Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,625
- Why are you avoiding the lines?
- They say it brings bad luck.
2
00:01:01,833 --> 00:01:04,833
- You believe it?
- Better not to step on them.
3
00:01:05,083 --> 00:01:07,291
- What are you doing?
- Advise me when you stop!
4
00:01:07,500 --> 00:01:10,583
- Should I whistle?
- Yes, because I don't want to crash!
5
00:01:13,916 --> 00:01:16,250
- Is this the way to drive?
- What a blow!
6
00:01:16,500 --> 00:01:18,916
- Are you crazy?
- You are crazy!
7
00:01:19,125 --> 00:01:22,875
I have witnesses. Those three!
8
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
Where are you going?
They want to frame us. Let's go!
9
00:02:05,833 --> 00:02:08,916
I'm not afraid.
Fortunately, I'm a cautious person.
10
00:02:09,125 --> 00:02:12,208
- That man could have been injured.
- That's even worse.
11
00:02:12,416 --> 00:02:15,625
He could die.
What would the police say?
12
00:02:15,833 --> 00:02:18,541
That you killed him,
and then moved the corpse.
13
00:02:18,750 --> 00:02:21,583
Photographs in the papers,
trials, scandals.
14
00:02:21,791 --> 00:02:25,291
They find out you don't pay taxes,
you have a lover and use cocaine.
15
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
They frame you with call girls.
16
00:02:27,708 --> 00:02:30,208
"What did you say, excuse me?
Me, a witness?"
17
00:02:30,416 --> 00:02:32,666
- No, I'm beating it!
- You use cocaine?
18
00:02:32,875 --> 00:02:35,375
No! But I don't want to be involved.
19
00:02:35,583 --> 00:02:38,000
How can you say that? Listen...
20
00:02:39,625 --> 00:02:42,541
"Dancer found dead in the bathroom.
Her lover was incriminated
21
00:02:42,750 --> 00:02:45,625
because he doesn't remember
where he was the night of the crime."
22
00:02:45,833 --> 00:02:49,250
- That's bad! He should remember.
- It happened six months ago.
23
00:02:49,458 --> 00:02:51,750
- Could you remember?
- I know where I was.
24
00:02:51,958 --> 00:02:54,750
- Where were you on the night of...
- Of...?
25
00:02:54,958 --> 00:02:58,583
The night of January 20th.
26
00:03:00,333 --> 00:03:02,166
January 20th...
27
00:03:02,375 --> 00:03:05,375
December... January...20th.
28
00:03:06,458 --> 00:03:10,000
First at the theater exit with you,
then at the cafe,
29
00:03:10,208 --> 00:03:12,208
and at 10:20 p.m. in bed.
30
00:03:12,458 --> 00:03:14,750
Please... Check it.
31
00:03:17,291 --> 00:03:20,041
Let me see.
32
00:03:20,708 --> 00:03:22,750
Here. Check.
33
00:03:22,958 --> 00:03:24,958
Do you write down everything
each day?
34
00:03:25,166 --> 00:03:29,000
It may seem useless, but if there
is a trial, I can always answer.
35
00:03:29,208 --> 00:03:31,333
- That booklet is useless.
- Who says?
36
00:03:31,541 --> 00:03:34,708
I say it! If the police
comes to your home tomorrow,
37
00:03:34,958 --> 00:03:37,375
they'd arrest you
for the murder of the dancer.
38
00:03:37,583 --> 00:03:40,000
Yes, it's a mistake.
But they'll lock you up!
39
00:03:42,458 --> 00:03:45,083
Nobody enters my home
without a warrant,
40
00:03:45,291 --> 00:03:47,583
because I don't open.
- They'd break the door down!
41
00:03:47,791 --> 00:03:50,750
- But I am innocent!
- Meanwhile, you'll go to jail.
42
00:03:50,958 --> 00:03:53,083
I won't go to jail
because I'm a free citizen!
43
00:03:53,291 --> 00:03:55,791
- Lower your voice!
- No, I am a free citizen.
44
00:03:56,000 --> 00:03:59,250
I pay taxes and they won't arrest me!
- They'll arrest you. They will!
45
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
- What are you saying?
- They'll arrest you!
46
00:04:01,708 --> 00:04:04,250
- There isn't a motive.
- They'll arrest you just the same.
47
00:04:04,458 --> 00:04:06,625
Well, if we have come to this,
48
00:04:06,833 --> 00:04:08,875
I'll throw a bomb
and bust everything.
49
00:04:09,083 --> 00:04:11,291
- Who will throw a bomb?
- Who is it?
50
00:04:13,416 --> 00:04:15,875
Young man! I'm talking to you.
Come here.
51
00:04:16,500 --> 00:04:18,125
- You're talking to me?
- Yes.
52
00:04:18,333 --> 00:04:21,041
- I was going to catch the streetcar.
- Show me your ID.
53
00:04:21,250 --> 00:04:24,833
Excuse me, if I may.
I'm their office manager...
54
00:04:25,041 --> 00:04:27,875
- Don't interfere!
- Your ID, please.
55
00:04:33,250 --> 00:04:35,250
It's the identification card.
56
00:04:38,250 --> 00:04:42,000
We didn't mean
"I'll throw a bomb" literally.
57
00:04:42,208 --> 00:04:46,541
- He talked about a warrant.
- This ID card has expired.
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,916
My father is dead.
I live with two aunts.
59
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
If you say it expired,
I'll renew it right away.
60
00:04:53,750 --> 00:04:56,750
- Take a good look. It expired?
- Yes, it expired.
61
00:04:58,666 --> 00:05:00,666
It doesn't have a stamp.
62
00:05:00,958 --> 00:05:03,541
Excuse me. Let me see.
63
00:05:03,750 --> 00:05:06,708
If a stamp is needed,
I'll have one put on.
64
00:05:06,916 --> 00:05:09,416
It's his. It doesn't have a stamp.
What did you give me?
65
00:05:09,625 --> 00:05:12,458
- Wait.
- You tell him.
66
00:05:12,666 --> 00:05:14,666
- What is this?
- Is it the stamp?
67
00:05:14,875 --> 00:05:17,125
- The stamp is there!
- Yes, alright.
68
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
But watch your words and leave
bombs alone, especially at this hour!
69
00:05:21,208 --> 00:05:24,750
- Good night.
- Good night, sir.
70
00:05:25,625 --> 00:05:29,000
Darn it. Why don't they ask
for your ID cards?
71
00:05:29,208 --> 00:05:32,250
First you talk about being cautious,
and then about throwing a bomb!
72
00:05:32,458 --> 00:05:34,458
No! You provoked me.
73
00:05:34,666 --> 00:05:37,291
I'd punish myself!
You can't go out at night anymore.
74
00:05:38,125 --> 00:05:40,750
What're you doing? I'm going home.
And you? Good night!
75
00:05:46,916 --> 00:05:50,666
I'm not going out with him anymore.
He's so scared, that I get scared.
76
00:05:50,875 --> 00:05:54,541
When I'm with him,
I'm never serene. He influences me.
77
00:05:54,750 --> 00:05:58,291
Just think of the past winter.
We were on a trip to Venice.
78
00:05:58,500 --> 00:06:01,416
He yelled, "Help!"
and everyone jumped in the water.
79
00:06:01,625 --> 00:06:05,416
The accountant caught pneumonia
and the director almost drowned.
80
00:06:05,625 --> 00:06:08,625
- What had happened?
- Nothing. We never found out.
81
00:06:09,375 --> 00:06:13,750
- Woolen undershirts in May!
- He wears them until July.
82
00:06:13,958 --> 00:06:17,083
In August, in September...
What a sorry sight!
83
00:06:18,916 --> 00:06:21,083
- May I?
- Come in.
84
00:06:22,083 --> 00:06:26,166
Here. 10,000 for the rented room.
85
00:06:27,666 --> 00:06:30,833
- 240 for 12 phone calls.
- Actually, they were 14.
86
00:06:31,041 --> 00:06:35,125
- 14? Here. Is this alright?
- Yes, thank you.
87
00:06:36,458 --> 00:06:39,708
- Open! Police!
- My God! Clotilde!
88
00:06:39,916 --> 00:06:41,916
The police?
What does the police want?
89
00:06:42,125 --> 00:06:44,125
Open, or I'll break down the door!
90
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
Break down the door?
91
00:06:47,083 --> 00:06:49,875
Open. Don't be afraid.
92
00:06:50,833 --> 00:06:53,791
- Did you get scared?
- Why do you do this, Alberto?
93
00:06:54,000 --> 00:06:57,125
This will teach you! You shouldn't
open to anyone at night.
94
00:06:57,333 --> 00:06:59,541
You should say,
"Do you have a warrant?"
95
00:06:59,750 --> 00:07:02,791
You joke, but today they
brought the eviction notification.
96
00:07:03,000 --> 00:07:04,708
- Eviction?
- In three months.
97
00:07:04,916 --> 00:07:07,000
We'll barricade ourselves inside.
98
00:07:07,208 --> 00:07:10,875
- They'll throw tear gas bombs.
- I'll throw a fragmentation bomb!
99
00:07:11,083 --> 00:07:14,250
- I don't kid around!
- Don't be an anarchist like Ernesto.
100
00:07:14,458 --> 00:07:17,875
Who? Poor Uncle Ernesto
was such a good man!
101
00:07:18,083 --> 00:07:20,916
- Good evening.
- Good night.
102
00:07:22,458 --> 00:07:24,416
Was Uncle Ernesto an anarchist?
103
00:07:25,000 --> 00:07:28,250
- He wanted to kill the king.
- His Majesty?
104
00:07:28,458 --> 00:07:31,458
They put him in jail every time
the king went out with his carriage.
105
00:07:31,666 --> 00:07:34,208
You have to tell me these things.
I must know how to move.
106
00:07:34,416 --> 00:07:37,125
I could have inherited that instinct
from Uncle Ernesto.
107
00:07:37,333 --> 00:07:40,083
For example, tonight
the police stopped me for a bomb.
108
00:07:40,291 --> 00:07:43,166
- The police stopped you?
- Holy Lord! The police!
109
00:07:43,375 --> 00:07:46,416
You have to tell me everything
about relatives, aunts, uncles!
110
00:07:46,625 --> 00:07:49,750
Yeah! One word is enough today
to be framed.
111
00:07:50,500 --> 00:07:53,708
- Is there an egg? Come on!
- Yes, it's ready.
112
00:07:55,458 --> 00:07:58,875
- Here it is.
- The egg opener.
113
00:08:06,166 --> 00:08:09,666
Is the director here? Then
I'll go through the storage room.
114
00:08:12,416 --> 00:08:14,750
I'm going through the storage room
because I'm late.
115
00:08:14,958 --> 00:08:17,375
The door is always open
for you, companion.
116
00:08:17,916 --> 00:08:20,416
What does he mean by "companion"?
117
00:08:20,625 --> 00:08:23,833
What is this friendliness? You give
them a finger and they take an arm!
118
00:08:24,875 --> 00:08:26,958
- Sir, will you sign it, please?
- What is it?
119
00:08:27,166 --> 00:08:30,041
- The protest against microphones.
- Why do you want to frame me?
120
00:08:30,250 --> 00:08:32,875
- I am with you.
- Everyone signed. Except for you.
121
00:08:33,083 --> 00:08:36,333
Here. Take a cigarette
and forget about the signature.
122
00:08:36,541 --> 00:08:39,625
- I'll come up later.
- Come later and get another one.
123
00:08:41,125 --> 00:08:43,625
"In answer to your letter
124
00:08:43,833 --> 00:08:46,208
of the 15th or the present month..."
125
00:08:47,208 --> 00:08:49,208
- X, 2...
- Any news?
126
00:08:49,416 --> 00:08:51,416
Just a minute!
127
00:08:51,625 --> 00:08:54,375
2, X, 2.
128
00:08:54,583 --> 00:08:58,041
Bet 10,000 for me,
5,000 for Balestrazzi,
129
00:08:58,250 --> 00:09:00,541
and 2,000 for the usher.
- And you?
130
00:09:00,750 --> 00:09:03,375
- Not me. Any news?
- Your office manager wants you.
131
00:09:03,583 --> 00:09:05,583
- Is she angry?
- Agitated.
132
00:09:05,791 --> 00:09:08,458
It seems that her husband's body
is arriving.
133
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
Good morning, ma'am.
134
00:09:19,416 --> 00:09:22,666
- How's it going?
- Alright.
135
00:09:23,208 --> 00:09:26,000
Alberto, I've news
that will please you too.
136
00:09:26,208 --> 00:09:30,208
After five years of struggling
with bureaucracy, my husband's body
137
00:09:30,416 --> 00:09:34,333
arrived at the Brenner Pass.
- Good! I'm glad.
138
00:09:34,541 --> 00:09:38,500
Five years are many
for a woman's nerves.
139
00:09:38,708 --> 00:09:40,708
- Mr. Menichetti.
- Oh, God! Who is it?
140
00:09:40,916 --> 00:09:42,916
You're late this morning, too.
141
00:09:43,125 --> 00:09:45,416
No, director.
I sent him on an errand.
142
00:09:45,666 --> 00:09:47,500
Alright.
143
00:09:49,125 --> 00:09:51,291
Luckily, you protect me!
144
00:09:51,500 --> 00:09:53,875
- That darn beard?
- I have tough hairs.
145
00:09:54,083 --> 00:09:56,208
You could never have
a diplomatic career.
146
00:09:56,416 --> 00:09:58,458
My husband shaved twice a day.
147
00:09:58,666 --> 00:10:01,458
But then, everyone did it
at the Bucharest Embassy.
148
00:10:01,666 --> 00:10:03,666
Hello? Funeral home.
149
00:10:06,041 --> 00:10:08,750
Hello?
Yes. Mrs. De Ritis in person.
150
00:10:08,958 --> 00:10:11,291
- No, right?
- Tell me.
151
00:10:11,500 --> 00:10:13,625
There's some dust.
Get a dust cloth.
152
00:10:13,833 --> 00:10:17,833
- A dust cloth?
- The coffin is at the Brenner Pass?
153
00:10:18,041 --> 00:10:21,583
It's already been approved?
I breathe a sigh of relief.
154
00:10:21,791 --> 00:10:25,208
Yes, it's free port.
I understand.
155
00:10:25,416 --> 00:10:27,916
I hope what happened last time
doesn't take place.
156
00:10:28,125 --> 00:10:31,208
It had reached Brenner
but was taken back to Bucharest.
157
00:10:32,291 --> 00:10:35,416
Listen... Dear sir, the zinc coffin
158
00:10:35,625 --> 00:10:38,541
is an expense that wasn't
in the budget.
159
00:10:38,750 --> 00:10:41,625
- There you go!
- Yes, but 10,000 more...
160
00:10:41,833 --> 00:10:44,666
- What thieves!
- Too bad.
161
00:10:44,916 --> 00:10:46,666
- Write.
