All language subtitles for Unman.Wittering.And.Zigo.1971.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,517 --> 00:03:45,396 Yet, O Lord God most Holy, O Lord most mighty, 2 00:03:45,521 --> 00:03:47,898 O holy and most merciful savior, 3 00:03:48,023 --> 00:03:52,319 deliver us not into the bitter pains of eternal death. 4 00:03:52,445 --> 00:03:55,865 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy 5 00:03:55,990 --> 00:04:00,119 to take unto himself the soul of our dear brother here departed, 6 00:04:00,244 --> 00:04:02,955 we therefore commit his body to the ground. 7 00:04:03,080 --> 00:04:07,752 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 8 00:04:44,455 --> 00:04:49,335 Although Chantry is an old foundation, I think you'll find it very much up-to-date. 9 00:04:49,460 --> 00:04:53,714 Small, of course, only three hundred boys, but all the more compact. 10 00:04:53,839 --> 00:04:55,966 Laboratories, playing fields... 11 00:04:56,091 --> 00:04:58,886 Do you play any games, Mr. Ebony? 12 00:04:59,011 --> 00:05:02,097 I have tennis and a little hockey, Headmaster. 13 00:05:02,223 --> 00:05:03,891 There's the new building, 14 00:05:04,016 --> 00:05:09,271 but, of course, the Lower 5-B spends most of its time in the old school. 15 00:05:09,396 --> 00:05:13,734 - Lower 5-B, that's my form, is it? - For the rest of the term, yes. 16 00:05:13,859 --> 00:05:18,364 You'll find they need a firm hand. They're at an awkward stage. 17 00:05:18,489 --> 00:05:20,616 Pelham always had them well under control. 18 00:05:20,741 --> 00:05:24,119 - Pelham, he was my predecessor, was he? - Yes. 19 00:05:25,788 --> 00:05:30,626 This is the Assistant Masters' wing. But you, of course, are married. 20 00:05:30,751 --> 00:05:33,128 On the whole, we have very few married masters here, 21 00:05:33,254 --> 00:05:37,007 so, naturally, there's very little in the way of accommodation for them. 22 00:05:37,132 --> 00:05:41,762 But I understand that the Bursar has placed you and your wife in the old cottage. 23 00:05:41,887 --> 00:05:43,681 Yes, yes, we're most grateful. 24 00:05:43,806 --> 00:05:47,351 Mmm. Well, you must bring your wife up to dinner one night 25 00:05:47,476 --> 00:05:49,144 after you've settled in. 26 00:05:49,270 --> 00:05:53,482 Pelham had the cottage before you. I daresay he left it neat enough. 27 00:05:54,233 --> 00:05:56,068 Pelham was married, then? 28 00:05:56,193 --> 00:05:57,903 - No. - Oh. 29 00:05:59,196 --> 00:06:00,865 - Morning, sir. - Sir. 30 00:06:01,657 --> 00:06:05,286 I'm glad the cottage is so near to the school. 31 00:06:05,411 --> 00:06:08,539 I'm very anxious to become part of Chantry School. 32 00:06:09,999 --> 00:06:14,169 Dr. Samuel Godolphin, a great man. 33 00:06:16,881 --> 00:06:20,217 "Docilitatis proles auctoritas." 34 00:06:20,342 --> 00:06:22,720 "Authority is the child of obedience." 35 00:06:23,554 --> 00:06:25,514 His motto. 36 00:06:25,639 --> 00:06:29,894 Yes, he made Chantry what it is today. 37 00:06:34,481 --> 00:06:36,483 - Oh, Mr. Farthingale. - Headmaster. 38 00:06:36,609 --> 00:06:37,943 This is Mr. Ebony, 39 00:06:38,068 --> 00:06:40,487 who's come to take Mr. Pelham's place for the remainder of the term. 40 00:06:40,613 --> 00:06:42,239 Cary Farthingale, who teaches Art. 41 00:06:42,364 --> 00:06:44,074 And third form French. How do you do? 42 00:06:44,199 --> 00:06:46,201 - Oh, are you busy? - Er, no. 43 00:06:46,327 --> 00:06:49,371 Then perhaps you wouldn't mind showing Mr. Ebony round the rest of the school. 44 00:06:49,496 --> 00:06:51,540 - A pleasure. - I'll see you later, Ebony, at 2:30. 45 00:06:51,665 --> 00:06:54,835 - We'll go over your timetable together. - Thank you very much indeed, Headmaster. 46 00:06:54,960 --> 00:06:56,712 Good. 47 00:06:56,837 --> 00:06:59,924 It must be a peculiar knack that only headmasters possess, 48 00:07:00,049 --> 00:07:02,217 always finding a chap when he's idle. 49 00:07:02,343 --> 00:07:04,720 Whenever I want to make use of anybody, they're always busy. 50 00:07:04,845 --> 00:07:06,639 I daresay I could find my own way around if you... 51 00:07:06,764 --> 00:07:08,599 No, you need an experienced guide. 52 00:07:08,724 --> 00:07:11,560 - We'll go through the new school. - Thank you. 53 00:07:11,685 --> 00:07:14,980 The style of writing in this is remote. 54 00:07:15,105 --> 00:07:17,399 He's concerned only slightly about his characters... 55 00:07:17,524 --> 00:07:20,694 - The Petition of Right, Flidger? - Don't know, sir. 56 00:07:20,819 --> 00:07:23,739 ...primo lapsa cadunt folia trans pontum fugat... 57 00:07:23,864 --> 00:07:28,160 - Anyone? Simmons? - 1603, sir. 58 00:07:28,285 --> 00:07:32,373 The Petition of Right was 1628. 59 00:07:32,498 --> 00:07:34,249 - 16...? - 28. 60 00:07:34,375 --> 00:07:36,168 - 16...? - 28. 61 00:07:36,710 --> 00:07:38,879 ...there are down in hell... 62 00:07:39,004 --> 00:07:41,632 ...tot milia formosarum... 63 00:07:41,757 --> 00:07:44,927 many thousands of beautiful women. 64 00:07:45,052 --> 00:07:47,429 As one day, Foxwell, you'll find out for yourself. 65 00:07:49,098 --> 00:07:51,558 There are no beautiful women in this hell, I'll tell you that. 66 00:07:51,684 --> 00:07:53,519 Sounds just like my old school. 67 00:07:53,644 --> 00:07:58,315 We'll go on to Lower 5-B now. Lucky you've only got half a term to do. 68 00:07:58,440 --> 00:08:01,151 Well, I'm rather hoping to stay on. 69 00:08:01,276 --> 00:08:03,862 Mad! ls there nothing else you can do? 70 00:08:03,988 --> 00:08:07,116 Well, I've just done three years in advertising, that's mad as you like. 71 00:08:07,241 --> 00:08:09,410 I've always wanted to come to a place like this. 72 00:08:09,535 --> 00:08:11,745 Ah, the knight errant fantasy. 73 00:08:11,870 --> 00:08:13,831 - What's that? - What you are. 74 00:08:13,956 --> 00:08:17,459 A chap who rides out of the real world in search of fairy castles, 75 00:08:17,584 --> 00:08:20,462 and finds a desolate tower at the arse-end of nowhere. 76 00:08:20,587 --> 00:08:22,923 You don't like this place, do you? Why not? 77 00:08:42,526 --> 00:08:44,987 - It's not desolate, at any rate. - What? 78 00:08:45,112 --> 00:08:48,657 - I said it's not desolate at any rate. - Only for the spirit. 79 00:09:06,925 --> 00:09:10,596 Winstanley. What is known as the best type of master. 80 00:09:10,721 --> 00:09:13,140 Senior Classics. Teaches the older men. 81 00:09:14,058 --> 00:09:16,310 - "Men"? - Oh, there are no boys at this school. 82 00:09:16,435 --> 00:09:18,812 They call themselves men, and they insist upon it. 83 00:09:18,937 --> 00:09:22,191 Why not? They think like men, talk like men. 84 00:09:22,316 --> 00:09:24,151 Here we are... 85 00:09:24,985 --> 00:09:27,696 They even smell like men. 86 00:09:32,284 --> 00:09:35,954 - So this is mine, is it? - Lower 5-B, all yours. 87 00:09:36,080 --> 00:09:38,373 I daresay there are a few of Pelham's things in the desk, 88 00:09:38,499 --> 00:09:40,125 but his heirs won't grudge them to you. 89 00:09:40,250 --> 00:09:42,795 - What did he die of? - An accident, last week. 90 00:09:42,920 --> 00:09:45,297 Went for a walk, sea mist came down, 91 00:09:45,422 --> 00:09:47,424 went too near the edge of the cliff, fell over. 92 00:09:47,549 --> 00:09:50,552 - What a terrible thing. - Or a merciful release. 93 00:09:50,677 --> 00:09:53,972 - Was he ill? - No, just sick of Lower 5-B. 94 00:09:54,098 --> 00:09:56,141 God, are they as bad as that? 95 00:09:56,266 --> 00:09:58,560 This form is a kind of filter. 96 00:09:58,685 --> 00:10:01,146 You either have clever, small boys on the way through, 97 00:10:01,271 --> 00:10:02,731 or very stupid older ones 98 00:10:02,856 --> 00:10:05,943 waiting for their parents to realize that they're wasting their money. 99 00:10:06,068 --> 00:10:08,987 It's not a happy mixture. 100 00:10:09,113 --> 00:10:11,240 Feeding time at the zoo. Come on. 101 00:10:11,365 --> 00:10:14,868 Did you ever wonder, as a boy, what delicious things the staff were eating? 102 00:10:14,993 --> 00:10:18,455 - Yes, yes, I suppose I did. - Now you're going to find out. 103 00:10:44,064 --> 00:10:48,026 Benedic domine nobis et hic donis tuis. 104 00:10:48,152 --> 00:10:49,653 Amen. 105 00:11:09,673 --> 00:11:12,968 Sorry we're late, Mr. Winstanley. I'd like you to meet Mr. Ebony. 106 00:11:13,093 --> 00:11:14,887 - John Ebony. - The new warder. 107 00:11:15,012 --> 00:11:18,223 - Glad to meet you, Mr. er... - Ebony, John Ebony. 108 00:11:18,348 --> 00:11:19,766 Ebony. 109 00:11:21,560 --> 00:11:25,147 Fashioned from the finest Aberdeen granite, and guaranteed to live forever. 110 00:11:26,315 --> 00:11:29,610 Um, gentlemen, this is Mr. John Ebony, 111 00:11:29,735 --> 00:11:32,112 Messrs. Clackworth, Stretton and Blisterine. 112 00:11:32,237 --> 00:11:33,447 How do you do? 113 00:11:33,572 --> 00:11:35,699 A good day, Harry? We watched you at work. 114 00:11:35,824 --> 00:11:38,076 - Oh, yes? - You, too, Stretton. 115 00:11:38,202 --> 00:11:40,787 I appear to have survived it. 116 00:11:40,913 --> 00:11:45,876 One of the damned. He loves literature but hates teaching. 117 00:11:47,252 --> 00:11:51,215 That's a pity. I want to teach more than anything else in the world. 118 00:12:07,731 --> 00:12:14,404 Lipstrob, Muffett, Munn, Orris, Root, Terhew, Trimble, 119 00:12:14,529 --> 00:12:20,619 Unman, Wittering and Zigo, who is absent. 120 00:12:20,744 --> 00:12:24,373 There, that is your list, Mr. Ebony. 121 00:12:24,498 --> 00:12:27,960 Your first period is at 9:00 tomorrow. 122 00:12:28,085 --> 00:12:32,756 History, followed by Latin and English, and, uh... so on. 123 00:12:32,881 --> 00:12:36,093 Oh, I should perhaps explain that the Assistant Science Master 124 00:12:36,218 --> 00:12:40,430 is unwell this week, so you will also have to take Lower 5-B for Chemistry. 125 00:12:40,555 --> 00:12:43,016 Oh, uh... I didn't realize I'd be... 126 00:12:43,141 --> 00:12:48,397 Your reference specifies a knowledge of science up to 'O' Level. 127 00:12:48,522 --> 00:12:51,358 - Oh, yes, yes. No... - Ah, good. 128 00:12:51,483 --> 00:12:54,653 Is there anything special I should know about them? 129 00:12:54,778 --> 00:12:57,114 No, no, there shouldn't be any problem. 130 00:12:57,990 --> 00:13:01,493 If you do have any difficulty which you can't deal with, 131 00:13:01,618 --> 00:13:04,413 just, uh... send the boy to me. 132 00:13:04,538 --> 00:13:07,791 Now, I expect you'd like to get back to the cottage to help your wife. 133 00:13:07,916 --> 00:13:09,960 Yes. Thank you very much indeed, Headmaster. 134 00:13:10,085 --> 00:13:12,921 Now, if I can be of any assistance, just let me know. 135 00:13:13,046 --> 00:13:14,673 Thank you. 136 00:14:11,271 --> 00:14:12,773 - Silvia? - Yeah? 137 00:14:15,942 --> 00:14:18,862 - Hello, love. How was it? - Fine. 138 00:14:18,987 --> 00:14:22,991 The garage just phoned. The car's going to be out of action for at least two weeks. 139 00:14:23,116 --> 00:14:26,453 Well, thank heavens for the Bursar's donation of his bicycle, then. 140 00:14:27,621 --> 00:14:29,664 Well, at least there's a bit more space now. 141 00:14:29,790 --> 00:14:32,042 I've put the worst of the junk out in the shed. 142 00:14:32,167 --> 00:14:34,628 I'll go into town tomorrow and look for some furniture. 