Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,740 --> 00:00:51,710
(Dolly sisters laughing)
2
00:01:00,960 --> 00:01:02,090
Cut!
3
00:01:04,380 --> 00:01:06,680
I've always wanted to do that.
4
00:01:06,840 --> 00:01:08,810
(applause)
5
00:01:10,510 --> 00:01:12,140
Harry, I can't dance
in these shoes.
6
00:01:12,300 --> 00:01:13,470
Can I pick some new ones?
7
00:01:13,640 --> 00:01:14,770
I'll need some too.
8
00:01:14,930 --> 00:01:16,480
Mine pinch just the same.
9
00:02:12,240 --> 00:02:14,870
(customers talking)
10
00:02:21,040 --> 00:02:21,920
HARRY:
Mr. Wallace.
11
00:02:22,080 --> 00:02:24,170
A quick picture.
12
00:02:24,330 --> 00:02:25,960
GROVE:
Meryl, ready?
13
00:02:26,130 --> 00:02:27,930
Stand in between the chief
and Mr. Wallace.
14
00:02:28,090 --> 00:02:29,310
Thank you, gentlemen.
15
00:02:29,460 --> 00:02:31,380
Smile, Meryl!
16
00:02:31,550 --> 00:02:32,890
(shutter clicks)
17
00:02:33,050 --> 00:02:34,350
Smile!
18
00:02:34,510 --> 00:02:36,260
BLENKINSOP:
Come on, you're a film star now!
19
00:02:36,430 --> 00:02:38,930
MERYL:
Hardly!
20
00:02:39,100 --> 00:02:40,320
I'm just in the background.
21
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Don't do yourself down.
22
00:02:41,640 --> 00:02:42,690
You're an example
to the staff.
23
00:02:42,850 --> 00:02:43,770
Young and ambitious,
24
00:02:43,940 --> 00:02:45,030
everything Selfridge's
stands for.
25
00:02:46,650 --> 00:02:48,150
CRABB: She has a very
bright future ahead of her.
26
00:02:50,570 --> 00:02:51,570
Thank you, chief.
27
00:02:51,730 --> 00:02:53,610
Mr. Wallace.
28
00:02:53,780 --> 00:02:55,530
HARRY:
No problem at all.
29
00:02:55,700 --> 00:02:56,750
It's our pleasure.
30
00:02:56,910 --> 00:02:58,210
Excuse me.
31
00:03:00,200 --> 00:03:02,040
Mr. D'Ancona,
this is unexpected.
32
00:03:02,200 --> 00:03:04,170
Mr. Selfridge.
33
00:03:04,330 --> 00:03:06,170
You should have made
an appointment.
34
00:03:06,330 --> 00:03:08,460
It's a little
chaotic here.
35
00:03:08,630 --> 00:03:10,100
I'm incredibly proud of you.
36
00:03:10,250 --> 00:03:14,010
To have been chosen
out of the whole store.
37
00:03:14,170 --> 00:03:17,390
I just hope I'm
putting on a good show.
38
00:03:17,550 --> 00:03:19,930
You certainly are.
39
00:03:20,100 --> 00:03:22,350
Meryl, one cannot simply
drop everything just because...
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,240
Roger!
41
00:03:26,350 --> 00:03:28,070
I've just been up
to your office.
42
00:03:28,230 --> 00:03:29,230
What's she doing here?
43
00:03:30,520 --> 00:03:31,400
Meryl, I...
44
00:03:39,240 --> 00:03:40,160
This way.
45
00:03:41,120 --> 00:03:42,000
Harry...
46
00:03:42,160 --> 00:03:44,540
Now is not a good time.
47
00:03:44,700 --> 00:03:45,670
Oh, all right.
48
00:03:47,000 --> 00:03:47,970
I'll see you later, though.
49
00:03:54,510 --> 00:03:55,560
We had arranged a meeting,
50
00:03:55,720 --> 00:03:57,060
Mr. Selfridge.
51
00:03:57,220 --> 00:03:59,520
I waited,
but you didn't arrive.
52
00:03:59,680 --> 00:04:00,560
My sincere apologies.
53
00:04:00,720 --> 00:04:01,970
I had a family emergency.
54
00:04:02,140 --> 00:04:03,360
And then you didn't pay me.
55
00:04:03,510 --> 00:04:04,350
PLUNKETT:
Mr. Selfridge?
56
00:04:04,520 --> 00:04:05,570
Oh, I'm sorry,
57
00:04:05,730 --> 00:04:07,730
but you're needed
downstairs.
58
00:04:07,890 --> 00:04:09,140
(whispering):
The Dolly Sisters.
59
00:04:09,310 --> 00:04:10,560
I'm afraid
I have to go.
60
00:04:10,730 --> 00:04:15,110
Perhaps I can honor a first
installment to tide you over.
61
00:04:15,280 --> 00:04:18,030
I want what I asked for:
the amount in full.
62
00:04:18,200 --> 00:04:19,920
What's the problem?
63
00:04:20,070 --> 00:04:23,450
(laughing)
64
00:04:23,620 --> 00:04:27,090
Look, I own one of the biggest
stores in the world.
65
00:04:27,250 --> 00:04:30,600
There's no need to treat me
like a boy who owes for smokes.
66
00:04:30,750 --> 00:04:32,840
Your stature
doesn't make you safer.
67
00:04:33,000 --> 00:04:35,170
It makes you
more of a liability.
68
00:04:35,340 --> 00:04:37,590
Why don't you make an
appointment with my secretary?
69
00:04:37,760 --> 00:04:39,010
There's a good fellow.
70
00:04:39,180 --> 00:04:40,650
Mr. Selfridge.
71
00:04:41,760 --> 00:04:43,260
No more meetings.
72
00:04:43,430 --> 00:04:45,650
I've made myself clear.
73
00:04:53,310 --> 00:04:54,810
I have an appointment
with Wynnstay today.
74
00:04:54,980 --> 00:04:56,530
Pulling the advertising
from his papers
75
00:04:56,690 --> 00:04:57,570
is a big mistake.
76
00:04:57,740 --> 00:04:58,960
He hurt my family.
77
00:04:59,110 --> 00:05:00,660
I beg you to reconsider.
78
00:05:00,820 --> 00:05:02,370
This situation
is all my fault.
79
00:05:02,530 --> 00:05:04,080
What happened
with Flic and me...
80
00:05:04,240 --> 00:05:06,040
What you did
was reprehensible.
81
00:05:06,200 --> 00:05:07,950
Then let me fix it.
82
00:05:08,120 --> 00:05:09,000
I can get a retraction,
83
00:05:09,160 --> 00:05:10,410
set the record straight
for Rosalie.
84
00:05:10,580 --> 00:05:12,880
I want a page one retraction
and my family off limits,
85
00:05:13,040 --> 00:05:14,380
or I pull
the advertising.
86
00:05:14,540 --> 00:05:15,170
Is that clear?
87
00:05:15,340 --> 00:05:16,470
I'll do my best.
88
00:05:16,630 --> 00:05:17,550
You better had.
89
00:05:22,890 --> 00:05:24,980
Oh, Mr. Selfridge,
what a relief.
90
00:05:25,140 --> 00:05:27,440
I don't want to be
the bad one!
91
00:05:27,600 --> 00:05:31,900
She gets to seduce Bumby Wallace
whilst I have to pilfer?
92
00:05:32,060 --> 00:05:33,190
Holy cow, Jenny Dolly,
93
00:05:33,350 --> 00:05:34,770
just do what it says
in the photoplay.
94
00:05:34,940 --> 00:05:36,160
You work as a double act:
95
00:05:36,320 --> 00:05:37,570
one steals while
the other distracts.
96
00:05:37,730 --> 00:05:39,200
You're both bad news.
