Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,020 --> 00:01:40,340
[Episode 10]
2
00:01:40,340 --> 00:01:42,340
I've checked with our informant
in the Beggar Gang.
3
00:01:42,340 --> 00:01:46,380
Today, Shao Ji Zu is drinking
on the second floor of the Baihua Tavern.
4
00:01:46,380 --> 00:01:47,760
I heard from Xiao Tang
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,193
that whenever Shao Ji Zu is frustrated,
6
00:01:49,193 --> 00:01:50,760
he goes there to drink.
7
00:01:50,760 --> 00:01:54,580
It seems you have truly broken his heart.
8
00:01:54,580 --> 00:01:55,760
Can you get the token?
9
00:01:55,760 --> 00:01:57,560
How sure?
10
00:01:57,560 --> 00:01:59,834
Just wait and see.
11
00:02:02,180 --> 00:02:04,029
- Waiter.
- Coming.
12
00:02:05,898 --> 00:02:07,180
This is for the alcohol.
13
00:02:07,180 --> 00:02:08,916
We pay for him.
14
00:02:30,333 --> 00:02:31,733
I was wondering who it was.
15
00:02:31,733 --> 00:02:33,733
So much temper and so much wealth,
16
00:02:33,733 --> 00:02:35,600
booking the entire second floor.
17
00:02:35,600 --> 00:02:37,933
So it's Commander Shao.
18
00:02:37,933 --> 00:02:39,233
Get out.
19
00:02:39,233 --> 00:02:40,299
What's the rush?
20
00:02:40,299 --> 00:02:41,799
We're all here to drink,
21
00:02:41,799 --> 00:02:43,299
not to fight.
22
00:02:43,299 --> 00:02:44,299
Besides,
23
00:02:44,299 --> 00:02:46,600
all of you together
24
00:02:46,600 --> 00:02:48,645
still couldn't beat me.
25
00:02:53,500 --> 00:02:55,100
Commander Shao, don't you want to know
26
00:02:55,100 --> 00:02:57,706
why I've come here?
27
00:03:19,833 --> 00:03:22,433
Did Zhan Zhao send you
28
00:03:22,433 --> 00:03:24,100
to fish for information from me?
29
00:03:24,100 --> 00:03:25,572
Him?
30
00:03:26,433 --> 00:03:29,020
He's not worthy of giving me orders.
31
00:03:30,066 --> 00:03:31,833
I'll get straight to the point.
32
00:03:31,833 --> 00:03:33,266
Commander Shao,
33
00:03:33,266 --> 00:03:35,500
regarding what you're planning,
34
00:03:35,500 --> 00:03:37,799
could you let Five Rats
35
00:03:37,799 --> 00:03:40,468
have a piece of the action?
36
00:03:41,100 --> 00:03:42,333
You know.
37
00:03:42,333 --> 00:03:43,833
We, the Five Rats of Xiankong Island,
38
00:03:43,833 --> 00:03:45,500
may have a reputation,
39
00:03:45,500 --> 00:03:48,233
but we're just outlaws of the marsh.
40
00:03:48,233 --> 00:03:49,500
But look at Zhan Zhao.
41
00:03:49,500 --> 00:03:50,533
At Yaowu House,
42
00:03:50,533 --> 00:03:52,100
with his Three Skills and Six Feats,
43
00:03:52,100 --> 00:03:54,400
he earned the title of "Imperial Cat"
from His Majesty.
44
00:03:54,400 --> 00:03:55,866
He's a fourth-rank official now.
45
00:03:55,866 --> 00:03:57,433
His career has soared ever since.
46
00:03:57,433 --> 00:04:00,833
They all sneer at him
47
00:04:00,833 --> 00:04:03,466
for latching onto the powerful.
48
00:04:03,466 --> 00:04:06,199
Yet every one of them dreams of being Zhan Zhao
49
00:04:06,199 --> 00:04:08,299
rich, famous, and above it all.
50
00:04:08,299 --> 00:04:09,433
What?
51
00:04:09,433 --> 00:04:11,833
You want to dip your hands in politics?
52
00:04:11,833 --> 00:04:13,533
To be honest,
53
00:04:13,533 --> 00:04:17,145
I've saved Zhan Zhao many times
just to get close to him,
54
00:04:17,145 --> 00:04:19,133
so he could show Five Rats a way.
55
00:04:19,133 --> 00:04:20,299
But as for Zhan Zhao,
56
00:04:20,299 --> 00:04:21,933
I don't know if he's dull or stubborn.
57
00:04:21,933 --> 00:04:24,333
He keeps insisting on
58
00:04:24,333 --> 00:04:26,100
"seeking justice."
59
00:04:26,100 --> 00:04:27,233
To tell you the truth,
60
00:04:27,233 --> 00:04:29,433
I don't even know Liu Hong Yi.
61
00:04:29,433 --> 00:04:31,799
Yet I was chased along with him,
62
00:04:31,799 --> 00:04:33,433
which even affected Xiankong Island.
63
00:04:33,433 --> 00:04:36,933
My brothers almost lost their lives for that.
64
00:04:36,933 --> 00:04:39,100
You're absolutely right.
65
00:04:39,100 --> 00:04:42,465
That Zhan Zhao is just a hypocritical poser.
66
00:04:42,465 --> 00:04:44,233
He only cares about his own gain
67
00:04:44,233 --> 00:04:47,100
while letting others fight his battles.
68
00:04:47,100 --> 00:04:49,400
Exactly!