143 00:14:35,670 --> 00:14:38,548 Pelham didn't exactly live in the lap of luxury, did he? 144 00:14:38,673 --> 00:14:41,676 - Pelham? - The man who was here before. 145 00:14:41,802 --> 00:14:44,846 Well, if he can manage, I'm sure we can. 146 00:14:44,971 --> 00:14:48,850 Oh, I'll get it sorted out. Anyway you'll be up at the school all day. 147 00:14:51,228 --> 00:14:53,313 I thought I'd try to get a job. 148 00:14:54,731 --> 00:14:57,984 - A job? What kind of job? - Oh, I don't know. 149 00:14:58,110 --> 00:15:00,821 But I'll get this place into shape before I start anything. 150 00:15:00,946 --> 00:15:03,156 There must be something I can do. 151 00:15:04,950 --> 00:15:06,284 Thank you. 152 00:15:07,119 --> 00:15:09,037 Is anything the matter? 153 00:15:10,163 --> 00:15:11,706 No, not really. 154 00:15:12,416 --> 00:15:14,543 I'm a new boy at the school. 155 00:15:15,710 --> 00:15:17,337 It's a bit stuffy. 156 00:15:19,131 --> 00:15:20,549 Strange. 157 00:15:21,133 --> 00:15:22,676 It's bound to be a bit strange, 158 00:15:22,801 --> 00:15:25,262 starting a new job and a new career at the same time. 159 00:15:25,387 --> 00:15:28,348 Anyway, this kind of school is a very good start. 160 00:15:35,605 --> 00:15:39,359 - Are you teaching Chemistry? - Mmm. 161 00:15:39,484 --> 00:15:41,278 Your subject's English. 162 00:15:41,403 --> 00:15:44,698 Well, I teach other subjects as well. There's a shortage of staff. 163 00:15:44,823 --> 00:15:47,451 - Oh. - I've got my own form, you know. 164 00:15:47,576 --> 00:15:49,161 Good. 165 00:15:50,954 --> 00:15:54,749 Aggeridge, Ankerton, Borby... what's that? 166 00:15:55,667 --> 00:15:57,794 Well, that's it, my form, Lower 5-B. 167 00:15:57,919 --> 00:16:02,257 Ah... Bungabine, Cloistermouth, Cuthbun. 168 00:16:02,382 --> 00:16:04,176 - Hogg. - Here, sir. 169 00:16:04,301 --> 00:16:05,927 - Lipstrob. - Sir. 170 00:16:06,052 --> 00:16:08,096 - Muffett. - Here, sir. 171 00:16:08,221 --> 00:16:10,015 - Munn. - Here, sir. 172 00:16:10,140 --> 00:16:12,058 - Orris. - Sir. 173 00:16:12,184 --> 00:16:13,810 - Root. - Here, sir. 174 00:16:13,935 --> 00:16:15,979 - Terhew. - Please, sir? 175 00:16:16,104 --> 00:16:18,982 - Yes, uh... your name is...? - Cuthbun, sir. 176 00:16:19,107 --> 00:16:20,650 Thank you. Yes, Cuthbun? 177 00:16:20,775 --> 00:16:23,028 Well, Mr. Pelham used to make a joke there, sir. 178 00:16:23,153 --> 00:16:25,572 He used to call them both out together, Orris Root, you know? 179 00:16:25,697 --> 00:16:27,365 They use it for scenting soap, sir. 180 00:16:27,491 --> 00:16:29,242 We used to answer together, sir, Root and me. 181 00:16:29,367 --> 00:16:32,370 - Root and I. - And we all laughed, sir. Haw, haw, haw. 182 00:16:32,496 --> 00:16:34,706 All right, that'll do. 183 00:16:34,831 --> 00:16:38,502 - You're, um...? - Bungabine, sir. 184 00:16:38,627 --> 00:16:43,256 Bungabine. And you don't need to stand up every time you talk to me, all right? 185 00:16:43,381 --> 00:16:45,634 But, sir, it's a rule, sir. 186 00:16:45,759 --> 00:16:49,346 Whenever we speak to a master, we're meant to stand up first, sir. 187 00:16:49,471 --> 00:16:51,306 To show respect, sir. 188 00:16:51,431 --> 00:16:56,186 Well, just the same, stay sitting from now on, all right? All of you. 189 00:16:56,311 --> 00:16:58,605 - Sir. - Good. 190 00:16:58,730 --> 00:17:00,315 - Terhew. - Sir. 191 00:17:00,440 --> 00:17:01,816 - Trimble. - Here, sir. 192 00:17:01,942 --> 00:17:03,026 - Unman. - Here, sir. 193 00:17:03,151 --> 00:17:04,236 - Wittering. - Here, sir. 194 00:17:04,361 --> 00:17:06,321 - And Zigo. - He's absent, sir. 195 00:17:06,446 --> 00:17:07,656 So I understand. 196 00:17:07,781 --> 00:17:10,325 - He was ill, sir. - With an unknown disease, sir. 197 00:17:10,825 --> 00:17:13,119 His father's taken him to Jamaica, sir. 198 00:17:13,245 --> 00:17:16,039 - To recover, sir. - And when he has, he'll come back, sir. 199 00:17:16,164 --> 00:17:17,958 And that's why his name's still on the list, sir. 200 00:17:18,083 --> 00:17:19,167 Yes, thank you. 201 00:17:19,626 --> 00:17:22,128 Jamaica's in the Caribbean, sir. 202 00:17:22,254 --> 00:17:24,214 Yes, Cuthbun, I do know that. 203 00:17:24,339 --> 00:17:27,676 - Have you ever been there, sir? - No, I haven't, no. 204 00:17:27,801 --> 00:17:29,719 - Mr. Pelham went there once, sir. - Twice. 205 00:17:29,844 --> 00:17:31,680 No, once. The other time was Trinidad. 206 00:17:31,805 --> 00:17:34,307 He went to Jamaica the time he went to Trinidad as well. 207 00:17:34,432 --> 00:17:36,142 No, he didn't. 208 00:17:36,268 --> 00:17:38,520 All right, quiet! 209 00:17:38,645 --> 00:17:41,356 It's all very interesting, but it's not very much to the point. 210 00:17:41,481 --> 00:17:45,443 We've got History this period. Let's see if we can find out how far you've got. 211 00:17:45,569 --> 00:17:48,863 Who's that? 212 00:17:48,989 --> 00:17:51,616 - You, you, what's your name? - Wittering, sir. 213 00:17:51,741 --> 00:17:54,494 - Wet Wittering, sir! - Quiet. 214 00:17:55,328 --> 00:17:56,830 Come out here, Wittering. 215 00:17:56,955 --> 00:17:58,582 Mr. Pelham always called him Wet Wittering, sir. 216 00:17:58,707 --> 00:18:00,125 Quiet! 217 00:18:01,876 --> 00:18:05,046 - Why did you make all that noise? - Sir, I was jabbed, sir. 218 00:18:05,171 --> 00:18:07,716 Jabbed? 219 00:18:08,341 --> 00:18:11,386 - With a compass, sir. - Who jabbed you? 220 00:18:11,511 --> 00:18:13,138 I don't know, sir. 221 00:18:14,389 --> 00:18:17,100 - All right, get back to your place. - Yes, sir. 222 00:18:17,809 --> 00:18:19,978 - And wipe the ink off your chin. - Yes, sir. 223 00:18:22,397 --> 00:18:27,235 Now, look, if there's any more fooling about, there'll be trouble, all right? 224 00:18:28,737 --> 00:18:30,238 Right. 225 00:18:31,615 --> 00:18:34,826 McMorrow and Purdie, get them out, please. Chapter nine. 226 00:18:34,951 --> 00:18:38,246 All right, all right. 227 00:18:40,123 --> 00:18:42,375 - Now, has anybody read this chapter? - Yes, sir. 228 00:18:42,500 --> 00:18:44,044 Well, you can tell us about it. 229 00:18:44,169 --> 00:18:46,254 Oh, it's not me, sir, it's Cuthbun that's read it. 230 00:18:46,379 --> 00:18:49,049 - He's read the lot, sir. - Yes, sir, the whole book. 231 00:18:49,174 --> 00:18:51,635 Well, now we can all read it. 232 00:18:52,636 --> 00:18:56,806 Now it's about the beginning of the effective rule by the British in India... 233 00:18:57,641 --> 00:19:00,685 - What are you doing, Aggeridge? - Opening a window, sir. 234 00:19:00,810 --> 00:19:02,228 Well, you can shut it again. 235 00:19:02,354 --> 00:19:05,357 But Mr. Pelham said it's bad for our lungs to work in a stuffy atmosphere, sir. 236 00:19:05,482 --> 00:19:08,693 And Aggeridge has to have good lungs, sir. He's in the second XV. 237 00:19:08,818 --> 00:19:11,571 Shut that window and sit down. 238 00:19:17,452 --> 00:19:21,289 Right, it's about the rule of the British in India. 239 00:19:21,414 --> 00:19:24,084 After the defeat of the French at... 240 00:19:26,127 --> 00:19:27,629 ...Pondicherry. 241 00:19:29,130 --> 00:19:32,467 Wittering, from the top of the chapter, you begin reading for us. 242 00:19:39,307 --> 00:19:46,231 "In the short period 1765-7 of Clive's governorship, he was... 243 00:19:46,981 --> 00:19:51,778 "he probited... prohibited..." 244 00:19:51,903 --> 00:19:55,573 Excuse me, sir, I'm afraid this is a mistake. 245 00:19:55,699 --> 00:19:59,619 Mr. Pelham never put Wittering on to read, sir. He said life was too short. 246 00:19:59,744 --> 00:20:03,039 Mr. Pelham's life was too short. 247 00:20:03,164 --> 00:20:04,457 Quiet! 248 00:20:05,917 --> 00:20:08,920 Now, look, I don't want to crack the whip on our first morning together. 249 00:20:09,045 --> 00:20:11,673 But, if I have to, I will. Now no more interruptions. 250 00:20:11,798 --> 00:20:13,508 - But, sir... - Did you hear me? 251 00:20:13,633 --> 00:20:15,552 But, please, sir, Mr. Pelham always said... 252 00:20:15,677 --> 00:20:17,971 I don't care what Mr. Pelham always said. 253 00:20:18,096 --> 00:20:19,681 Oh, sir! 254 00:20:20,223 --> 00:20:21,725 Now, look here... 255 00:20:23,017 --> 00:20:26,604 I realize that Mr. Pelham's death must have been a great shock to you. 256 00:20:26,730 --> 00:20:28,606 But life must go on, and there's work to be done. 257 00:20:28,732 --> 00:20:32,527 So, unless we finish this chapter by the end of this period, 258 00:20:32,652 --> 00:20:34,988 then you'll all stay in on Saturday afternoon and finish it. 259 00:20:35,113 --> 00:20:37,699 - But, sir, Saturday's a half holiday. - Yes, Terhew. 260 00:20:37,824 --> 00:20:39,534 And there's a second XV match. 261 00:20:39,659 --> 00:20:43,830 Yes, Aggeridge, so please continue reading where Wittering left off. 262 00:20:47,041 --> 00:20:50,795 "He prohibited the acceptance of gifts by officials to augment their salaries. 263 00:20:50,920 --> 00:20:53,882 "These reforms were strongly opposed, both in England and in India, 264 00:20:54,007 --> 00:20:56,259 "and the antipathy to Clive arising..." 265 00:20:56,384 --> 00:20:59,012 "These charges were never heard as the native was sentenced to death 266 00:20:59,137 --> 00:21:01,973 "by the Chief Justice for other criminal offences. 267 00:21:02,098 --> 00:21:04,058 "Many people felt that this case had been... 268 00:21:05,518 --> 00:21:07,479 "...trumped up to save Hastings embarrassment 269 00:21:07,604 --> 00:21:09,272 "in his position as governor. 270 00:21:09,397 --> 00:21:12,734 - "But it is extremely unlikely that such..." - Who's that muttering? 271 00:21:13,735 --> 00:21:15,069 Me, sir. 272 00:21:15,195 --> 00:21:18,156 - He can't help it, sir. - He says "hypotenuse" all the time, sir. 273 00:21:18,281 --> 00:21:21,493 - He likes the word. - Mr. Pelham said he was hypotenused by it. 274 00:21:21,618 --> 00:21:24,287 Stop it! 275 00:21:26,498 --> 00:21:28,124 Very well, you've had ample warning. 276 00:21:28,249 --> 00:21:31,044 This form will be kept in on Saturday afternoon from 2:30. 277 00:21:33,213 --> 00:21:35,381 It's not a good idea, sir. 278 00:21:35,924 --> 00:21:39,385 - Why is that, Cloistermouth? - Mr. Pelham tried it once, sir. 279 00:21:39,511 --> 00:21:42,222 - The week before last. - And that's why we killed him, sir. 280 00:22:15,672 --> 00:22:17,757 - Cloistermouth. - Sir? 281 00:22:17,882 --> 00:22:20,927 - Take this note to the Headmaster. - Now, sir? 282 00:22:21,052 --> 00:22:23,638 - At once. - What does it say, sir? 283 00:22:23,763 --> 00:22:27,308 - That you've been insolent. - But I haven't, sir, only truthful. 284 00:22:27,433 --> 00:22:29,853 - That's right, sir. - Go on, Cloistermouth. 285 00:22:30,770 --> 00:22:32,188 No, sir. 286 00:22:33,648 --> 00:22:35,859 Then I shall fetch the Headmaster here. 287 00:22:36,693 --> 00:22:38,695 You'll look an awful fool, sir. 288 00:22:40,488 --> 00:22:42,949 Get out. Get out! 289 00:22:43,074 --> 00:22:45,159 If you hit me, sir, there'll be a terrific row, sir. 290 00:22:45,285 --> 00:22:46,911 Form masters aren't allowed to hit us. 291 00:22:47,036 --> 00:22:50,290 - You'll be sacked. - And he was telling the truth. 