97
00:05:39,360 --> 00:05:42,530
I suppose the bad ones
are the fun ones.
98
00:05:42,700 --> 00:05:45,620
Come on, Jenny,
let's go and recap our steps.
99
00:05:47,700 --> 00:05:49,040
We are running behind
because of them!
100
00:05:49,200 --> 00:05:50,420
Our costs are soaring.
101
00:05:52,330 --> 00:05:54,920
Just do what you can
to keep them on track.
102
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
I beg that you
remain nearby.
103
00:05:57,040 --> 00:06:00,210
The sisters' behavior
is excitable.
104
00:06:00,380 --> 00:06:03,180
They respond well to you,
and only to you.
105
00:06:03,340 --> 00:06:05,560
Wasted time is wasted money.
106
00:06:07,890 --> 00:06:09,270
Oh, heavens!
107
00:06:09,430 --> 00:06:13,110
No, together, ladies, please!
108
00:06:13,270 --> 00:06:13,990
I'm so sorry about the way
Meryl found out.
109
00:06:13,980 --> 00:06:16,610
I'm so sorry about the way
Meryl found out.
110
00:06:16,770 --> 00:06:18,940
She's very upset.
111
00:06:19,110 --> 00:06:22,460
And your other children,
have you told them?
112
00:06:25,530 --> 00:06:26,830
Yes.
113
00:06:26,990 --> 00:06:28,790
Last night.
114
00:06:35,460 --> 00:06:36,680
Are you still at the hotel?
115
00:06:36,830 --> 00:06:38,830
I am, yes.
116
00:06:39,000 --> 00:06:40,380
How long are you staying
in London?
117
00:06:43,420 --> 00:06:45,050
I don't know.
118
00:06:45,220 --> 00:06:47,520
I wondered if you might stay
with Mr. Crabb,
119
00:06:47,680 --> 00:06:49,430
since he was the one
120
00:06:49,600 --> 00:06:50,940
who invited you back.
121
00:06:51,100 --> 00:06:54,200
Arthur was genuinely worried
about you.
122
00:06:54,350 --> 00:06:55,350
He didn't know what else to do.
123
00:06:55,520 --> 00:06:56,690
He could have done nothing.
124
00:06:56,850 --> 00:06:58,230
Have either of you
considered that?
125
00:06:58,400 --> 00:07:00,450
Oh, Roger,
I couldn't have stayed away...
126
00:07:00,610 --> 00:07:02,610
I appreciate your wanting
to help, really, I do.
127
00:07:04,320 --> 00:07:06,240
But we made a clean break
seven years ago.
128
00:07:06,410 --> 00:07:07,660
It wasn't as simple as that.
129
00:07:08,820 --> 00:07:09,820
Thank you.
130
00:07:20,210 --> 00:07:24,510
Look, I can't revisit
all this.
131
00:07:24,670 --> 00:07:27,970
Not now, not here.
132
00:07:28,140 --> 00:07:30,690
Then perhaps we could meet
somewhere privately.
133
00:07:51,080 --> 00:07:53,750
Mr. Selfridge demands
a page one retraction
134
00:07:53,910 --> 00:07:56,040
of the story
about his daughter.
135
00:07:58,420 --> 00:08:00,640
I'm sorry to have hurt
Mrs. De Bolotoff.
136
00:08:00,790 --> 00:08:05,050
I did try to apologize
personally.
137
00:08:05,210 --> 00:08:07,260
We'd appreciate it
on the front page.
138
00:08:10,430 --> 00:08:14,230
For Mrs. De Bolotoff's sake,
I'll make sure it's done.
139
00:08:19,270 --> 00:08:21,740
Mr. Selfridge
also requests
140
00:08:21,900 --> 00:08:23,490
that all stories
about his family
141
00:08:23,650 --> 00:08:25,240
be off-limits from now on.
142
00:08:25,400 --> 00:08:26,570
You're a newspaper man, Frank.
143
00:08:26,740 --> 00:08:28,370
You know that's impossible.
144
00:08:28,530 --> 00:08:32,330
If you refuse, Selfridge's
will withdraw all advertising
145
00:08:32,490 --> 00:08:34,870
from all your newspapers.
146
00:08:35,040 --> 00:08:36,960
You'd never do that.
147
00:08:37,120 --> 00:08:41,380
May I remind you our advertising
budget is quite large.
148
00:08:41,540 --> 00:08:45,090
My dailies have the highest
readership in the country.
149
00:08:48,050 --> 00:08:50,680
Mr. Selfridge is very protective
of his family.
150
00:08:53,350 --> 00:08:55,440
Now, if he wants
to take me on,
151
00:08:55,600 --> 00:08:57,570
he can do it himself
152
00:08:57,730 --> 00:09:00,530
and not send his flunky.
153
00:09:03,310 --> 00:09:04,980
Now get out.
154
00:09:11,200 --> 00:09:14,500
Mr. Selfridge,
this has just come in.
155
00:09:15,910 --> 00:09:17,210
A recent gambling bill
156
00:09:17,370 --> 00:09:21,090
charged to you
by J. and R. Dolly.
157
00:09:28,130 --> 00:09:30,050
I will deal with this.
158
00:09:45,270 --> 00:09:46,860
Bad day?
159
00:09:47,020 --> 00:09:48,360
Tiring.
160
00:09:51,860 --> 00:09:53,780
Is everything
all right, Frank?
161
00:09:53,950 --> 00:09:55,290
Of course,
why wouldn't it be'?
162
00:09:55,450 --> 00:09:57,040
You just seem a bit
out of sorts lately,
163
00:09:57,200 --> 00:09:58,290
that's all.
164
00:09:58,450 --> 00:10:01,950
Since you got back
from France.
165
00:10:02,120 --> 00:10:03,340
What's France got to do
with anything?
166
00:10:09,880 --> 00:10:13,640
I've been thinking
about what you said
167
00:10:13,800 --> 00:10:16,300
when you got back.
168
00:10:16,470 --> 00:10:20,270
About family
and us having children.
169
00:10:22,180 --> 00:10:24,400
Did you really mean it?
170
00:10:24,560 --> 00:10:25,730
Yes.
171
00:10:27,110 --> 00:10:28,860
It's just...
172
00:10:29,020 --> 00:10:32,070
Well, it has rather come
out of the blue
173
00:10:32,240 --> 00:10:33,660
and I thought we were happy
174
00:10:33,820 --> 00:10:35,200
as we were?
175
00:10:35,360 --> 00:10:37,410
We are, but...
176
00:10:37,580 --> 00:10:40,050
But what?
177
00:10:40,200 --> 00:10:42,670
I just wonder
if we're being selfish.
178
00:10:42,830 --> 00:10:44,170
If there's more to life.
179
00:10:44,330 --> 00:10:48,300
Well, it's different for you.
180
00:10:48,460 --> 00:10:50,090
You're a man,
181
00:10:50,250 --> 00:10:52,840
and I'd have
to leave my job.
182
00:10:53,010 --> 00:10:55,480
We never properly discussed
the Elizabeth Arden offer.
183
00:10:55,630 --> 00:10:58,470
It was just dismissed
out of hand.
184
00:10:58,640 --> 00:11:00,270
Yes, of course, Elizabeth Arden,
how could we forget?
185
00:11:00,430 --> 00:11:01,480
She'll need an answer,
Frank.
186
00:11:01,640 --> 00:11:02,520
Have you ever thought
187
00:11:02,680 --> 00:11:03,680
that we're too wrapped up
in ourselves
188
00:11:03,850 --> 00:11:06,600
to notice that
we're drifting apart?
189
00:11:11,030 --> 00:11:12,910
You don't mean us.
190
00:11:13,070 --> 00:11:15,200
You mean me.