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,060
A few days ago,
70
00:04:51,060 --> 00:04:53,400
for my future, I thought I'd just help him out.
71
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
But now I've realized the truth.
72
00:04:55,200 --> 00:04:56,740
I do all the dirty work,
73
00:04:56,740 --> 00:04:58,586
while he gets all the credit.
74
00:04:58,586 --> 00:05:01,820
People say he's chivalrous.
He serves the realm and people.
75
00:05:01,820 --> 00:05:02,820
But me?
76
00:05:02,820 --> 00:05:04,986
I almost offended the officials for him
77
00:05:04,986 --> 00:05:06,756
and nearly lost my life.
78
00:05:08,260 --> 00:05:10,179
Actually,
79
00:05:10,179 --> 00:05:12,741
if you want to join the government,
80
00:05:12,741 --> 00:05:15,506
Zhan Zhao isn't the only way.
81
00:05:18,706 --> 00:05:20,240
Commander Shao,
82
00:05:20,240 --> 00:05:21,740
you are a magnanimous man.
83
00:05:21,740 --> 00:05:22,973
I apologize
84
00:05:22,973 --> 00:05:25,373
for deceiving and kidnapping you before.
85
00:05:25,373 --> 00:05:27,580
Please accept my apologies.
86
00:05:33,566 --> 00:05:36,640
As for what you seek,
87
00:05:36,640 --> 00:05:38,602
I can agree to it.
88
00:05:39,573 --> 00:05:42,052
But what can you give me in return?
89
00:05:44,673 --> 00:05:47,286
Zhan Zhao trusts me for now.
90
00:05:47,939 --> 00:05:50,940
I'll feed you his movements on the case.
91
00:05:50,940 --> 00:05:52,690
What do you say?
92
00:06:13,140 --> 00:06:15,433
Why are all of you standing? Sit!
93
00:06:15,433 --> 00:06:18,680
Let's drink together. We're on the same side.
94
00:06:37,299 --> 00:06:41,499
If you want to win back Ling Long,
95
00:06:41,499 --> 00:06:43,333
you must first let her see
96
00:06:43,333 --> 00:06:45,533
Zhan Zhao's true colors
97
00:06:45,533 --> 00:06:48,355
as a fame-seeking and fickle man.
98
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
Bai Yu Tang badmouthed me, right?
99
00:06:54,600 --> 00:06:56,625
What did he say?
100
00:06:58,700 --> 00:07:00,299
He said
101
00:07:00,299 --> 00:07:01,933
you are
102
00:07:01,933 --> 00:07:03,533
foolish and stubborn,
103
00:07:03,533 --> 00:07:05,725
and...
104
00:07:06,299 --> 00:07:08,575
fickle.
105
00:07:15,033 --> 00:07:17,225
I lied to you about being Ding Zhao Hui
106
00:07:17,225 --> 00:07:19,545
not without reason.
107
00:07:21,633 --> 00:07:24,634
Xiankong Island and the Ding family
are old friends.
108
00:07:24,634 --> 00:07:26,933
I know a great deal about
109
00:07:26,933 --> 00:07:28,982
Zhan Zhao and the Ding family.
110
00:07:36,200 --> 00:07:40,400
He was actually engaged to their daughter.
111
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
But now that he'd met Miss Huo,
112
00:07:41,900 --> 00:07:44,600
he'd cast that Ding girl out of his mind.
113
00:07:44,600 --> 00:07:45,700
Furthermore,
114
00:07:45,700 --> 00:07:47,700
when he visited Xiankong Island,
115
00:07:47,700 --> 00:07:50,696
he actually took the opportunity to...
116
00:07:55,833 --> 00:07:57,066
What?
117
00:07:57,066 --> 00:07:58,533
What else did he say about me?
118
00:07:58,533 --> 00:08:00,333
He was just giving some examples
119
00:08:00,333 --> 00:08:02,033
to prove that you are
120
00:08:02,033 --> 00:08:04,161
fickle.
121
00:08:05,400 --> 00:08:07,198
What examples?
122
00:08:08,999 --> 00:08:11,933
He said you harassed the maid
on Xiankong Island.
123
00:08:11,933 --> 00:08:14,266
That you flirted with
124
00:08:14,266 --> 00:08:16,638
every attractive woman on the island.
125
00:08:26,999 --> 00:08:29,866
A good man needs no bride to prove his worth.
126
00:08:29,866 --> 00:08:31,940
You are handsome and talented.
127
00:08:31,940 --> 00:08:34,399
Why be so obsessed with Huo Ling Long?
128
00:08:34,399 --> 00:08:36,200
What makes her so special to you?
129
00:08:36,200 --> 00:08:38,540
It's not like she's a goddess.
130
00:08:42,745 --> 00:08:44,785
Something even more absurd?
131
00:08:47,633 --> 00:08:49,333
Now he's talking about me.
132
00:08:49,333 --> 00:08:50,533
He said
133
00:08:50,533 --> 00:08:52,200
that Shao Ji Zu
134
00:08:52,200 --> 00:08:55,433
is handsome and talented.
135
00:08:55,433 --> 00:08:56,499
As for me,
136
00:08:56,499 --> 00:08:57,701
my looks are average,
137
00:08:57,701 --> 00:09:00,145
but my temper is anything but.
138
00:09:00,933 --> 00:09:04,972
He said he didn't get why Shao Ji Zu
asked my father for our marriage.
139
00:09:09,266 --> 00:09:11,533
No more danger finds him here. Let's go.
