 00:26:20,587 Please enlighten me. 376 00:26:23,953 --> 00:26:25,619 Three rounds of bidding every night. 377 00:26:25,619 --> 00:26:27,780 Three girls per round. 378 00:26:27,780 --> 00:26:30,020 Let me share my experience with you. 379 00:26:30,020 --> 00:26:33,260 If you see a girl you like, make your move. 380 00:26:33,260 --> 00:26:35,720 Don't think the girls in the later rounds will be prettier. 381 00:26:35,720 --> 00:26:37,980 Those who come here aren't short on silver. 382 00:26:37,980 --> 00:26:40,405 They're just looking for excitement. 383 00:26:41,199 --> 00:26:45,199 I can tell you're a regular here. 384 00:26:45,199 --> 00:26:47,547 Have you heard of Yu Lian? 385 00:26:48,800 --> 00:26:51,466 I've heard people say she's a top-tier beauty. 386 00:26:51,466 --> 00:26:53,466 I came here specifically for her. 387 00:26:53,466 --> 00:26:55,533 Why hasn't she appeared yet? 388 00:26:55,533 --> 00:26:57,866 Is she in the later rounds? 389 00:26:57,866 --> 00:27:01,000 Please don't hold back on me. 390 00:27:01,000 --> 00:27:03,666 If she's as beautiful as you say, 391 00:27:03,666 --> 00:27:06,833 she must be taken by a gold medal holder. 392 00:27:06,833 --> 00:27:08,733 It doesn't matter how much silver you have. 393 00:27:08,733 --> 00:27:10,066 A gold medal holder? 394 00:27:10,066 --> 00:27:11,466 A gold medal holder 395 00:27:11,466 --> 00:27:13,666 has free rein here in Zhongxiao Pavilion. 396 00:27:13,666 --> 00:27:16,000 They can pick any girl they want. 397 00:27:16,000 --> 00:27:18,699 Even if the girl has already been won by you, 398 00:27:18,699 --> 00:27:20,399 once he shows that gold token, 399 00:27:20,399 --> 00:27:22,708 she must go with him. 400 00:27:24,600 --> 00:27:26,458 Thank you. 401 00:27:30,933 --> 00:27:32,066 How is it? 402 00:27:32,066 --> 00:27:34,199 - Is it him? - It is his voice. 403 00:27:34,199 --> 00:27:37,866 I didn't expect Shao Ji Zu's medal to be so powerful. 404 00:27:37,866 --> 00:27:39,433 We can't just stand here watching. 405 00:27:39,433 --> 00:27:41,020 We won't find out anything that way. 406 00:27:41,020 --> 00:27:42,585 I'll use the gold medal to bid for a girl and question her. 407 00:27:42,585 --> 00:27:44,866 Maybe I can get some information. 408 00:27:44,866 --> 00:27:45,867 I'm thinking 409 00:27:45,867 --> 00:27:49,433 the token might have been too easy to take. 410 00:27:49,433 --> 00:27:51,413 If this gold medal is so powerful, 411 00:27:51,413 --> 00:27:53,466 there must be very few holders. 412 00:27:53,466 --> 00:27:54,820 Isn't it a bit too conspicuous 413 00:27:54,820 --> 00:27:57,133 using the gold token to get in? 414 00:27:57,133 --> 00:27:59,033 And that Shao Ji Zu, 415 00:27:59,033 --> 00:28:01,583 if he realizes what happened... 416 00:28:05,300 --> 00:28:08,800 My master invites you for a private meeting, Master Shen. 417 00:28:12,180 --> 00:28:14,275 Please lead the way. 418 00:28:15,600 --> 00:28:18,958 Be careful. Know your limits. 419 00:28:21,625 --> 00:28:23,314 Bravo! 420 00:28:26,933 --> 00:28:28,733 Hui Dai. 421 00:28:28,733 --> 00:28:31,100 For silver, 422 00:28:31,100 --> 00:28:32,666 30 taels! 423 00:28:32,666 --> 00:28:34,000 30 taels! 424 00:28:34,000 --> 00:28:36,346 40 taels! 425 00:28:36,346 --> 00:28:38,185 45 taels! 426 00:28:38,185 --> 00:28:40,305 60 taels! 427 00:28:53,466 --> 00:28:54,633 Master Shen. 428 00:28:54,633 --> 00:28:55,666 The tea is ready. 429 00:28:55,666 --> 00:28:57,333 Please make yourself comfortable. 430 00:28:57,333 --> 00:28:59,761 My master will be here shortly. 