191
00:11:15,360 --> 00:11:16,860
That was unfair, Kitty,
I'm sorry.
192
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
(door closes)
193
00:11:26,580 --> 00:11:27,670
(knock at door)
194
00:11:32,210 --> 00:11:33,460
Almost ready.
195
00:11:42,470 --> 00:11:44,190
Rosie, I need to...
196
00:11:44,350 --> 00:11:46,150
I need to talk to you
about this bill.
197
00:11:46,310 --> 00:11:47,900
You did say
you'd cover our credit.
198
00:11:48,060 --> 00:11:51,160
Well, I didn't expect you
to be so outrageous.
199
00:11:51,320 --> 00:11:52,160
It's a lot of money.
200
00:11:55,190 --> 00:11:56,690
If you want us
to pay you back...?
201
00:11:56,860 --> 00:11:58,490
No, Rosie,
you're missing the point.
202
00:11:58,660 --> 00:12:02,380
You gals need to take this film
more seriously.
203
00:12:02,530 --> 00:12:04,080
All the hullaballoo
from earlier today...
204
00:12:04,250 --> 00:12:05,130
I know.
205
00:12:05,290 --> 00:12:06,630
Jenny can be such a nightmare.
206
00:12:08,500 --> 00:12:09,880
I'll talk to her.
207
00:12:15,380 --> 00:12:19,810
The delays are because of you,
which is costing me money.
208
00:12:19,970 --> 00:12:22,140
You do know
we don't take it for granted,
209
00:12:22,300 --> 00:12:24,470
what you're doing for us.
210
00:12:29,020 --> 00:12:31,360
I don't take it for granted.
211
00:12:35,190 --> 00:12:36,740
HARRY:
This will mean a lot to Rosalie.
212
00:12:36,900 --> 00:12:39,820
And he agreed
to back off my family?
213
00:12:39,990 --> 00:12:41,960
No more lies or gossip
about them?
214
00:12:42,120 --> 00:12:43,210
On that, he was less amenable.
215
00:12:43,370 --> 00:12:44,500
What did he say?
216
00:12:44,660 --> 00:12:47,500
I just wouldn't push him
on this one, chief.
217
00:12:47,660 --> 00:12:48,380
What do you mean?
218
00:12:48,540 --> 00:12:49,790
ROSALIE:
Good morning.
219
00:12:49,960 --> 00:12:51,710
Hello, Mr. Edwards!
220
00:12:51,880 --> 00:12:53,130
Mrs. De Bolotoff.
221
00:12:53,290 --> 00:12:54,710
We'll discuss this
later, Frank.
222
00:13:04,600 --> 00:13:07,440
Well, that is
nice to see.
223
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
I'm going to make sure that
this never happens again
224
00:13:10,770 --> 00:13:11,990
to any of my children.
225
00:13:12,150 --> 00:13:14,820
How on earth
will you do that?
226
00:13:14,980 --> 00:13:16,200
Don't you worry about that.
227
00:13:16,360 --> 00:13:18,490
I can make Wynnstay play ball.
228
00:13:37,090 --> 00:13:39,640
Room for a little one?
229
00:13:39,800 --> 00:13:41,300
Mind if I join you?
230
00:13:53,940 --> 00:13:55,740
Something wrong?
231
00:13:55,900 --> 00:13:59,280
Oh George,
I'm in ever such a pickle.
232
00:14:23,300 --> 00:14:24,890
Admiring my handiwork?
233
00:14:25,050 --> 00:14:26,600
Yes, from a safe distance.
234
00:14:29,430 --> 00:14:31,060
Next stop,
Selfridge's Picture Company.
235
00:14:31,230 --> 00:14:32,280
I don't think so.
236
00:14:32,430 --> 00:14:34,480
Though I hear Jimmy's investing
in property for cinemas?
237
00:14:34,650 --> 00:14:36,570
Gadding about up north
as we speak.
238
00:14:36,730 --> 00:14:39,400
Yes, searching
for his next investment.
239
00:14:39,570 --> 00:14:40,740
Does that work for you?
240
00:14:40,900 --> 00:14:41,780
Oh, yes.
241
00:14:41,940 --> 00:14:43,780
You know me, Harry.
242
00:14:43,950 --> 00:14:47,250
I love a good time, but I'm
concentrating on me right now.
243
00:14:47,410 --> 00:14:49,290
I love my work here.
244
00:14:53,000 --> 00:14:55,300
Forgive the intrusion,
Harry,
245
00:14:55,460 --> 00:14:59,470
but when I came into your
office yesterday, that man...
246
00:14:59,630 --> 00:15:01,970
So who's he?
247
00:15:02,130 --> 00:15:03,880
My gaming agent.
248
00:15:04,050 --> 00:15:06,390
Things seemed
a little tense.
249
00:15:06,550 --> 00:15:08,800
He's making a small
nuisance of himself,
250
00:15:08,970 --> 00:15:11,190
but everything
will be fine.
251
00:15:14,980 --> 00:15:16,230
Where are the Dolly Sisters?
252
00:15:16,400 --> 00:15:18,490
We should be filming.
253
00:15:18,650 --> 00:15:20,370
Oh, I think I saw them
in Fashion.
254
00:15:20,520 --> 00:15:21,650
Shopping?
255
00:15:21,820 --> 00:15:25,290
Well, it was all
rather anarchic.
256
00:15:25,450 --> 00:15:27,170
I'll leave that with you.
257
00:15:28,450 --> 00:15:29,370
Unbelievable.
258
00:15:33,330 --> 00:15:35,000
A job offer
from the Elizabeth Arden?
259
00:15:36,420 --> 00:15:38,420
In America?
260
00:15:38,580 --> 00:15:42,550
I'm to reply by the end
of tomorrow, or the job goes.
261
00:15:42,710 --> 00:15:44,460
How does Frank feel
about all this?
262
00:15:44,630 --> 00:15:47,880
He has no interest in New York.
263
00:15:48,050 --> 00:15:52,100
He's talking
about starting a family.
264
00:15:52,260 --> 00:15:54,430
Out of nowhere!
265
00:15:54,600 --> 00:15:56,440
Why would he suddenly
want a baby?
266
00:15:56,600 --> 00:15:58,570
How do I know?
267
00:15:58,730 --> 00:16:00,700
Well, you're a man,
you must have some idea.
268
00:16:05,190 --> 00:16:08,690
Well, when Connie told me
she was pregnant,
269
00:16:08,860 --> 00:16:10,860
it was the happiest day
of my life.
270
00:16:11,030 --> 00:16:11,950
What about your wedding day?
271
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
Didn't come close.
272
00:16:13,290 --> 00:16:14,880
I wouldn't tell Connie that.
273
00:16:15,040 --> 00:16:17,710
I can't answer for Frank,
274
00:16:17,870 --> 00:16:19,370
but I've always got along
with kids.
275
00:16:21,500 --> 00:16:22,920
Comes natural to me.
276
00:16:23,090 --> 00:16:25,310
But I don't think him
wanting a baby
277
00:16:25,460 --> 00:16:27,300
is a bad thing.
278
00:16:27,470 --> 00:16:29,190
I think it means he loves you.
279
00:16:31,260 --> 00:16:32,390
Yeah.
280
00:16:34,470 --> 00:16:38,940
Maybe I've been selfish,
always putting work first.
281
00:16:41,360 --> 00:16:44,330
Do you still love him?
282
00:16:44,480 --> 00:16:46,730
More than anything in the world.
283
00:16:49,660 --> 00:16:53,210
Then you need to be talking
to him, not me.
284
00:16:55,830 --> 00:16:56,920
I'm sorry I'm late.
285
00:16:57,080 --> 00:16:59,300
I had to manage an issue
in the fashion department.
286
00:16:59,460 --> 00:17:01,180
I was just discussing
the cinema window display.