- I'll write.
162
00:10:46,875 --> 00:10:50,000
Yes. The body will arrive...
163
00:10:51,041 --> 00:10:53,458
- The body...
- On the 17th.
164
00:10:53,666 --> 00:10:57,666
With the rapid train at 6:25 a.m.
on track 8.
165
00:10:57,875 --> 00:10:59,500
Very well. Thank you.
166
00:10:59,708 --> 00:11:01,708
- Mrs. De Ritis?
- Yes, director?
167
00:11:01,958 --> 00:11:04,041
Did a storage room employee
ask you to sign
168
00:11:04,250 --> 00:11:06,666
a protest against the microphones?
- No, director.
169
00:11:06,916 --> 00:11:10,041
Good. Try to find out who signed.
Then we'll see.
170
00:11:10,916 --> 00:11:13,333
They all signed except for me.
I can give the names.
171
00:11:13,541 --> 00:11:15,291
- Lucidi, Balestrazzi...
- Enough!
172
00:11:15,541 --> 00:11:17,833
Director, shall I let him in?
173
00:11:33,291 --> 00:11:35,333
The director! The director!
174
00:11:37,958 --> 00:11:40,541
- Know what he did to me on the bus?
- What did he do?
175
00:11:40,791 --> 00:11:44,625
- That old man put his hand here!
- What did you do?
176
00:11:44,875 --> 00:11:47,458
- He must have been at least 40!
- What a nerve!
177
00:11:56,000 --> 00:11:58,500
- Is this the 1956 model?
- Yes, Director.
178
00:11:58,708 --> 00:12:00,708
It's the homburg for next year.
179
00:12:14,791 --> 00:12:17,375
I don't like it.
Looks like one dating back 50 years.
180
00:12:17,583 --> 00:12:20,958
Our opinion is that
taste has a cyclic return.
181
00:12:21,166 --> 00:12:23,416
We can't trust our opinions.
182
00:12:23,625 --> 00:12:26,375
- How many did you produce?
- This is the first one.
183
00:12:26,583 --> 00:12:29,541
Before producing more,
we must see how the public reacts.
184
00:12:29,750 --> 00:12:32,666
We can repeat the experiment
of the limp Tyrolean model.
185
00:12:32,875 --> 00:12:36,083
- Remember?
- Perfectly. What size is it?
186
00:12:36,291 --> 00:12:39,041
- 60.
- Personnel office?
187
00:12:40,416 --> 00:12:44,000
Let me know if some of our
employees has a size 60 head.
188
00:12:44,208 --> 00:12:45,875
Alright.
189
00:13:04,541 --> 00:13:06,625
Close it! Oh, ma'am!
190
00:13:06,833 --> 00:13:09,375
- I knew I would find you here.
- I came for an urgent need.
191
00:13:09,583 --> 00:13:11,791
It's not mine. 11 people smoked here.
192
00:13:12,000 --> 00:13:14,708
- Balestrazzi gave it to me.
- Lower your head.
193
00:13:15,208 --> 00:13:18,583
- Should I do penance?
- No! Lower your head.
194
00:13:18,791 --> 00:13:21,583
I should lower it?
195
00:13:21,791 --> 00:13:24,541
- Why?
- A half centimeter more.
196
00:13:24,750 --> 00:13:28,041
- More? What do you mean?
- Orders from up high.
197
00:13:28,250 --> 00:13:30,958
- Straighten yourself up.
- I should...
198
00:13:31,791 --> 00:13:34,250
What should I straighten up?
199
00:13:34,458 --> 00:13:36,625
- Oh, God!
- They measured yours, too?
200
00:13:36,833 --> 00:13:39,916
- My head? Yours too?
- Mine, yours, Balestrazzi's.
201
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
- Why?
- Who knows!
202
00:13:43,125 --> 00:13:45,958
What? They're measuring our head...
203
00:13:46,166 --> 00:13:49,000
I am an employee, not a slave!
204
00:13:49,208 --> 00:13:52,625
I have a right to know
why they're measuring my head.
205
00:13:53,333 --> 00:13:57,375
- Is over 60 serious?
- The Duce's was 59.
206
00:13:57,583 --> 00:14:00,833
Don't recall those twenty years.
We're in the election period.
207
00:14:01,041 --> 00:14:04,125
- But if he had won the war...
- Stop recalling that!
208
00:14:04,333 --> 00:14:07,375
Enough recalling.
Excuse me, sir.
209
00:14:07,583 --> 00:14:10,166
- It's forbidden to put posters.
- I'm putting it up.
210
00:14:10,375 --> 00:14:12,958
If someone removes it,
I'll bust his head.
211
00:14:13,166 --> 00:14:15,250
Everyone is taking it out
on my head tonight!
212
00:14:15,458 --> 00:14:19,041
Look. The hairdresser is coming!
My gosh!
213
00:14:19,250 --> 00:14:22,500
What an occasion, Alberto!
You know her. Accompany her home.
214
00:14:22,708 --> 00:14:26,541
Watch. I'll stop her. Good evening,
Miss Marcella. How's it going?
215
00:14:26,750 --> 00:14:29,250
- Fine, thank you.
- Allow me to introduce my slaves...
216
00:14:29,458 --> 00:14:32,500
my two employees.
Bilancia and Pedocchi.
217
00:14:32,708 --> 00:14:34,958
- Mr. Pedocchi! Pleased to meet you.
- My pleasure.
218
00:14:35,166 --> 00:14:38,750
- Sir, are you heading home?
- Actually...
219
00:14:39,250 --> 00:14:41,708
- Why are you alone?
- I'm raging! I was at the movies with
220
00:14:41,916 --> 00:14:44,500
a guy who began moving his hands.
- In what sense?
221
00:14:44,708 --> 00:14:46,708
- Bilancia!
- What horrible behavior!
222
00:14:46,916 --> 00:14:50,625
I told him to stop and put his hands
in his pocket, but he didn't!
223
00:14:50,833 --> 00:14:53,916
So I hit him, and now I must go
home by myself.
224
00:14:54,125 --> 00:14:56,708
- Are you afraid?
- A bit. Will you accompany me?
225
00:14:56,916 --> 00:15:00,125
- Actually, we were having a meeting.
- What a shame!
226
00:15:00,333 --> 00:15:03,500
- If I may, I'll accompany you.
- But you can't.
227
00:15:03,708 --> 00:15:07,583
- There's the meeting.
- Well... Goodbye.
228
00:15:08,166 --> 00:15:09,875
Goodbye.
229
00:15:14,416 --> 00:15:16,416
You think I should have
accompanied her?
230
00:15:16,625 --> 00:15:18,833
- What are you waiting for?
- Are you thinking about it?
231
00:15:19,041 --> 00:15:20,625
- Go on!
- Wait!
232
00:15:20,833 --> 00:15:22,833
- Go on!
- Wait! Let me thing about it.
233
00:15:23,041 --> 00:15:24,875
Think about what?
234
00:15:25,916 --> 00:15:30,500
- Just say that you don't want to go.
- I don't want to go! Alright?
235
00:15:30,750 --> 00:15:32,833
- If you'd told me, I'd have gone!
- What?
236
00:15:33,041 --> 00:15:35,291
I've been cultivating her for 3 years!
237
00:15:35,500 --> 00:15:38,375
- Then why don't you go?
- Why? Why?
238
00:15:38,583 --> 00:15:40,583
Would you go with a minor?
239
00:15:41,375 --> 00:15:44,000
- She's a minor?
- She hasn't turned 18 yet.
240
00:15:44,208 --> 00:15:47,083
You know what?
I would have gone.
241
00:15:47,625 --> 00:15:50,916
Why should I risk?
Fortunately, I am patient.
242
00:15:51,125 --> 00:15:54,166
She'll be an adult next year,
and I won't worry.
243
00:15:54,375 --> 00:15:57,791
Alberto! Did you see how she looked
at me? I'll snatch her from you.
244
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
- What will you do?
- I'll snatch her from you!
245
00:16:02,833 --> 00:16:04,958
Oh! Is that so?
246
00:16:05,166 --> 00:16:08,166
Alright! My word of honor!
First time I see her, I'll get her.
247
00:16:08,375 --> 00:16:10,875
- Good night.
- Goodbye! Goodbye!
248
00:16:11,083 --> 00:16:13,666
He's filthy! He hasn't washed
for three months!
249
00:16:13,875 --> 00:16:15,875
Didn't he take a bath in the tub
for Easter?
250
00:16:16,125 --> 00:16:19,375
Yeah, I saw it. He put inside it
packs of newspapers, books,
251
00:16:19,583 --> 00:16:23,250
suitcase, the kid's carriage.
Say it that you don't want to bathe!
252
00:16:23,500 --> 00:16:25,833
- I know. He's in the office with me.
- Kick him out.
253
00:16:26,041 --> 00:16:27,875
- Where will I put him?
- With the widow.
254
00:16:28,083 --> 00:16:31,000
- Impossible.
- Have me transferred to yours.
255
00:16:31,208 --> 00:16:34,541
- But the widow is in love with you.
- She swore she won't marry again.
256
00:16:34,750 --> 00:16:37,875
- What does the widow want from me?
- Tomorrow I'll talk to the director.
257
00:16:38,083 --> 00:16:40,958
- With caution, please.
- Don't worry. I'll take care of it.
258
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Maybe we should go.
259
00:16:46,208 --> 00:16:48,041
- Yes.
- Yes.
260
00:16:57,750 --> 00:16:59,541
What does the director want?
261
00:16:59,750 --> 00:17:02,291
He'll propose to try on a hat.
262
00:17:05,083 --> 00:17:07,458
Here we go again!
Remember the Tyrolean hat?
263
00:17:07,666 --> 00:17:10,291
He can't oblige us!
I won't wear it!
264
00:17:10,500 --> 00:17:13,291
- We will all refuse.
- Do we agree on that?
265
00:17:13,500 --> 00:17:15,583
- Alright.
- All compact, we won't accept.
266
00:17:15,791 --> 00:17:18,791
- We won't accept.
- We won't accept.
267
00:17:19,458 --> 00:17:21,291
Come in, please.
268
00:17:27,791 --> 00:17:30,166
Come. Sit down, please.
269
00:17:32,125 --> 00:17:33,750
Please.
270
00:17:34,833 --> 00:17:36,583
- Coffee?
- Thank you.
271
00:17:36,833 --> 00:17:38,666
Four coffees.
272
00:17:39,416 --> 00:17:42,375
I called you here
for a particular request.
273
00:17:42,583 --> 00:17:46,250
You are free to refuse.
274
00:17:46,458 --> 00:17:48,708
There is a new model here.
If any of you...
275
00:17:48,958 --> 00:17:50,833
Me, Director. Me.
276
00:17:51,041 --> 00:17:54,125
Thank you.
The others can go. Go on!
277
00:17:54,375 --> 00:17:58,041
Go on!
Suspend the four coffees.
278
00:18:01,791 --> 00:18:06,500
- If another one is necessary...
- No need. I am here!
279
00:18:09,041 --> 00:18:11,541
- Come here.
- Right away.
280
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
- Magnificent!
- Yes, lovely. Here.
281
00:18:14,250 --> 00:18:16,458
- With joy.
- You'll wear it for a few months.
282
00:18:16,666 --> 00:18:19,666
- To the movies, theater, cafe...
- I won't even take it off in bed.
283
00:18:19,875 --> 00:18:23,166
Observe what effect it has on people
and make out a report each week.
284
00:18:23,375 --> 00:18:27,041
- A nice report! May I go?
- Yes, go on, go on.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,833
That's what you get! Stupid!
286
00:18:44,083 --> 00:18:47,791
Sir, what's on your head? A pot?
287
00:18:48,041 --> 00:18:50,208
You look like a minister!
288
00:18:50,458 --> 00:18:54,250
- Where did you find it?
- You don't like it? It's a homburg.
289
00:18:54,500 --> 00:18:56,333
Take it off. It doesn't look good.
290
00:18:56,583 --> 00:18:59,375
I like it.
Even if I didn't like it...
291
00:18:59,625 --> 00:19:01,625
What a lunatic!
292
00:19:14,000 --> 00:19:15,833
Mr. Pedocchi.
293
00:19:20,041 --> 00:19:23,416
- Isn't the office manager here?
- Yes. He's already in the bathroom.
294
00:19:27,750 --> 00:19:29,750
Do you come here to smoke?
295
00:19:29,958 --> 00:19:33,375
- No! I'm studying the soccer chart.
- Did you talk to the director?
296
00:19:33,583 --> 00:19:36,208
Yes, but he passed the situation
on to the widow.
297
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
- What happened?
- She got angry.
298
00:19:38,625 --> 00:19:41,708
She realized you don't want to stay,
and there's talk of firing you.
299
00:19:41,916 --> 00:19:44,416
- Oh, God!
- Close the door, please.
300
00:19:44,625 --> 00:19:48,375
Yes. She realized.
301
00:19:48,583 --> 00:19:50,416
What now?
302
00:20:01,791 --> 00:20:03,625
Good morning, ma'am!
303
00:20:04,541 --> 00:20:06,541
Any news on the body?
304
00:20:17,541 --> 00:20:19,750
- I'll dust.
- How's the hat?
305
00:20:19,958 --> 00:20:23,625
Here he is! Well, director.
Soft, light, well ventilated.
306
00:20:23,833 --> 00:20:27,208
People look. They ask me questions.
This morning there was an accident.
307
00:20:27,416 --> 00:20:29,416
- No one laughs?
- Some.
308
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
Alright. Continue the experiment.
309
00:20:36,750 --> 00:20:39,208
Soft, light,
310
00:20:39,416 --> 00:20:41,416
well ventilated.
311
00:20:41,916 --> 00:20:44,666
I am a slave!
The slave of a homburg.
312
00:20:49,916 --> 00:20:53,041
Excuse me, ma'am. The estimated
expense of transporting your husband
313
00:20:53,250 --> 00:20:55,250
from the station to the cemetery.
314
00:20:56,208 --> 00:20:58,416
What're you doing? Ripping it?
315
00:20:58,625 --> 00:21:01,833
- I shaved closely today.
- It's no longer necessary.
316
00:21:02,041 --> 00:21:05,666
- You're not in my office anymore.
- I'll be moved to another department?
317
00:21:05,875 --> 00:21:09,958
- I doubt there will be need of you.
- You're having me fired?
318
00:21:10,166 --> 00:21:13,250
You chose freedom, I was told.
319
00:21:13,458 --> 00:21:15,166
You were told?
320
00:21:15,375 --> 00:21:18,500
If you have me fired,
I will do something rash.
321
00:21:19,166 --> 00:21:22,416
Ma'am! I'm watching out the window.
322
00:21:22,625 --> 00:21:24,833
Did you see?
I watched out the window.
323
00:21:25,041 --> 00:21:28,166
We're on the first floor.
You fly low!