140
00:09:11,533 --> 00:09:12,999
When you settle the bill,
141
00:09:12,999 --> 00:09:15,666
compensate the shopkeeper for the cup.
142
00:09:18,580 --> 00:09:21,766
Today, I'll let Zhan Zhao know...
143
00:09:23,800 --> 00:09:25,866
Stealing one's wife
144
00:09:25,866 --> 00:09:28,100
is an unforgivable feud.
145
00:09:28,100 --> 00:09:33,177
I'll make Zhan Zhao regret stealing my lover!
146
00:09:34,833 --> 00:09:36,501
Brother Shao,
147
00:09:37,066 --> 00:09:39,999
that's a bit biased.
148
00:09:39,999 --> 00:09:42,899
Isn't Miss Huo the one who changed?
149
00:09:42,899 --> 00:09:44,600
If you want revenge,
150
00:09:44,600 --> 00:09:47,100
you should take it out on her.
151
00:09:47,100 --> 00:09:49,866
What can I do to her?
152
00:09:49,866 --> 00:09:55,180
What can I do to Ling Long?
I wouldn't lay a hand on her.
153
00:10:02,333 --> 00:10:04,476
I heard
154
00:10:05,100 --> 00:10:07,660
there's a great place around here
155
00:10:09,133 --> 00:10:11,626
called Zhongxiao Pavilion.
156
00:10:12,733 --> 00:10:14,300
It's full of beauties.
157
00:10:14,300 --> 00:10:16,020
Just bring two of them back,
158
00:10:16,020 --> 00:10:17,499
and make Huo Ling Long feel bad.
159
00:10:17,499 --> 00:10:19,833
You're insulting me.
160
00:10:19,833 --> 00:10:23,733
You're insulting my deep love for her.
161
00:10:23,733 --> 00:10:26,564
I'm not insulting your love.
162
00:10:28,666 --> 00:10:30,533
Then come with me
163
00:10:30,533 --> 00:10:32,499
and let me have some fun.
164
00:10:32,499 --> 00:10:34,466
Stop it.
165
00:10:34,466 --> 00:10:37,800
I'll get angry if you say more about it.
166
00:10:37,800 --> 00:10:39,466
If you want to go there,
167
00:10:39,466 --> 00:10:41,633
go by yourself.
168
00:10:41,633 --> 00:10:43,806
Listen.
169
00:10:44,499 --> 00:10:46,533
Right now,
170
00:10:46,533 --> 00:10:51,279
I have no interest in those common and vulgar.
171
00:10:54,020 --> 00:10:57,012
Tian...
172
00:10:59,733 --> 00:11:01,675
Brother Shao,
173
00:11:04,800 --> 00:11:07,525
then I'll go by myself.
174
00:11:09,866 --> 00:11:13,300
That's you for you, Commander Shao.
175
00:11:13,300 --> 00:11:15,790
So devoted.
176
00:11:22,433 --> 00:11:24,666
What a fierce look.
177
00:11:24,666 --> 00:11:27,233
We're all friends. Let's drink next time.
178
00:11:27,233 --> 00:11:30,670
Devoted. So very devoted.
179
00:11:52,600 --> 00:11:54,743
Why are you here?
180
00:11:56,466 --> 00:11:59,800
I see. You're worried about me.
181
00:11:59,800 --> 00:12:01,133
Don't worry.
182
00:12:01,133 --> 00:12:05,233
I took a homemade miracle pill before drinking.
I won't get drunk.
183
00:12:05,233 --> 00:12:08,200
I could drink for three more days.
184
00:12:08,200 --> 00:12:10,466
But that Shao Ji Zu is a really good drinker.
185
00:12:10,466 --> 00:12:12,655
Luckily, I'm not the one paying.
186
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
What do you mean?
187
00:12:17,300 --> 00:12:19,499
They say truth comes out after drinking.
188
00:12:19,499 --> 00:12:21,100
Were you using the alcohol
189
00:12:21,100 --> 00:12:23,595
to say what's really on your mind?
190
00:12:29,133 --> 00:12:32,133
So you hadn't left
when Shao Ji Zu and I spoke from the heart.
191
00:12:32,133 --> 00:12:33,916
Of course.
192
00:12:34,933 --> 00:12:37,145
We only left because your stories
were getting more and more false.
193
00:12:37,145 --> 00:12:39,633
How much did you hear?
Did you hear the part about the Ding family?
194
00:12:39,633 --> 00:12:42,333
I came to you because you spoke ill of me.
Why bring up the Ding family?
195
00:12:42,333 --> 00:12:44,300
I know you're not here
because of the Ding family part,
196
00:12:44,300 --> 00:12:45,333
but I just want to mention it.
197
00:12:45,333 --> 00:12:46,999
Is that not allowed?
198
00:12:46,999 --> 00:12:50,200
This time, I lied to help Zhan Zhao.
199
00:12:50,200 --> 00:12:54,133
If it caused misunderstanding,
I would feel quite guilty.
200
00:12:54,133 --> 00:12:56,866
Ding and Zhan are indeed family friends,
201
00:12:56,866 --> 00:12:58,800
but the part about the betrothal,
202
00:12:58,800 --> 00:13:00,633
I made that up.
203
00:13:00,633 --> 00:13:03,300
Zhan Zhao never harassed
any maids on Xiankong Island.
204
00:13:03,300 --> 00:13:05,652
I don't need to explain that part, right?
205
00:13:09,200 --> 00:13:11,133
Have you taught him a lesson?