287
00:17:01,330 --> 00:17:02,960
Just keep in mind
that our displays
288
00:17:03,130 --> 00:17:04,970
make us into the landmark
that we are today.
289
00:17:05,130 --> 00:17:08,300
People come from all around
just to see our windows.
290
00:17:08,470 --> 00:17:11,440
Frank, can you provide
the right publicity?
291
00:17:11,590 --> 00:17:13,140
Our usual spots with The Mail,
The Mirror...
292
00:17:13,300 --> 00:17:15,100
The London Herald?
293
00:17:15,260 --> 00:17:16,730
Yes, all of Lord Wynnstay's
papers.
294
00:17:16,890 --> 00:17:19,440
Really?
As usual.
295
00:17:19,600 --> 00:17:21,480
GROVE: How are plans for the
after-party going, Mr. Lyons?
296
00:17:21,650 --> 00:17:23,740
Oh, swimmingly.
297
00:17:23,900 --> 00:17:25,530
We've got Victor Colleano
298
00:17:25,690 --> 00:17:26,940
bringing his club night
to Selfridge's.
299
00:17:27,110 --> 00:17:28,610
"A Night with the Stars."
300
00:17:28,780 --> 00:17:30,530
A private party
with lots of prominent people.
301
00:17:30,700 --> 00:17:32,870
All the costs to go
on my Chairman's Account.
302
00:17:34,320 --> 00:17:35,700
Thank you all very much.
303
00:17:35,870 --> 00:17:37,420
Frank, a quick word?
304
00:17:42,580 --> 00:17:45,550
How are things at home
after Flic and the article?
305
00:17:45,710 --> 00:17:48,460
I'm ashamed, Harry,
no mistake.
306
00:17:48,630 --> 00:17:50,300
I know your shame.
307
00:17:50,470 --> 00:17:51,850
I don't have a wife
to make it up to.
308
00:17:52,010 --> 00:17:52,850
You do.
309
00:17:53,010 --> 00:17:55,060
I want you to ask Kitty
to the party tomorrow.
310
00:17:55,220 --> 00:17:57,100
I'm not sure.
311
00:17:57,260 --> 00:17:59,980
You need to find a way to make
your marriage strong again.
312
00:18:00,140 --> 00:18:01,310
You concentrate on that
313
00:18:01,480 --> 00:18:03,280
and I'll deal
with Lord Wynnstay.
314
00:18:03,440 --> 00:18:04,910
Chief...
315
00:18:05,060 --> 00:18:06,190
We need to thrash it out
face to face.
316
00:18:06,360 --> 00:18:08,580
Men like us,
we know how to get along.
317
00:18:10,900 --> 00:18:13,320
(Sighs)
318
00:18:15,280 --> 00:18:16,160
Hello!
319
00:18:16,330 --> 00:18:18,250
What are you doing
down here?
320
00:18:18,410 --> 00:18:21,330
Trying to get a look
at Bumby Wallace!
321
00:18:21,500 --> 00:18:22,750
Oh, look!
322
00:18:24,830 --> 00:18:25,710
Connie!
323
00:18:27,790 --> 00:18:29,460
You're starting
to show.
324
00:18:29,630 --> 00:18:30,800
Can l...?
325
00:18:37,890 --> 00:18:39,190
There's a baby in there.
326
00:18:39,350 --> 00:18:40,230
I know.
327
00:18:40,390 --> 00:18:42,610
It's starting to feel
more real now.
328
00:18:42,770 --> 00:18:46,020
You'll be leaving soon.
329
00:18:46,190 --> 00:18:49,360
Are you going to miss this?
330
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
The store?
331
00:18:53,200 --> 00:18:56,000
No, because deep down,
it's what I've always wanted:
332
00:18:56,160 --> 00:18:58,410
to be a mother.
333
00:19:01,830 --> 00:19:05,180
You're in a funny old mood.
334
00:19:05,330 --> 00:19:06,250
I'm fine.
335
00:19:09,340 --> 00:19:11,640
You should get back
upstairs.
336
00:19:11,800 --> 00:19:12,680
Yeah.
337
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Go on!
338
00:19:14,010 --> 00:19:16,060
All right, bossy britches.
339
00:19:25,850 --> 00:19:28,570
How did we let it
slip through our fingers?
340
00:19:30,480 --> 00:19:32,200
We loved each other,
didn't we?
341
00:19:32,360 --> 00:19:34,080
Yes, of course we did.
342
00:19:34,240 --> 00:19:38,590
That was the simple part.
343
00:19:38,740 --> 00:19:40,370
It was the rest
that was complicated.
344
00:19:42,240 --> 00:19:44,830
I've had years
to think about it.
345
00:19:45,000 --> 00:19:48,170
At the time,
I was angry with you.
346
00:19:48,330 --> 00:19:50,300
I thought you gave up
too easily.
347
00:19:52,500 --> 00:19:55,970
I ran away.
348
00:19:56,130 --> 00:19:57,430
There you go, I've said it.
349
00:20:01,300 --> 00:20:03,470
I'd always been a lone woman.
350
00:20:03,640 --> 00:20:08,190
A big family
was overwhelming.
351
00:20:08,350 --> 00:20:09,690
The children
had lost their mother,
352
00:20:09,860 --> 00:20:14,830
and their little faces
all turned to me.
353
00:20:14,990 --> 00:20:18,750
Meryl was so angry,
354
00:20:18,910 --> 00:20:22,260
so resentful at this new woman
in her father's life.
355
00:20:22,410 --> 00:20:24,630
I didn't help,
356
00:20:24,790 --> 00:20:28,470
trying to rush a new marriage
on you, on them.
357
00:20:31,170 --> 00:20:33,640
You just thought marriage
would fix it.
358
00:20:36,210 --> 00:20:38,380
You didn't want to see
your children in pain.
359
00:20:38,550 --> 00:20:40,300
It was all so raw.
360
00:20:43,310 --> 00:20:47,030
I left you all,
361
00:20:47,180 --> 00:20:49,270
and if I could do things
differently, I...
362
00:20:53,230 --> 00:20:55,530
Please forgive me, Roger.
363
00:20:58,030 --> 00:21:00,750
Is that why you're here?
364
00:21:00,910 --> 00:21:02,460
To ask forgiveness?
365
00:21:02,620 --> 00:21:04,420
No, that's not why I'm here.
366
00:21:16,510 --> 00:21:18,600
I was going to retire.
367
00:21:18,760 --> 00:21:20,760
Be with my children.
368
00:21:23,300 --> 00:21:25,100
Enjoy my last years.
369
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
I'm so afraid.
370
00:21:36,020 --> 00:21:37,240
(sobbing)
371
00:21:37,400 --> 00:21:38,490
I know, I know.
372
00:21:42,200 --> 00:21:43,250
(door opens)
373
00:21:43,410 --> 00:21:46,510
Slowly now, Roger,
do step carefully.
374
00:21:50,660 --> 00:21:52,710
Thank you, Josie,
for listening.
375
00:21:52,870 --> 00:21:54,920
For everything.
376
00:21:56,290 --> 00:21:57,880
I'm sorry, I'm exhausted.
377
00:21:58,050 --> 00:21:58,970
I know.
378
00:22:03,010 --> 00:22:03,890
Good night.
379
00:22:04,050 --> 00:22:04,970
Good night.
380
00:22:17,940 --> 00:22:19,860
Is he all right?
381
00:22:20,030 --> 00:22:24,500
He's just going up to sleep.
382
00:22:24,660 --> 00:22:25,960
Did something happen?
383
00:22:26,120 --> 00:22:28,590
We talked.
384
00:22:28,740 --> 00:22:29,960
It was difficult.
385
00:22:30,120 --> 00:22:32,340
We both got a bit upset.