292 00:22:50,415 --> 00:22:52,250 I always do, sir. 293 00:22:53,251 --> 00:22:54,544 Honestly, sir. 294 00:23:01,301 --> 00:23:05,763 Very well, Cloistermouth. If you say so. Sit down. 295 00:23:20,069 --> 00:23:23,239 Perhaps you'd care to tell us exactly how you killed Mr. Pelham. 296 00:23:25,992 --> 00:23:28,661 Will you really be keeping us in, sir, on Saturday? 297 00:23:30,371 --> 00:23:31,539 Yes. 298 00:23:31,664 --> 00:23:36,085 All right, don't rush, don't rush! 299 00:23:36,210 --> 00:23:38,296 Cliff rescue next period, sir, we have to get changed. 300 00:23:38,421 --> 00:23:40,882 The Sergeant gets very angry if we're late, sir. 301 00:23:58,483 --> 00:24:01,694 Come on, you lads! Hurry along there! 302 00:24:01,819 --> 00:24:03,613 You're late already! 303 00:24:06,199 --> 00:24:10,536 You three, form a line here. You four, get the kits. 304 00:24:11,704 --> 00:24:14,040 The rest of you, fall in line here. 305 00:24:23,424 --> 00:24:26,469 - Are they ready? - Yes, sir. Yes, sir. 306 00:24:27,679 --> 00:24:29,138 Thank you, sir. 307 00:24:29,973 --> 00:24:32,308 - Right, are we ready? - Yes, sir. 308 00:24:32,433 --> 00:24:34,185 Well, let's move. 309 00:24:38,690 --> 00:24:40,525 Come along, get mobile. 310 00:24:45,071 --> 00:24:46,864 Hurry along, there! 311 00:24:52,578 --> 00:24:54,580 Come on, come on, get a move on! 312 00:25:32,326 --> 00:25:33,828 - Hello, sir. - Hello! 313 00:25:33,953 --> 00:25:36,205 Watch this, sir. 314 00:26:14,577 --> 00:26:17,038 We did kill him, you know. 315 00:26:20,124 --> 00:26:21,542 What are you doing here? 316 00:26:21,667 --> 00:26:23,669 Cliff rescue, sir. We do it every week. 317 00:26:23,795 --> 00:26:25,505 Yes, I know, but where's your instructor? 318 00:26:25,630 --> 00:26:27,173 He's having a craffy snout. 319 00:26:27,298 --> 00:26:29,050 He's a slave of habit, sir. 320 00:26:29,175 --> 00:26:30,802 Mr. Pelham was a slave of habit, too. 321 00:26:30,927 --> 00:26:33,471 Every single evening, he used to come up here for his walk. 322 00:26:33,596 --> 00:26:36,432 So, the day after he'd kept us in, we waited for him. 323 00:26:36,557 --> 00:26:38,851 Six of us around these rocks. 324 00:26:38,976 --> 00:26:41,604 He came up quite slowly at first, panting a bit. 325 00:26:41,729 --> 00:26:44,148 And he paused at the top and took out his handkerchief. 326 00:26:44,273 --> 00:26:46,943 And then, we came out from behind the rocks all round him. 327 00:26:47,068 --> 00:26:48,486 He started to say something. 328 00:26:48,611 --> 00:26:49,946 But we rushed him and got him on the ground. 329 00:26:50,071 --> 00:26:51,239 Rugger tackle. 330 00:26:51,364 --> 00:26:53,074 His specs came off and he started lashing out. 331 00:26:53,199 --> 00:26:54,659 So we hit him on the head with a stone. 332 00:26:54,784 --> 00:26:56,661 - K.O. - Godoing! 333 00:26:57,370 --> 00:27:00,331 Then we carried him to the edge and chucked him over. 334 00:27:00,456 --> 00:27:01,999 One, two, three and away. 335 00:27:02,125 --> 00:27:05,378 And there was blood on the stone, so we chucked that over, too. 336 00:27:05,503 --> 00:27:08,506 - Nobody saw us. - The perfect crime. 337 00:27:12,426 --> 00:27:16,055 Come on, you lot! Break's over now, back to work! 338 00:27:16,180 --> 00:27:18,015 Come on, get your fingers out! 339 00:27:43,749 --> 00:27:46,252 - Here's your Telegraph. - Ah, thank you. 340 00:27:46,377 --> 00:27:47,879 Excuse me. 341 00:27:57,346 --> 00:27:58,973 Excuse me, Harry. 342 00:27:59,849 --> 00:28:02,810 Hello, how's the new boy? 343 00:28:02,935 --> 00:28:05,479 - Fine. - Very preoccupied today. 344 00:28:05,605 --> 00:28:09,233 - Lower 5-B getting you down already? - No, not at all. 345 00:28:10,401 --> 00:28:12,236 Right, English Literature. 346 00:28:12,361 --> 00:28:14,530 Take out your poetry books, please. 347 00:28:17,241 --> 00:28:19,202 Just before we begin, 348 00:28:19,327 --> 00:28:22,163 I'd like to say it wouldn't have been the perfect crime, you know. 349 00:28:22,288 --> 00:28:23,915 Why not, sir? 350 00:28:24,040 --> 00:28:26,209 Well, because if you had done it... 351 00:28:26,334 --> 00:28:28,669 - But, sir, we did do it. - We did, sir. 352 00:28:28,794 --> 00:28:31,380 Well, then, you would have spoiled it all by telling me. 353 00:28:31,505 --> 00:28:33,716 Your vanity would've given you away. 354 00:28:33,841 --> 00:28:35,301 But we have told you, sir. 355 00:28:35,426 --> 00:28:40,097 Yes, but then I would've told the police if I'd believed you, 356 00:28:40,223 --> 00:28:42,016 through the Headmaster, of course. 357 00:28:42,141 --> 00:28:43,893 That wouldn't do you any good, sir. 358 00:28:44,018 --> 00:28:46,354 You wouldn't know which one of us had done it. 359 00:28:47,104 --> 00:28:49,941 Oh, I'm quite sure the police would have found that out. 360 00:28:50,066 --> 00:28:54,612 They would've got you one by one and questioned you. 361 00:28:54,737 --> 00:28:58,115 - We've all got alibis, sir. - Yes, sir, we really have. 362 00:28:58,241 --> 00:29:01,577 I was in the chapel with Unman and Muffett, polishing the candle-sticks. 363 00:29:01,702 --> 00:29:02,995 - Weren't we? - Yes, sir. 364 00:29:03,120 --> 00:29:05,581 Terhew and I were having tea in Orris's study. 365 00:29:05,706 --> 00:29:08,251 Aggeridge, Root and Trimble were playing cards with me. 366 00:29:08,376 --> 00:29:11,170 I was at the range with Borby and Ankerton, cleaning the rifles. 367 00:29:11,295 --> 00:29:13,839 And Hogg, Munn and me were doing detention. 368 00:29:14,715 --> 00:29:18,386 In short, sir, there are at least two witnesses for every member of the form. 369 00:29:23,975 --> 00:29:25,851 Sit down, boys, sit down. 370 00:29:27,478 --> 00:29:29,689 Good afternoon, Headmaster. 371 00:29:29,814 --> 00:29:32,858 Carry on, Mr. Ebony, take no heed of me. 372 00:29:33,693 --> 00:29:34,944 Yes. 373 00:29:41,701 --> 00:29:44,537 "So all day long the noise of battle rolled, 374 00:29:44,662 --> 00:29:47,331 "among the mountains by the winter sea. 375 00:29:47,456 --> 00:29:52,295 "Until King Arthur's table, man by man, had fallen in Lyonesse 376 00:29:52,420 --> 00:29:54,547 "about their Lord, King Arthur." 377 00:29:55,506 --> 00:29:59,635 "Then, because his wound was deep, the bold Sir Bedivere uplifted him, 378 00:29:59,760 --> 00:30:02,054 "and bore him a chapel nigh the field. 379 00:30:02,179 --> 00:30:04,682 "A broken chancel with a broken cross 380 00:30:04,807 --> 00:30:07,768 "that stood on a dark straight of barren land. 381 00:30:07,893 --> 00:30:10,938 "On one side lay the ocean, and on one lay a great water. 382 00:30:11,063 --> 00:30:13,274 "And the moon was full. 383 00:30:13,399 --> 00:30:15,484 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere, 384 00:30:15,609 --> 00:30:18,362 "the sequel of today unsolders all the goodliest..." 385 00:30:25,119 --> 00:30:27,371 - Thank you very much. - My pleasure. Take care now. 386 00:30:27,496 --> 00:30:28,873 All right. 387 00:31:01,781 --> 00:31:03,032 - Good evening. - Good evening. 388 00:31:03,157 --> 00:31:05,284 - Good evening. - It's Mrs. Ebony, isn't it? 389 00:31:05,409 --> 00:31:06,494 Well, yes, it is. 390 00:31:06,619 --> 00:31:08,871 We're from Lower 5-B, your husband's form. 391 00:31:08,996 --> 00:31:11,749 Oh, really? How nice. I'll tell him I met you. 392 00:31:12,500 --> 00:31:14,585 - Well, good night. - Good night. 393 00:31:16,379 --> 00:31:18,798 - Look at that. - Can't be bad, can it? 394 00:31:21,592 --> 00:31:23,552 Hey, she looked round. 395 00:31:30,851 --> 00:31:32,812 - John? - Yes. 396 00:31:35,564 --> 00:31:37,983 Mmm, it's beginning to look quite good. 397 00:31:38,526 --> 00:31:40,194 Where have you been? 398 00:31:40,319 --> 00:31:43,906 Trying to get some furniture. I found a marvelous junk shop. 399 00:31:44,031 --> 00:31:47,368 - Oh, I got a lift back from the town. - Oh, really? 400 00:31:51,539 --> 00:31:55,209 - You know we're out of paint, do you? - Yeah, I've ordered some from the town. 401 00:31:56,961 --> 00:31:59,213 I saw some of your boys on the path. 402 00:32:00,131 --> 00:32:03,592 - Really? What were they doing? - Nothing. They're very friendly. 403 00:32:05,511 --> 00:32:08,973 Well, they were supposed to be doing some work for tomorrow. 404 00:32:11,475 --> 00:32:13,519 Doesn't look too bad, does it? 405 00:32:18,107 --> 00:32:19,984 Tell me about your day. 406 00:32:21,110 --> 00:32:25,614 - Nothing much to tell. - Nothing to tell? On your first day? 407 00:32:26,740 --> 00:32:31,245 - What did you teach? - History, Latin, English. 408 00:32:31,370 --> 00:32:34,832 Mmm, sounds a lot. Did you manage all right? 409 00:32:36,834 --> 00:32:41,839 Yes, I suppose so. Listen, let's go out for a drink, shall we? 410 00:32:41,964 --> 00:32:45,885 Oh, no. I've seen enough of that blasted town for one day. 411 00:32:47,261 --> 00:32:50,431 Well, I have been stuck with bloody boys all day long. 412 00:32:50,556 --> 00:32:52,725 I could do with some life right now. 413 00:32:54,310 --> 00:32:57,813 Well, I'm for early bed, but if you want to go out for some life, 414 00:32:57,938 --> 00:33:00,357 I'll leave some food out for when you get back. 415 00:33:01,066 --> 00:33:02,568 All right. I shan't be late. 416 00:33:02,693 --> 00:33:06,113 Too right you won't. They close at ten round here. 417 00:33:31,430 --> 00:33:35,309 Ah, you soon found your way to the right place. What'll you have? 418 00:33:35,434 --> 00:33:37,561 A pint of bitter, please. 419 00:33:37,686 --> 00:33:40,648 I'm glad to see you. We can battle against the wind together. 420 00:33:40,773 --> 00:33:42,691 - Bunny, please. - What wind? 421 00:33:42,816 --> 00:33:46,862 The merciless wind of success that whistles through the corridors of Chantry. 422 00:33:46,987 --> 00:33:49,448 - Yes, sir? - Two pints, please, Bunny. 423 00:33:55,120 --> 00:34:00,042 Tell me... Mr. Pelham, what was he like? 424 00:34:00,793 --> 00:34:02,545 He was a failure. 425 00:34:03,712 --> 00:34:05,339 Like us. 426 00:34:08,300 --> 00:34:10,761 Oh, a delayed failure. 427 00:34:11,428 --> 00:34:15,891 Had quite a strong flavor of success about him. 428 00:34:17,685 --> 00:34:20,062 Didn't bear too close inspection, though. 429 00:34:22,314 --> 00:34:24,775 I'm a connoisseur of failure. 430 00:34:24,900 --> 00:34:26,110 Ah! 431 00:34:26,694 --> 00:34:28,529 I can smell it. 432 00:34:31,490 --> 00:34:34,285 - And he fell off a cliff? - Yes. 433 00:34:35,995 --> 00:34:39,123 What about the police? Didn't they make any inquiries? 434 00:34:39,248 --> 00:34:41,125 I suppose so. 435 00:34:41,250 --> 00:34:43,127 What do you mean, you suppose so? 436 00:34:43,252 --> 00:34:46,213 Well, presumably somebody said, "Where's Pelham?" 437 00:34:46,338 --> 00:34:49,883 Somebody else said, "Oh, fallen off a cliff". Why? 438 00:34:50,968 --> 00:34:52,970 The obvious answer is fog. 439 00:34:53,762 --> 00:34:58,225 Didn't the Headmaster ask around the school, amongst the boys? 440 00:34:59,226 --> 00:35:01,186 John, you're so simple-minded. 441 00:35:01,312 --> 00:35:05,357 It's not just done for a schoolmaster to die in term time. 442 00:35:05,482 --> 00:35:08,068 What do you think the holidays are for? 443 00:35:31,800 --> 00:35:33,677 Mmm, 7:30. 444 00:35:37,514 --> 00:35:39,058 Much too early. 445 00:35:40,309 --> 00:35:41,977 Morning, darling. 