206
00:13:11,133 --> 00:13:12,580
Yes.
207
00:13:12,580 --> 00:13:14,340
She has already given me a good scolding.
208
00:13:14,340 --> 00:13:16,702
I won't dare do it again.
209
00:13:18,533 --> 00:13:20,100
Brother Fan made you hangover soup.
210
00:13:20,100 --> 00:13:22,402
- Drink it before you go.
- Alright.
211
00:13:23,233 --> 00:13:25,200
The signal to knock on the door
at the embroidery shop's backyard...
212
00:13:25,200 --> 00:13:27,595
Three long knocks and two short ones.
213
00:13:29,066 --> 00:13:31,834
Miss Huo, it's about time. Let's go.
214
00:13:31,834 --> 00:13:33,458
Okay.
215
00:13:38,100 --> 00:13:40,899
That Rat Bai truly has a gift
216
00:13:40,899 --> 00:13:43,041
for weaving a tale from nothing.
217
00:13:43,633 --> 00:13:46,300
He got the token so easily.
218
00:13:46,300 --> 00:13:47,833
Perhaps,
219
00:13:47,833 --> 00:13:51,100
I really should learn this skill from him.
220
00:13:51,100 --> 00:13:52,466
When investigating cases,
221
00:13:52,466 --> 00:13:54,466
it would be much easier
222
00:13:54,466 --> 00:13:56,425
to deal with all sorts of people.
223
00:13:57,333 --> 00:14:01,375
That's a talent you'll never learn.
224
00:14:06,200 --> 00:14:08,078
Be careful.
225
00:14:14,433 --> 00:14:16,540
- Let's go.
- Wait.
226
00:14:16,540 --> 00:14:18,049
Who are you?
227
00:14:19,066 --> 00:14:21,266
A friend of Bai Yu Tang.
228
00:14:27,700 --> 00:14:29,466
I wasn't paying attention to you this morning,
229
00:14:29,466 --> 00:14:31,066
so I didn't recognize you.
230
00:14:31,066 --> 00:14:32,786
Lead the way.
231
00:14:33,999 --> 00:14:36,700
Where is Master Bai? Why didn't he come?
232
00:14:36,700 --> 00:14:38,499
Don't ask what you shouldn't ask.
233
00:14:38,499 --> 00:14:40,133
He's not coming.
234
00:14:40,133 --> 00:14:42,341
What a pity.
235
00:14:44,466 --> 00:14:46,133
Wait, that's not right.
236
00:14:46,133 --> 00:14:47,866
If Master Bai isn't coming,
237
00:14:47,866 --> 00:14:50,041
what about my antidote?
238
00:14:51,033 --> 00:14:52,185
Listen.
239
00:14:52,185 --> 00:14:53,733
I, Hua Chong, may not be a great fighter.
240
00:14:53,733 --> 00:14:56,643
But I must win back my honor as a man.
241
00:14:57,533 --> 00:14:58,899
If I don't get the antidote today,
242
00:14:58,899 --> 00:15:00,300
don't blame me for turning hostile
243
00:15:00,300 --> 00:15:01,759
and won't take you in.
244
00:15:10,933 --> 00:15:13,100
You weren't poisoned at all.
245
00:15:13,100 --> 00:15:16,100
It was just one of Bai Yu Tang's tricks.
246
00:15:16,100 --> 00:15:17,833
That's impossible.
247
00:15:17,833 --> 00:15:19,100
Why is it impossible?
248
00:15:19,100 --> 00:15:20,600
Let me ask you.
249
00:15:20,600 --> 00:15:22,800
When he stuffed the pill into your mouth,
250
00:15:22,800 --> 00:15:26,055
did he also tap you on the shoulder?
251
00:15:29,700 --> 00:15:34,066
He just used his inner strength
to block the meridians in your lower body.
252
00:15:34,066 --> 00:15:37,636
What you swallowed was just a piece of candy.
253
00:15:38,933 --> 00:15:41,466
It was indeed a bit sweet.
254
00:15:41,466 --> 00:15:42,800
But he...
255
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
He tapped my upper body
256
00:15:44,200 --> 00:15:46,836
and could injure my lower body?
257
00:15:47,733 --> 00:15:49,033
Bai Yu Tang practices
258
00:15:49,033 --> 00:15:52,466
an evil technique from the Western Regions.
259
00:15:52,466 --> 00:15:56,266
He can strike from a distance
or move objects through the air.
260
00:15:56,266 --> 00:15:58,066
Strike from a distance?
261
00:15:58,066 --> 00:15:59,066
Besides,
262
00:15:59,066 --> 00:16:00,433
look at Bai Yu Tang.
263
00:16:00,433 --> 00:16:03,020
Does he look like he knows medicine?
264
00:16:04,866 --> 00:16:06,451
No.
265
00:16:07,800 --> 00:16:09,533
My Lord,
266
00:16:09,533 --> 00:16:11,633
such Western evil technique,
267
00:16:11,633 --> 00:16:14,300
do you have a way to cure it?
268
00:16:14,300 --> 00:16:16,466
Just slowly massage it with your inner energy.
269
00:16:16,466 --> 00:16:18,992
Once your lower meridians are cleared,
270
00:16:18,992 --> 00:16:22,497
you'll be fine.
271
00:16:26,133 --> 00:16:28,311
Let's go.
272
00:16:47,866 --> 00:16:51,274
- It's Master Hua.
- Master Hua.
273
00:17:01,433 --> 00:17:02,600
Enough.