386
00:22:37,630 --> 00:22:39,100
Would you like some tea?
387
00:22:39,250 --> 00:22:41,470
Good old British tea.
388
00:22:51,350 --> 00:22:53,020
Meryl, I can't tell you
how sorry I am
389
00:22:53,180 --> 00:22:54,900
that you found out
the way you did.
390
00:22:57,150 --> 00:23:02,660
It's been quite a shock,
but it's better we all know.
391
00:23:02,820 --> 00:23:06,070
I think we both know your father
has a way of avoiding
392
00:23:06,240 --> 00:23:08,790
anything unpleasant.
393
00:23:08,950 --> 00:23:12,710
Like how he avoided
how beastly I was being to you
394
00:23:12,870 --> 00:23:14,290
before you went away.
395
00:23:14,460 --> 00:23:17,300
Oh, you were a child.
396
00:23:17,460 --> 00:23:19,710
And I didn't leave
because of you.
397
00:23:19,880 --> 00:23:20,970
Please know that.
398
00:23:24,380 --> 00:23:27,010
It was everything.
399
00:23:27,180 --> 00:23:29,600
Your father
isn't the only one
400
00:23:29,760 --> 00:23:33,060
to avoid difficult
situations, Meryl.
401
00:23:33,220 --> 00:23:35,720
I discovered an unhealthy streak
of cowardice in myself
402
00:23:35,890 --> 00:23:37,390
at the time.
403
00:23:38,650 --> 00:23:41,070
Are you going back to New York?
404
00:23:41,230 --> 00:23:43,570
Oh, I shall stay
as long as your father needs me.
405
00:23:43,740 --> 00:23:44,660
No.
406
00:23:44,820 --> 00:23:49,000
Even if he says
he doesn't want you to stay.
407
00:23:50,410 --> 00:23:51,330
Oh, my dear Meryl.
408
00:23:55,160 --> 00:23:56,130
I'm not going anywhere.
409
00:24:02,670 --> 00:24:05,770
Look, you see?
Cartoons being sent by wire.
410
00:24:05,920 --> 00:24:07,260
(laughing)
411
00:24:07,430 --> 00:24:08,770
Ridiculous!
412
00:24:08,930 --> 00:24:10,520
I don't know
why I take this paper.
413
00:24:10,680 --> 00:24:11,930
There's no actual news in it.
414
00:24:13,770 --> 00:24:15,520
You seem bright.
415
00:24:15,680 --> 00:24:18,900
I don't remember
the last time I slept so well.
416
00:24:22,400 --> 00:24:24,950
Maybe your talk with Miss Mardle
did you some good?
417
00:24:27,200 --> 00:24:28,670
She stayed
418
00:24:28,820 --> 00:24:30,240
for a cup of tea
last night.
419
00:24:33,950 --> 00:24:34,830
I invited her
420
00:24:35,000 --> 00:24:35,880
for dinner tonight.
421
00:24:37,410 --> 00:24:38,750
Did you?
422
00:24:38,920 --> 00:24:40,510
I'm sure the children
would love to see her.
423
00:24:43,920 --> 00:24:46,550
Apparently,
she's not leaving London.
424
00:24:46,720 --> 00:24:49,140
She isn't?
425
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
Well, that's what
she said to me.
426
00:24:51,470 --> 00:24:53,310
Would you like a boiled egg?
427
00:24:53,470 --> 00:24:54,810
Can you boil an egg?
428
00:24:54,970 --> 00:24:56,440
Well...
429
00:24:56,600 --> 00:24:58,440
I can try.
430
00:25:03,020 --> 00:25:04,240
(door opens)
431
00:25:04,400 --> 00:25:05,280
Ah!
432
00:25:05,440 --> 00:25:07,490
I thought I'd
see you soon.
433
00:25:09,700 --> 00:25:11,670
I want stories
about my family off-limits.
434
00:25:11,820 --> 00:25:13,490
Me, fine.
435
00:25:13,660 --> 00:25:15,710
I chose this life, they didn't.
436
00:25:15,870 --> 00:25:17,750
You have to understand,
Wynnstay.
437
00:25:17,910 --> 00:25:20,040
No, you have to understand,
Selfridge.
438
00:25:20,210 --> 00:25:21,340
lam not your puppet.
439
00:25:21,500 --> 00:25:22,550
We both know
440
00:25:22,710 --> 00:25:25,210
that you can't afford to lose
my advertising contract.
441
00:25:25,380 --> 00:25:26,760
Is that so?
442
00:25:26,920 --> 00:25:27,720
Mm.
443
00:25:31,890 --> 00:25:34,190
Look, I'm hosting
a party tonight.
444
00:25:34,350 --> 00:25:35,400
Why don't you come?
445
00:25:35,560 --> 00:25:37,610
Now that we both
understand each other.
446
00:25:37,770 --> 00:25:40,240
We understand each other
perfectly.
447
00:25:41,390 --> 00:25:42,690
It's reassuring to know
448
00:25:42,850 --> 00:25:44,520
that money still talks.
449
00:25:50,070 --> 00:25:50,990
(door closes)
450
00:25:54,200 --> 00:25:55,250
Find Flic.
451
00:25:55,410 --> 00:25:57,290
Send her to me.
452
00:26:07,170 --> 00:26:08,050
And cut!
453
00:26:08,210 --> 00:26:10,710
That's a wrap!
454
00:26:10,880 --> 00:26:12,470
Thanks, Bumby.
455
00:26:12,630 --> 00:26:14,760
(applause)
456
00:26:19,020 --> 00:26:19,900
Mr. Crabb.
457
00:26:20,060 --> 00:26:21,360
I'm glad I've seen you.
458
00:26:21,520 --> 00:26:23,320
I'm afraid I'm about to leave
for a meeting.
459
00:26:23,480 --> 00:26:24,820
Well, I just...
460
00:26:24,980 --> 00:26:30,030
I wanted to clear the air,
say I'm sorry.
461
00:26:30,190 --> 00:26:33,540
I know perfectly well
why you called Miss Mardle.
462
00:26:33,700 --> 00:26:36,000
You said it was
unforgiveable.
463
00:26:36,160 --> 00:26:40,670
Arthur, there isn't
a bad bone in your body.
464
00:26:40,830 --> 00:26:42,580
In fact, I need to thank you.
465
00:26:42,750 --> 00:26:46,180
Josie and I had a rather
good talk last night.
466
00:26:46,330 --> 00:26:49,000
I'm glad.
467
00:26:49,170 --> 00:26:50,670
She might even stay in London.
468
00:26:52,300 --> 00:26:55,930
Whatever has passed between you,
I do know this:
469
00:26:56,090 --> 00:26:57,510
She is devoted to you, Roger.
470
00:26:57,680 --> 00:26:59,430
Always has been,
471
00:26:59,600 --> 00:27:00,850
always will be.
472
00:27:07,190 --> 00:27:09,690
About this film
party tonight,
473
00:27:09,860 --> 00:27:14,330
I came to ask if you'd do me
the honor of accompanying me?
474
00:27:14,490 --> 00:27:17,160
I thought things have become
distant between us?
475
00:27:17,320 --> 00:27:19,740
"The glamorous Edwards' went out
onto the town last night,
476
00:27:19,910 --> 00:27:21,290
"all eyes on them,
477
00:27:21,450 --> 00:27:25,380
she in a million dollar dress,
he in a luxury tuxedo."
478
00:27:27,460 --> 00:27:28,380
If you insist.
479
00:27:37,640 --> 00:27:38,190
(knocking)
480
00:27:38,340 --> 00:27:39,260
Come.
481
00:27:40,510 --> 00:27:42,180
Ah, here she is.
482
00:27:43,770 --> 00:27:45,360
London's most feared reporter.