446 00:35:48,317 --> 00:35:51,904 Oi! Oi! Come on, I'll be late. 447 00:35:59,161 --> 00:36:01,372 You're very hearty. 448 00:36:01,497 --> 00:36:02,998 Fighting fit. 449 00:36:04,625 --> 00:36:08,712 My form played me up yesterday. I'm gonna sort them out today. 450 00:36:10,589 --> 00:36:12,883 Then you'll need a good breakfast. 451 00:36:15,219 --> 00:36:18,889 Oh, I wish I was a French master. 452 00:36:19,014 --> 00:36:20,599 Why? 453 00:36:21,433 --> 00:36:23,769 They all have beards, no shaving. 454 00:36:24,645 --> 00:36:28,440 The French arrange their lives very intelligently, in every way. 455 00:36:28,565 --> 00:36:30,651 How do you know? 456 00:36:30,776 --> 00:36:34,655 - I knew a Frenchman once. - Who? Where? In London? 457 00:36:35,698 --> 00:36:37,366 Before your time, love. 458 00:36:37,491 --> 00:36:40,285 Anyway, you'd better get a move on or you'll be late. 459 00:36:43,622 --> 00:36:44,748 - Muffett. - Here, sir. 460 00:36:44,873 --> 00:36:45,874 - Munn. - Here, sir. 461 00:36:45,999 --> 00:36:46,834 - Orris. - Sir. 462 00:36:46,959 --> 00:36:47,918 - Root. - Here, sir. 463 00:36:48,043 --> 00:36:49,294 - Terhew. - Sir. 464 00:36:49,420 --> 00:36:50,254 - Trimble. - Here, sir. 465 00:36:50,379 --> 00:36:51,630 - Unman. - Here, sir. 466 00:36:51,755 --> 00:36:53,090 - Wittering. - Here, sir. 467 00:36:53,215 --> 00:36:55,134 And Zigo absent, sir. 468 00:36:55,259 --> 00:36:56,760 - Root? - Yes, sir? 469 00:36:56,885 --> 00:37:00,556 Write out the form list 25 times, bring it to me first thing tomorrow morning. 470 00:37:00,681 --> 00:37:02,182 Yes, sir. 471 00:37:02,307 --> 00:37:04,727 Anybody else got anything to say? 472 00:37:04,852 --> 00:37:07,479 - Good morning, sir. - Morning, Cuthbun. 473 00:37:07,604 --> 00:37:10,023 We all hope you've settled comfortably into your cottage, 474 00:37:10,149 --> 00:37:12,401 and your wife cooked you a nice breakfast this morning. 475 00:37:13,318 --> 00:37:16,029 Thank you, Cuthbun, that's very civil of you. 476 00:37:16,155 --> 00:37:20,242 Double Latin period, I believe. Aggeridge, wipe the board. 477 00:37:20,367 --> 00:37:22,327 Cloistermouth, clean up that basket over there. 478 00:37:22,453 --> 00:37:24,955 - Yes, sir. - Give these out. 479 00:37:30,586 --> 00:37:34,006 Right, test paper of ten sentences. 480 00:37:36,216 --> 00:37:39,011 Names and date in top right-hand corner, please. 481 00:37:39,136 --> 00:37:40,804 - One. Ready, Aggeridge? - Sir. 482 00:37:40,929 --> 00:37:42,514 - Cloistermouth? - Sir. 483 00:37:43,766 --> 00:37:45,350 "My mother... 484 00:37:47,102 --> 00:37:50,647 "...went to Padua... 485 00:37:53,358 --> 00:37:55,194 "...where she saw... 486 00:37:56,987 --> 00:37:59,114 "...her uncle." 487 00:38:00,616 --> 00:38:02,701 - Bungabine. - Sir? 488 00:38:02,826 --> 00:38:05,746 Why are you looking at Terhew's paper? 489 00:38:05,871 --> 00:38:08,373 Because I shan't get any marks if I don't, sir. 490 00:38:08,499 --> 00:38:10,584 Shh! 491 00:38:12,711 --> 00:38:14,505 Come out here, Bungabine. 492 00:38:20,677 --> 00:38:22,679 Take your hands out of your pockets. 493 00:38:23,972 --> 00:38:27,017 Now, listen to me, all of you. 494 00:38:31,021 --> 00:38:35,150 Now, I've tried very hard to make myself plain, 495 00:38:35,275 --> 00:38:38,821 but it seems you are slow to take my point. 496 00:38:38,946 --> 00:38:41,657 That was my first day yesterday, and you all had a great deal of fun 497 00:38:41,782 --> 00:38:43,659 at my expense. 498 00:38:43,784 --> 00:38:47,913 But I'm not going to put up with idleness or insolence. 499 00:38:48,038 --> 00:38:50,165 And when these occur, they'll be punished. 500 00:38:50,749 --> 00:38:52,793 Please, sir, would you look in your desk? 501 00:38:52,918 --> 00:38:54,336 Be quiet, Cloistermouth. 502 00:38:54,461 --> 00:38:56,380 But there's something for you, sir, a parcel. 503 00:38:56,505 --> 00:38:59,174 If this is another joke, you'll be in serious trouble. 504 00:38:59,758 --> 00:39:01,760 Oh, it's not a joke, sir. 505 00:39:34,501 --> 00:39:36,211 It's Mr. Pelham's wallet, sir. 506 00:39:36,336 --> 00:39:38,839 - With an old photograph. - Of a girl, sir. 507 00:39:38,964 --> 00:39:40,632 - Phwoar! - Quiet! 508 00:39:40,757 --> 00:39:43,427 You can see the bloodstains, sir. 509 00:39:47,806 --> 00:39:49,224 Where did you find this? 510 00:39:49,349 --> 00:39:52,728 It fell out of his pocket as we were carrying him to the edge of the cliff, sir. 511 00:39:52,853 --> 00:39:56,273 - There was £2.10 in it, but we spent that. - On cupcakes. 512 00:40:03,196 --> 00:40:05,157 Go and sit down, Bungabine. 513 00:40:08,535 --> 00:40:12,289 You'll all stay here and keep quiet. Aggeridge, you're in charge. 514 00:40:13,540 --> 00:40:15,542 Where are you going, sir? 515 00:40:17,002 --> 00:40:19,463 To see the Headmaster. 516 00:40:19,588 --> 00:40:22,591 Now, now, boys, pay attention! 517 00:40:22,716 --> 00:40:25,093 Come on, next sentence! 518 00:40:25,218 --> 00:40:27,179 Come on, Aggeridge. 519 00:40:27,304 --> 00:40:28,805 Ah... 520 00:40:28,931 --> 00:40:32,976 Two. "When the king went away..." 521 00:40:33,101 --> 00:40:36,855 "The young queen enjoyed the services of his black slaves." 522 00:40:40,776 --> 00:40:43,779 - Wittering's laughing. - I was only laughing at... 523 00:40:43,904 --> 00:40:46,239 Now he's talking. Who said you could talk? 524 00:40:46,365 --> 00:40:48,116 Shut up, Wittering! 525 00:40:48,241 --> 00:40:50,202 Who's the wettest man at Chantry? 526 00:40:50,327 --> 00:40:52,913 - Answer him, Wittering. - You know the answer. 527 00:40:53,038 --> 00:40:54,915 Stand up, Wittering. 528 00:40:57,376 --> 00:41:00,128 Come out here and write on the board: 529 00:41:00,253 --> 00:41:02,297 "Wittering is a wet." 530 00:41:12,474 --> 00:41:13,976 Yes? 531 00:41:14,810 --> 00:41:17,896 - Headmaster? - Yes, Mr. Ebony? 532 00:41:22,192 --> 00:41:24,987 Um... excuse me, Headmaster. 533 00:41:27,739 --> 00:41:31,368 I thought you ought to see this. It's Mr. Pelham's wallet. 534 00:41:31,493 --> 00:41:33,036 Mr. Pelham? 535 00:41:33,161 --> 00:41:35,205 Yes, I found it in his desk. 536 00:41:35,831 --> 00:41:38,875 Well, I'll see that it's forwarded to his next of kin. 537 00:41:39,001 --> 00:41:43,296 But I really don't think you need have left your form in the middle of a period. 538 00:41:43,422 --> 00:41:45,966 It was in his pocket when he was killed. 539 00:41:46,091 --> 00:41:48,218 It is a practice which we deprecate here. 540 00:41:48,343 --> 00:41:51,221 Every period should be worked through, whatever happens. 541 00:41:51,346 --> 00:41:53,515 Well, there are bloodstains on it. 542 00:41:55,183 --> 00:41:57,102 Bloodstains, Mr. Ebony? 543 00:41:58,020 --> 00:42:00,272 Well, I wondered if the police should see it. 544 00:42:00,397 --> 00:42:03,692 Hurry along, boys. Take your hands out of your pockets... 545 00:42:03,817 --> 00:42:07,320 The death of a master in term time, Ebony, 546 00:42:07,446 --> 00:42:11,116 is a matter which has to be treated with the greatest possible delicacy. 547 00:42:11,241 --> 00:42:13,702 Now, boys are hysterical creatures. 548 00:42:13,827 --> 00:42:16,538 They are easily upset, but, at the same time, 549 00:42:16,663 --> 00:42:20,000 they love to dwell on the details of violent death. 550 00:42:20,125 --> 00:42:22,627 Now, this has been a most unfortunate accident, 551 00:42:22,753 --> 00:42:25,964 and candidly, I think the less said about it, the better. 552 00:42:26,631 --> 00:42:29,134 But supposing it wasn't an accident? 553 00:42:29,259 --> 00:42:32,888 I think perhaps Lower 5-B have been left to their own devices long enough. 554 00:42:33,013 --> 00:42:36,850 Now, discourage any discussion of the matter, there's a good fellow. 555 00:42:36,975 --> 00:42:38,685 Oh, and er... Ebony, 556 00:42:38,810 --> 00:42:42,105 I wonder if you and your wife would care to come to dinner on Sunday. 557 00:42:42,230 --> 00:42:44,900 After chapel. I expect I shall see you there. 558 00:42:48,487 --> 00:42:50,530 Thank you, Headmaster. 559 00:43:26,983 --> 00:43:28,527 Places, men! 560 00:43:31,822 --> 00:43:36,284 Aggeridge! I left you in charge. What is all this noise? 561 00:43:36,409 --> 00:43:38,411 We were playing with Wittering, sir. 562 00:43:41,706 --> 00:43:43,333 Go and sit down. 563 00:43:54,010 --> 00:43:56,012 What did the Headmaster say, sir? 564 00:43:56,138 --> 00:43:58,723 "I think the less said about it, the better, Mr. Ebony." 565 00:43:58,849 --> 00:44:01,184 He didn't believe you, did he, sir? 566 00:44:01,309 --> 00:44:04,479 - He's dealing with the matter himself. - I don't think he's told him. 567 00:44:04,604 --> 00:44:06,690 He knows we'd just say that he was talking nonsense. 568 00:44:06,815 --> 00:44:08,275 That he'd made it up himself. 569 00:44:08,400 --> 00:44:11,736 - Hysterical! - But you do believe us, don't you, sir? 570 00:44:11,862 --> 00:44:14,114 - Course he does. - If he doesn't, we'll show him the shoe. 571 00:44:15,323 --> 00:44:17,450 - Mr. Pelham's shoe, sir. - It came off in the struggle. 572 00:44:17,576 --> 00:44:19,828 - When he was kicking. - He wouldn't lie still, sir. 573 00:44:19,953 --> 00:44:24,040 - There's a bit of blood on that, too. - Stop this. Stop it! 574 00:44:24,166 --> 00:44:25,750 - He's hysterical. - Haw, haw, haw... 575 00:44:25,876 --> 00:44:27,085 Shut up, Bungabine! 576 00:44:39,055 --> 00:44:41,892 Now, sir, hadn't we better work out a modus vivendi? 577 00:44:43,685 --> 00:44:46,479 - What? - A way of life, sir. 578 00:44:46,605 --> 00:44:49,357 After all, there's no reason why we shouldn't peacefully co-exist. 579 00:44:49,482 --> 00:44:52,652 And you don't want to be sacked from your very first job now, do you, sir? 580 00:44:52,777 --> 00:44:54,696 No, he wants us to be a credit to him. 581 00:44:54,821 --> 00:44:58,533 - And we will be, sir, we really will be. - It's better that way, sir. 582 00:44:58,658 --> 00:45:02,078 There'd be no fun in ragging you, now that we've got you fixed. 583 00:45:03,330 --> 00:45:06,917 - Do you think that you have? - Oh, we know we have. 584 00:45:20,597 --> 00:45:23,350 - Where's Mr. Farthingale? - In the craft room, sir. 585 00:45:32,317 --> 00:45:35,904 Cary? Cary, I've got to talk to you. 586 00:45:36,029 --> 00:45:37,530 Oh, really? 587 00:45:37,656 --> 00:45:39,407 Ah, lunch time. 588 00:45:39,532 --> 00:45:42,160 Oh, really, I've got to tell someone. 589 00:45:42,285 --> 00:45:45,956 And I, being of no importance, am the one to tell, right? 590 00:45:47,207 --> 00:45:49,209 At least you'll listen. 591 00:45:51,711 --> 00:45:53,129 Well? 592 00:45:56,007 --> 00:45:58,718 My form, Lower 5-B... 593 00:46:00,011 --> 00:46:02,389 ...say they murdered Mr. Pelham. 594 00:46:02,514 --> 00:46:05,475 Oh, splendid. Splendid. 595 00:46:06,268 --> 00:46:08,520 The thing is, I think they did. 596 00:46:08,645 --> 00:46:11,064 Better and better. How? 597 00:46:12,440 --> 00:46:15,068 Well, he didn't fall. 598 00:46:15,193 --> 00:46:17,988 They attacked him on top of the cliff and threw him over. 599 00:46:18,113 --> 00:46:19,864 Did they indeed? 