274
00:17:02,600 --> 00:17:03,933
I know what you're going to say.
275
00:17:03,933 --> 00:17:06,233
I'm not allowed in, right?
276
00:17:06,233 --> 00:17:08,633
You snobs.
277
00:17:08,633 --> 00:17:09,940
Listen,
278
00:17:09,940 --> 00:17:12,540
it's not me who wants to enter today.
279
00:17:12,540 --> 00:17:15,724
It's my friend here who wants to enter.
280
00:17:19,000 --> 00:17:20,702
First time here?
281
00:17:21,540 --> 00:17:23,435
Your name.
282
00:17:24,420 --> 00:17:26,402
Shen Zhong Yuan.
283
00:17:27,826 --> 00:17:29,448
Here.
284
00:17:32,466 --> 00:17:34,780
Bye then.
285
00:17:34,780 --> 00:17:36,533
Master Shen.
286
00:17:48,333 --> 00:17:50,400
Change into these clothes.
287
00:18:11,978 --> 00:18:14,100
So tyrannical. Zhongxiao Pavilion.
288
00:18:14,100 --> 00:18:16,333
A simple "no entry" would have sufficed.
289
00:18:16,333 --> 00:18:19,915
Why trick me in and turn your weapons on me?
290
00:18:21,233 --> 00:18:23,833
I've long heard that
Shen Zhong Yuan's Pili Palm is incredible.
291
00:18:23,833 --> 00:18:26,100
It can break limbs and cripple one's skills.
292
00:18:26,100 --> 00:18:27,666
Those strikes were indeed formidable.
293
00:18:27,666 --> 00:18:29,833
If you hadn't shown mercy,
294
00:18:29,833 --> 00:18:32,157
I'm afraid we would be cripples by now.
295
00:18:37,266 --> 00:18:38,666
So you were testing me?
296
00:18:38,666 --> 00:18:40,333
Please don't take offense.
297
00:18:40,333 --> 00:18:41,733
We
298
00:18:41,733 --> 00:18:44,137
were only following orders.
299
00:18:47,600 --> 00:18:49,100
So the test is over.
300
00:18:49,100 --> 00:18:50,600
Did I pass?
301
00:18:50,600 --> 00:18:52,133
Please change your clothes.
302
00:18:52,133 --> 00:18:53,699
Go down from here.
303
00:18:53,699 --> 00:18:57,259
Remember the password tonight.
"The water falls, the stone shows".
304
00:20:03,666 --> 00:20:04,740
The password?
305
00:20:04,740 --> 00:20:05,800
The water falls, the stone shows.
306
00:20:05,800 --> 00:20:07,368
Follow me.
307
00:21:35,600 --> 00:21:37,933
Sun Envoy, the man has arrived.
308
00:21:47,899 --> 00:21:49,233
How did he get in?
309
00:21:49,233 --> 00:21:50,600
Hua Chong brought him here.
310
00:21:50,600 --> 00:21:52,300
He used the name Shen Zhong Yuan.
311
00:21:52,300 --> 00:21:53,399
Shen Zhong Yuan?
312
00:21:53,399 --> 00:21:55,633
Gatekeepers found the name suspicious.
313
00:21:55,633 --> 00:21:57,100
But since you gave orders before,
314
00:21:57,100 --> 00:21:59,866
they tested his skills and let him in.
315
00:21:59,866 --> 00:22:01,776
Good, "Shen Zhong Yuan".
316
00:22:03,066 --> 00:22:04,399
What about the other one?
317
00:22:04,399 --> 00:22:06,233
He'll be here shortly.
318
00:22:06,233 --> 00:22:08,866
Good. All the guests will be here.
319
00:22:08,866 --> 00:22:10,626
Get everything ready.
320
00:22:29,733 --> 00:22:32,712
This is dangerous. Don't drink too much.
321
00:22:34,500 --> 00:22:36,533
Even like this, you still recognized me?
322
00:22:36,533 --> 00:22:38,733
Didn't you recognize me too?
323
00:22:38,733 --> 00:22:41,300
Was there anything unusual
in the embroidery shop's backyard?
324
00:22:41,300 --> 00:22:43,247
I didn't find anything fishy.
325
00:22:58,666 --> 00:23:01,466
They are really rare beauties.
326
00:23:01,466 --> 00:23:03,525
But I didn't see Yu Lian.
327
00:23:15,333 --> 00:23:16,866
What are you looking at?
328
00:23:16,866 --> 00:23:19,199
Look, that man with the limp.
329
00:23:19,199 --> 00:23:20,899
I've seen him before.
330
00:23:20,899 --> 00:23:22,500
When I was at Brother Liu's house,
331
00:23:22,500 --> 00:23:23,800
he was there too.
332
00:23:23,800 --> 00:23:26,399
Look how comfortable he is here.
333
00:23:26,399 --> 00:23:28,586
He must be a regular.
334
00:23:38,266 --> 00:23:42,231
Bravo!
335
00:24:06,712 --> 00:24:08,666
Tonight's bidding
336
00:24:08,666 --> 00:24:11,355
starts now!
337
00:24:29,180 --> 00:24:32,414
Bravo!
338
00:24:38,100 --> 00:24:41,445
Great!
339
00:24:44,833 --> 00:24:46,333
Yu Er.
340
00:24:46,333 --> 00:24:47,733
18 years old.
341
00:24:47,733 --> 00:24:49,000
From Suizhou.