483
00:27:46,900 --> 00:27:48,570
What can I do for you, sir?
484
00:27:48,730 --> 00:27:51,230
Do you want to go
to a party tonight?
485
00:27:51,400 --> 00:27:53,740
I need you to do
some digging.
486
00:27:56,070 --> 00:27:58,660
Thank you, gentlemen.
487
00:27:58,820 --> 00:28:01,070
Sorry I'm a little late,
Mr. Keen.
488
00:28:01,240 --> 00:28:02,160
Mr. Crabb.
489
00:28:06,540 --> 00:28:08,840
We could've met at the store.
490
00:28:09,000 --> 00:28:10,630
Better here.
491
00:28:15,130 --> 00:28:17,720
As you know,
the Civic Building Society
492
00:28:17,880 --> 00:28:19,970
have recently acquired more
shares in the Selfridge Group.
493
00:28:20,140 --> 00:28:22,440
Indeed.
494
00:28:23,600 --> 00:28:26,400
It's my job to encourage
495
00:28:26,560 --> 00:28:30,360
a more transparent
relationship between us.
496
00:28:33,860 --> 00:28:36,610
There's some concern about
Mr. Selfridge's lavish spending.
497
00:28:36,780 --> 00:28:39,580
There's been concern about that
for 20 years.
498
00:28:39,740 --> 00:28:40,580
Quite.
499
00:28:40,740 --> 00:28:41,870
I've noted that
500
00:28:42,030 --> 00:28:45,330
the chairman's account
is very much in the red.
501
00:28:45,500 --> 00:28:48,340
There have been a lot
of expenses lately.
502
00:28:48,500 --> 00:28:51,720
Trip to France, the film,
tonight's party...
503
00:28:51,880 --> 00:28:53,470
Recent gambling bill, too.
504
00:28:53,630 --> 00:28:55,470
Rather big.
505
00:28:57,220 --> 00:28:59,140
He does seem to blend
506
00:28:59,300 --> 00:29:01,550
his personal
and professional expenses.
507
00:29:01,720 --> 00:29:03,060
Actually, Mr. Selfridge
508
00:29:03,220 --> 00:29:04,600
is very much aware
of the situation.
509
00:29:06,020 --> 00:29:07,270
He asked me to put a hold
510
00:29:07,430 --> 00:29:08,730
on the chairman's
account today.
511
00:29:11,980 --> 00:29:13,610
You're very loyal,
aren't you?
512
00:29:15,610 --> 00:29:17,200
To Mr. Selfridge.
513
00:29:17,360 --> 00:29:19,580
I'm an old dog on along road.
514
00:29:19,740 --> 00:29:23,460
Rest assured, I know exactly
where you're coming from.
515
00:29:41,680 --> 00:29:42,600
Good evening, madam.
516
00:29:43,970 --> 00:29:45,140
Welcome!
517
00:29:45,310 --> 00:29:47,940
Why thank you,
young sir.
518
00:29:48,100 --> 00:29:50,770
ALICE: Good evening, Miss
Mardle, nice to see you again.
519
00:29:50,940 --> 00:29:52,570
Oh, there you are.
520
00:29:52,730 --> 00:29:54,230
MERYL:
Thank you.
521
00:29:54,400 --> 00:29:55,870
Ernest!
522
00:29:56,020 --> 00:29:57,270
You'd better take the lady's
hat and coat.
523
00:29:59,400 --> 00:30:00,490
Oh, right.
524
00:30:08,830 --> 00:30:10,250
The Grove Restaurant
is open
525
00:30:10,410 --> 00:30:13,040
especially for you,
Miss Mardle.
526
00:30:17,880 --> 00:30:18,800
Thank you.
527
00:30:20,670 --> 00:30:22,260
Oh, my goodness.
528
00:30:22,430 --> 00:30:24,180
This was their idea.
529
00:30:24,340 --> 00:30:25,260
Thank you.
530
00:30:28,220 --> 00:30:29,140
Allow me.
531
00:30:35,480 --> 00:30:37,280
They come in,
names taken at the door,
532
00:30:37,440 --> 00:30:38,610
walk along here.
533
00:30:38,780 --> 00:30:40,870
This area is roped off
for hacks and whatnot.
534
00:30:41,030 --> 00:30:42,660
Then they go up.
535
00:30:42,820 --> 00:30:44,870
Smooth operation here,
George.
536
00:30:45,030 --> 00:30:46,910
It's funny working
together again.
537
00:30:47,080 --> 00:30:49,050
It feels like old times.
538
00:30:51,120 --> 00:30:52,870
How long before the chief
gets here?
539
00:30:53,040 --> 00:30:54,760
Any minute now.
540
00:31:03,130 --> 00:31:04,800
Harry, what are you doing here?
541
00:31:04,970 --> 00:31:07,520
I wanted to pick you up,
escort you to the party myself.
542
00:31:09,060 --> 00:31:10,860
I'm not ready.
543
00:31:12,350 --> 00:31:13,400
Is there someone in there?
544
00:31:13,560 --> 00:31:16,480
Of course not.
545
00:31:16,650 --> 00:31:17,530
Excuse me.
546
00:31:17,690 --> 00:31:18,910
Mr. Wallace.
547
00:31:20,110 --> 00:31:21,160
Harry, wait.
548
00:31:21,320 --> 00:31:22,200
Come to the party,
549
00:31:22,360 --> 00:31:23,610
but for God sakes, behave.
550
00:31:23,780 --> 00:31:25,780
Keep professional
and stay away from me.
551
00:31:42,090 --> 00:31:44,390
I feel like an old fool, Mae.
552
00:31:44,550 --> 00:31:45,770
They've been
bleeding me dry.
553
00:31:45,930 --> 00:31:47,900
And what did you expect?
554
00:31:48,050 --> 00:31:50,270
Bumby Wallace is
a bona fide film star.
555
00:31:50,430 --> 00:31:53,810
And those sisters,
they are as ambitious as hell.
556
00:31:53,980 --> 00:31:55,530
I've been blinded.
557
00:31:55,690 --> 00:31:58,070
Not by love, that's for sure.
558
00:31:58,230 --> 00:31:59,610
(laughs)
559
00:31:59,770 --> 00:32:03,070
Kick a guy when he's down,
why don't you?
560
00:32:03,230 --> 00:32:04,650
(Sighs)
561
00:32:04,820 --> 00:32:06,950
I don't think
I can face this party.
562
00:32:07,110 --> 00:32:09,860
Oh, stop it,
of course you can.
563
00:32:10,030 --> 00:32:12,200
We're going to go downstairs,
and you're just going
564
00:32:12,370 --> 00:32:14,250
to keep those sisters
on a short leash.
565
00:32:14,410 --> 00:32:17,130
I'm not gonna let them pull
the wool over my eyes again.
566
00:32:17,290 --> 00:32:19,960
That's the spirit.
567
00:32:20,130 --> 00:32:22,220
So come on, let's get up.
568
00:32:22,380 --> 00:32:25,600
Your illustrious guests await,
and even Jimmy's coming,
569
00:32:25,760 --> 00:32:27,350
so we can all let our hair down.
(laughs)
570
00:32:32,430 --> 00:32:33,520
These are marvelous.
571
00:32:33,680 --> 00:32:34,810
GROVE:
Aren't they?
572
00:32:34,970 --> 00:32:36,020
I shall be taking photographs
of all of you.
573
00:32:36,180 --> 00:32:41,610
We should make
some family albums.
574
00:32:41,770 --> 00:32:43,570
That's a good idea.
575
00:32:49,410 --> 00:32:50,660
Miss Mardle, would you like
576
00:32:50,820 --> 00:32:52,700
to take a turn
around the garden?
577
00:32:52,870 --> 00:32:54,170
Yes, I'd love to.