600 00:46:20,699 --> 00:46:22,701 You think I'm a fool, don't you? 601 00:46:22,826 --> 00:46:24,869 Look, it was just the way that they told me. 602 00:46:24,995 --> 00:46:27,414 Can I lock up now, sir? 603 00:46:28,206 --> 00:46:30,417 - Yes, all right. - Yes, okay. 604 00:46:31,251 --> 00:46:33,420 Come on, let's go somewhere else. 605 00:46:39,342 --> 00:46:41,344 So, what are you going to do? 606 00:46:41,469 --> 00:46:44,014 Try and find the ringleader and break him down. 607 00:46:44,139 --> 00:46:45,932 And how are you going to do that? 608 00:46:46,057 --> 00:46:48,393 I don't know. Play along with them for the moment. 609 00:46:48,518 --> 00:46:51,104 What shakes me is the fact that they all work together. 610 00:46:51,229 --> 00:46:53,982 And yet, they're highly individual. 611 00:46:56,484 --> 00:46:58,320 What the devil was that? 612 00:46:58,445 --> 00:47:01,114 It's probably one or two of the boys practicing on the rifle range. 613 00:47:01,239 --> 00:47:03,158 It's just through here. Come on, I'll show you. 614 00:47:09,914 --> 00:47:11,458 - Hello, sir. - Hello, sir. 615 00:47:11,583 --> 00:47:13,501 Are you allowed to fire those things without an instructor? 616 00:47:13,626 --> 00:47:15,670 Terhew's in the school shooting VIII, sir. 617 00:47:15,795 --> 00:47:17,797 He's got permission to take us by himself. 618 00:47:17,922 --> 00:47:21,384 - The Headmaster trusts him, you see, sir. - Would you like a go, sir? 619 00:47:21,968 --> 00:47:24,012 No, thank you, not just at the moment. 620 00:47:56,461 --> 00:47:58,213 Hello, darling. 621 00:48:00,840 --> 00:48:03,635 Your meal was ready at six and is now stone cold, 622 00:48:03,760 --> 00:48:05,845 cos you were out drinking yourself stupid. 623 00:48:05,970 --> 00:48:07,722 Sorry, darling, I had something on my mind. 624 00:48:07,847 --> 00:48:09,808 About two bottles of it, to judge by the smell. 625 00:48:09,933 --> 00:48:11,768 Come on, Silvia. 626 00:48:14,062 --> 00:48:16,064 There's something I want to talk to you about. 627 00:48:16,189 --> 00:48:17,899 Why not wait until you're completely sober? 628 00:48:18,024 --> 00:48:21,653 Because it's not the kind of thing a man can explain without a drink. 629 00:48:24,906 --> 00:48:27,492 - You know Pelham? - No, I don't know Pelham. 630 00:48:27,617 --> 00:48:30,578 Yes, you do, he's my predecessor. He lived here before us. 631 00:48:30,703 --> 00:48:33,456 All right, get on with it. What about Pelham? 632 00:48:36,751 --> 00:48:39,921 - Well, he didn't just fall off that cliff. - No? 633 00:48:40,839 --> 00:48:45,510 No, he was thrown off. Pushed on purpose. 634 00:48:46,469 --> 00:48:48,847 Oh, for Christ's sake, John! 635 00:48:48,972 --> 00:48:53,268 It's true. The boys did it. They told me, that's how I know. 636 00:48:53,393 --> 00:48:55,854 The boys told you. 637 00:48:55,979 --> 00:48:59,649 They even showed me a wallet which fell out of his pocket. 638 00:48:59,774 --> 00:49:02,485 They showed you a wallet which fell out of his pocket. 639 00:49:02,610 --> 00:49:05,321 So, you went straight out and drank your stupid head off, 640 00:49:05,447 --> 00:49:08,408 because some nasty boys pulled your idiotic leg! 641 00:49:08,533 --> 00:49:12,579 Do try not to be a bigger bloody fool than God made you. 642 00:49:14,706 --> 00:49:18,460 Now, you'd better try and eat some food, though it's probably horrible. 643 00:49:22,964 --> 00:49:25,300 I was hoping for a little sympathy. 644 00:49:27,385 --> 00:49:28,803 I mean, they had alibis and... 645 00:49:28,928 --> 00:49:32,015 if you mention Pelham just once more, I shall scream. 646 00:49:43,735 --> 00:49:45,570 Don't know why I bother. 647 00:49:47,614 --> 00:49:50,783 Have you seen my chemistry book? I left it on the table here last night. 648 00:49:50,909 --> 00:49:52,994 I put all your books in the desk! 649 00:49:53,119 --> 00:49:55,330 - Where? - In the desk! 650 00:50:03,046 --> 00:50:04,881 Oh, come on, Sylvia, it's not here! 651 00:50:05,006 --> 00:50:07,675 I've got chemistry tomorrow, I've got to prepare for it. 652 00:50:09,552 --> 00:50:11,387 In the bottom bit. 653 00:50:16,184 --> 00:50:18,645 - What the bloody hell's this? - What? 654 00:50:18,770 --> 00:50:20,647 A shoe. 655 00:50:58,434 --> 00:50:59,894 This, uh... 656 00:51:01,563 --> 00:51:03,439 ...modus vivendi. 657 00:51:05,858 --> 00:51:07,777 What exactly do you have in mind? 658 00:51:08,444 --> 00:51:12,448 For a start, sir, there's to be no question of keeping us in on Saturday, 659 00:51:12,574 --> 00:51:14,659 or exacting any other punishments due. 660 00:51:14,784 --> 00:51:18,246 Now the next thing. We propose to do a minimum of work. 661 00:51:19,372 --> 00:51:21,207 Now you have surprised me. 662 00:51:21,332 --> 00:51:24,002 There are six of us in this form with brains, sir, 663 00:51:24,127 --> 00:51:27,088 and we all intend to get university scholarships in due course. 664 00:51:27,213 --> 00:51:30,717 So, we need your help. But only for half of each period. 665 00:51:30,842 --> 00:51:34,053 - We can pick it all up in that time. - What about the others? 666 00:51:34,178 --> 00:51:37,724 They'll be all right, sir. They'll just read or play cards quietly. 667 00:51:37,849 --> 00:51:40,101 They aren't interested in learning, you see. 668 00:51:40,226 --> 00:51:41,894 So I've noticed. 669 00:51:43,229 --> 00:51:46,816 And what happens in six weeks' time when the end of term exams take place? 670 00:51:46,941 --> 00:51:48,901 You'll be correcting the papers, sir. 671 00:51:49,027 --> 00:51:51,529 We'll work out suitable marks for everyone, sir. 672 00:51:51,654 --> 00:51:54,407 Nothing flashy, sir. Just what you'd expect. 673 00:51:54,532 --> 00:51:57,285 Only a bit better. 674 00:52:02,874 --> 00:52:07,670 And what do you propose to do with the other half of our time together? 675 00:52:07,795 --> 00:52:09,505 Make money, sir. 676 00:52:10,089 --> 00:52:11,716 Oh, yes? 677 00:52:13,134 --> 00:52:15,970 What are you gonna do, take up alchemy? 678 00:52:16,095 --> 00:52:19,766 - Trimble will explain. - It's very simple, really, sir. 679 00:52:19,891 --> 00:52:23,645 We each put 10 shillings into a pool, eight quid in all. 680 00:52:23,770 --> 00:52:27,398 We back the favorite in every race at 10 shillings to win, 681 00:52:27,523 --> 00:52:30,485 and five outsiders at 10 shillings each way. 682 00:52:30,610 --> 00:52:34,072 - At reasonable odds, of course. - Your father a bookmaker, Trimble? 683 00:52:34,197 --> 00:52:37,450 No, sir. He's an Archdeacon. 684 00:52:37,575 --> 00:52:41,871 Well, if he had been, he'd have told you that no system ever wins in the long run. 685 00:52:41,996 --> 00:52:45,667 We'll be content with a comparatively small return on a large stake. 686 00:52:45,792 --> 00:52:48,419 It's going for the long odds that busts them. 687 00:52:55,009 --> 00:52:56,886 And who's going to take your bets? 688 00:52:57,011 --> 00:52:59,847 Joe McIver, he's the bookmaker in the town. 689 00:52:59,972 --> 00:53:01,808 Of course, you'll actually place them. 690 00:53:01,933 --> 00:53:05,186 We've been using the school sergeant, but you can only trust him with small stuff. 691 00:53:05,311 --> 00:53:07,313 Oh, that's too bad. Well, you can trust me. 692 00:53:07,438 --> 00:53:10,692 - Oh, yes, sir. - You help us, we help you. 693 00:53:10,817 --> 00:53:14,904 - To make a good impression, of course. - Collective security, sir. 694 00:53:15,655 --> 00:53:17,031 This is a close one. 695 00:53:17,156 --> 00:53:19,367 Hot Foot won at Lingfield last month, look. 696 00:53:19,492 --> 00:53:21,911 - Yes, but over a shorter distance. - And the going was firm. 697 00:53:22,036 --> 00:53:24,330 - What about it? - There was rain at Newmarket last night. 698 00:53:24,455 --> 00:53:27,458 - That's right. - How about Lady Lou? She likes it soft. 699 00:53:27,583 --> 00:53:30,211 - Hot Foot was an Oaks winner. - That could mean anything. 700 00:53:30,336 --> 00:53:33,798 - Lady Lou was placed last time out. - Yeah, Lady Lou. 701 00:53:33,923 --> 00:53:37,009 - Okay, then, Lady Lou each way. - Have I got everybody's money? 702 00:53:37,135 --> 00:53:39,512 You've got mine. Yeah, that's mine. 703 00:53:45,101 --> 00:53:48,813 Here you are, sir. The list of bets and, uh... eight quid. 704 00:53:48,938 --> 00:53:50,732 You'll get it on straight away, won't you, sir? 705 00:53:50,857 --> 00:53:52,859 Remember, Joe McIver in Platt Lane. 706 00:53:52,984 --> 00:53:56,904 One of us will be in the gym to collect the money at ten to eight this evening. 707 00:53:57,029 --> 00:54:00,158 - Two of us. - All right, you and Lippers. 708 00:54:14,589 --> 00:54:16,007 Cloistermouth! 709 00:54:56,339 --> 00:54:58,007 Come on, let's go. 710 00:55:42,385 --> 00:55:44,011 - Cloistermouth. - Sir. 711 00:55:44,136 --> 00:55:45,596 Come here. 712 00:55:47,056 --> 00:55:49,183 It's all right, it's all right, I only want a word. 713 00:55:49,308 --> 00:55:51,227 Yes, sir? 714 00:55:51,352 --> 00:55:53,604 Whose idea was it? 715 00:55:53,729 --> 00:55:55,356 I don't know, sir. 716 00:55:55,481 --> 00:55:57,149 A few of us were talking, and Trimble told us 717 00:55:57,275 --> 00:55:59,527 how he went to a race meeting in the holidays and won £5. 718 00:55:59,652 --> 00:56:02,071 You know I don't mean that. I mean the other thing. 719 00:56:02,196 --> 00:56:03,990 The other thing, sir? 720 00:56:04,115 --> 00:56:05,741 Mr. Pelham. 721 00:56:05,867 --> 00:56:08,703 Well, I suppose it was his father's idea in the first place. 722 00:56:08,828 --> 00:56:11,789 - You know, a twinkle in his father's eye. - Don't be funny. 723 00:56:13,207 --> 00:56:16,502 I mean, who first thought of killing Mr. Pelham? 724 00:56:16,627 --> 00:56:19,130 - I don't know, sir. - Well, somebody must've thought of it. 725 00:56:19,255 --> 00:56:21,591 - I suppose so, sir. - A sort of a ringleader. 726 00:56:21,716 --> 00:56:23,885 - Perhaps. - Someone you're afraid of. 727 00:56:24,635 --> 00:56:26,095 Afraid, sir? 728 00:56:29,891 --> 00:56:34,228 Look, all you have to do is just to give me his name, 729 00:56:34,353 --> 00:56:36,355 and you'll never have to see him again. 730 00:56:38,941 --> 00:56:41,068 - Sir? - Yes? 731 00:56:41,193 --> 00:56:43,905 Don't you feel squalid when you talk like that? 732 00:56:44,030 --> 00:56:46,282 All right, lads, get your gear off and shower! 733 00:56:46,407 --> 00:56:47,742 - You listen to me... - I'm sorry, sir. 734 00:56:47,867 --> 00:56:51,037 I've got to get to the library before it closes for lunch. 735 00:56:51,162 --> 00:56:53,915 You won't forget Terhew and Lipstrob this evening, sir? 736 00:56:56,042 --> 00:56:58,878 All right, Beckenham, in you go. Stevenson, you, too! 737 00:57:36,207 --> 00:57:38,042 That's enough. 738 00:57:43,214 --> 00:57:46,384 - How long have we got? - About five minutes. 739 00:57:47,468 --> 00:57:49,637 We told him ten to eight. 740 00:57:49,762 --> 00:57:53,057 I've been late twice already this month. If I'm late again, I get a bumming. 741 00:57:53,182 --> 00:57:57,353 - Well, you go, I'll be all right. - No, I'll hang about a couple of minutes. 742 00:57:57,478 --> 00:58:00,314 Hey, Aggeridge told me this one. 743 00:58:00,439 --> 00:58:04,568 There was this man at the back of the stalls, and he was going... 744 00:58:06,779 --> 00:58:09,657 So, this usherette came up to him and said, 745 00:58:09,782 --> 00:58:12,284 "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 746 00:58:12,410 --> 00:58:16,372 So he said... 747 00:58:16,497 --> 00:58:19,166 So she said, "Well, I'll have to go and get the manager." 