342
00:24:49,000 --> 00:24:50,399
Skilled at the pipa.
343
00:24:50,399 --> 00:24:51,600
Starting price is
344
00:24:51,600 --> 00:24:53,699
30 taels of silver.
345
00:24:53,699 --> 00:24:55,612
- 40 taels!
- 50 taels!
346
00:24:55,612 --> 00:24:57,233
- 60 taels!
- 70 taels!
347
00:24:57,233 --> 00:24:59,338
- 80 taels!
- 90 taels!
348
00:24:59,338 --> 00:25:01,433
They're selling people like objects.
349
00:25:01,433 --> 00:25:03,100
- Those beasts.
- 100 taels!
350
00:25:03,100 --> 00:25:05,500
Do we just watch them harm these girls?
351
00:25:05,500 --> 00:25:07,133
110 taels!
352
00:25:07,133 --> 00:25:09,300
- 120 taels!
- That pill you gave Hua Chong,
353
00:25:09,300 --> 00:25:10,893
do you have any more?
354
00:25:10,893 --> 00:25:12,193
You're a fast learner.
355
00:25:12,193 --> 00:25:13,760
- I brought plenty.
- 130 taels!
356
00:25:13,760 --> 00:25:15,393
Enough to feed all these scoundrels.
357
00:25:15,393 --> 00:25:17,026
140 taels!
358
00:25:17,026 --> 00:25:19,633
150 taels!
359
00:25:27,026 --> 00:25:29,560
150 taels!
360
00:25:29,560 --> 00:25:31,993
Great!
361
00:25:45,993 --> 00:25:47,493
Get some information from that man.
362
00:25:47,493 --> 00:25:48,820
- For silver...
- Wait here.
363
00:25:48,820 --> 00:25:50,718
20 taels!
364
00:25:52,919 --> 00:25:54,659
30 taels!
365
00:25:54,659 --> 00:25:56,793
40 taels!
366
00:25:56,793 --> 00:25:58,580
50 taels!
367
00:25:58,580 --> 00:26:00,760
85 taels!
368
00:26:00,760 --> 00:26:01,826
100 taels!
369
00:26:01,826 --> 00:26:04,587
- Excuse me.
- 130 taels!
370
00:26:05,360 --> 00:26:06,920
140 taels!
371
00:26:06,920 --> 00:26:09,020
That girl Yu Er was truly beautiful.
372
00:26:09,020 --> 00:26:11,060
Why aren't you bidding?
373
00:26:11,060 --> 00:26:14,020
What's the rush? Just the first round.
374
00:26:14,020 --> 00:26:16,570
Is this your first time here?
375
00:26:18,380 --> 00:26:20,587
Please enlighten me.
376
00:26:23,953 --> 00:26:25,619
Three rounds of bidding every night.
377
00:26:25,619 --> 00:26:27,780
Three girls per round.
378
00:26:27,780 --> 00:26:30,020
Let me share my experience with you.
379
00:26:30,020 --> 00:26:33,260
If you see a girl you like, make your move.
380
00:26:33,260 --> 00:26:35,720
Don't think the girls in the later rounds
will be prettier.
381
00:26:35,720 --> 00:26:37,980
Those who come here aren't short on silver.
382
00:26:37,980 --> 00:26:40,405
They're just looking for excitement.
383
00:26:41,199 --> 00:26:45,199
I can tell you're a regular here.
384
00:26:45,199 --> 00:26:47,547
Have you heard of Yu Lian?
385
00:26:48,800 --> 00:26:51,466
I've heard people say she's a top-tier beauty.
386
00:26:51,466 --> 00:26:53,466
I came here specifically for her.
387
00:26:53,466 --> 00:26:55,533
Why hasn't she appeared yet?
388
00:26:55,533 --> 00:26:57,866
Is she in the later rounds?
389
00:26:57,866 --> 00:27:01,000
Please don't hold back on me.
390
00:27:01,000 --> 00:27:03,666
If she's as beautiful as you say,
391
00:27:03,666 --> 00:27:06,833
she must be taken by a gold medal holder.
392
00:27:06,833 --> 00:27:08,733
It doesn't matter how much silver you have.
393
00:27:08,733 --> 00:27:10,066
A gold medal holder?
394
00:27:10,066 --> 00:27:11,466
A gold medal holder
395
00:27:11,466 --> 00:27:13,666
has free rein here in Zhongxiao Pavilion.
396
00:27:13,666 --> 00:27:16,000
They can pick any girl they want.
397
00:27:16,000 --> 00:27:18,699
Even if the girl has already been won by you,
398
00:27:18,699 --> 00:27:20,399
once he shows that gold token,
399
00:27:20,399 --> 00:27:22,708
she must go with him.
400
00:27:24,600 --> 00:27:26,458
Thank you.
401
00:27:30,933 --> 00:27:32,066
How is it?
402
00:27:32,066 --> 00:27:34,199
- Is it him?
- It is his voice.
403
00:27:34,199 --> 00:27:37,866
I didn't expect Shao Ji Zu's medal
to be so powerful.
404
00:27:37,866 --> 00:27:39,433
We can't just stand here watching.
405
00:27:39,433 --> 00:27:41,020
We won't find out anything that way.
406
00:27:41,020 --> 00:27:42,585
I'll use the gold medal to bid for a girl
and question her.
407
00:27:42,585 --> 00:27:44,866
Maybe I can get some information.
408
00:27:44,866 --> 00:27:45,867
I'm thinking
409
00:27:45,867 --> 00:27:49,433
the token might have been too easy to take.