324
00:21:28,375 --> 00:21:31,041
I can get fractures
even from the first floor.
325
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- I fall very heavily.
- Listen, Alberto.
326
00:21:34,416 --> 00:21:37,416
I think I'm a fairly good
psychologist.
327
00:21:38,375 --> 00:21:40,375
Look into my eyes.
328
00:21:41,916 --> 00:21:45,041
So much disloyalty
in this child-like face!
329
00:21:45,250 --> 00:21:49,458
- I'm not loyal?
- Allow me to smile.
330
00:21:49,666 --> 00:21:53,083
Only abroad did I meet
men who were truly loyal.
331
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
Real gentlemen.
332
00:21:55,500 --> 00:21:58,375
- There are no gentlemen in Italy!
- Ma'am!
333
00:21:58,583 --> 00:22:01,791
So, we spent 3 years together
without understanding each other.
334
00:22:02,000 --> 00:22:05,208
You're a Latin man, Alberto.
It's so easy to understand them!
335
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
I am Latin, but I am loyal.
336
00:22:07,875 --> 00:22:11,708
It's because I want to be loyal
to this man,
337
00:22:11,916 --> 00:22:13,833
to this poor body,
338
00:22:14,041 --> 00:22:18,125
that was blocked at the Brenner Pass
and we couldn't get authorization...
339
00:22:18,833 --> 00:22:21,291
Believe me, Mrs. De Ritis.
340
00:22:21,500 --> 00:22:25,833
May I know why you want
to leave my office?
341
00:22:26,041 --> 00:22:28,958
You want to know? Yes!
342
00:22:31,375 --> 00:22:34,916
Because you are a woman.
You are a woman.
343
00:22:35,125 --> 00:22:38,291
- And I can't resist...
- Enough, Menichetti!
344
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Let's be clear about this.
I wanted to be for you...
345
00:22:42,833 --> 00:22:44,833
just a good friend.
346
00:22:45,875 --> 00:22:47,958
Allow me to smile.
347
00:22:48,166 --> 00:22:52,000
Friend? I can't live the whole day
with a woman who attracts me,
348
00:22:52,208 --> 00:22:55,000
and whom I can't love
because I made an oath.
349
00:22:55,208 --> 00:22:58,541
I mean... more or less.
Did you comprehend?
350
00:23:07,083 --> 00:23:10,833
In Bucharest,
in the diplomatic environment,
351
00:23:11,041 --> 00:23:15,666
they considered me
a rather cold woman.
352
00:23:15,875 --> 00:23:18,833
Cold?
What do they know in Bucharest?
353
00:23:19,083 --> 00:23:21,666
You've a Latin temperament, like me.
354
00:23:21,875 --> 00:23:23,708
What nonsense!
355
00:23:29,833 --> 00:23:31,833
You are not aware
of how fascinating you are.
356
00:23:32,041 --> 00:23:34,041
I torment myself
to avoid embracing you.
357
00:23:34,250 --> 00:23:36,833
- Words!
- Words? Excuse me.
358
00:23:37,041 --> 00:23:39,041
Words, you say?
359
00:23:41,625 --> 00:23:43,500
Who is it?
360
00:23:45,666 --> 00:23:49,083
Mr. Menichetti, I want your letter of
resignation by the end of the month.
361
00:23:49,291 --> 00:23:52,333
Director, it was a moment
of weakness
362
00:23:52,541 --> 00:23:54,916
of which maybe I'm responsible.
- Yes.
363
00:23:55,125 --> 00:23:57,333
- The boy has no blame.
- I am young.
364
00:23:57,541 --> 00:23:59,791
Two lovers are not well accepted
in our company.
365
00:24:00,000 --> 00:24:02,916
By the end of the month, one of you
will turn in a letter of resignation.
366
00:24:03,125 --> 00:24:05,791
Director, I have to wear the hat.
367
00:24:06,500 --> 00:24:09,041
It won't be hard to find a head
like yours.
368
00:24:09,250 --> 00:24:12,250
I hope you'll resign. The lady
is a widow without any support.
369
00:24:12,458 --> 00:24:16,708
So I... Who will stop me? In my
department, everyone has a lover.
370
00:24:16,916 --> 00:24:19,416
Balestrazzi with Fiocchetti.
Baldini with Santoni...
371
00:24:19,625 --> 00:24:21,791
- I'm not interested!
- Four with an old lady.
372
00:24:22,000 --> 00:24:26,666
Who’s the father of Balducci's two
daughters? Ask Dominici about Maggi!
373
00:24:28,125 --> 00:24:31,208
My husband liked light colored,
airy clothes.
374
00:24:31,416 --> 00:24:33,875
He met me when I was a child.
375
00:24:34,083 --> 00:24:36,750
- Do you hear the swallows?
- Yes, but I can't appreciate them
376
00:24:36,958 --> 00:24:38,958
because one of us
tomorrow has to resign.
377
00:24:39,166 --> 00:24:41,875
Here is your letter of resignation.
Will you sign it now?
378
00:24:42,083 --> 00:24:44,083
Here is his tomb!
379
00:24:44,291 --> 00:24:47,625
Lovely! Airy! Cheerful!
380
00:24:49,208 --> 00:24:53,250
Hey there, Rudy! It was
our way of greeting each other.
381
00:24:53,458 --> 00:24:56,333
- You want to sit down?
- The seat, please.
382
00:24:56,541 --> 00:24:59,666
- Keep the hat away from the tomb!
- Excuse me! I can't.
383
00:25:00,458 --> 00:25:02,875
You want to consult yourself
with him before signing?
384
00:25:03,083 --> 00:25:05,083
Yes, I'd like to concentrate,
385
00:25:05,291 --> 00:25:09,708
talking to Rudy, hearing his opinion,
has always guided me.
386
00:25:09,916 --> 00:25:12,208
"Rodolfo De Ritis, diplomat".
387
00:25:12,416 --> 00:25:14,875
"Killed in the blossoming
of his years".
388
00:25:15,083 --> 00:25:19,125
- Killed? How did he die?
- While lighting a cigarette.
389
00:25:19,333 --> 00:25:21,833
He didn't even notice.
He didn't feel the blow.
390
00:25:22,041 --> 00:25:24,666
- The blow?
- Yes, a banal accident
391
00:25:24,875 --> 00:25:27,500
during a wild boar hunt.
- What a shame!
392
00:25:27,708 --> 00:25:29,958
- The gladioli, please.
- He was so distinguished!
393
00:25:30,166 --> 00:25:34,750
- Were you two in love?
- We always had trouble communicating.
394
00:25:34,958 --> 00:25:38,500
He spoke seven languages
and yet was a silent man.
395
00:25:38,708 --> 00:25:42,708
We really only began talking
after his death.
396
00:25:42,916 --> 00:25:45,333
- Incredible, huh?
- Why incredible?
397
00:25:45,541 --> 00:25:47,541
He seems to be alive. Look.
398
00:25:48,333 --> 00:25:53,166
Is he looking at us? You've nothing
to reproach us for, Rodolfo.
399
00:25:53,375 --> 00:25:55,250
Water.
400
00:25:55,458 --> 00:25:57,458
- Water, Alberto.
- Water?
401
00:25:58,625 --> 00:26:01,333
- They are thirsty, poor things.
- I'll run.
402
00:26:05,541 --> 00:26:07,875
- Shall I water the small vases first?
- Please do.
403
00:26:08,083 --> 00:26:11,625
- See? There is a senator here.
- Yes, and there's a countess there.
404
00:26:11,833 --> 00:26:14,458
- Nice, huh?
- Nice? Darn!
405
00:26:16,625 --> 00:26:19,083
- Alberto, give me the letter.
- Yes.
406
00:26:19,291 --> 00:26:21,291
- You want to sign?
- Yes.
407
00:26:21,500 --> 00:26:24,416
- I understood that he agrees, too.
- Without a doubt.
408
00:26:24,625 --> 00:26:28,125
But then, I am sure
you will be grateful.
409
00:26:30,166 --> 00:26:33,166
- Will you move now?
- No, I'm staying.
410
00:26:33,375 --> 00:26:37,375
I live with very little.
I have 42 dresses from the good days.
411
00:26:37,583 --> 00:26:40,541
I don't have rent to pay
because I'm a guest in a consulate.
412
00:26:40,750 --> 00:26:43,625
- In that case...
- I've the good fortune of not eating.
413
00:26:43,833 --> 00:26:48,250
- You don't eat?
- No. Tea, a couple of sandwiches.
414
00:26:48,458 --> 00:26:50,458
- You save.
- I live off of will power.
415
00:26:50,666 --> 00:26:54,333
I support myself with my nerves.
I don't consume, Alberto.
416
00:26:54,541 --> 00:26:56,166
Thank goodness!
417
00:26:57,041 --> 00:26:59,208
I live with 22,000 liras a month.
418
00:26:59,416 --> 00:27:03,125
22,000 liras a month!
What is that amount these days?
419
00:27:03,333 --> 00:27:08,166
Thank you, Alberto.
I was sure you wouldn't refuse.
420
00:27:09,583 --> 00:27:12,000
Sure of what?
That I'd give it to you?
421
00:27:12,208 --> 00:27:14,750
I can't!
My salary is 40,000 liras a month!
422
00:27:14,958 --> 00:27:18,333
Then, no, Alberto! No! No!
I'm the one who must sacrifice.
423
00:27:18,541 --> 00:27:20,541
Give me 18,000.
424
00:27:21,208 --> 00:27:23,416
Every month. Promise?
425
00:27:23,625 --> 00:27:25,833
Can you make it 15,000?
426
00:27:26,041 --> 00:27:28,541
It means I'll give up a tea.
427
00:27:31,291 --> 00:27:34,208
Give up the tea.
I have two old ladies who eat!
428
00:27:40,791 --> 00:27:45,416
15,000 liras a month?
You give her alimony like a wife!
429
00:27:45,625 --> 00:27:47,708
At least I didn't lose my job.
430
00:27:47,916 --> 00:27:51,041
She resigned, and who gives a darn!
I don't want to see her again!
431
00:27:51,250 --> 00:27:54,291
Watch out, Alberto.
That woman is capable of anything.
432
00:27:54,500 --> 00:27:57,541
- Know what happened to her husband?
- Yes.
433
00:27:57,750 --> 00:28:00,000
An accident on a wild boar hunt. Why?
434
00:28:00,208 --> 00:28:03,416
They say she did it.
She wanted to shoot the wild boar,
435
00:28:03,625 --> 00:28:06,625
and instead, killed her husband.
- What?
436
00:28:06,833 --> 00:28:10,916
Acquitted for lack of evidence.
Balestrazzi has newspaper clippings.
437
00:28:11,916 --> 00:28:14,958
Now that she's left our office,
we can tell you.
438
00:28:15,166 --> 00:28:18,166
She shot her husband,
and not the wild boar!
439
00:28:19,500 --> 00:28:22,416
Who established that she wanted
to kill her husband?
440
00:28:23,041 --> 00:28:27,041
Dear Alberto,
when a woman aims at a wild boar,
441
00:28:27,250 --> 00:28:30,416
she kills the boar, not her husband.
Believe me.
442
00:28:36,791 --> 00:28:39,458
Diamonds, cards, "settebello".
My points!
443
00:28:39,666 --> 00:28:43,416
I can't follow the game.
My head is over there.
444
00:28:43,625 --> 00:28:47,458
Are you sure the husband's death
wasn't an accident?
445
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
They could be ugly rumors.
Don't you think?
446
00:28:49,875 --> 00:28:52,125
Balestrazzi has
the newspaper clipping.
447
00:28:52,333 --> 00:28:54,791
- Did you see it?
- No, but I believe it.
448
00:28:55,000 --> 00:28:57,833
She is a deathly woman,
dominated by jealousy.
449
00:28:58,041 --> 00:29:00,750
You know what I'm afraid of?
That she loves me!
450
00:29:00,958 --> 00:29:02,958
- Oh, God! What is it?
- What is going on?
451
00:29:03,166 --> 00:29:05,916
A fire? What is it?
452
00:29:07,208 --> 00:29:09,208
- A fire?
- Finally I found it.
453
00:29:09,416 --> 00:29:11,625
What is it? Spaghetti?
454
00:29:11,833 --> 00:29:14,000
Spaghetti? That's dynamite!
455
00:29:14,208 --> 00:29:16,208
You wanted to explode?
Where did you find it?
456
00:29:16,416 --> 00:29:19,541
In the basement.
You said to search the house.
457
00:29:19,750 --> 00:29:22,833
We'll kick her out.
I'll give you 8 days’ notice. Go!
458
00:29:23,041 --> 00:29:27,208
You owe me 42 years of arrears. I'll
take the house, if you kick me out!
459
00:29:27,458 --> 00:29:30,333
Don't worry.
It's Uncle Arcangelo's stuff.
460
00:29:30,541 --> 00:29:33,375
- You said he was cautious.
- He was like you.
461
00:29:33,583 --> 00:29:35,791
- What did he do with this stuff?
- He fished.
462
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
He put powder in a jar
and had it explode in the river.
463
00:29:39,208 --> 00:29:42,000
- All the fish came to the surface.
- What huge fish meals!
464
00:29:42,208 --> 00:29:44,458
- I'll strangle you two!
- Don't do anything crazy!
465
00:29:44,666 --> 00:29:47,291
- I'll lock you up with the gas on.
- Monster!
466
00:29:47,500 --> 00:29:50,583
- Did you want to kill me?
- I'll take it to the bomb squad.
467
00:29:50,791 --> 00:29:54,250
Give me that box.
You are two devils! I'll kill you!
468
00:29:54,458 --> 00:29:57,083
- Let's shut the gas.
- She'll take it to the bomb squad!
469
00:29:57,291 --> 00:29:59,875
The army must be kept away
from this insidious bomb!
470
00:30:00,083 --> 00:30:04,250
- You don't know! I'll get rid of it.
- I'm scared!
471
00:30:19,541 --> 00:30:22,208
Sir! Did you fall out of bed?
472
00:30:22,416 --> 00:30:24,416
I always get up early in the morning.
473
00:30:24,625 --> 00:30:27,250
- Will you give me hand, please?
- A hand?
474
00:30:29,125 --> 00:30:31,666
So... Easy...
475
00:30:37,708 --> 00:30:40,333
- Are you sure it's open?
- Of course!
476
00:30:43,375 --> 00:30:45,375
- See?
- I've a bit of a hernia.
477
00:30:45,583 --> 00:30:47,958
- Really?
- I've had it since I was born.
478
00:30:48,166 --> 00:30:51,000
- Why don't you have surgery?
- I was reformed because of it
479
00:30:51,208 --> 00:30:53,208
and I'd have to do
my military service.
480
00:30:53,416 --> 00:30:55,791
I'd be a lieutenant in the Cavalry.
Goodbye.
481
00:30:56,000 --> 00:30:58,208
- What are you doing on Sunday?