748 00:58:19,291 --> 00:58:21,877 So the manager came and said, 749 00:58:22,003 --> 00:58:25,131 "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 750 00:58:25,256 --> 00:58:28,718 So he said... 751 00:58:28,843 --> 00:58:32,179 So, he said, "Well, I'll have to go and get a policeman." 752 00:58:32,304 --> 00:58:36,767 The policeman comes in, grabs hold of the man by the scruff of the neck, 753 00:58:36,892 --> 00:58:41,564 bangs his head against the wall, and says, "Now, where are you from?" 754 00:58:41,689 --> 00:58:46,902 And the man goes, "Oh... the balcony." 755 00:58:53,868 --> 00:58:55,828 You're late, sir. 756 00:58:55,953 --> 00:58:57,913 I was standing there, watching you. 757 00:58:58,039 --> 00:59:02,001 Uh, that's £21.60, sir, including the stake money. 758 00:59:02,793 --> 00:59:04,211 Yes. 759 00:59:07,131 --> 00:59:09,175 There you are. 760 00:59:09,300 --> 00:59:12,595 That's a profit of £13.60. 761 00:59:12,720 --> 00:59:15,723 - Here you are, sir. - What's this? 762 00:59:15,848 --> 00:59:19,101 Uh... 68 pence, sir, a 5% commission. 763 00:59:20,895 --> 00:59:22,313 No thanks. 764 00:59:23,731 --> 00:59:26,776 - Two-minute bell. I'm off. - No time to argue, sir. 765 01:02:33,879 --> 01:02:35,881 What time is it? 766 01:02:41,178 --> 01:02:42,763 Eight-thirty. 767 01:02:43,555 --> 01:02:46,267 Oh, thank God it's Sunday. 768 01:02:49,144 --> 01:02:51,647 What shall I wear for chapel tonight? 769 01:02:51,772 --> 01:02:55,150 - Something modest. - How boring. 770 01:02:59,697 --> 01:03:02,533 Something smart, but not too revealing. 771 01:03:15,337 --> 01:03:17,172 Your hair's wet. 772 01:03:17,298 --> 01:03:18,716 You mind? 773 01:03:39,278 --> 01:03:43,657 ♪ 'Thou who art beyond the farthest' 774 01:03:43,782 --> 01:03:47,953 ♪ Mortal eye can scan 775 01:03:48,078 --> 01:03:52,416 ♪ Can it be that thou regardest 776 01:03:52,541 --> 01:03:56,795 ♪ Songs of sinful man? 777 01:03:56,920 --> 01:04:01,425 ♪ Can we know that thou art near us 778 01:04:01,550 --> 01:04:03,677 ♪ And wilt hear us? 779 01:04:03,802 --> 01:04:08,807 ♪ Yes, we can 780 01:04:10,267 --> 01:04:14,605 ♪ In thy house, great God, we offer 781 01:04:14,730 --> 01:04:18,859 ♪ All of thine own to thee 782 01:04:18,984 --> 01:04:23,364 ♪ And for thine acceptance proffer 783 01:04:23,489 --> 01:04:27,868 ♪ All unworthily 784 01:04:27,993 --> 01:04:32,247 ♪ Hearts and minds and hands and voices 785 01:04:32,373 --> 01:04:39,463 ♪ In our choicest psalmody 786 01:04:40,547 --> 01:04:45,177 ♪ Honor, glory, might and merit 787 01:04:45,302 --> 01:04:49,598 ♪ Thine shall ever be 788 01:04:49,723 --> 01:04:54,228 ♪ Father, son and holy spirit 789 01:04:54,353 --> 01:04:58,857 ♪ Blessed trinity 790 01:04:58,982 --> 01:05:03,362 ♪ Of the best that thou hast given 791 01:05:03,487 --> 01:05:05,572 ♪ Earth and Heaven 792 01:05:05,697 --> 01:05:10,327 ♪ Render thee ♪ 793 01:05:13,497 --> 01:05:15,624 As an aid to our worship this evening, 794 01:05:15,749 --> 01:05:20,170 the choir will now sing, "God Be In My Head and In My Understanding". 795 01:05:26,593 --> 01:05:33,267 ♪ God be in my head 796 01:05:33,392 --> 01:05:41,024 ♪ And in my understanding... 797 01:05:43,610 --> 01:05:45,904 What a lovely voice. Who is it? 798 01:05:46,029 --> 01:05:48,449 It's Wittering, the one they all bully. 799 01:05:48,574 --> 01:05:50,993 - What a shame. - Shh. 800 01:05:55,914 --> 01:06:01,545 ♪ God be in my mouth 801 01:06:01,670 --> 01:06:09,052 ♪ And in my speaking 802 01:06:10,596 --> 01:06:14,683 ♪ God be in my heart... 803 01:06:14,808 --> 01:06:16,393 Who's that? 804 01:06:17,394 --> 01:06:20,063 - Who? - The dark one smiling over there. 805 01:06:21,565 --> 01:06:23,942 Oh, that's, uh... Cloistermouth. 806 01:06:24,568 --> 01:06:27,321 One of your assassins, I suppose. 807 01:06:28,864 --> 01:06:36,288 ♪ God be at mine end 808 01:06:37,164 --> 01:06:46,423 ♪ And at my departing... ♪ 809 01:06:46,548 --> 01:06:49,051 - I'm sure it has. - Has it? 810 01:06:49,176 --> 01:06:52,346 Mr. and Mrs. Ebony, Mr. and Mrs. Winstanley. 811 01:06:52,471 --> 01:06:55,015 Oh, of course, you and Winstanley already know each other. 812 01:06:55,140 --> 01:06:56,600 How do you do? 813 01:06:56,725 --> 01:06:59,937 We've said hello, but I don't think we've actually spoken. 814 01:07:00,062 --> 01:07:02,898 - We haven't. - No. 815 01:07:04,024 --> 01:07:06,652 Is your husband a master here, too, Mrs. Winstanley? 816 01:07:06,777 --> 01:07:11,698 - He's the Senior Classic. - Oh, how interesting. What's that? 817 01:07:12,366 --> 01:07:16,662 He's in charge of Latin and Greek. He's been here 32 years. 818 01:07:17,496 --> 01:07:19,748 How... how interesting. 819 01:07:19,873 --> 01:07:22,709 - Sherry? Mrs. Ebony? - Thank you. 820 01:07:22,834 --> 01:07:25,337 Oh, excuse me. 821 01:07:26,547 --> 01:07:28,423 What did you think of the choir tonight? 822 01:07:28,549 --> 01:07:30,926 Not bad. Wittering can sing. 823 01:07:31,051 --> 01:07:33,679 And he looked adorable. 824 01:07:34,763 --> 01:07:37,849 I see. 12:15 would suit me admirably. 825 01:07:37,975 --> 01:07:40,269 - A very nice anthem, I thought. - Very well. 826 01:07:40,394 --> 01:07:44,147 I noticed something I didn't like. The lectern's been moved. 827 01:07:44,273 --> 01:07:47,109 Oh, well... well, I, I wouldn't know. 828 01:07:47,234 --> 01:07:49,987 Harry always notices if anything's out of place. 829 01:07:50,112 --> 01:07:52,030 - Ah... - Thank you, Headmaster. 830 01:07:57,202 --> 01:07:59,371 I appear to have miscalculated. 831 01:08:00,497 --> 01:08:03,041 I hear you and your husband are living in the old cottage. 832 01:08:03,166 --> 01:08:05,627 Yes. It's a bit grim, isn't it? 833 01:08:05,752 --> 01:08:08,630 I mean, being there all day. I'm thinking about getting a job. 834 01:08:08,755 --> 01:08:12,301 - We'll soon get the cottage fixed up... - Just working in a boutique or something. 835 01:08:12,426 --> 01:08:14,386 That was what I was doing when I met John. 836 01:08:14,511 --> 01:08:17,514 - Sherry, Winstanley, at last. - Oh, thank you. 837 01:08:17,639 --> 01:08:21,977 It's quite possible the Bursar might be glad of some secretarial help. 838 01:08:22,102 --> 01:08:23,562 What a good idea. 839 01:08:26,273 --> 01:08:28,984 Yes, I'll speak to him about it. 840 01:08:29,484 --> 01:08:31,528 What do you mean, my fault? 841 01:08:31,653 --> 01:08:34,573 Jibbering on about bloody boutiques and God knows what else. 842 01:08:34,698 --> 01:08:37,117 - Why couldn't you just fit in? - I tried! 843 01:08:37,242 --> 01:08:39,077 But they were so pompous. 844 01:08:39,202 --> 01:08:41,538 Anyway, why shouldn't I talk about boutiques? 845 01:08:41,663 --> 01:08:43,790 Because we both want me to keep this job. 846 01:08:43,915 --> 01:08:46,918 But, if it means being a hypocrite, there's not much point in keeping it. 847 01:08:47,044 --> 01:08:48,920 Anyway, it happens to be my profession. 848 01:08:49,046 --> 01:08:52,007 Perhaps you've chosen the wrong profession for your wife. 849 01:08:52,132 --> 01:08:55,427 What do you mean by that? You knew I wanted to teach when we got married. 850 01:08:55,552 --> 01:08:57,888 There was a hell of a lot I didn't know, and I've learned a lot more since. 851 01:08:58,013 --> 01:09:00,766 - Such as? - Well, teaching is like marriage. 852 01:09:00,891 --> 01:09:03,268 It's not knowing the answers, but knowing where to look for them. 853 01:09:03,393 --> 01:09:05,604 And you're not much good at either. 854 01:09:11,943 --> 01:09:14,571 - "A trumpeter was sent..." - See his wife in chapel? 855 01:09:14,696 --> 01:09:16,948 He ought to bring her here. 856 01:09:17,074 --> 01:09:21,620 "To tell them that if they surrendered, their lives would be saved. 857 01:09:21,745 --> 01:09:23,205 - "But..." - "Spared." 858 01:09:23,955 --> 01:09:25,582 "Spared." 859 01:09:25,707 --> 01:09:30,837 "But if they resisted, their menfolk would be killed..." 860 01:09:30,962 --> 01:09:34,299 "...their homes burned, their women..." 861 01:09:36,343 --> 01:09:39,680 Stop them for heaven's sake, somebody! 862 01:09:39,805 --> 01:09:42,182 - Terhew. - Shut up, Unman! 863 01:09:42,307 --> 01:09:44,685 - It wasn't me. - Shut up, the lot of you! 864 01:09:44,810 --> 01:09:47,896 - Ooh! - Ignorant vermin. 865 01:09:48,021 --> 01:09:50,148 You've got to check the form for tomorrow at Worcester. 866 01:09:50,273 --> 01:09:53,110 - Two possibles for every race. - So get on with it. 867 01:09:56,113 --> 01:09:59,449 Oh, by the way, sir, your commission from Saturday, I've put it in your desk. 868 01:09:59,574 --> 01:10:01,952 Well, as far as I'm concerned, it can stay there. 869 01:10:02,077 --> 01:10:04,663 But, sir, we only want to express our appreciation. 870 01:10:04,788 --> 01:10:08,291 I forgot to tell you, sir, there's a note from the Headmaster on your desk. 871 01:10:09,710 --> 01:10:12,546 - Thank you. - It's underneath the register, sir. 872 01:10:15,006 --> 01:10:17,300 He wants to see you this afternoon. 873 01:10:17,426 --> 01:10:20,178 - Ooh! - Bumming for you, sir! 874 01:10:21,930 --> 01:10:26,017 Oh, be quiet! Orris, your turn. 875 01:10:27,436 --> 01:10:31,106 "The soldiers, having formed a tortoise with their shields, 876 01:10:31,231 --> 01:10:33,275 "advanced upon the walls..." 877 01:10:38,488 --> 01:10:40,115 Come in. 878 01:10:42,200 --> 01:10:44,536 Here you are, sir, the bets for tomorrow's meeting, 879 01:10:44,661 --> 01:10:47,247 so you've got plenty of time to get them on. 880 01:10:47,372 --> 01:10:49,207 Just a moment, Terhew. 881 01:10:49,332 --> 01:10:51,334 Morning break now, sir. 882 01:10:53,670 --> 01:10:56,006 You'll get your morning break. 883 01:10:59,593 --> 01:11:01,928 The other boys trust you, don't they? 884 01:11:03,221 --> 01:11:05,223 Let me out please, sir. 885 01:11:06,308 --> 01:11:08,518 You didn't want to kill Mr. Pelham, did you? 886 01:11:08,643 --> 01:11:10,604 Let me out. 887 01:11:10,729 --> 01:11:13,899 - Who thought it up? Cuthbun? - Nobody. 888 01:11:14,024 --> 01:11:15,442 Trimble? Lipstrob? 889 01:11:15,567 --> 01:11:17,819 Now look, get away from that door or I'll make you. 890 01:11:17,944 --> 01:11:20,280 Oh, I don't think you can, not alone. 891 01:11:27,078 --> 01:11:28,622 I will hurt you in a moment. 892 01:11:28,747 --> 01:11:31,541 - Remember what happened to Mr. Pelham! - You won't get away with that again. 893 01:11:31,666 --> 01:11:33,919 We wouldn't go for you. You're not the same as him, are you? 894 01:11:34,044 --> 01:11:35,962 No, I'm younger and stronger. 895 01:11:36,922 --> 01:11:41,259 - And you've got a wife. - You little bastard! 896 01:11:41,384 --> 01:11:43,762 Any more and I'll have you in the Sunday papers. 897 01:11:43,887 --> 01:11:46,473 Get out. Get out! 898 01:11:46,598 --> 01:11:50,018 You'd better not do that again. Not to any of us. 899 01:12:04,491 --> 01:12:06,576 So there you have it, Mr. Ebony. 900 01:12:06,701 --> 01:12:10,080 Now, of course you understand there's nothing personal in this. 901 01:12:10,789 --> 01:12:12,415 No, no, of course not. 902 01:12:12,541 --> 01:12:17,337 Now the plain fact is that we always like to have Old Chantronians on the staff. 