431 00:29:27,199 --> 00:29:28,633 Why are you blindfolded? 432 00:29:28,633 --> 00:29:30,633 Take off that annoying veil. 433 00:29:30,633 --> 00:29:32,300 My Lord. 434 00:29:32,300 --> 00:29:34,000 It's the rule of Zhongxiao Pavilion. 435 00:29:34,000 --> 00:29:36,133 We are not allowed to remove our veils. 436 00:29:36,133 --> 00:29:37,466 What a stupid rule. 437 00:29:37,466 --> 00:29:39,702 I'm here. It's fine. 438 00:29:45,233 --> 00:29:46,500 Don't be afraid. 439 00:29:46,500 --> 00:29:47,899 I won't hurt you. 440 00:29:47,899 --> 00:29:50,256 I just want to ask you something. 441 00:29:51,066 --> 00:29:52,266 Have you seen 442 00:29:52,266 --> 00:29:53,899 a girl named Yu Lian? 443 00:29:53,899 --> 00:29:57,340 Who are you? Why are you looking for her? 444 00:29:57,340 --> 00:30:00,066 I was sent by her family to find her. 445 00:30:00,066 --> 00:30:02,006 Can you take her out of here? 446 00:30:02,633 --> 00:30:04,300 I'm afraid not yet. 447 00:30:04,300 --> 00:30:05,592 But in a little while, 448 00:30:05,592 --> 00:30:07,733 I will rescue all of you. 449 00:30:07,733 --> 00:30:09,233 So you must tell me first, 450 00:30:09,233 --> 00:30:11,406 where exactly is Yu Lian? 451 00:30:13,133 --> 00:30:14,433 Yu Lian 452 00:30:14,433 --> 00:30:16,933 doesn't join us for the bidding. 453 00:30:16,933 --> 00:30:19,258 She only stays with He Bo. 454 00:30:20,300 --> 00:30:21,666 Who is He Bo? 455 00:30:21,666 --> 00:30:24,060 He is the master of Zhongxiao Pavilion. 456 00:30:24,060 --> 00:30:25,066 However, 457 00:30:25,066 --> 00:30:27,066 none of us have ever seen his face. 458 00:30:27,066 --> 00:30:29,133 What does He Bo make Yu Lian do? 459 00:30:29,133 --> 00:30:30,819 I don't know. 460 00:30:30,819 --> 00:30:32,033 Yu Lian 461 00:30:32,033 --> 00:30:34,537 doesn't come to Zhongxiao Pavilion often. 462 00:30:35,866 --> 00:30:37,800 You just said 463 00:30:37,800 --> 00:30:40,431 you could rescue all of us. 464 00:30:40,431 --> 00:30:41,699 Is that true? 465 00:30:41,699 --> 00:30:43,000 Of course it's true. 466 00:30:43,000 --> 00:30:45,066 I keep my word. 467 00:30:45,066 --> 00:30:48,262 Your family is waiting to be reunited with you. 468 00:30:49,500 --> 00:30:51,100 After being in a place like this, 469 00:30:51,100 --> 00:30:53,266 even if I go back, 470 00:30:53,266 --> 00:30:55,233 people will gossip and point fingers, 471 00:30:55,233 --> 00:30:57,561 bringing shame to my family. 472 00:30:57,561 --> 00:30:58,985 If that's the case, 473 00:30:58,985 --> 00:31:00,699 I'd rather die. 474 00:31:00,699 --> 00:31:01,699 You're wrong. 475 00:31:01,699 --> 00:31:04,301 When Yu Lian's brother found out she was in Zhongxiao Pavilion, 476 00:31:04,301 --> 00:31:07,466 all he did was to save her. 477 00:31:07,466 --> 00:31:09,300 It's the same for your family. 478 00:31:09,300 --> 00:31:10,465 In their hearts, 479 00:31:10,465 --> 00:31:11,733 reputation and honor 480 00:31:11,733 --> 00:31:14,122 are not as important as your life. 481 00:31:15,600 --> 00:31:16,985 Don't try to end your life. 482 00:31:16,985 --> 00:31:19,033 Wait for us to rescue you. 483 00:31:19,033 --> 00:31:21,199 Until then, if anyone selects you, 484 00:31:21,199 --> 00:31:22,800 give them this. 485 00:31:22,800 --> 00:31:24,000 What is this? 486 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 Something good. 487 00:31:25,800 --> 00:31:27,333 If they eat this, 488 00:31:27,333 --> 00:31:28,940 they won't be in the mood to hurt you. 489 00:31:28,940 --> 00:31:32,092 There's plenty more here. Share it with your sisters. 490 00:31:44,299 --> 00:31:46,147 You're not afraid of me anymore? 