- Sunday?
482
00:30:58,416 --> 00:31:00,875
- Will you take me to the stadium?
- Why the stadium?
483
00:31:01,083 --> 00:31:04,666
- Do you have a special reason?
- No, I like it. I go there often.
484
00:31:04,875 --> 00:31:08,125
I'll be alone on Sunday.
It's also my birthday!
485
00:31:08,666 --> 00:31:12,333
- 17 years old?
- No! 18!
486
00:31:12,541 --> 00:31:14,833
18? Did you deceive me?
You said 17.
487
00:31:15,041 --> 00:31:17,625
- I was kidding.
- Then I'll come.
488
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
- Naughty girl!
- I'll see you on Sunday.
489
00:31:20,333 --> 00:31:22,083
- See you.
- Goodbye.
490
00:31:22,291 --> 00:31:24,291
The naughty girl will turn 18!
491
00:31:25,125 --> 00:31:28,333
- Go! Go away! Off to work!
- Will you give me a cookie?
492
00:31:28,541 --> 00:31:31,166
Go away! Go!
493
00:31:35,500 --> 00:31:37,500
- Come on.
- Let me go!
494
00:31:37,708 --> 00:31:40,708
- You always take it out on me.
- It's the second time I get you.
495
00:31:40,916 --> 00:31:43,583
- You are making a mistake!
- A mistake? Come on!
496
00:31:43,791 --> 00:31:46,666
- Do you have a match?
- A match?
497
00:31:46,916 --> 00:31:49,583
- Young man, do you have a match?
- Young man!
498
00:31:49,833 --> 00:31:52,541
Young man! Stop!
499
00:31:52,791 --> 00:31:55,458
- Wait!
- You're talking to me? Yes.
500
00:31:56,833 --> 00:31:59,291
- What are you doing here?
- Did your wife want a match?
501
00:31:59,500 --> 00:32:01,541
- What is this?
- I was throwing it in the water.
502
00:32:01,750 --> 00:32:03,541
- What is it?
- A dead cat.
503
00:32:03,750 --> 00:32:05,750
- Let me see.
- Yes.
504
00:32:08,041 --> 00:32:10,416
- This is explosive!
- It's explosive?
505
00:32:10,625 --> 00:32:12,708
Fanatic!
Did you want to explode the bridge?
506
00:32:12,958 --> 00:32:14,958
Be quiet! You don't know
the value of words.
507
00:32:15,166 --> 00:32:17,541
- Come with me to the station.
- I had an uncle...
508
00:32:17,750 --> 00:32:20,166
You'll explain everything
to the police chief.
509
00:32:20,375 --> 00:32:22,750
"With the intent
of getting rid of it...
510
00:32:25,083 --> 00:32:28,666
he was trying to throw it
in the river."
511
00:32:29,791 --> 00:32:31,791
Why didn't you come here
and report it?
512
00:32:32,000 --> 00:32:34,833
- Aren't I here, Chief?
- They arrested you!
513
00:32:35,041 --> 00:32:39,625
My aunt said to me,
"Go to the police chief!"
514
00:32:39,833 --> 00:32:42,083
So I answered, "I'm going, but..."
515
00:32:42,291 --> 00:32:45,750
"What if I can't explain it,
and get framed by the police..."
516
00:32:45,958 --> 00:32:48,375
The police isn't here to frame you.
517
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
- Actually, it's here to protect you.
- Yes, Chief.
518
00:32:52,208 --> 00:32:54,708
I've always been protected
by the police.
519
00:32:54,916 --> 00:32:58,291
When I walk down the street
and see lots of policemen around me,
520
00:32:58,500 --> 00:33:02,833
I say, "Thank goodness! I feel safe.
The police is here protecting me."
521
00:33:03,041 --> 00:33:05,958
Why don't you increase
the police corps, Chief?
522
00:33:06,166 --> 00:33:08,958
"Menichetti Ernesto,
anarchist under special surveillance."
523
00:33:09,166 --> 00:33:12,208
Menichetti Ernesto is my uncle,
but we don't acknowledge him.
524
00:33:12,416 --> 00:33:14,833
In fact, he was kicked out
of the house at the time.
525
00:33:15,041 --> 00:33:17,166
- He then died, abandoned.
- Shall I report that?
526
00:33:17,375 --> 00:33:19,791
- Yes, report it.
- No...
527
00:33:21,041 --> 00:33:23,250
Chief...
528
00:33:23,458 --> 00:33:27,750
I didn't mean to say,
"I'll throw the bomb" in that sense.
529
00:33:27,958 --> 00:33:32,375
I said it academically.
"I would throw the bomb."
530
00:33:32,583 --> 00:33:35,500
Oh! You're the guy
who was yelling in front of the cafe!
531
00:33:35,750 --> 00:33:37,625
- Report that!
- Yes.
532
00:33:37,833 --> 00:33:40,791
- You didn't know?
- "I declare being
533
00:33:42,041 --> 00:33:44,125
the same individual
534
00:33:46,250 --> 00:33:49,166
who on the evening of..."
535
00:33:49,375 --> 00:33:51,708
- Of May 12th, Chief.
- Oh, right!
536
00:33:51,916 --> 00:33:55,375
- You see? It's all written here.
- Yes, alright.
537
00:33:55,625 --> 00:33:59,625
"On May 12th he threatened to throw
a bomb, et cetera, et cetera."
538
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
- Have him read and sign it.
- Academically.
539
00:34:02,208 --> 00:34:04,208
There were three of us that night.
540
00:34:04,416 --> 00:34:06,833
Myself, Gustavo Pedocchi,
who is our office manager,
541
00:34:07,041 --> 00:34:10,375
and Aurelio Bilancia
who is another one of my colleagues.
542
00:34:10,583 --> 00:34:12,416
Sign here.
543
00:34:12,625 --> 00:34:15,083
- Should I sign?
- Sign here.
544
00:34:15,291 --> 00:34:19,750
To be truthful,
Pedocchi said "I'll throw the bomb."
545
00:34:19,958 --> 00:34:22,958
Chief.
Is it necessary that I sign?
546
00:34:23,166 --> 00:34:27,333
On his deathbed, my poor dad
told me not to sign anything.
547
00:34:27,541 --> 00:34:29,583
This is a report,
and you must sign it.
548
00:34:31,416 --> 00:34:33,416
- Legible?
- Legible.
549
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
Is it serious?
550
00:34:42,166 --> 00:34:45,666
- What now, Chief?
- You can go for the time being.
551
00:34:45,875 --> 00:34:50,875
For the time being? If you say that,
I won't sleep at night.
552
00:34:51,125 --> 00:34:53,458
Don't worry.
You'll just be under surveillance.
553
00:34:53,708 --> 00:34:56,958
Does that seem like nothing?
Like my anarchic uncle.
554
00:34:57,166 --> 00:35:01,833
I have no political ideas.
I'm not left wing or right wing.
555
00:35:02,041 --> 00:35:06,666
But I wouldn't want anyone to think
I'm in the center. I didn't even vote!
556
00:35:06,875 --> 00:35:10,291
- Voting is a duty.
- I do my duty.
557
00:35:10,500 --> 00:35:13,916
During the last strike, we were
all united like a granite block.
558
00:35:14,125 --> 00:35:15,958
- And so?
- We all went to work.
559
00:35:16,208 --> 00:35:19,750
I don't care about these things.
I already know what I need.
560
00:35:19,958 --> 00:35:22,000
You yell, "I'll throw the bomb",
561
00:35:22,208 --> 00:35:24,875
and then you're found with dynamite.
562
00:35:25,083 --> 00:35:27,208
If they throw a bomb
in front of an embassy,
563
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
a political gathering,
in the office of a party,
564
00:35:29,791 --> 00:35:31,791
who should I think of?
565
00:35:33,041 --> 00:35:37,125
- Me?
- You understood. Now leave.
566
00:35:38,291 --> 00:35:42,291
If that's how things stand,
I can only ask Baby Jesus
567
00:35:42,500 --> 00:35:44,666
to avoid that the bomb be thrown.
568
00:35:45,291 --> 00:35:48,083
- May I go home?
- Go home.
569
00:35:53,166 --> 00:35:55,083
Where are you going?
570
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
- Where is the exit?
- Over there.
571
00:36:12,958 --> 00:36:16,708
You wanted to go to the stadium!
Isn't it nicer here?
572
00:36:16,916 --> 00:36:19,333
It looks like the Mississippi. Look.
573
00:36:22,000 --> 00:36:26,375
Kids! What are you doing?
Playing with fire? Go! Go!
574
00:36:26,583 --> 00:36:29,333
Don't you have a mother?
Go join her! Go!
575
00:36:33,458 --> 00:36:36,291
What's the difference between
the Mississippi and the Tiber?
576
00:36:36,500 --> 00:36:40,208
They are two rivers... same thing.
But on the Mississippi
577
00:36:40,416 --> 00:36:44,625
there are boats with blacks singing
the old cotton field songs.
578
00:36:44,833 --> 00:36:47,083
That is what's missing here....
a black man.
579
00:36:47,291 --> 00:36:50,750
The black element with his big voice.
580
00:37:01,208 --> 00:37:04,625
- What're you doing? Sleeping?
- I'm sleepy.
581
00:37:06,416 --> 00:37:08,750
You turned 18 today, huh?
582
00:37:10,250 --> 00:37:12,375
Allow me to ask you a question.
583
00:37:12,583 --> 00:37:17,291
It'll embarrass you a bit,
but be honest with me. Don't lie.
584
00:37:17,500 --> 00:37:21,500
What're you saying? I consider you
a brother, a father, an uncle.
585
00:37:21,708 --> 00:37:24,958
That is why I came here.
I tell you everything.
586
00:37:25,166 --> 00:37:27,166
You must tell me everything.
587
00:37:30,583 --> 00:37:34,791
- Did you ever kiss a man?
- What're you saying? I'm pregnant!
588
00:37:37,541 --> 00:37:40,416
Silly! Are you making fun of me?
589
00:37:40,625 --> 00:37:43,916
- Naughty girl, are you kidding?
- I'm not. I'm expecting a baby.
590
00:37:44,125 --> 00:37:46,583
- Who did it?
- Fernando.
591
00:37:46,791 --> 00:37:50,208
Who is he? We don't know him.
He's a monster! Did he assault you?
592
00:37:50,416 --> 00:37:53,833
He can go to jail for that.
I'll send him to jail!
593
00:37:54,041 --> 00:37:57,625
Oh, no! Fernando and I love
each other. We want to get married.
594
00:37:57,833 --> 00:38:00,833
So Fernando exists!
You're telling me these things?
595
00:38:01,041 --> 00:38:04,166
Who should I tell? Fernando?
He has a lot to worry about already.
596
00:38:04,375 --> 00:38:06,375
He's even unemployed.
597
00:38:07,916 --> 00:38:10,208
- Why don't you find him a job?
- Me?
598
00:38:10,416 --> 00:38:14,666
You are an office manager!
I'm here because he's unemployed.
599
00:38:14,875 --> 00:38:17,250
That's because
he doesn't feel like working.
600
00:38:17,458 --> 00:38:19,666
- Wrong. He has lots of good will.
- Yeah, goodbye!
601
00:38:19,875 --> 00:38:22,000
- Put him in the storage room.
- Goodbye!
602
00:38:22,208 --> 00:38:24,333
He's strong,
and has shoulders this big.
603
00:38:24,541 --> 00:38:27,750
He's strong?
Does he know you're here with me?
604
00:38:27,958 --> 00:38:30,708
Are you kidding?
If he knew, he's so jealous...
605
00:38:30,916 --> 00:38:33,291
So you're doing it on purpose!
You want to frame me.
606
00:38:33,500 --> 00:38:37,333
I'm running away from a lady
who is chasing me, and she's jealous.
607
00:38:37,541 --> 00:38:40,208
I heard that she shot a person.
608
00:38:40,416 --> 00:38:43,708
I come with you, find shelter with
a young girl, naive about life,
609
00:38:43,916 --> 00:38:46,500
and that is why I care for her
and like her,
610
00:38:46,708 --> 00:38:49,958
and I find out she's pregnant
and in love with Fernando,
611
00:38:50,166 --> 00:38:53,666
a jealous, unemployed giant, who
will kill me if he sees me with you!
612
00:38:53,875 --> 00:38:56,500
You may as well say you always
want to frighten me!
613
00:38:56,708 --> 00:38:58,708
- What is it?
- Damn you!
614
00:38:58,916 --> 00:39:01,333
You and your father
who sends you around with bombs!
615
00:39:01,541 --> 00:39:04,500
If the chief comes, he'll take it out
on me. I'll kill you!
616
00:39:04,750 --> 00:39:08,583
Imbecile! Let's see who you'll kill!
I really want to see that!
617
00:39:08,833 --> 00:39:12,125
- Excuse me. I was telling your son...
- That he's an idiot!
618
00:39:12,333 --> 00:39:16,500
Keep them close to you, instead
of having them bother people!
619
00:39:16,750 --> 00:39:19,458
Now I'll come there
and bust your face
620
00:39:19,708 --> 00:39:24,333
and that idiot's!
- Come here if you have guts!
621
00:39:24,583 --> 00:39:27,541
- Kid, give me that rod!
- Hey! What're you doing?
622
00:39:27,791 --> 00:39:30,333
- Running away?
- You're not? Run!
623
00:39:30,583 --> 00:39:32,625
Run! Hurry!
624
00:39:32,833 --> 00:39:36,041
See? He's coming.
625
00:39:36,291 --> 00:39:39,750
- I hurt my leg.
- Will you give us the oars?
626
00:39:39,958 --> 00:39:43,166
I'll bust your face with them!
I hope you drop dead!
627
00:39:43,416 --> 00:39:46,666
Please, I am not an expert
of these places.
628
00:39:46,916 --> 00:39:52,083
- We have to get the oars.
- Excuse me. My radio is there, too.
629
00:39:52,291 --> 00:39:55,416
Radio, my foot! No rocks!
630
00:39:55,625 --> 00:39:57,875
With rocks, I give up.
631
00:39:58,125 --> 00:40:01,458
- I give up.
- You're running away from him?
632
00:40:01,666 --> 00:40:05,625
- Look at his shoulders!
- Fernando would've beat him up.
633
00:40:05,833 --> 00:40:09,166
- Stop talking about Fernando!
- Where will we end up?
634
00:40:09,375 --> 00:40:13,250
I am not Fernando!
I have a position to defend.
635
00:40:13,458 --> 00:40:16,916
Oh, come on! Where will we
end up? We're drifting.
636
00:40:17,166 --> 00:40:19,166
- I don't know.
- Jump in the water.
637
00:40:19,375 --> 00:40:21,375
I don't know how to swim.
You jump.
638
00:40:21,583 --> 00:40:24,750
- Jump. Go get our clothes.
- You get them.