410
00:27:49,433 --> 00:27:51,413
If this gold medal is so powerful,
411
00:27:51,413 --> 00:27:53,466
there must be very few holders.
412
00:27:53,466 --> 00:27:54,820
Isn't it a bit too conspicuous
413
00:27:54,820 --> 00:27:57,133
using the gold token to get in?
414
00:27:57,133 --> 00:27:59,033
And that Shao Ji Zu,
415
00:27:59,033 --> 00:28:01,583
if he realizes what happened...
416
00:28:05,300 --> 00:28:08,800
My master invites you for a private meeting,
Master Shen.
417
00:28:12,180 --> 00:28:14,275
Please lead the way.
418
00:28:15,600 --> 00:28:18,958
Be careful. Know your limits.
419
00:28:21,625 --> 00:28:23,314
Bravo!
420
00:28:26,933 --> 00:28:28,733
Hui Dai.
421
00:28:28,733 --> 00:28:31,100
For silver,
422
00:28:31,100 --> 00:28:32,666
30 taels!
423
00:28:32,666 --> 00:28:34,000
30 taels!
424
00:28:34,000 --> 00:28:36,346
40 taels!
425
00:28:36,346 --> 00:28:38,185
45 taels!
426
00:28:38,185 --> 00:28:40,305
60 taels!
427
00:28:53,466 --> 00:28:54,633
Master Shen.
428
00:28:54,633 --> 00:28:55,666
The tea is ready.
429
00:28:55,666 --> 00:28:57,333
Please make yourself comfortable.
430
00:28:57,333 --> 00:28:59,761
My master will be here shortly.
431
00:29:27,199 --> 00:29:28,633
Why are you blindfolded?
432
00:29:28,633 --> 00:29:30,633
Take off that annoying veil.
433
00:29:30,633 --> 00:29:32,300
My Lord.
434
00:29:32,300 --> 00:29:34,000
It's the rule of Zhongxiao Pavilion.
435
00:29:34,000 --> 00:29:36,133
We are not allowed to remove our veils.
436
00:29:36,133 --> 00:29:37,466
What a stupid rule.
437
00:29:37,466 --> 00:29:39,702
I'm here. It's fine.
438
00:29:45,233 --> 00:29:46,500
Don't be afraid.
439
00:29:46,500 --> 00:29:47,899
I won't hurt you.
440
00:29:47,899 --> 00:29:50,256
I just want to ask you something.
441
00:29:51,066 --> 00:29:52,266
Have you seen
442
00:29:52,266 --> 00:29:53,899
a girl named Yu Lian?
443
00:29:53,899 --> 00:29:57,340
Who are you? Why are you looking for her?
444
00:29:57,340 --> 00:30:00,066
I was sent by her family to find her.
445
00:30:00,066 --> 00:30:02,006
Can you take her out of here?
446
00:30:02,633 --> 00:30:04,300
I'm afraid not yet.
447
00:30:04,300 --> 00:30:05,592
But in a little while,
448
00:30:05,592 --> 00:30:07,733
I will rescue all of you.
449
00:30:07,733 --> 00:30:09,233
So you must tell me first,
450
00:30:09,233 --> 00:30:11,406
where exactly is Yu Lian?
451
00:30:13,133 --> 00:30:14,433
Yu Lian
452
00:30:14,433 --> 00:30:16,933
doesn't join us for the bidding.
453
00:30:16,933 --> 00:30:19,258
She only stays with He Bo.
454
00:30:20,300 --> 00:30:21,666
Who is He Bo?
455
00:30:21,666 --> 00:30:24,060
He is the master of Zhongxiao Pavilion.
456
00:30:24,060 --> 00:30:25,066
However,
457
00:30:25,066 --> 00:30:27,066
none of us have ever seen his face.
458
00:30:27,066 --> 00:30:29,133
What does He Bo make Yu Lian do?
459
00:30:29,133 --> 00:30:30,819
I don't know.
460
00:30:30,819 --> 00:30:32,033
Yu Lian
461
00:30:32,033 --> 00:30:34,537
doesn't come to Zhongxiao Pavilion often.
462
00:30:35,866 --> 00:30:37,800
You just said
463
00:30:37,800 --> 00:30:40,431
you could rescue all of us.
464
00:30:40,431 --> 00:30:41,699
Is that true?
465
00:30:41,699 --> 00:30:43,000
Of course it's true.
466
00:30:43,000 --> 00:30:45,066
I keep my word.
467
00:30:45,066 --> 00:30:48,262
Your family is waiting to be reunited with you.
468
00:30:49,500 --> 00:30:51,100
After being in a place like this,
469
00:30:51,100 --> 00:30:53,266
even if I go back,
470
00:30:53,266 --> 00:30:55,233
people will gossip and point fingers,
471
00:30:55,233 --> 00:30:57,561
bringing shame to my family.
472
00:30:57,561 --> 00:30:58,985
If that's the case,
473
00:30:58,985 --> 00:31:00,699
I'd rather die.
474
00:31:00,699 --> 00:31:01,699
You're wrong.
475
00:31:01,699 --> 00:31:04,301
When Yu Lian's brother found out
she was in Zhongxiao Pavilion,
476
00:31:04,301 --> 00:31:07,466
all he did was to save her.
477
00:31:07,466 --> 00:31:09,300
It's the same for your family.