578
00:33:02,880 --> 00:33:04,430
Here, let me.
579
00:33:04,590 --> 00:33:06,340
Oh, thank you.
580
00:33:12,470 --> 00:33:14,600
Thank you for coming.
581
00:33:14,760 --> 00:33:19,520
And for bringing me home
last night.
582
00:33:19,690 --> 00:33:21,360
I'm very glad
you're feeling better.
583
00:33:21,520 --> 00:33:22,690
You know, I am.
584
00:33:22,860 --> 00:33:28,240
I can see more clearly
how things were complicated.
585
00:33:28,400 --> 00:33:30,450
It has been a magical
evening tonight, Roger.
586
00:33:30,610 --> 00:33:31,910
Thank you.
587
00:33:32,070 --> 00:33:34,990
No, thank them.
588
00:33:37,040 --> 00:33:39,210
They are a credit to you,
they really are.
589
00:33:39,370 --> 00:33:40,790
I think now
I can look ahead.
590
00:33:40,960 --> 00:33:45,340
I intend to make the most
of what time I have left.
591
00:33:45,500 --> 00:33:48,800
I'm very relieved
to hear that.
592
00:33:48,970 --> 00:33:49,850
I'm thankful that things
593
00:33:50,010 --> 00:33:51,310
are no longer left unsaid
between us.
594
00:33:51,470 --> 00:33:52,600
Oh, hush, hush, hush.
595
00:33:52,760 --> 00:33:54,350
It's all been settled.
596
00:33:54,510 --> 00:33:58,190
Well, one matter hasn't.
597
00:34:00,430 --> 00:34:02,770
I feel if I don't ask
this question,
598
00:34:02,940 --> 00:34:04,440
I will always regret it.
599
00:34:09,440 --> 00:34:10,690
Will you be with me, Josie?
600
00:34:12,410 --> 00:34:13,410
Will you be my wife?
601
00:34:15,870 --> 00:34:17,750
Don't agree because I'm dying,
602
00:34:17,910 --> 00:34:20,830
or out of pity for me
or the children.
603
00:34:21,000 --> 00:34:22,500
I'm aware that
if you take me on,
604
00:34:22,670 --> 00:34:23,590
you take them on too.
605
00:34:27,840 --> 00:34:31,010
I take them on
with all my heart.
606
00:34:35,800 --> 00:34:40,810
I put this in my pocket
just in case.
607
00:34:40,980 --> 00:34:41,900
(saws)
608
00:34:54,860 --> 00:34:56,990
You haven't said yes.
609
00:35:02,040 --> 00:35:02,960
Yes.
610
00:35:15,260 --> 00:35:18,260
(kids clapping and cheering)
611
00:35:32,360 --> 00:35:36,120
It's nice to be on your arm,
like when we first stepped out.
612
00:35:38,200 --> 00:35:40,290
I know I threw you
with all that baby talk.
613
00:35:40,450 --> 00:35:43,920
I just wanted us to think
about it one last time.
614
00:35:47,380 --> 00:35:52,560
If I gave up work
to be a mother,
615
00:35:52,710 --> 00:35:54,880
would you still love me?
616
00:35:55,050 --> 00:35:57,640
I'd love you just the same!
617
00:35:57,800 --> 00:36:02,100
I love you more than anything
in the world, Kitty Edwards.
618
00:36:02,260 --> 00:36:05,690
Then let's do it.
619
00:36:05,850 --> 00:36:06,940
Let's try.
620
00:36:07,100 --> 00:36:08,570
What about the Elizabeth
Arden offer?
621
00:36:08,730 --> 00:36:11,280
I think I've got a better one.
622
00:36:15,190 --> 00:36:17,160
(laughing)
623
00:36:44,600 --> 00:36:46,570
FLIC:
Lord Wynnstay!
624
00:36:46,730 --> 00:36:48,450
Have some bubbles.
625
00:36:53,940 --> 00:36:56,110
Thank you.
626
00:37:04,450 --> 00:37:06,370
(music stops)
627
00:37:06,540 --> 00:37:07,760
Ladies and gents!
628
00:37:07,910 --> 00:37:10,130
As I look out,
I see the finest actors,
629
00:37:10,290 --> 00:37:14,670
artists, journalists, poets,
630
00:37:14,840 --> 00:37:17,140
and I think, "Thank God
I'm not paying for all this!"
631
00:37:17,300 --> 00:37:19,800
(laughter)
632
00:37:19,970 --> 00:37:22,270
Here's to the man who is.
633
00:37:22,430 --> 00:37:27,310
(applause)
634
00:37:29,690 --> 00:37:31,320
Thank you.
635
00:37:31,480 --> 00:37:33,070
(music starts)
636
00:37:39,860 --> 00:37:41,410
Forgive our interruption,
637
00:37:41,570 --> 00:37:44,200
but we had to do something
for our sweet Harry.
638
00:37:44,370 --> 00:37:48,300
We know he can't resist us!
639
00:37:48,450 --> 00:37:50,500
We hope he'll forgive us
for being so naughty.
640
00:37:55,170 --> 00:37:57,140
Dear God.
641
00:38:06,010 --> 00:38:08,600
I have a feeling tonight
will yield a story.
642
00:38:11,310 --> 00:38:13,030
The man's his own
cannon fodder.
643
00:38:14,560 --> 00:38:16,230
Frank...
644
00:38:18,320 --> 00:38:20,540
This wasn't really what I meant
by a short leash.
645
00:38:24,450 --> 00:38:27,290
(crowd gasping)
646
00:38:31,040 --> 00:38:32,420
Get them off that stage
and out of the store.
647
00:38:32,580 --> 00:38:34,000
Yes, sir.
648
00:38:34,170 --> 00:38:35,970
Come on, ladies,
off the stage.
649
00:38:41,010 --> 00:38:42,390
VICTOR: Apologies for that
unscheduled diversion.
650
00:38:42,550 --> 00:38:45,980
I hope you've got
your dancing shoes on!
651
00:38:46,140 --> 00:38:47,610
Ladies and gentleman,
Colleands house band!
652
00:38:47,760 --> 00:38:49,890
(applause)
653
00:38:53,190 --> 00:38:54,070
Harry?
654
00:38:54,230 --> 00:38:55,730
(music playing)
655
00:38:57,360 --> 00:38:58,200
Come on.
656
00:38:58,360 --> 00:38:59,240
The night is young.
657
00:38:59,400 --> 00:39:00,280
Mm-hmm.
658
00:39:07,450 --> 00:39:08,870
Mrs. Edwards?
659
00:39:09,030 --> 00:39:10,620
Felicity Jenner-- Flic.
660
00:39:10,790 --> 00:39:12,210
I work a lot with your husband.
661
00:39:12,370 --> 00:39:13,500
Pleased to meet you.
662
00:39:14,620 --> 00:39:16,620
Which paper do you work for?
663
00:39:16,790 --> 00:39:19,760
I didn't expect you to be
so beautiful.
664
00:39:21,550 --> 00:39:22,970
Champion party!
665
00:39:23,130 --> 00:39:25,300
We've only just got over
the last one Selfridge laid on.
666
00:39:26,510 --> 00:39:27,510
In France.
667
00:39:28,720 --> 00:39:31,940
Oh, you went to France?
668
00:39:32,100 --> 00:39:33,980
A whirlwind of glamour.
669
00:39:34,140 --> 00:39:35,480
We all had
a lot of fun.
670
00:39:37,230 --> 00:39:39,030
Ask Frank.
671
00:39:59,670 --> 00:40:01,170
Would you excuse me,
gentlemen?
672
00:40:18,940 --> 00:40:20,490
Has something happened?
673
00:40:20,650 --> 00:40:23,620
Did that woman
say something to you?
674
00:40:23,780 --> 00:40:27,280
Who? Flic?