639
00:40:24,958 --> 00:40:27,708
- I'll go.
- He is nicer with women.
640
00:40:27,916 --> 00:40:30,833
You blew my mind with
"Mississippi, Mississippi"!
641
00:40:31,041 --> 00:40:34,125
Get the radio too!
Call for help!
642
00:40:38,208 --> 00:40:41,958
- What is going on?
- Is that guy crazy?
643
00:40:44,000 --> 00:40:48,666
Companions, finally the strike
against microphones has been decreed.
644
00:40:48,875 --> 00:40:53,083
This time it must be a success,
like a granite block.
645
00:40:56,083 --> 00:40:59,708
Even the employees must
join in our movement.
646
00:40:59,916 --> 00:41:02,083
Here comes Mr. Menichetti!
Good morning.
647
00:41:02,333 --> 00:41:04,750
- Good morning. I'm late.
- Distribute them.
648
00:41:04,958 --> 00:41:07,375
- They are leaflets.
- I should distribute them?
649
00:41:07,583 --> 00:41:10,041
Yes, you're one of us.
We're counting on you!
650
00:41:10,250 --> 00:41:13,500
- Calm down...
- Strike-breakers, watch out.
651
00:41:13,708 --> 00:41:16,625
We must all be united
like a granite block.
652
00:41:18,166 --> 00:41:20,666
Only if we're all united
and compact, can we...
653
00:41:20,916 --> 00:41:23,375
Who is it?
654
00:41:23,583 --> 00:41:27,208
We could get this case
and take it outside.
655
00:41:27,416 --> 00:41:29,958
Come on, guys! All together.
656
00:41:38,208 --> 00:41:41,000
I took her and pushed her
on the bank of the Tiber.
657
00:41:41,208 --> 00:41:45,083
- What's she like in a bathing suit?
- Very tall with long legs.
658
00:41:45,333 --> 00:41:49,000
- What did you do on the shore?
- I don't want to say anything!
659
00:41:49,208 --> 00:41:51,208
We went swimming naked.
660
00:41:51,416 --> 00:41:54,000
I reached my objective,
so I'll let her go.
661
00:41:54,208 --> 00:41:56,833
- Could I go for a swim, too?
- Yes, yes.
662
00:41:57,041 --> 00:41:59,458
You'll make it for sure.
What else can I say?
663
00:41:59,666 --> 00:42:02,625
- What if the widow finds out?
- The widow? Don't joke!
664
00:42:02,833 --> 00:42:04,833
What're we doing? Striking?
665
00:42:05,083 --> 00:42:07,166
Do we have authorization?
666
00:42:09,625 --> 00:42:12,083
You know what
that idiot director said?
667
00:42:13,750 --> 00:42:16,125
- How's the hat going?
- Fine, Director.
668
00:42:16,333 --> 00:42:18,333
Soft, light, well ventilated.
669
00:42:18,541 --> 00:42:20,958
People look, ask me about it.
Some laugh.
670
00:42:21,166 --> 00:42:24,250
- Good. We'll do a report tomorrow.
- It's vacation tomorrow.
671
00:42:24,500 --> 00:42:26,583
- You want to strike, too?
- Absolutely not
672
00:42:26,791 --> 00:42:29,916
But the storage room workers are
obliging me. No names, but Colucci...
673
00:42:30,166 --> 00:42:32,000
Stop! I'll see you tomorrow at 9.
674
00:42:32,250 --> 00:42:34,708
I'll be there at 8:45, Director.
675
00:42:35,833 --> 00:42:39,166
- What do I do now?
- You're stuck.
676
00:42:39,375 --> 00:42:41,208
I'm stuck.
677
00:42:41,583 --> 00:42:43,625
Alberto!
678
00:42:47,625 --> 00:42:50,083
- What have you decided?
- I'm not going. I'm striking.
679
00:42:50,333 --> 00:42:52,500
Everyone compact.
I'm striking, too.
680
00:42:52,708 --> 00:42:54,333
Good night.
681
00:42:56,083 --> 00:42:57,708
Good night.
682
00:42:59,708 --> 00:43:03,833
Tomorrow morning I'm going to work,
but I'll bet he's there too.
683
00:43:04,041 --> 00:43:08,791
I have to go.
In the position I'm in...
684
00:43:09,000 --> 00:43:11,791
Besides, Balestrazzi
would like to take my place.
685
00:43:12,000 --> 00:43:14,208
- If I strike...
- Right.
686
00:43:14,875 --> 00:43:17,708
The hairdresser!
She'll look at me.
687
00:43:17,958 --> 00:43:20,750
Miss, I'll help you.
688
00:43:20,958 --> 00:43:24,083
Let me do it. May I?
689
00:43:24,291 --> 00:43:26,291
- Thank you.
- You're welcome.
690
00:43:28,208 --> 00:43:31,000
May I? Aurelio Bilancia.
My pleasure.
691
00:43:31,208 --> 00:43:33,791
- We already met.
- Then hello again.
692
00:43:34,000 --> 00:43:36,750
Miss, do you...
693
00:43:37,500 --> 00:43:39,500
have a girlfriend?
694
00:43:39,708 --> 00:43:41,541
Why?
695
00:43:42,583 --> 00:43:47,000
We thought that the four of us
could go out together.
696
00:43:47,208 --> 00:43:49,958
There is a place on the Tiber...
697
00:43:50,750 --> 00:43:52,958
What did your friend tell you?
698
00:43:53,166 --> 00:43:56,166
Miss, don't misunderstand.
We'll eat something,
699
00:43:56,375 --> 00:44:00,583
drink spumante, dance...
- And then?
700
00:44:00,791 --> 00:44:04,041
We'll go swimming nude
like the French do.
701
00:44:08,375 --> 00:44:12,708
This is just a taste.
And I'll tell my Fernando
702
00:44:12,916 --> 00:44:16,833
who'll bust your head,
and your filthy friend's head, too!
703
00:44:17,791 --> 00:44:21,208
When the king existed,
striking was forbidden.
704
00:44:21,416 --> 00:44:24,083
- Whoever went on strike was killed.
- Be quiet!
705
00:44:24,291 --> 00:44:26,291
If the king were here...
706
00:44:26,541 --> 00:44:29,500
What do you want to do?
What do you want to do?
707
00:44:29,708 --> 00:44:32,250
I'll break your arm!
You think I won't do it?
708
00:44:32,458 --> 00:44:36,250
- Get to work.
- Sure! Only I'll show up!
709
00:44:36,458 --> 00:44:39,458
So much the better. The director
will see you and raise your salary.
710
00:44:39,666 --> 00:44:43,416
- What about the porters?
- The porters will behave
711
00:44:43,625 --> 00:44:46,500
because the police will come
with sirens blasting.
712
00:44:46,708 --> 00:44:49,583
There will be chaos
and the chief will take it out on me!
713
00:44:49,791 --> 00:44:53,583
Don't you realize
that I am on surveillance?
714
00:44:53,791 --> 00:44:55,791
Say that you're sick.
715
00:44:59,416 --> 00:45:01,875
- Is this your idea?
- Yes.
716
00:45:02,833 --> 00:45:04,500
Wow!
717
00:45:05,958 --> 00:45:09,250
Right... I'll get sick.
718
00:45:10,208 --> 00:45:13,083
- Give me the key to the lock!
- Here it is.
719
00:45:13,958 --> 00:45:15,583
Come on!
720
00:45:33,083 --> 00:45:36,208
- Hello?
- Good evening. Am I disturbing?
721
00:45:36,458 --> 00:45:39,000
- What is it?
- I can't come to work tomorrow.
722
00:45:39,208 --> 00:45:43,208
- You can't or you don't want to?
- I can't. I have a hernia attack.
723
00:45:43,458 --> 00:45:46,000
- That hernia again?
- It's the same one.
724
00:45:46,250 --> 00:45:48,541
- Is it such a serious attack?
- Yes.
725
00:45:48,791 --> 00:45:50,791
I'm rolling in my bed with pain.
726
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
I feel like there's a knife
in my guts.
727
00:45:56,375 --> 00:46:01,750
Then remain lying down. It could
choke. I'll take care of things.
728
00:46:03,166 --> 00:46:06,208
He'll take care of things?
What will he take care of?
729
00:46:07,541 --> 00:46:09,791
Hello? Hello?
730
00:46:10,000 --> 00:46:13,416
Hospital? May I talk
to the doctor on duty, please?
731
00:46:22,041 --> 00:46:25,000
Saint Anthony, you are powerful.
Saint Anthony, Jesus hears you.
732
00:46:25,208 --> 00:46:28,083
I called,
and the organization started.
733
00:46:28,291 --> 00:46:32,375
Understand? What can I do now?
They framed me!
734
00:46:32,583 --> 00:46:35,375
See how quickly they took me here?
735
00:46:35,583 --> 00:46:38,541
Now I am in the company's hands.
Be quiet!
736
00:46:38,791 --> 00:46:40,875
- I'm afraid!
- Shut up!
737
00:46:41,083 --> 00:46:43,333
Hear her?
She's saying prayers for the dead.
738
00:46:43,541 --> 00:46:47,916
The director is watching me.
How can I not have the operation?
739
00:46:48,166 --> 00:46:50,583
While you're at it,
have your appendix removed.
740
00:46:50,833 --> 00:46:52,833
Shut up!
741
00:46:53,041 --> 00:46:55,250
You want to see me dead, right?
742
00:46:55,458 --> 00:46:57,083
Look!
743
00:46:57,291 --> 00:47:00,708
"A surgeon forgets scissors
in a patient's stomach."
744
00:47:00,916 --> 00:47:03,625
Got that?
Look at what hands I'm in!
745
00:47:03,875 --> 00:47:07,041
- I'll tear all my hear out.
- Mrs. De Ritis is here.
746
00:47:07,250 --> 00:47:09,958
Let her in.
Give me 3,000 liras.
747
00:47:11,333 --> 00:47:13,833
3,000 liras. Now go away.
748
00:47:14,041 --> 00:47:16,333
Take her away!
749
00:47:16,541 --> 00:47:18,375
Go! Go!
750
00:47:18,583 --> 00:47:20,416
Go!
751
00:47:20,958 --> 00:47:23,208
Saint Anthony, give him a brain!
752
00:47:24,291 --> 00:47:27,583
- Good morning, big boy!
- Good morning.
753
00:47:27,791 --> 00:47:30,500
- Some sweets.
- Pastries!
754
00:47:30,708 --> 00:47:33,208
- Did you get your money?
- Yes, thank you.
755
00:47:33,416 --> 00:47:36,875
Only 12,000.
3,000 was missing.
756
00:47:37,083 --> 00:47:39,083
There must have been a mistake.
757
00:47:39,291 --> 00:47:42,125
Anyway, here's the 3,000.
758
00:47:42,583 --> 00:47:46,416
- Here? You're not looking?
- What an airy room!
759
00:47:46,625 --> 00:47:50,791
- I'll put it here.
- So much light! May I open?
760
00:47:52,250 --> 00:47:54,666
- Do you hear the swallows?
- Yes, ma'am.
761
00:47:54,875 --> 00:47:58,333
A lovely day! A sunny day.
762
00:47:59,291 --> 00:48:02,000
A day for a boat ride on the Tiber.
763
00:48:03,916 --> 00:48:06,625
Are you hinting at something?
A boat ride on the Tiber?
764
00:48:06,833 --> 00:48:09,750
You never went on a boat ride
on the Tiber?
765
00:48:11,166 --> 00:48:14,166
Yes. I was dragged there
without my knowing about it.
766
00:48:14,375 --> 00:48:16,583
But I won't fall in the trap again.
767
00:48:16,791 --> 00:48:19,250
Who is it?
What will you do to me?
768
00:48:19,458 --> 00:48:23,333
We'll give you a nice injection,
and then a small cut.
769
00:48:23,541 --> 00:48:27,208
- Will you put me to sleep?
- We're giving you local anesthesia.
770
00:48:27,458 --> 00:48:30,875
It's better if you don't put me to
sleep. I'm more relaxed awake.
771
00:48:31,875 --> 00:48:35,375
If you do it tomorrow, or not at all,
it's even better.
772
00:48:35,583 --> 00:48:39,500
What a big boy! I had five
operations, and I'd do it again.
773
00:48:39,708 --> 00:48:41,708
- It's so relaxing!
- Hold still
774
00:48:41,916 --> 00:48:44,375
and think about your girlfriend
who is waiting for you.
775
00:48:44,583 --> 00:48:47,500
- Who is operating me?
- Professor Bracci and his son.
776
00:48:47,708 --> 00:48:51,541
- I went to a Salesian school.
- Good for you!
777
00:48:51,791 --> 00:48:54,250
The fathers loved me.
778
00:48:55,958 --> 00:48:59,583
You and your mother drive me crazy!
You convinced her to go to Cortina!
779
00:48:59,791 --> 00:49:03,208
- I'm sorry, Dad.
- I've operated for hours. I'm tired,
780
00:49:03,416 --> 00:49:07,666
and this is all you can say!
Don't you realize I must be serene?
781
00:49:07,875 --> 00:49:10,916
Excuse me, is that Professor Bracci?
782
00:49:11,125 --> 00:49:13,416
What happened?
Did he argue with his son?
783
00:49:13,625 --> 00:49:16,333
- Don't worry.
- Is he very nervous?
784
00:49:16,541 --> 00:49:19,083
I hope his hand doesn't shake
at the last minute!
785
00:49:19,291 --> 00:49:23,250
- Relax.
- Shall we say a prayer? Easy!
786
00:49:24,375 --> 00:49:27,250
It's a simple operation, right?
787
00:49:29,500 --> 00:49:32,166
Let's hope it's fast.
I get off at six.
788
00:49:32,375 --> 00:49:35,458
- He's waiting for me with a new car.
- Be quiet. The professor is here!
789
00:49:35,666 --> 00:49:37,500
- What is it?
- For the heartbeat.
790
00:49:37,708 --> 00:49:40,333
Is it serious? Is he operating me?
791
00:49:44,833 --> 00:49:46,666
Gloves.
792
00:49:48,291 --> 00:49:50,833
Well? Hurry!
793
00:49:51,041 --> 00:49:53,875
- Where are the gloves?
- Well? The gloves?
794
00:49:54,875 --> 00:49:56,875
Are these the gloves, by chance?
795
00:50:02,541 --> 00:50:05,333
I found them, Professor.
796
00:50:07,208 --> 00:50:09,208
Straight scissors.
797
00:50:20,916 --> 00:50:22,916
I'm having trouble breathing.
798
00:50:26,000 --> 00:50:29,833
Flat scalpel.
I said the flat one!
799
00:50:39,541 --> 00:50:41,958
Will you do an incision?
800
00:50:42,208 --> 00:50:44,208
Don't worry. It's already been done.
801
00:50:47,208 --> 00:50:49,708
My throat is dry. What is it?
802
00:50:50,625 --> 00:50:52,166
Oh, God! What is it?