903 01:12:17,462 --> 01:12:21,341 And as we now know that Jonathan Grimwit is available next term. 904 01:12:21,466 --> 01:12:24,845 'We felt that we should take the opportunity to secure his services.' 905 01:12:24,970 --> 01:12:27,389 But we greatly appreciate the way you were prepared 906 01:12:27,514 --> 01:12:30,225 - to come to us at a moment's notice. - Thank you. 907 01:12:30,350 --> 01:12:32,978 I thought I'd better tell you in plenty of time, 908 01:12:33,103 --> 01:12:37,023 - so that you can plan ahead. - Yes, it's very kind of you. 909 01:12:37,148 --> 01:12:39,776 'Of course, you'll stay till the end of this term, 910 01:12:39,901 --> 01:12:42,320 'when your salary is payable. 911 01:12:42,445 --> 01:12:45,657 'Have you tried this agency? I'm told they're very good. 912 01:12:45,782 --> 01:12:48,159 'Preparatory schools are their specialty.' 913 01:12:49,870 --> 01:12:54,249 'Just refer them to me. I'll look forward to giving you an excellent reference.' 914 01:12:58,795 --> 01:13:04,092 Prep school! I can just picture the interview. 915 01:13:04,217 --> 01:13:06,845 You'll tell them, of course, that there was never any question 916 01:13:06,970 --> 01:13:09,055 of your staying on at Chantry. 917 01:13:09,180 --> 01:13:13,143 They'll say, "You're just the man for the job," they'll say. 918 01:13:13,268 --> 01:13:15,729 "We want you to take over Form Three. 919 01:13:15,854 --> 01:13:20,400 "The boys are a bit difficult, but given the right treatment, 920 01:13:20,525 --> 01:13:24,321 "they might just be no problem at all." 921 01:13:25,196 --> 01:13:27,574 But I shan't go. 922 01:13:27,699 --> 01:13:32,037 I'm fed up with teaching anyway. I shall change my job. 923 01:13:32,162 --> 01:13:34,956 Oh, no, not again, not this time. 924 01:13:35,665 --> 01:13:38,793 I'll go join the Foreign bloody Legion. 925 01:13:39,628 --> 01:13:43,173 - It's just the same as here. - Oh, I don't know... 926 01:13:43,924 --> 01:13:46,217 I don't know about anything. 927 01:13:46,343 --> 01:13:50,013 - I don't care. - That's the spirit. 928 01:13:50,138 --> 01:13:52,807 I am indifferent. 929 01:13:52,933 --> 01:13:54,893 I simply don't care about anything anymore. 930 01:13:55,018 --> 01:13:58,480 That's right. Be proud of it, like me. 931 01:13:58,605 --> 01:14:02,901 I'm as happy as a pissed lark. 932 01:14:03,026 --> 01:14:05,195 Tweet, tweet! 933 01:14:06,279 --> 01:14:07,614 - Borby. - Sir. 934 01:14:07,739 --> 01:14:09,240 - Bungabine. - Sir. 935 01:14:09,366 --> 01:14:11,660 - Cloistermouth. - Sir. 936 01:14:11,785 --> 01:14:13,828 He doesn't look very bright this morning, does he? 937 01:14:13,954 --> 01:14:16,122 - Hogg... - Okay, at six o'clock. 938 01:14:16,247 --> 01:14:18,208 - Lipstrob. - Sir. 939 01:14:18,333 --> 01:14:19,918 Too much whiskey last night. 940 01:14:20,043 --> 01:14:22,295 Too much of something. Where's that book? 941 01:14:22,420 --> 01:14:24,047 Oh, yeah. 942 01:14:24,172 --> 01:14:25,340 - Root. - Here, sir. 943 01:14:25,465 --> 01:14:26,841 - Terhew. - Sir. 944 01:14:26,967 --> 01:14:28,343 - Trimble. - Here, sir. 945 01:14:28,468 --> 01:14:30,011 - Unman. - Here, sir. 946 01:14:30,136 --> 01:14:32,013 - Wittering. - Here, sir. 947 01:14:59,249 --> 01:15:02,043 By the way, Terhew, I haven't placed those bets. 948 01:15:02,168 --> 01:15:06,548 - Oh, you can do it at lunchtime, sir. - No, I can't. Here's the money. 949 01:15:06,673 --> 01:15:09,134 But, sir, that was part of our modus vivendi. 950 01:15:09,259 --> 01:15:10,969 Yours, not mine. 951 01:15:11,094 --> 01:15:12,971 It's yours, too, sir. 952 01:15:13,096 --> 01:15:15,682 Frankly, the point's not worth arguing. 953 01:15:29,863 --> 01:15:32,699 What about teaching Mr. Ebony a little lesson? 954 01:15:33,783 --> 01:15:35,285 Good idea. 955 01:15:35,410 --> 01:15:37,245 Aggeridge, the door. 956 01:15:41,041 --> 01:15:43,084 Come on, then, Lippers. 957 01:15:58,016 --> 01:16:00,018 You're welcome to try. 958 01:16:00,143 --> 01:16:02,228 You'll be had up. 959 01:16:03,313 --> 01:16:06,566 And you'll be knocked cold. And you! 960 01:16:07,525 --> 01:16:10,320 You don't want to forget what I said yesterday. 961 01:16:10,445 --> 01:16:12,113 - I haven't forgotten. - I meant it. 962 01:16:12,655 --> 01:16:14,574 So do I. 963 01:16:16,076 --> 01:16:18,369 Come on, you two, sit down. We're wasting time. 964 01:16:18,495 --> 01:16:20,497 Let's get on with the period. 965 01:16:24,834 --> 01:16:27,128 History, sir. It's time we had a test paper. 966 01:16:27,253 --> 01:16:30,173 - So, get on with it! - Oh, no, sir, you have to give it to us. 967 01:16:30,298 --> 01:16:33,009 - I can't be bothered. - He's knackered after all that whisky. 968 01:16:33,134 --> 01:16:35,804 - Or something! - Are you on strike, sir? 969 01:16:35,929 --> 01:16:38,348 No, I just can't be bothered with you anymore. 970 01:16:38,473 --> 01:16:40,850 - So what are you going to do? - Sit here. 971 01:16:40,975 --> 01:16:43,603 - Please, sir, can I be excused? - And us? 972 01:16:43,728 --> 01:16:45,230 Please yourselves. 973 01:16:45,355 --> 01:16:46,940 You'll be sacked if the Head comes in. 974 01:16:47,065 --> 01:16:49,192 - Please, sir. - I'm sacked already. 975 01:16:49,317 --> 01:16:52,987 So that's why he had to go and see him yesterday. He's taking it all out on us. 976 01:16:53,113 --> 01:16:55,198 - It's not fair. - Please, sir, please! 977 01:16:55,323 --> 01:16:58,159 - Stale joke, Bungabine! - Shut your Cloistermouth. 978 01:17:06,626 --> 01:17:09,462 - Wittering, do you find this funny? - No. 979 01:17:09,587 --> 01:17:13,550 You've been told not to speak until you've asked for permission. 980 01:17:13,675 --> 01:17:17,512 - Now stop giggling! - Are you deaf? 981 01:17:17,637 --> 01:17:20,098 You silly twit! Get out front! 982 01:17:21,516 --> 01:17:24,727 Oh, dear, Wittering's fallen over. 983 01:17:24,853 --> 01:17:27,105 - You tripped me. - Get up! 984 01:17:27,230 --> 01:17:29,023 Pull him up! 985 01:17:30,316 --> 01:17:32,527 No, no, not like that. Put him down again, come on. 986 01:17:32,652 --> 01:17:34,529 - Aargh! - Now, up again. 987 01:17:34,654 --> 01:17:37,407 And down again. 988 01:17:37,866 --> 01:17:41,536 Up and down and up! 989 01:17:41,661 --> 01:17:44,497 Up, down, up, down! 990 01:18:01,181 --> 01:18:03,600 You must have felt like a Roman emperor. 991 01:18:05,185 --> 01:18:07,645 I felt just like I wasn't even here. 992 01:18:08,730 --> 01:18:10,690 As though they were on the other side of the window. 993 01:18:10,815 --> 01:18:13,401 - Have you decided what to do? - No. 994 01:18:13,526 --> 01:18:16,863 Well, one thing, you'll soon find the ring leader. 995 01:18:16,988 --> 01:18:18,156 Why? 996 01:18:18,281 --> 01:18:21,326 Because if you sit tight, he'll have to lead them. 997 01:18:26,748 --> 01:18:30,210 Actually, I was thinking of going out for a meal tonight. 998 01:18:30,335 --> 01:18:33,588 - How do you feel? Want to come? - Mmm... Very good idea. 999 01:18:33,713 --> 01:18:38,676 Let's have our quickie first, and then we'll shoot down into town. 1000 01:18:38,801 --> 01:18:40,220 Okay. 1001 01:18:53,149 --> 01:18:54,984 Come on then, Lippers. 1002 01:19:06,287 --> 01:19:08,748 - Oh, hello. - Hello, Mrs. Ebony. 1003 01:19:08,873 --> 01:19:11,334 My husband's out at the moment, but he'll be back in a minute. 1004 01:19:11,459 --> 01:19:13,586 - Oh... - Well, come in and wait for him. 1005 01:19:13,711 --> 01:19:15,463 - Thank you. - In there. 1006 01:19:22,178 --> 01:19:24,472 Well, sit down, make yourselves comfortable. 1007 01:19:25,223 --> 01:19:27,725 I'm afraid I'm in rather a hurry, I've got to get off to work. 1008 01:19:27,850 --> 01:19:29,519 We don't want to interrupt anything. 1009 01:19:29,644 --> 01:19:31,479 Oh, that's all right. 1010 01:19:32,146 --> 01:19:34,857 - Do you think he'll come back? - No, why should he? 1011 01:19:38,027 --> 01:19:40,488 - What's your name? - Lipstrob. 1012 01:19:40,613 --> 01:19:43,074 Oh, I can't call you that. Have you got another? 1013 01:19:43,199 --> 01:19:44,450 Stanley. 1014 01:19:44,575 --> 01:19:46,786 - And yours? - Terhew, John. 1015 01:19:46,911 --> 01:19:49,163 - Oh, my husband's called John. - I know. 1016 01:19:52,375 --> 01:19:53,835 Do you smoke? 1017 01:19:53,960 --> 01:19:55,586 - No, thank you. - Yes, please. 1018 01:19:59,924 --> 01:20:02,385 I don't suppose you get much chance to do this up at the school. 1019 01:20:02,510 --> 01:20:04,345 No, we don't. 1020 01:20:06,806 --> 01:20:08,141 Thank you. 1021 01:20:09,392 --> 01:20:12,854 Do you usually call on masters at home? Oh, do sit. 1022 01:20:12,979 --> 01:20:16,733 - No, no, not usually. - Oh, it must be very important, then? 1023 01:20:16,858 --> 01:20:20,320 In a way, but then it wasn't exactly him we wanted to see. 1024 01:20:20,445 --> 01:20:22,530 Well, there's no one else here except me. 1025 01:20:23,489 --> 01:20:24,741 That's right. 1026 01:20:27,952 --> 01:20:29,746 Well, we did want to see him, in a way. 1027 01:20:31,080 --> 01:20:34,167 - Look, I've got to go in a minute. - Oh... 1028 01:20:34,292 --> 01:20:37,295 - Well, we'd better push off then. - But you can wait here if you like... 1029 01:20:37,420 --> 01:20:38,838 - It's okay. - We must go, really. 1030 01:20:38,963 --> 01:20:41,841 - We'll get into trouble if we don't. - Well, I wouldn't want that. 1031 01:20:41,966 --> 01:20:44,052 - Well, can I take a message for him? - No, it doesn't matter. 1032 01:20:44,177 --> 01:20:45,845 - We'll see him in the morning. - Are you sure? 1033 01:20:45,970 --> 01:20:47,638 Yes. 1034 01:20:50,600 --> 01:20:52,685 - Mrs. Ebony. - Yes, John? 1035 01:20:54,854 --> 01:20:56,147 Oh, nothing. 1036 01:20:56,272 --> 01:20:59,025 Come on, we'd better leave. 1037 01:20:59,150 --> 01:21:01,069 - What a dangerous looking thing. - Sorry. 1038 01:21:01,194 --> 01:21:04,155 - Haven't you got anything to put it in? - Yes, I have somewhere. 1039 01:21:04,280 --> 01:21:06,199 - We must go. - Are you sure? 1040 01:21:06,324 --> 01:21:07,408 - Oh, well. - Bye. 1041 01:21:07,533 --> 01:21:08,951 Bye, boys. 1042 01:21:29,305 --> 01:21:31,474 - Are they still in there? - Yes. How did it go? 1043 01:21:31,599 --> 01:21:33,559 Never mind. Where are the others? 1044 01:21:33,684 --> 01:21:35,311 In the common room. 1045 01:21:35,436 --> 01:21:38,773 Okay, you'd better stay here. We may have to think of something else. 1046 01:22:20,565 --> 01:22:23,067 if we go for a meal first, we'll miss the pubs. 1047 01:22:23,192 --> 01:22:24,944 We can come back here to drink, can't we? 1048 01:22:25,069 --> 01:22:27,989 Well, okay, but we'd better buy a couple of bottles, 1049 01:22:28,114 --> 01:22:30,700 because the old booze cupboard's suffered a bit since you came. 1050 01:22:33,953 --> 01:22:36,789 Go and tell the others they've gone. I'll just make sure. 1051 01:23:24,921 --> 01:23:26,881 Wittering, come on. 1052 01:24:08,798 --> 01:24:10,841 Wait, please. Wait! 1053 01:24:20,851 --> 01:24:23,563 Ah, God, I'm pissed. 1054 01:24:23,688 --> 01:24:25,940 I've got to get back. 1055 01:24:27,066 --> 01:24:30,027 We finally sorted the men out from the boys. 1056 01:24:36,284 --> 01:24:40,037 - Mrs. Ebony, there's been an accident. - Accident? 1057 01:24:40,162 --> 01:24:41,956 - Your husband in the squash court. - Squash court? 