675
00:40:27,450 --> 00:40:31,420
She said she didn't expect me
to be beautiful.
676
00:40:31,580 --> 00:40:34,460
That's nice,
to get a compliment.
677
00:40:34,620 --> 00:40:37,720
Why would she suspect
otherwise?
678
00:40:37,870 --> 00:40:42,170
Why would she have
any expectation at all?
679
00:40:42,340 --> 00:40:43,260
I...
680
00:40:44,420 --> 00:40:46,420
She's just a hack.
681
00:40:46,590 --> 00:40:47,810
Typically nosey.
682
00:40:47,970 --> 00:40:51,270
Sounds like you all had
quite a time of it in France.
683
00:40:51,430 --> 00:40:53,480
Tell me, when you got back,
684
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
suddenly you wanted
to start a family.
685
00:40:55,810 --> 00:40:56,690
Why did you say that?
686
00:40:56,850 --> 00:40:58,570
We both want a family.
687
00:40:58,730 --> 00:40:59,950
No, you suggested it.
688
00:41:00,100 --> 00:41:02,100
We didn't want children
before that.
689
00:41:02,270 --> 00:41:04,400
Why did you suggest it?
690
00:41:04,570 --> 00:41:07,070
I realized
I might want a family.
691
00:41:07,240 --> 00:41:10,870
Really?
692
00:41:11,030 --> 00:41:12,530
Just like that?
693
00:41:12,700 --> 00:41:13,920
Out of nowhere?
694
00:41:20,420 --> 00:41:21,300
I was confused.
695
00:41:21,460 --> 00:41:22,380
I thought it might...
696
00:41:24,130 --> 00:41:25,180
...repair things.
697
00:41:27,170 --> 00:41:28,050
Repair things?
698
00:41:28,220 --> 00:41:30,270
How?
699
00:41:30,430 --> 00:41:32,350
How?
700
00:41:35,810 --> 00:41:37,780
Kitty, I'm so sorry.
701
00:41:37,930 --> 00:41:41,310
Kitty, I'm so sorry!
702
00:41:45,730 --> 00:41:48,030
You slept with that woman,
didn't you?
703
00:41:53,070 --> 00:41:54,320
(gasping)
704
00:42:00,160 --> 00:42:03,080
So, all that talk about a baby
had nothing to do with love
705
00:42:03,250 --> 00:42:05,250
and everything to do with guilt!
706
00:42:07,670 --> 00:42:11,050
I beg you, come...
707
00:42:11,220 --> 00:42:15,820
Come home and
let's talk about this.
708
00:42:15,970 --> 00:42:18,310
I'm just a foolish man.
709
00:42:24,190 --> 00:42:28,490
Until I decide what I want,
the spare room is yours.
710
00:42:31,150 --> 00:42:32,650
For now,
we continue the charade.
711
00:42:32,820 --> 00:42:34,370
Our boss is out there.
712
00:42:34,530 --> 00:42:36,530
Everything we've built
over the last 12...
713
00:42:38,620 --> 00:42:39,960
12 years.
714
00:42:40,120 --> 00:42:41,710
The position that I've reached.
715
00:42:41,870 --> 00:42:43,540
I'm not having you destroy it
716
00:42:43,710 --> 00:42:45,590
on account of you being
a foolish man.
717
00:42:45,750 --> 00:42:47,420
So get back down there
718
00:42:47,590 --> 00:42:50,560
and pretend to be the good
husband that you're not.
719
00:43:01,390 --> 00:43:02,310
(sobbing)
720
00:43:10,190 --> 00:43:11,110
HARRY:
Look who I found.
721
00:43:13,150 --> 00:43:14,530
Ah!
722
00:43:14,700 --> 00:43:16,450
I hope you've kept out
of trouble whilst I was away?
723
00:43:16,620 --> 00:43:16,840
Actually, it was Harry
724
00:43:16,820 --> 00:43:18,040
Actually, it was Harry
725
00:43:18,200 --> 00:43:19,950
who got himself
into a couple of a scrapes.
726
00:43:20,120 --> 00:43:21,620
I survived.
727
00:43:21,790 --> 00:43:22,590
Just.
728
00:43:24,330 --> 00:43:25,630
Excuse me.
729
00:43:27,840 --> 00:43:28,720
See you later.
730
00:43:28,880 --> 00:43:29,800
Of course.
731
00:43:32,800 --> 00:43:34,770
I missed you.
732
00:43:34,930 --> 00:43:37,560
Would've been nice
to have you with me.
733
00:43:37,720 --> 00:43:40,820
Jimmy, I've been a wife
and a lady of leisure.
734
00:43:40,970 --> 00:43:43,890
I make my own way now,
like you.
735
00:43:45,520 --> 00:43:47,320
VICTOR:
Mae!
736
00:43:47,480 --> 00:43:48,820
I nearly mistook you
for a movie star there.
737
00:43:48,980 --> 00:43:50,650
Flatterer!
738
00:43:50,820 --> 00:43:51,700
Join me round the piano?
739
00:43:51,860 --> 00:43:52,740
We're having a bit
of a sing-song.
740
00:43:52,900 --> 00:43:53,990
Ah!
741
00:43:54,150 --> 00:43:56,450
No, I think we're quite
comfortable here.
742
00:43:56,610 --> 00:43:58,200
No, I haven't sung in ages!
743
00:43:58,370 --> 00:43:59,790
Oh, please say you'll come
and join us, Jimmy?
744
00:43:59,950 --> 00:44:01,080
Singing's not my thing.
745
00:44:01,240 --> 00:44:02,290
Maybe after,
or something?
746
00:44:02,450 --> 00:44:03,750
No, no, I'm coming now.
747
00:44:14,420 --> 00:44:15,590
Play "The Mischief."
748
00:44:15,760 --> 00:44:17,310
Yes!
749
00:44:20,970 --> 00:44:22,140
I'll start.
750
00:44:22,310 --> 00:44:23,650
(music starts)
751
00:44:23,810 --> 00:44:29,320
♪ If Adam hadn't grappled
with those Eden garden apples ♪
752
00:44:29,480 --> 00:44:31,150
♪ If Adam hadn't had them ♪
753
00:44:31,320 --> 00:44:33,410
♪ Just think how dull
our life could be ♪
754
00:44:33,570 --> 00:44:37,870
♪ If Tony thought, "Baloney,
this Cleo broad's a phony" ♪
755
00:44:38,030 --> 00:44:43,380
♪ And passion fell from fashion,
how dull life would be ♪
756
00:44:43,540 --> 00:44:45,090
(laughing)
757
00:45:00,890 --> 00:45:03,230
♪ There'd be no point
in Noah's ark ♪
758
00:45:03,390 --> 00:45:05,360
♪ Without the thrill
of nature's spark ♪
759
00:45:05,520 --> 00:45:09,870
MAE: ♪ That dating leads to
mating is almost beyond remark ♪
760
00:45:10,020 --> 00:45:14,120
♪ Like Napoleon and Josephine,
we're dynamite and kerosene ♪
761
00:45:14,270 --> 00:45:16,740
♪ So let's explode ♪
762
00:45:16,900 --> 00:45:19,400
♪ You light the flame
of mischief in me. ♪
763
00:45:25,290 --> 00:45:29,640
(glass shattering)
764
00:45:29,790 --> 00:45:32,460
(alarm ringing)
765
00:45:32,630 --> 00:45:34,220
(music stops)
766
00:45:40,470 --> 00:45:41,440
We need to get this secure.
767
00:45:41,590 --> 00:45:42,590
Yes, sir.
768
00:45:42,760 --> 00:45:44,010
Police are
on their way, chief.
769
00:45:51,730 --> 00:45:53,610
(crowd murmuring)
52063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.