803
00:50:54,250 --> 00:50:58,666
- Did the machine break?
- It's a flaw in the device.
804
00:50:58,875 --> 00:51:01,708
May I? Are you sure
it's not a heart flaw?
805
00:51:01,916 --> 00:51:04,916
- Don't worry.
- I am very worried.
806
00:51:05,125 --> 00:51:07,125
- Relax.
- Am I in danger?
807
00:51:13,000 --> 00:51:15,875
May I? The scissors?
808
00:51:16,916 --> 00:51:19,625
- What? Shh! They're gone!
- Short scalpel.
809
00:51:21,708 --> 00:51:24,291
- Is this one alright?
- The short one!
810
00:51:24,541 --> 00:51:26,583
- Do what Dad says!
- Do what Dad says!
811
00:51:26,791 --> 00:51:29,291
- Give him the short one!
- Silence!
812
00:51:29,500 --> 00:51:31,500
I'll be silent,
but you do what Dad says.
813
00:51:31,708 --> 00:51:33,500
- He has more experience.
- Mask.
814
00:51:34,541 --> 00:51:38,250
What? Are you asphyxiating me?
I want to enjoy life.
815
00:51:38,458 --> 00:51:40,458
If I survive, I want to enjoy life.
816
00:51:47,375 --> 00:51:50,208
Wow! Look at the one coming out!
My God!
817
00:51:59,208 --> 00:52:01,625
- My God!
- Calm down, Bilancia.
818
00:52:01,833 --> 00:52:04,166
Hold still. Relax!
819
00:52:04,375 --> 00:52:07,416
Mr. Pedocchi,
the third one from the right.
820
00:52:07,625 --> 00:52:09,750
- Where?
- The one with the bangs.
821
00:52:20,333 --> 00:52:22,666
I'll pick the little one
or the one with the pony tail.
822
00:52:22,875 --> 00:52:24,750
- That one too.
- I choose the tall one.
823
00:52:24,958 --> 00:52:27,375
I saw her first! We can't?
824
00:52:30,750 --> 00:52:32,750
She isn't bad either.
825
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
I'll leave the tall one to you.
It's the same for me.
826
00:52:35,875 --> 00:52:38,458
Get the tall one.
Anyone is fine with me.
827
00:52:50,791 --> 00:52:53,000
Shall we go wash up, Mr. Pedocchi?
828
00:52:53,208 --> 00:52:55,708
- Sure? We have half an hour.
- Shall we go?
829
00:52:55,916 --> 00:52:58,791
- Sure! Did you take a bath?
- Yes, on Friday.
830
00:52:59,000 --> 00:53:01,916
- You know what day it is?
- I can't take a bath every day.
831
00:53:02,125 --> 00:53:06,375
I won't take you to the dancers,
if you don't take a bath first.
832
00:53:06,583 --> 00:53:08,833
- Right, Mr. Pedocchi?
- Of course.
833
00:53:09,666 --> 00:53:12,458
Let's go. We'll be back
just in time for the final.
834
00:53:25,291 --> 00:53:27,291
Another little shave?
835
00:53:28,666 --> 00:53:30,333
Here.
836
00:53:32,208 --> 00:53:34,625
- It's perfumed!
- It smells like violet.
837
00:53:46,125 --> 00:53:47,958
- What is it?
- Your toe is sticking out.
838
00:53:48,166 --> 00:53:50,000
- Can you see it?
- Of course!
839
00:53:51,916 --> 00:53:53,916
Spray it.
840
00:54:03,250 --> 00:54:07,250
Hello? Clotilde! It's me.
841
00:54:07,458 --> 00:54:11,708
Tonight I'm going to dinner with
my superiors, and my sock has a hole.
842
00:54:11,958 --> 00:54:14,833
- Where is the hole?
- On the big toe.
843
00:54:15,083 --> 00:54:17,583
- Then you can't see it.
- But my big toe is cold!
844
00:54:17,833 --> 00:54:21,541
- Resist.
- You know I get embarrassed.
845
00:54:21,750 --> 00:54:24,750
- Comprehend my embarrassment!
- Buy another pair of socks.
846
00:54:25,000 --> 00:54:29,000
- I should put them over the others?
- Take them off and put them
847
00:54:29,208 --> 00:54:33,208
in your raincoat pocket. They cost
300 liras. Don't throw them away.
848
00:54:33,458 --> 00:54:37,083
- Is this your idea?
- Yes.
849
00:54:38,416 --> 00:54:40,083
Please, ma'am.
850
00:54:40,291 --> 00:54:42,458
For me.
851
00:54:42,666 --> 00:54:45,875
Nine. One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine.
852
00:54:46,083 --> 00:54:48,416
- You do it.
- I'm first?
853
00:54:48,625 --> 00:54:51,958
Yes. When the dancers come out,
you who know English will stop them.
854
00:54:52,166 --> 00:54:55,333
- Then I'll intervene.
- Let's do the opposite.
855
00:54:55,541 --> 00:54:58,583
First you go, then I hook up
and speak in English.
856
00:54:58,791 --> 00:55:01,250
- Where are the torn socks?
- In a package.
857
00:55:01,458 --> 00:55:04,083
- I couldn't throw them away.
- We'll make a bad impression!
858
00:55:04,291 --> 00:55:07,625
You don't have to yell to everyone
that I've socks in my pocket!
859
00:55:07,833 --> 00:55:09,833
- The dancers!
- The dancers!
860
00:55:10,041 --> 00:55:12,041
- You must go.
- No, you must go.
861
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
Don't push!
862
00:55:16,500 --> 00:55:19,333
- Calm down! You two go.
- Go for it.
863
00:55:19,541 --> 00:55:21,541
I don't know the language.
What will I say?
864
00:55:26,083 --> 00:55:27,916
Excuse me.
865
00:55:31,833 --> 00:55:34,583
- The socks are to blame.
- I knew you'd ruin everything!
866
00:55:34,791 --> 00:55:37,041
- Relax.
- We'd said to throw them away!
867
00:55:37,250 --> 00:55:41,541
I can't.
My initials are on the socks.
868
00:55:43,250 --> 00:55:47,458
Excuse me, sir.
you know where Grotta Lucullo is?
869
00:55:47,666 --> 00:55:49,750
Grotte di Lucullo? Yes.
870
00:55:49,958 --> 00:55:52,916
Go straight, take the tree lined lane
871
00:55:53,125 --> 00:55:55,666
towards Tomba di Nerone.
- Nerone! Yes! Yes!
872
00:55:55,875 --> 00:55:59,708
Go straight. Right flank!
After the Tiber.
873
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
- Tiber! Yes! Yes!
- Yes, yes. It's there.
874
00:56:06,958 --> 00:56:10,041
Excuse me. May I accompany you?
875
00:56:10,250 --> 00:56:12,875
- Where did you send them?
- To the Grotte di Lucullo.
876
00:56:13,083 --> 00:56:14,916
- Are they waiting for us there?
- Who?
877
00:56:15,125 --> 00:56:16,666
- Us!
- Why?
878
00:56:16,875 --> 00:56:19,375
- What do you mean?
- Tell us the truth.
879
00:56:19,583 --> 00:56:22,583
Why should they wait for us?
Who are we?
880
00:56:22,791 --> 00:56:26,125
- I consider myself a man who...
- I don't consider you. Who am I?
881
00:56:26,333 --> 00:56:28,750
- Who are you?
- I am the office manager!
882
00:56:28,958 --> 00:56:30,583
- Who is he?
- Mr. Pedocchi.
883
00:56:30,791 --> 00:56:32,000
- Who is he?
- What?
884
00:56:32,208 --> 00:56:36,041
Who is he? Who is Mr. Pedocchi?
He doesn't exist.
885
00:56:36,250 --> 00:56:39,708
We are three employees.
And they are 3 English dancers.
886
00:56:39,916 --> 00:56:43,833
- Then why did we come?
- It's what I say!
887
00:56:44,041 --> 00:56:47,833
You know what?
You are a flop, and a coward!
888
00:56:48,458 --> 00:56:50,958
- Good night!
- Why don't you consider me?
889
00:56:51,166 --> 00:56:53,625
I read the papers
and am informed on everything.
890
00:56:53,833 --> 00:56:56,250
No. I take my hat off
in front of you.
891
00:56:56,458 --> 00:57:00,000
I was saying, "Who are you,
Mr. Pedocchi? You don't exist".
892
00:57:00,208 --> 00:57:02,875
- Shall we eat the pastries?
- I wanted them for my little boy.
893
00:57:03,083 --> 00:57:05,833
Why for your little boy?
I bought them. They're for my aunt.
894
00:57:06,041 --> 00:57:08,791
Today you proved to be sleazy.
Keep the pastries.
895
00:57:09,583 --> 00:57:13,041
What do you want?
You didn't even pay your part.
896
00:57:13,250 --> 00:57:15,958
The pastries are mine,
and I'm eating them!
897
00:57:16,166 --> 00:57:20,458
- Look at that. He wants them!
- Young man, may I have a pastry?
898
00:57:22,333 --> 00:57:24,541
- Who are you?
- Are you alone?
899
00:57:24,750 --> 00:57:26,583
- Yes.
- You want to come with me?
900
00:57:26,791 --> 00:57:29,416
- With you?
- I've an apartment.
901
00:57:29,625 --> 00:57:32,125
- Where?
- At the refugee camp.
902
00:57:32,833 --> 00:57:34,833
You want me to call the police?
903
00:58:08,625 --> 00:58:10,833
Clotilde!
904
00:58:12,375 --> 00:58:14,000
Oh, God!
905
00:58:16,666 --> 00:58:20,916
- You're chasing me. Who are you?
- First I bust you, then we talk.
906
00:58:21,166 --> 00:58:23,666
- Let's reason, man to man.
- You don't know me?
907
00:58:23,916 --> 00:58:26,166
But you know Marcella!
I am Fernando.
908
00:58:27,208 --> 00:58:30,458
Let's see how you get in the house.
I'll wait here all night for you.
909
00:58:30,708 --> 00:58:32,750
- I'm not sleeping at home.
- I'll be back tomorrow.
910
00:58:33,000 --> 00:58:36,291
I'm won't come tomorrow, either.
That's for sure!
911
00:58:59,500 --> 00:59:02,750
What is it?
Darn socks!
912
00:59:03,000 --> 00:59:06,291
- I'll throw them away. You work here?
- Yes, why?
913
00:59:06,500 --> 00:59:08,708
- What is the gathering?
- What do you care?
914
00:59:08,916 --> 00:59:11,875
- Can't I even ask?
- He is a great speaker,
915
00:59:12,083 --> 00:59:14,833
but has no ideas.
- He sold himself to the agrarians.
916
00:59:15,041 --> 00:59:17,375
He's a strike-breaker.
917
00:59:38,083 --> 00:59:40,708
- May I make a phone call?
- Go ahead.
918
00:59:55,458 --> 00:59:57,458
Hello? Did he leave?
919
00:59:57,708 --> 01:00:01,000
- Yes, he left.
- What a filthy coward! He left!
920
01:00:01,208 --> 01:00:03,208
I'm coming.
921
01:00:03,875 --> 01:00:06,625
- Are you sure?
- He asks if you're sure.
922
01:00:07,375 --> 01:00:09,416
Yes, he left.
923
01:00:09,625 --> 01:00:13,333
- He cursed, and left.
- Yes, it's sure.
924
01:00:13,583 --> 01:00:15,958
Today is the last day
of the election campaign.
925
01:00:16,166 --> 01:00:17,791
- Thank you.
- 25 liras.
926
01:00:18,000 --> 01:00:21,500
Excuse me.
Give me a Vov too, please.
927
01:00:21,750 --> 01:00:25,625
The capital's population is joyously
heading towards the square
928
01:00:25,875 --> 01:00:29,500
where the speakers with different
ideas will face each other
929
01:00:29,750 --> 01:00:32,333
in a civil and democratic debate.
After 10 years of democracy,
930
01:00:32,583 --> 01:00:34,666
the people of the capital city
931
01:00:34,916 --> 01:00:37,875
are giving a demonstration
of the maturity they've reached.
932
01:00:38,083 --> 01:00:42,125
In fact, the vibrant days
of contrasts and heated polemic,
933
01:00:42,375 --> 01:00:45,833
are coming to an end
without the minimum accident.
934
01:01:02,750 --> 01:01:04,750
Where's the hot water?
935
01:01:04,958 --> 01:01:07,833
The election day was devastated
by a serious accident.
936
01:01:08,041 --> 01:01:11,083
During a gathering,
an explosive device blew up.
937
01:01:11,291 --> 01:01:14,208
- It'll teach them to have gatherings!
- Shut up!
938
01:01:14,416 --> 01:01:16,583
A bomb exploded!
939
01:01:16,791 --> 01:01:20,208
From initial investigation,
it seems that it's a time bomb.
940
01:01:21,208 --> 01:01:24,791
- Do you think I can rest assured?
- What are you worried about?
941
01:01:25,000 --> 01:01:27,833
The chief says he'll think of me,
if a bomb explodes.
942
01:01:28,041 --> 01:01:30,541
Right now the chief
is thinking about me!
943
01:01:30,750 --> 01:01:33,125
Panic among the crowd
of San Cosimato Square.
944
01:01:33,333 --> 01:01:35,625
- San Cosimato Square!
- What is it, Alberto?
945
01:01:35,833 --> 01:01:38,458
- Silence!
- The police suspects the bomb was
946
01:01:38,666 --> 01:01:41,500
placed under the speakers' platform
during the night.
947
01:01:41,708 --> 01:01:45,125
I didn't sleep at home last night.
If they find my socks, I'm in danger.
948
01:01:45,333 --> 01:01:47,666
- Where did you throw them?
- In San Cosimato Square
949
01:01:47,875 --> 01:01:49,875
where the bomb exploded.
- 300 liras!
950
01:01:50,083 --> 01:01:53,583
- If the chief finds them...
- He'll take them home!
951
01:01:54,708 --> 01:01:57,916
You devil! You gave me the idea
for the socks!
952
01:01:58,125 --> 01:02:00,875
Auntie, if they find the socks,
I will be incriminated.
953
01:02:01,083 --> 01:02:03,958
How can the chief know
the socks are yours?
954
01:02:04,166 --> 01:02:08,541
How? Don't you know
about forensics?
955
01:02:08,791 --> 01:02:12,791
A fingerprint is enough
for them to find the murderer.
956
01:02:13,000 --> 01:02:17,125
There are digital toe prints
on socks but no fingerprint.
957
01:02:17,333 --> 01:02:19,958
The police can't do anything.
958
01:02:20,583 --> 01:02:22,750
- Was it your idea?
- Yes.
959
01:02:23,000 --> 01:02:26,166
- Then I can rest assured?
- Yes, don't worry, and go rest.
960
01:02:26,375 --> 01:02:29,250
- You didn't sleep last night.