491 00:31:46,899 --> 00:31:48,497 No longer. 492 00:31:49,065 --> 00:31:51,305 I'll wait for you to rescue us. 493 00:31:52,815 --> 00:31:54,305 Hide. 494 00:32:20,633 --> 00:32:22,728 Shen Zhong Yuan. 495 00:32:28,866 --> 00:32:30,966 Where is Zhan Zhao? 496 00:32:30,966 --> 00:32:32,733 You can't even save yourself, 497 00:32:32,733 --> 00:32:34,906 yet you're worried about Zhan Zhao? 498 00:32:36,582 --> 00:32:38,316 Another masked man. 499 00:32:38,316 --> 00:32:40,705 Before we start fighting, 500 00:32:40,705 --> 00:32:43,145 could you let this lady leave first? 501 00:32:56,399 --> 00:32:59,399 Bai Yu Tang, the Jinmao Rat, you are famous. 502 00:32:59,399 --> 00:33:03,510 But I wonder how your skills compare to the Southern Knight, Zhan Zhao. 503 00:33:30,033 --> 00:33:31,693 I'm busy saving people today. 504 00:33:31,693 --> 00:33:33,112 You can tell me another day 505 00:33:33,112 --> 00:33:34,827 which of us is better, 506 00:33:34,827 --> 00:33:37,082 me or that clumsy cat. 507 00:33:45,145 --> 00:33:46,832 Those hit by the Pili Palm 508 00:33:46,832 --> 00:33:48,300 must not force their internal energy, 509 00:33:48,300 --> 00:33:50,714 or they will damage their own meridians. 510 00:36:44,380 --> 00:36:45,466 Brother Shen... 511 00:36:45,466 --> 00:36:46,933 You idiot. 512 00:36:46,933 --> 00:36:48,546 He's familiar with the Shen style. 513 00:36:48,546 --> 00:36:51,760 You can't use your techniques to fight him. 514 00:38:22,199 --> 00:38:24,233 Zhan Zhao, Bai Yu Tang. 515 00:38:24,233 --> 00:38:25,780 Zhongxiao Pavilion 516 00:38:25,780 --> 00:38:28,125 is not a place where you come and go 517 00:38:28,125 --> 00:38:30,633 as you please. 518 00:38:30,633 --> 00:38:31,666 Zhan Zhao. 519 00:38:31,666 --> 00:38:35,540 Sounds like we're meant to die in here. 520 00:38:35,540 --> 00:38:38,758 You're not drunk. Stop talking so gloomily. 521 00:39:13,533 --> 00:39:14,928 You! 522 00:39:24,933 --> 00:39:26,699 That was a serious kick. 523 00:39:26,699 --> 00:39:28,713 Is your anger directed at him or at me? 524 00:39:28,713 --> 00:39:29,973 Need I say more? 525 00:39:29,973 --> 00:39:32,630 You couldn't even avoid a single arrow. 526 00:41:00,893 --> 00:41:03,759 So this is the famous Love Longing. 527 00:41:03,759 --> 00:41:04,825 Again! 528 00:41:04,825 --> 00:41:07,625 This is much more fun than ordinary weapons. 529 00:41:54,620 --> 00:41:57,652 You don't fear Love Longing's cold poison. 530 00:42:26,574 --> 00:42:27,705 You've suffered internal injuries. 531 00:42:27,705 --> 00:42:29,672 I'm fine. I just took a hit from the Pili Palm. 532 00:42:29,672 --> 00:42:31,500 True to form, Little Zhu. 533 00:42:31,500 --> 00:42:33,819 You used your inner energy after being hit by the Pili Palm. 534 00:42:33,819 --> 00:42:35,560 Do you know the consequences? 535 00:42:35,560 --> 00:42:37,140 I adjusted my breathing while I was hanging there. 536 00:42:37,140 --> 00:42:38,253 Why are you shouting? 537 00:42:38,253 --> 00:42:39,786 It'll be trouble if Zhi Hua hears you. 538 00:42:39,786 --> 00:42:41,060 Moon Envoy. 539 00:42:41,060 --> 00:42:42,945 If you cannot capture these two, 540 00:42:42,945 --> 00:42:46,625 I'll have everyone in Hanshui Palace buried with them! 541 00:42:57,633 --> 00:43:00,653 Huo Ling Long, you've arrived just in time. 542 00:43:00,653 --> 00:43:02,020 Play to your strengths. 543 00:43:02,020 --> 00:43:03,219 Play with her. 544 00:43:03,219 --> 00:43:06,484 Miss Huo, be careful of Love Longing. 36530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.