478
00:31:09,300 --> 00:31:10,465
In their hearts,
479
00:31:10,465 --> 00:31:11,733
reputation and honor
480
00:31:11,733 --> 00:31:14,122
are not as important as your life.
481
00:31:15,600 --> 00:31:16,985
Don't try to end your life.
482
00:31:16,985 --> 00:31:19,033
Wait for us to rescue you.
483
00:31:19,033 --> 00:31:21,199
Until then, if anyone selects you,
484
00:31:21,199 --> 00:31:22,800
give them this.
485
00:31:22,800 --> 00:31:24,000
What is this?
486
00:31:24,000 --> 00:31:25,800
Something good.
487
00:31:25,800 --> 00:31:27,333
If they eat this,
488
00:31:27,333 --> 00:31:28,940
they won't be in the mood to hurt you.
489
00:31:28,940 --> 00:31:32,092
There's plenty more here.
Share it with your sisters.
490
00:31:44,299 --> 00:31:46,147
You're not afraid of me anymore?
491
00:31:46,899 --> 00:31:48,497
No longer.
492
00:31:49,065 --> 00:31:51,305
I'll wait for you to rescue us.
493
00:31:52,815 --> 00:31:54,305
Hide.
494
00:32:20,633 --> 00:32:22,728
Shen Zhong Yuan.
495
00:32:28,866 --> 00:32:30,966
Where is Zhan Zhao?
496
00:32:30,966 --> 00:32:32,733
You can't even save yourself,
497
00:32:32,733 --> 00:32:34,906
yet you're worried about Zhan Zhao?
498
00:32:36,582 --> 00:32:38,316
Another masked man.
499
00:32:38,316 --> 00:32:40,705
Before we start fighting,
500
00:32:40,705 --> 00:32:43,145
could you let this lady leave first?
501
00:32:56,399 --> 00:32:59,399
Bai Yu Tang, the Jinmao Rat, you are famous.
502
00:32:59,399 --> 00:33:03,510
But I wonder how your skills compare
to the Southern Knight, Zhan Zhao.
503
00:33:30,033 --> 00:33:31,693
I'm busy saving people today.
504
00:33:31,693 --> 00:33:33,112
You can tell me another day
505
00:33:33,112 --> 00:33:34,827
which of us is better,
506
00:33:34,827 --> 00:33:37,082
me or that clumsy cat.
507
00:33:45,145 --> 00:33:46,832
Those hit by the Pili Palm
508
00:33:46,832 --> 00:33:48,300
must not force their internal energy,
509
00:33:48,300 --> 00:33:50,714
or they will damage their own meridians.
510
00:36:44,380 --> 00:36:45,466
Brother Shen...
511
00:36:45,466 --> 00:36:46,933
You idiot.
512
00:36:46,933 --> 00:36:48,546
He's familiar with the Shen style.
513
00:36:48,546 --> 00:36:51,760
You can't use your techniques to fight him.
514
00:38:22,199 --> 00:38:24,233
Zhan Zhao, Bai Yu Tang.
515
00:38:24,233 --> 00:38:25,780
Zhongxiao Pavilion
516
00:38:25,780 --> 00:38:28,125
is not a place where you come and go
517
00:38:28,125 --> 00:38:30,633
as you please.
518
00:38:30,633 --> 00:38:31,666
Zhan Zhao.
519
00:38:31,666 --> 00:38:35,540
Sounds like we're meant to die in here.
520
00:38:35,540 --> 00:38:38,758
You're not drunk. Stop talking so gloomily.
521
00:39:13,533 --> 00:39:14,928
You!
522
00:39:24,933 --> 00:39:26,699
That was a serious kick.
523
00:39:26,699 --> 00:39:28,713
Is your anger directed at him or at me?
524
00:39:28,713 --> 00:39:29,973
Need I say more?
525
00:39:29,973 --> 00:39:32,630
You couldn't even avoid a single arrow.
526
00:41:00,893 --> 00:41:03,759
So this is the famous Love Longing.
527
00:41:03,759 --> 00:41:04,825
Again!
528
00:41:04,825 --> 00:41:07,625
This is much more fun than ordinary weapons.
529
00:41:54,620 --> 00:41:57,652
You don't fear Love Longing's cold poison.
530
00:42:26,574 --> 00:42:27,705
You've suffered internal injuries.
531
00:42:27,705 --> 00:42:29,672
I'm fine. I just took a hit from the Pili Palm.
532
00:42:29,672 --> 00:42:31,500
True to form, Little Zhu.
533
00:42:31,500 --> 00:42:33,819
You used your inner energy
after being hit by the Pili Palm.
534
00:42:33,819 --> 00:42:35,560
Do you know the consequences?
535
00:42:35,560 --> 00:42:37,140
I adjusted my breathing
while I was hanging there.
536
00:42:37,140 --> 00:42:38,253
Why are you shouting?
537
00:42:38,253 --> 00:42:39,786
It'll be trouble if Zhi Hua hears you.
538
00:42:39,786 --> 00:42:41,060
Moon Envoy.
539
00:42:41,060 --> 00:42:42,945
If you cannot capture these two,
540
00:42:42,945 --> 00:42:46,625
I'll have everyone in Hanshui Palace
buried with them!
541
00:42:57,633 --> 00:43:00,653
Huo Ling Long, you've arrived just in time.
542
00:43:00,653 --> 00:43:02,020
Play to your strengths.
543
00:43:02,020 --> 00:43:03,219
Play with her.
544
00:43:03,219 --> 00:43:06,484
Miss Huo, be careful of Love Longing.
36530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.