- I'll have a good sleep!
961
01:02:29,458 --> 01:02:31,250
Yes, I am serene.
962
01:02:31,458 --> 01:02:34,666
- Goodbye, police! Goodbye, forensics!
- Thank goodness!
963
01:02:34,875 --> 01:02:38,458
What will you find? Footprints!
964
01:02:41,083 --> 01:02:43,083
- Auntie.
- What is it, Alberto?
965
01:02:43,291 --> 01:02:45,291
- I am worried.
- Why?
966
01:02:46,583 --> 01:02:50,166
Because I am very cautious,
and I think.
967
01:02:50,375 --> 01:02:54,958
Until the socks are in the square,
there is a clue against me.
968
01:03:01,958 --> 01:03:04,000
Did you find a package?
969
01:03:04,208 --> 01:03:07,041
- What package?
- A personal clothing item.
970
01:03:07,250 --> 01:03:09,666
- Find it. I'll give you 1,000 liras.
- 1,000 liras?
971
01:03:09,875 --> 01:03:15,166
I'll give you 500. It's no big deal.
Just a pair of torn socks.
972
01:03:15,375 --> 01:03:17,666
- Yours?
- No, my grandfather's.
973
01:03:17,875 --> 01:03:19,875
Look for them.
I'll give you 300 liras.
974
01:03:22,125 --> 01:03:25,916
Wait a moment.
I'll look in the trash bin.
975
01:03:26,125 --> 01:03:28,125
Right. Look.
976
01:03:30,083 --> 01:03:33,833
I threw them here last night
right in this place.
977
01:03:36,000 --> 01:03:40,000
Where are you going? Ugly old man!
He's going to call the police.
978
01:03:40,958 --> 01:03:43,958
You are journalists. Someone
is looking for a package there.
979
01:03:44,166 --> 01:03:46,166
- Who is he?
- How is he dressed?
980
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
- He's over there.
- Where? I don't see anyone.
981
01:03:49,625 --> 01:03:52,125
He's gone. He must have run away.
982
01:03:52,333 --> 01:03:55,333
Guys, you let him get away!
What did he look like?
983
01:03:55,541 --> 01:03:57,833
Stocky with a big head.
984
01:03:58,041 --> 01:04:01,583
- Call the paper.
- We'll look for the package.
985
01:04:03,041 --> 01:04:06,666
"Who do these socks belong to?",
garbage man Proietti Cesare wonders.
986
01:04:06,875 --> 01:04:09,916
Now all of Italy knows
I had torn socks.
987
01:04:10,125 --> 01:04:14,916
There's more! "The mysterious person
disappeared without leaving a trace."
988
01:04:15,125 --> 01:04:20,583
"Who is he? Why did he run away?
Where was he the night of the bomb?"
989
01:04:20,791 --> 01:04:24,458
- I wouldn't want to be in your place.
- Why? What did I do?
990
01:04:24,666 --> 01:04:28,791
That's the press, dear Bilancia!
You still say "freedom of the press"!
991
01:04:29,000 --> 01:04:32,083
- They didn't write his name.
- But my initials are on the socks.
992
01:04:32,291 --> 01:04:36,333
- They're investigating on the socks!
- Answer this question.
993
01:04:36,541 --> 01:04:40,750
- Did you throw the bomb?
- My God!
994
01:04:40,958 --> 01:04:43,333
Answer!
Did you throw the bomb?
995
01:04:45,083 --> 01:04:47,583
So you have the knife by the handle.
996
01:04:47,791 --> 01:04:49,791
The paper pays.
997
01:04:51,000 --> 01:04:53,500
- It pays?
- Yes, with thousand lira bills!
998
01:04:53,708 --> 01:04:55,833
They give millions!
999
01:04:56,041 --> 01:04:58,250
Let's call the bureau right away.
The number?
1000
01:04:58,458 --> 01:05:02,333
- "Città-Sera" 91051.
- Here it is! 91051.
1001
01:05:02,541 --> 01:05:04,958
- Come on. Let's call.
- Do you have a token?
1002
01:05:07,000 --> 01:05:09,666
- Here it is! I had forgotten.
- I knew it!
1003
01:05:09,875 --> 01:05:13,916
9, 1, 0, 5, 1.
1004
01:05:14,125 --> 01:05:15,958
Excuse me.
1005
01:05:16,666 --> 01:05:18,958
You'll give me millions!
1006
01:05:19,166 --> 01:05:21,166
- Hello?
- "Città-Sera". What is it?
1007
01:05:21,375 --> 01:05:24,375
- I'd like the crime news bureau.
- Wait, please.
1008
01:05:25,416 --> 01:05:29,416
- I feel relaxed now.
- Hello? What is it?
1009
01:05:29,625 --> 01:05:32,333
Hello? Are you from crime news?
- Yes.
1010
01:05:32,541 --> 01:05:34,541
Try to be nonchalant.
1011
01:05:35,958 --> 01:05:38,166
This is a good one!
1012
01:05:38,750 --> 01:05:40,833
Listen to what happened to me.
1013
01:05:41,041 --> 01:05:44,333
Excuse me, but I feel like smiling.
1014
01:05:44,541 --> 01:05:48,958
Last night, by chance,
I threw away a pair of socks and...
1015
01:05:49,166 --> 01:05:51,333
Listen to what a funny story.
1016
01:05:51,541 --> 01:05:53,708
Today I find them published
in the paper.
1017
01:05:53,916 --> 01:05:57,583
Speak clearly, I'm writing in
shorthand. Tell me your name, please.
1018
01:05:57,791 --> 01:06:01,500
- He wants my name.
- Alright. Be more determined.
1019
01:06:01,708 --> 01:06:04,916
My name?
I am an honest citizen!
1020
01:06:05,125 --> 01:06:08,125
Your paper slandered me
with millions of people.
1021
01:06:08,333 --> 01:06:11,625
- I have the knife!
- By the handle.
1022
01:06:11,833 --> 01:06:14,958
- I'll have your paper close down.
- I am asking for indemnity.
1023
01:06:15,166 --> 01:06:18,416
- I am asking for indemnity.
- However...
1024
01:06:19,458 --> 01:06:22,333
- However, what?
- Forget "however".
1025
01:06:22,541 --> 01:06:24,666
- Why did you have me say that?
- Alright...
1026
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
- Hello?
- I'll propose something.
1027
01:06:27,166 --> 01:06:31,583
- Come to the paper right away.
- Excuse me. What for?
1028
01:06:31,791 --> 01:06:35,500
We'll return your socks and reach an
indemnity agreement. Don't be afraid.
1029
01:06:35,708 --> 01:06:39,000
- I'm not afraid. I'm serene.
- It won't end here.
1030
01:06:39,208 --> 01:06:41,833
- It won't end here.
- You'll keep on hearing talk of...
1031
01:06:42,041 --> 01:06:46,458
- You'll keep on hearing talk of...
- Of Alberto Menichetti!
1032
01:06:48,583 --> 01:06:51,333
- Are you an idiot? Give my name?
- What's wrong with it?
1033
01:06:51,541 --> 01:06:55,041
- Idiot? What do you mean?
- You want to frame me?
1034
01:06:55,250 --> 01:06:58,208
- What are you afraid of?
- My initials are on the socks.
1035
01:06:58,416 --> 01:07:01,416
- If they question me, what'll I say?
- Where did you spend the night?
1036
01:07:01,625 --> 01:07:03,500
- With you, right?
- With us?
1037
01:07:03,708 --> 01:07:06,875
- With you two.
- Until 1:30 a.m.
1038
01:07:07,083 --> 01:07:10,375
If they question me,
I spent the whole night with you.
1039
01:07:10,583 --> 01:07:15,208
No! I'm sorry, but in my position,
I can't be a false witness.
1040
01:07:15,416 --> 01:07:19,000
Alberto, I'm just saying
to watch out for false moves.
1041
01:07:19,208 --> 01:07:22,208
- Look for an alibi.
- I have an alibi, if you help me.
1042
01:07:22,416 --> 01:07:25,000
Make sure you don't involve me.
1043
01:07:25,208 --> 01:07:29,208
Try to recuperate the socks
and not leave them with the paper
1044
01:07:29,416 --> 01:07:34,708
because they want a scapegoat.
Good night.
1045
01:07:35,750 --> 01:07:37,666
Bye, Alberto.
1046
01:07:38,375 --> 01:07:40,291
What scapegoat?
1047
01:07:41,500 --> 01:07:46,083
Alright. I'll go to the paper and get
the socks. But I want 2,000 liras.
1048
01:07:46,291 --> 01:07:49,208
2,000? Alright.
I'll give you 2,000 liras.
1049
01:07:49,416 --> 01:07:52,083
Go up and say the socks are yours.
1050
01:07:52,291 --> 01:07:55,541
- If they ask you questions...
- I'll be quiet and not say anything.
1051
01:07:55,750 --> 01:07:57,833
1,000 before, and 1,000 after.
1052
01:07:58,041 --> 01:08:01,250
- Why before?
- Because I'm taking a risk.
1053
01:08:01,458 --> 01:08:04,791
If you want your socks,
give me the money before.
1054
01:08:05,000 --> 01:08:07,416
Enough. The others, after. Go on.
1055
01:08:08,708 --> 01:08:11,958
Remember! You don't know me.
1056
01:08:12,875 --> 01:08:14,875
A sleazy person!
1057
01:08:16,416 --> 01:08:18,583
He blackmailed me.
But what do I care?
1058
01:08:18,791 --> 01:08:23,041
He'll go up now
and get the socks.
1059
01:08:23,250 --> 01:08:26,875
No one knows me.
No one knows they are my socks.
1060
01:08:27,708 --> 01:08:29,791
- And I...
- There he is!
1061
01:08:30,000 --> 01:08:34,125
- The one with the gray homburg.
- Oh, God! Darn it!
1062
01:08:38,458 --> 01:08:40,458
- Let's go!
- Hurry!
1063
01:08:40,666 --> 01:08:44,208
- He ran away!
- He's off his rocker.
1064
01:08:44,416 --> 01:08:46,416
Call the police. Hurry!
1065
01:08:46,750 --> 01:08:50,416
"The mad attacker could be
easily located
1066
01:08:50,625 --> 01:08:54,916
due to his old-fashioned hat
that is uncommon in our days."
1067
01:08:57,416 --> 01:09:00,416
I knew this would be my ruin!
1068
01:09:00,625 --> 01:09:03,208
- He said, "mad attacker".
- He's right!
1069
01:09:03,416 --> 01:09:07,291
Your eyes are like Uncle Giustino's
when he died in the insane asylum.
1070
01:09:07,500 --> 01:09:11,750
Be careful! I could turn mad
unexpectedly, too.
1071
01:09:11,958 --> 01:09:14,750
- And strangle both of you.
- Oh, please, Alberto!
1072
01:09:14,958 --> 01:09:17,500
- Back up!
- Are they still there?
1073
01:09:18,333 --> 01:09:19,958
Yes!
1074
01:09:23,333 --> 01:09:27,375
It's the police. No doubt about it.
We're surrounded. They'll break in.
1075
01:09:27,583 --> 01:09:30,875
- If they find this, I'm done for.
- I'll go take a look.
1076
01:09:31,083 --> 01:09:33,333
Will you go? Good girl!
1077
01:09:33,541 --> 01:09:37,875
Beautiful! Beautiful! Be careful.
The police has a long eye.
1078
01:09:39,166 --> 01:09:42,291
Give me the scissors.
Well? You look like a man.
1079
01:09:42,500 --> 01:09:45,333
- Give me the scissors.
- What do you want to do?
1080
01:09:45,541 --> 01:09:49,208
- Cut it and throw it in the toilet.
- No, it's worse.
1081
01:09:49,416 --> 01:09:51,708
- The tubes will get clogged.
- They'll get clogged?
1082
01:09:51,916 --> 01:09:54,500
- Yes.
- Keep calm! Keep calm!
1083
01:09:54,708 --> 01:09:57,291
Keep calm!
See how calm I am?
1084
01:09:57,500 --> 01:09:59,916
Let's reason.
The tubes will get clogged.
1085
01:10:21,708 --> 01:10:23,708
- Police!
- The fabrics!
1086
01:10:23,916 --> 01:10:26,625
- Call Michele!
- Michele, get the samples!
1087
01:10:26,833 --> 01:10:30,291
- Run, Michele. Hurry!
- Quick! Run!
1088
01:10:32,041 --> 01:10:35,250
Put the homburg in the suitcase
and jump over the garden wall.
1089
01:10:35,458 --> 01:10:38,791
- You must go out the back door.
- I put the homburg in the suitcase.
1090
01:10:39,000 --> 01:10:41,333
Where will I throw
the suitcase with the homburg?
1091
01:10:41,541 --> 01:10:44,916
Outside of Rome.
Throw it in a river or in a ditch.
1092
01:10:45,125 --> 01:10:48,166
- The bricks will pull it down.
- Right.
1093
01:10:48,375 --> 01:10:51,833
I'll catch a train.
Shave your beard and don't worry.
1094
01:11:11,916 --> 01:11:15,541
- Sir! Thank goodness!
- What do you want? I'm in a hurry.
1095
01:11:15,750 --> 01:11:17,750
Forget about hurrying. Wait.
1096
01:11:17,958 --> 01:11:20,750
- I need you.
- Are you crazy? I have to leave!
1097
01:11:20,958 --> 01:11:22,875
- Where are you going?
- To Bergamo.
1098
01:11:23,083 --> 01:11:25,750
No. Postpone the trip
and come with me.
1099
01:11:25,958 --> 01:11:28,458
- They're waiting for me in Bergamo.
- No, excuse me!
1100
01:11:28,708 --> 01:11:31,125
You must talk to Fernando.
1101
01:11:31,333 --> 01:11:33,500
- With Fernando? Farewell!
- Where are we going?
1102
01:11:33,708 --> 01:11:36,208
- To Tufello.
- No, to the station.
1103
01:11:36,416 --> 01:11:37,833
Forget it!
1104
01:11:38,083 --> 01:11:40,208
Sir, I am pregnant.
1105
01:11:40,416 --> 01:11:42,583
Well? Tell that to Fernando.
1106
01:11:42,791 --> 01:11:44,791
Fernando thinks it's your child.
1107
01:11:45,000 --> 01:11:47,333
Mine? Is he crazy?
1108
01:11:47,541 --> 01:11:49,750
You must come to Tufello
to talk to Fernando.
1109
01:11:49,958 --> 01:11:51,875
- I have to leave.
- Tufello or the station?
1110
01:11:52,083 --> 01:11:54,250
- Tufello!
- The station!
1111
01:12:01,541 --> 01:12:04,833
- Go away! I'll call the police!
- I'll call them!
1112
01:12:05,041 --> 01:12:07,041
Be quiet. Don't cause a scene.
1113
01:12:08,750 --> 01:12:11,958
They're waiting for me in Bergamo.