1058 01:24:42,081 --> 01:24:45,334 - Please come, he's asking for you. - Come on, we'll show you the way. 1059 01:24:56,887 --> 01:24:58,723 In here, Mrs. Ebony. 1060 01:25:02,351 --> 01:25:05,438 Well, where's John? Where's my husband? 1061 01:25:06,397 --> 01:25:08,149 Drinking his head off. 1062 01:25:10,401 --> 01:25:12,153 You must forgive us, Mrs. Ebony, 1063 01:25:12,278 --> 01:25:13,821 but there's something very important to be said. 1064 01:25:13,946 --> 01:25:17,325 - We had to make sure you came. - I don't understand. 1065 01:25:21,162 --> 01:25:23,497 What are you doing? 1066 01:25:25,333 --> 01:25:27,126 What's going on? 1067 01:25:31,672 --> 01:25:34,675 Well, it's... it's like this, Mrs. Ebony. 1068 01:25:35,551 --> 01:25:36,969 Like what? 1069 01:25:37,094 --> 01:25:40,056 Your husband's not toeing the line. 1070 01:25:40,181 --> 01:25:43,726 - He's not doing what we tell him. - Well, I should hope not. 1071 01:25:43,851 --> 01:25:45,478 But if he doesn't... 1072 01:25:46,145 --> 01:25:48,481 Something very nasty is going to happen to him. 1073 01:25:48,606 --> 01:25:50,608 - Or to you. - Or to both. 1074 01:25:50,733 --> 01:25:53,152 - Because if he doesn't cooperate... - if he doesn't do just what he's told... 1075 01:25:53,277 --> 01:25:55,821 And stop poking his nose about where it isn't wanted, 1076 01:25:55,946 --> 01:25:57,823 then we shall do to him what we did to Mr. Pelham. 1077 01:25:57,948 --> 01:25:59,784 What you did to Mr. Pelham? 1078 01:25:59,909 --> 01:26:02,787 We killed Pelham, and we're quite prepared to kill Ebony. 1079 01:26:02,912 --> 01:26:05,414 - Or you. - Or both. 1080 01:26:06,290 --> 01:26:08,793 If I believed a word of this, I'd go to the police. 1081 01:26:08,918 --> 01:26:11,921 - Your husband tried that. - He got as far as the Headmaster. 1082 01:26:12,046 --> 01:26:14,215 But he felt so silly that he came away again. 1083 01:26:14,340 --> 01:26:19,136 You see, we've all got perfect alibis, 100% alibis, every single one of us. 1084 01:26:23,015 --> 01:26:26,143 Well, you won't get any change out of me. 1085 01:26:40,324 --> 01:26:44,537 We've got till tomorrow morning. Plenty of time to make you see sense. 1086 01:26:47,790 --> 01:26:49,917 You can't intimidate me. 1087 01:26:50,584 --> 01:26:53,546 Wittering, tell her the idea. 1088 01:26:54,964 --> 01:26:57,925 We're going to show you how grown up we can be. 1089 01:26:59,009 --> 01:27:00,970 In a very special way. 1090 01:27:03,222 --> 01:27:05,891 In a way you won't want to tell anyone about. 1091 01:27:06,559 --> 01:27:08,894 You won't dare tell anyone. 1092 01:27:09,895 --> 01:27:15,693 You'll be so ashamed, feel so dirty, so disgusted with what's happened to you. 1093 01:27:23,743 --> 01:27:27,371 Well, now that you've succeeded in exciting each other, 1094 01:27:27,496 --> 01:27:30,374 which one of you men is going to start? 1095 01:27:33,294 --> 01:27:35,296 Wittering! 1096 01:27:36,088 --> 01:27:38,090 I think Wittering should start. 1097 01:27:38,215 --> 01:27:39,759 - No, not him. - Why not? 1098 01:27:39,884 --> 01:27:41,135 That's a laugh. 1099 01:27:41,260 --> 01:27:43,512 He told her, now he can show us. 1100 01:27:43,637 --> 01:27:45,431 Yes, yes, yes. 1101 01:27:49,769 --> 01:27:52,480 - Please stop them, please, please. - Shut up! 1102 01:28:01,739 --> 01:28:04,575 He's useless! 1103 01:28:34,563 --> 01:28:37,441 Hey, Wittering, where are you going? Come here! 1104 01:28:39,109 --> 01:28:41,320 Look out, the door! Shut the door! 1105 01:29:04,009 --> 01:29:06,512 Right, just one more step and this goes. 1106 01:29:11,308 --> 01:29:15,437 - Come on, let's get out of here! - Quickly. Quick, down! 1107 01:31:19,687 --> 01:31:21,105 John. 1108 01:31:23,524 --> 01:31:24,942 John? 1109 01:32:08,485 --> 01:32:10,446 Bastards! 1110 01:32:12,364 --> 01:32:14,283 Christ! 1111 01:32:16,243 --> 01:32:17,661 Bastards! 1112 01:32:19,830 --> 01:32:23,751 It doesn't matter now. At least I got away. 1113 01:32:25,377 --> 01:32:27,838 Anyway, it was all my fault. 1114 01:32:27,963 --> 01:32:30,632 I should've listened to what you told me about them. 1115 01:32:33,052 --> 01:32:36,263 Now we can go to the Headmaster and have it all out in the open. 1116 01:32:43,020 --> 01:32:44,897 I've tried that already. 1117 01:32:45,856 --> 01:32:48,067 He didn't believe me. 1118 01:32:48,192 --> 01:32:50,319 But he'll believe you now. 1119 01:32:51,528 --> 01:32:54,198 'I've been given my notice, there's another man coming.' 1120 01:32:54,323 --> 01:32:58,994 'Well, so much the better. We can leave now. Just get up and go.' 1121 01:33:02,581 --> 01:33:04,833 I'll get you some tea. 1122 01:33:07,544 --> 01:33:10,547 Sir! Sir! 1123 01:33:10,672 --> 01:33:13,008 - What's going on? - Please, sir! 1124 01:33:13,133 --> 01:33:15,135 - Listen, sir... - Get out! 1125 01:33:15,260 --> 01:33:17,513 Quiet! Quiet! 1126 01:33:17,638 --> 01:33:20,682 Now get outside, every single one of you. Go on, get out! 1127 01:33:20,808 --> 01:33:22,351 Get out! 1128 01:33:25,020 --> 01:33:28,482 Now I tell you, I'll see that every single one of you is thrown out of this school. 1129 01:33:28,607 --> 01:33:30,901 - Now I mean it. - You've got to help us, sir. 1130 01:33:31,819 --> 01:33:33,237 Help you? 1131 01:33:34,696 --> 01:33:36,740 Help you, after what you've done...? 1132 01:33:36,865 --> 01:33:38,826 It's Wittering, sir, he's vanished. 1133 01:33:38,951 --> 01:33:40,202 What do you mean, vanished? 1134 01:33:40,327 --> 01:33:43,997 He wasn't in the dorm, sir. No one's seen him since last night. 1135 01:33:44,873 --> 01:33:48,043 - Well, try the sick room. - We already looked, sir. He's not there. 1136 01:33:48,168 --> 01:33:50,379 - We've looked everywhere. - If anything's happened to him, sir... 1137 01:33:50,504 --> 01:33:52,589 - We must find him. - If anyone finds him first... 1138 01:33:52,714 --> 01:33:55,425 - He's bound to tell them something. - You've got to tell us what to do, sir. 1139 01:33:55,551 --> 01:33:57,344 Sir, if Wittering opens his mouth, he'll tell them. 1140 01:33:57,469 --> 01:34:01,223 - He'll tell them everything. - You must help us, sir. Please, sir. 1141 01:34:01,807 --> 01:34:03,851 John, come on. 1142 01:34:13,902 --> 01:34:16,738 Silvia, this may be my chance to get at the truth of it all. 1143 01:34:16,864 --> 01:34:19,783 Let the Headmaster deal with it. He's sacked you, hasn't he? 1144 01:34:19,908 --> 01:34:22,703 Well, my contract holds good till the end of the term. 1145 01:34:22,828 --> 01:34:25,247 Who cares about that now? 1146 01:34:25,372 --> 01:34:28,834 Well, I can't just give up, for Christ's sake, I must try. 1147 01:34:28,959 --> 01:34:31,461 John, I am leaving now. 1148 01:34:33,922 --> 01:34:38,093 Look, Silvia, if I can just find the culprit, I know... 1149 01:34:38,218 --> 01:34:41,847 - Why bother? - Because I feel I must. 1150 01:34:41,972 --> 01:34:44,391 Must? Why must? 1151 01:34:45,642 --> 01:34:47,936 Because I've got to know. 1152 01:34:53,734 --> 01:34:55,152 All right. 1153 01:34:56,361 --> 01:34:58,197 I'm sorry, John. 1154 01:34:59,239 --> 01:35:01,283 It's your choice. 1155 01:35:02,784 --> 01:35:04,828 I'll be back as soon as I can. 1156 01:35:22,179 --> 01:35:25,766 Sir? Sir, please help us, sir. Wittering, sir. 1157 01:35:26,808 --> 01:35:29,144 - Please help us. - Come on, sir. 1158 01:35:29,269 --> 01:35:31,438 Don't waste any more time, please, sir. 1159 01:35:31,563 --> 01:35:34,775 Look, sir, if we don't find him, we're all in the shit, up to here. 1160 01:35:36,151 --> 01:35:38,904 - It's all right, I'm coming. - Thank you very much, sir. 1161 01:35:39,029 --> 01:35:41,198 What are we going to do? 1162 01:35:41,323 --> 01:35:45,077 Right. Terhew, you take Cloistermouth, Root, and Borby. 1163 01:35:45,202 --> 01:35:48,747 Search the beach. Take the back road. The rest of you, follow me. 1164 01:36:08,600 --> 01:36:11,436 - Try the other side! - Okay, sir! 1165 01:36:13,355 --> 01:36:14,815 Wittering! 1166 01:36:20,279 --> 01:36:21,738 Wittering! 1167 01:36:24,366 --> 01:36:25,826 Wittering! 1168 01:36:33,625 --> 01:36:34,835 Wittering! 1169 01:36:40,716 --> 01:36:41,967 Sir! 1170 01:36:55,188 --> 01:36:57,190 'Dear Mummy and Daddy. 1171 01:36:58,358 --> 01:37:02,195 'I am going to kill myself, and I hope you won't be too sorry. 1172 01:37:03,739 --> 01:37:06,158 'It was my idea to kill Mr. Pelham. 1173 01:37:06,283 --> 01:37:09,286 'We all hated him. He didn't like us either. 1174 01:37:10,454 --> 01:37:12,205 'He was always ordering us about, 1175 01:37:12,331 --> 01:37:16,501 'and he was very sarcastic if we didn't do exactly what he said. 1176 01:37:16,626 --> 01:37:20,130 'I thought up this plan and told the others in the form. 1177 01:37:20,255 --> 01:37:23,133 'I thought that if I told them a plan like this, 1178 01:37:23,258 --> 01:37:26,928 'they would respect me and think of me as one of them. 1179 01:37:27,846 --> 01:37:29,514 'But they didn't. 1180 01:37:30,223 --> 01:37:34,519 'They were on at me worse than ever, even with a new master here. 1181 01:37:35,395 --> 01:37:38,357 'Mr. Ebony is no better than Mr. Pelham really." 1182 01:37:38,482 --> 01:37:40,400 'He's frightened of the Headmaster, 1183 01:37:40,525 --> 01:37:44,905 'and he's always trying to show how good he is at controlling the boys. 1184 01:37:45,030 --> 01:37:47,032 'But he can't. 1185 01:37:48,075 --> 01:37:51,870 'At night, I keep on dreaming of the noise the stone made on Mr. Pelham's head 1186 01:37:51,995 --> 01:37:53,663 'when we hit him. 1187 01:37:53,789 --> 01:37:55,624 'And the blood. 1188 01:37:56,541 --> 01:37:58,543 'He kind of grunted. 1189 01:37:59,503 --> 01:38:01,880 'Tonight has been even more horrible. 1190 01:38:03,006 --> 01:38:05,008 'Must close now. 1191 01:38:05,967 --> 01:38:09,096 'Pam can have my stamps if she wants them. 1192 01:38:09,221 --> 01:38:11,348 'Love from Basil.' 1193 01:38:15,769 --> 01:38:18,730 Now you know whose idea it was. 1194 01:38:22,776 --> 01:38:24,236 Yeah. 1195 01:38:27,406 --> 01:38:30,992 - Perhaps that's not the question. - How do you mean? 1196 01:38:33,120 --> 01:38:35,372 I mean, what made them do it? 1197 01:40:20,852 --> 01:40:22,729 - 'Aggeridge.' - 'Here, sir.' 1198 01:40:22,854 --> 01:40:24,773 - 'Ankerton.' - 'Sir.' 1199 01:40:24,898 --> 01:40:26,983 - 'Borby.' - 'Sir.' 1200 01:40:27,108 --> 01:40:29,069 - 'Bungabine.' - 'Here, sir.' 1201 01:40:29,194 --> 01:40:30,987 - 'Cloistermouth.' - 'Yes, sir.' 1202 01:40:31,112 --> 01:40:32,322 - 'Cuthbun.' - 'Here, sir.' 1203 01:40:32,447 --> 01:40:33,823 - 'Hogg.' - 'Sir.' 1204 01:40:33,949 --> 01:40:35,867 - 'Lipstrob.' - 'Yes, sir.' 1205 01:40:35,992 --> 01:40:37,577 - 'Muffett.' - 'Here, sir.' 1206 01:40:37,702 --> 01:40:39,704 - 'Munn.' - 'Here, sir.' 1207 01:40:39,829 --> 01:40:41,581 - 'Orris.' - 'Sir.' 1208 01:40:41,706 --> 01:40:43,333 - 'Root.' - 'Sir.' 1209 01:40:43,458 --> 01:40:45,252 - 'Terhew.' - 'Yes, sir.' 1210 01:40:45,377 --> 01:40:47,170 - 'Trimble.' - 'Yes, sir.' 1211 01:40:47,295 --> 01:40:49,005 - 'Unman.' - 'Here, sir.' 1212 01:40:49,130 --> 01:40:50,966 - 'Wittering.' - 'Absent.' 1213 01:40:51,091 --> 01:40:53,593 - 'Zigo.' - 'Absent, sir.' 97054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.