What've I got to do with the baby?
1114
01:12:12,208 --> 01:12:14,833
You do!
1115
01:12:15,041 --> 01:12:17,041
If you don't patch this up,
I'll shoot.
1116
01:12:17,291 --> 01:12:19,291
- Are you going up?
- Yes.
1117
01:12:19,500 --> 01:12:21,666
- Yes, I'll shoot!
- Shoot Fernando.
1118
01:12:21,875 --> 01:12:24,291
- What did you tell your friends?
- What did I tell them?
1119
01:12:24,500 --> 01:12:26,625
- You're talking to me?
- No, to me!
1120
01:12:26,875 --> 01:12:29,958
- That we went swimming nude.
- I had an undershirt, you a bikini.
1121
01:12:30,166 --> 01:12:33,541
- Let's be reasonable.
- No! Fernando doesn't reason.
1122
01:12:33,750 --> 01:12:36,375
If you don't explain
that the child isn't yours,
1123
01:12:37,041 --> 01:12:40,458
I'll have to shoot.
- She shoots, that guy throws bombs!
1124
01:12:40,666 --> 01:12:44,750
When I get to Bergamo,
I'll write Fernando a letter.
1125
01:12:45,000 --> 01:12:47,708
- You can't write such things!
- Yes! A lovely letter.
1126
01:12:47,916 --> 01:12:50,083
So you'll get married.
1127
01:12:50,333 --> 01:12:52,708
Watch out! I'm not kidding.
1128
01:12:54,583 --> 01:12:56,333
He ruined me!
1129
01:13:08,625 --> 01:13:12,916
This train doesn't go to Bergamo,
but to Palermo.
1130
01:13:13,125 --> 01:13:15,125
- Palermo?
- Yes.
1131
01:13:15,333 --> 01:13:19,666
Alright. I'll go to Palermo.
I had to go there, anyway.
1132
01:13:19,875 --> 01:13:22,208
Alright. Thank you.
1133
01:13:24,291 --> 01:13:25,916
Heaven forbid!
1134
01:13:26,125 --> 01:13:29,208
Ten years of politics my way, and
Italy will become like Switzerland.
1135
01:13:29,458 --> 01:13:32,333
Only then can you go abroad
and say, "I am Italian".
1136
01:13:32,541 --> 01:13:36,250
Words! You created an election
campaign with words.
1137
01:13:36,458 --> 01:13:39,666
- Only words!
- And you created it with bombs!
1138
01:13:39,875 --> 01:13:41,625
- Bombs?
- Yes!
1139
01:13:41,875 --> 01:13:43,916
- Listen to me!
- No, you listen!
1140
01:13:44,125 --> 01:13:46,958
Learn to reason with your brain.
1141
01:13:47,166 --> 01:13:49,583
You've the nerve
to say that to me?
1142
01:13:50,416 --> 01:13:53,583
Remember the famous
session in Parliament of...
1143
01:13:58,291 --> 01:14:02,333
Did it seem right
what the honorable Gaddoni said?
1144
01:14:02,541 --> 01:14:05,291
- What was wrong with it?
- Everything.
1145
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
What? Say it. Speak up.
1146
01:14:14,083 --> 01:14:17,208
- Oh, God! The suitcase! Stop!
- I threw it.
1147
01:14:17,416 --> 01:14:19,666
- Conductor!
- It's an old suitcase.
1148
01:14:19,875 --> 01:14:23,291
- What do you care? Go away!
- Conductor!
1149
01:14:23,541 --> 01:14:25,541
Help! Help!
1150
01:14:25,791 --> 01:14:28,166
He is a delinquent! Help!
1151
01:14:28,416 --> 01:14:31,666
Help! Help! He is a delinquent.
Open up!
1152
01:14:31,875 --> 01:14:35,250
When did I get suspicious?
When he said, "I'm going to Bergamo"
1153
01:14:35,458 --> 01:14:37,666
but the train was going to Palermo.
1154
01:14:37,875 --> 01:14:40,708
- The lady is a witness.
- I don't care
1155
01:14:40,916 --> 01:14:44,041
if it went to Bergamo or Palermo.
He must tell my fiancé the truth.
1156
01:14:44,250 --> 01:14:47,166
Know what he said? That he
went swimming nude with her.
1157
01:14:47,375 --> 01:14:49,666
Leave him with me 5 minutes
and I'll bust his face!
1158
01:14:49,875 --> 01:14:52,416
Watch out or I'll have you locked up!
1159
01:14:53,333 --> 01:14:55,958
Write that he locked me up
in the bathroom!
1160
01:14:56,166 --> 01:14:58,166
Alright. You already said it
three times.
1161
01:14:58,375 --> 01:15:00,708
Do you understand, Chief?
1162
01:15:00,916 --> 01:15:03,083
I don't even know
what a bomb is.
1163
01:15:03,291 --> 01:15:07,083
I didn't even do my military service
because of my hernia.
1164
01:15:07,291 --> 01:15:10,791
May I? This is the right part,
and this is the end part.
1165
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
It's called "homburg with rim".
Model '56.
1166
01:15:13,875 --> 01:15:15,958
You already threatened
to throw a bomb.
1167
01:15:16,166 --> 01:15:19,083
With pleasure, Chief.
On May 12th. Here.
1168
01:15:19,291 --> 01:15:23,208
Excuse me, Chief. It's one thing
to say, "I'll throw a bomb"
1169
01:15:23,416 --> 01:15:25,625
and another to do it.
1170
01:15:25,833 --> 01:15:29,083
Who would give me a bomb?
Be sensible!
1171
01:15:29,750 --> 01:15:33,125
Who would give you one?
I'll show you.
1172
01:15:33,333 --> 01:15:35,333
Come.
1173
01:15:35,958 --> 01:15:39,666
- What are these two saying?
- They admit they made the bomb.
1174
01:15:39,875 --> 01:15:41,875
It was this small.
1175
01:15:42,083 --> 01:15:46,041
It was none the less a bomb.
Remember who you gave it to?
1176
01:15:46,250 --> 01:15:48,750
I don't know. It was night.
He had a head this big.
1177
01:15:49,458 --> 01:15:51,291
Is it him?
1178
01:15:54,083 --> 01:15:58,125
- Is your name Otello?
- I don't know of any Otello.
1179
01:15:58,333 --> 01:16:01,000
If his name isn't Otello,
it wasn't him. You've a cigarette?
1180
01:16:01,208 --> 01:16:04,041
- No!
- Keep on questioning him.
1181
01:16:04,250 --> 01:16:06,416
- Alright.
- Is it serious, Chief?
1182
01:16:07,500 --> 01:16:10,125
Good morning.
I'm Mrs. De Ritis.
1183
01:16:10,333 --> 01:16:12,750
Sit down
and give me your data.
1184
01:16:16,125 --> 01:16:19,333
It was deposited under the platform
during the night.
1185
01:16:19,541 --> 01:16:22,375
- Tell me where you spent the night.
- With joy!
1186
01:16:22,583 --> 01:16:25,708
I was with Mr. Pedocchi
and my colleague Bilancia.
1187
01:16:25,916 --> 01:16:28,541
We stayed out late
waiting for the dancers.
1188
01:16:28,750 --> 01:16:30,833
- Shall I report it?
- Yes, it's very important.
1189
01:16:31,041 --> 01:16:33,958
I give the orders! You spent
the night with the dancers?
1190
01:16:34,166 --> 01:16:36,166
- No.
- Yes. Frankly, yes.
1191
01:16:36,375 --> 01:16:39,583
You are a man of the world,
and know all about these things.
1192
01:16:39,833 --> 01:16:42,541
- What people!
- Where did the orgy take place?
1193
01:16:42,750 --> 01:16:46,083
There wasn't any orgy.
Menichetti is lying.
1194
01:16:46,291 --> 01:16:50,208
I am married,
and have a good social position.
1195
01:16:50,708 --> 01:16:52,583
- When did you leave one another?
- At one.
1196
01:16:52,791 --> 01:16:55,208
Much later. Yes! Yes!
1197
01:16:55,416 --> 01:16:58,625
- At 1 a.m. the accused left us.
- It was 2 a.m.
1198
01:16:58,833 --> 01:17:01,500
- One.
- 2 or maybe 3.
1199
01:17:01,708 --> 01:17:04,625
- Watch out what you say!
- Silence! Let's continue.
1200
01:17:04,833 --> 01:17:07,666
Will you please tell me
where you went from 1 a.m. on?
1201
01:17:09,500 --> 01:17:13,666
From 1 a.m. on?
I was with the lady.
1202
01:17:13,916 --> 01:17:16,625
- Things were different with the king.
- Silence!
1203
01:17:16,875 --> 01:17:18,875
- Yes, sir!
- Where did you meet?
1204
01:17:19,083 --> 01:17:21,125
- Near the theater.
- What were you doing there?
1205
01:17:21,333 --> 01:17:23,291
- It's not your area.
- I was resting.
1206
01:17:23,500 --> 01:17:25,500
- You were attracting customers.
- Did I?
1207
01:17:25,708 --> 01:17:29,000
Yes! In fact, we spent
the night together.
1208
01:17:29,208 --> 01:17:31,750
You even gave me a pastry!
You want to ruin me?
1209
01:17:31,958 --> 01:17:34,791
My son is a military.
I've nothing to do with subversives.
1210
01:17:35,000 --> 01:17:37,583
- Did you hear that?
- Yes, but here among so many people,
1211
01:17:37,791 --> 01:17:40,541
the lady isn't comfortable.
- I don't care about being a lady!
1212
01:17:40,750 --> 01:17:43,875
- He stayed a minute and left.
- I correct myself. I left.
1213
01:17:44,083 --> 01:17:48,041
- Where to?
- Home. Yes! I went home.
1214
01:17:48,250 --> 01:17:51,875
He slept the whole night like an
angel. Saint Anthony is a witness.
1215
01:17:52,083 --> 01:17:55,083
- What time did he get home?
- At 1:30 a.m. Chief.
1216
01:17:55,291 --> 01:17:57,958
- Mr. Fernando is a witness.
- No! You never came.
1217
01:17:58,166 --> 01:18:00,583
I spent the whole night
in front of your home.
1218
01:18:00,791 --> 01:18:04,500
- The whole night?
- Yes, I slept there.
1219
01:18:04,708 --> 01:18:09,041
In fact, while he was sleeping,
I silently entered my home.
1220
01:18:09,250 --> 01:18:11,250
You can't frame me.
My mind is lucid.
1221
01:18:11,458 --> 01:18:14,166
- Why did you wait for him there?
- He had to talk to me.
1222
01:18:14,375 --> 01:18:18,125
No! I wanted to beat you up!
He said they went swimming nude.
1223
01:18:18,333 --> 01:18:20,333
- Calm down!
- He's threatening me!
1224
01:18:20,541 --> 01:18:22,791
Say that in front of the chief.
1225
01:18:23,000 --> 01:18:25,458
Tell Fernando what happened
with us on the Tiber.
1226
01:18:25,666 --> 01:18:27,791
Nothing happened.
1227
01:18:28,000 --> 01:18:31,541
Mr. Fernando, Marcella
is like a sister for me.
1228
01:18:31,750 --> 01:18:34,041
- She is pure and chaste.
- No! I'm pregnant.
1229
01:18:34,250 --> 01:18:37,541
- A nice big baby.
- Do you believe it now?
1230
01:18:37,750 --> 01:18:41,500
- I'd never go with someone like him!
- Besides, you were a minor.
1231
01:18:41,708 --> 01:18:43,833
- He's a sex maniac.
- What do you want, old lady?
1232
01:18:44,041 --> 01:18:46,458
He locked me up in the bathroom.
He wanted to rape me.
1233
01:18:46,666 --> 01:18:51,166
- Alright. A minors rapist!
- Let's put the old lady aside.
1234
01:18:51,375 --> 01:18:55,083
It's all written here. On that day,
the lady was no longer a minor.
1235
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Here. "May 23rd.
Marcella turned eighteen."
1236
01:18:58,625 --> 01:19:02,208
You see? She's not a minor.
The following day. "May 24th."
1237
01:19:02,416 --> 01:19:05,666
"Innocent outing with Marcella
on the Tiber". You can't frame me!
1238
01:19:05,875 --> 01:19:08,166
- Calm down.
- It's all written here.
1239
01:19:08,375 --> 01:19:13,000
Nothing. It's all written down.
You can't frame me.
1240
01:19:19,333 --> 01:19:21,333
- Excuse me.
- Come in.
1241
01:19:22,541 --> 01:19:24,541
- Mrs. De Ritis.
- Are we in trouble?
1242
01:19:24,750 --> 01:19:28,583
- No, everything was cleared up.
- Please, a glass of water.
1243
01:19:28,791 --> 01:19:32,791
- Mineral water for the lady.
- Everything is written here.
1244
01:19:33,000 --> 01:19:37,541
Yes. I write in it every day.
In case someone wants to frame me.
1245
01:19:37,750 --> 01:19:39,750
- Everything?
- Everything.
1246
01:19:39,958 --> 01:19:44,125
So there's also written where you
spent the night of the attack.
1247
01:19:44,333 --> 01:19:48,125
- You confirm you were home?
- Yes.
1248
01:19:48,708 --> 01:19:52,125
"May 18th.
Spent the night out."
1249
01:19:52,333 --> 01:19:56,666
"Drank Vov.
Returned at 6 in the morning."
1250
01:19:56,875 --> 01:19:59,291
Excuse me. It is my handwriting?
1251
01:19:59,500 --> 01:20:02,333
Young man, you lied,
and will be in big trouble.
1252
01:20:02,541 --> 01:20:04,958
- Take him away.
- Where are you taking me?
1253
01:20:05,166 --> 01:20:08,666
- Let's go! Let's go!
- Saint Anthony, protect him!
1254
01:20:08,875 --> 01:20:11,500
I feel I must say something
in defense of this boy.
1255
01:20:11,708 --> 01:20:13,916
Say something
in defense of this boy!
1256
01:20:14,916 --> 01:20:16,916
- What is it?
- There are lots of people.
1257
01:20:17,125 --> 01:20:19,125
I'd like to speak alone.
1258
01:20:20,000 --> 01:20:22,958
Ladies and gentlemen, you're kindly
asked to go to the other room.
1259
01:20:23,166 --> 01:20:25,791
Could you go
to the other room, please?
1260
01:20:27,250 --> 01:20:29,791
- May I stay?
- Yes, go ahead.
1261
01:20:30,916 --> 01:20:32,916
Thank you very much.
1262
01:20:34,791 --> 01:20:37,875
Excuse me. Here you are.
1263
01:20:38,083 --> 01:20:40,833
You are a very discreet executive.
1264
01:20:41,041 --> 01:20:43,875
From the north?
Maybe you lived abroad a long time?
1265
01:20:44,083 --> 01:20:47,583
No, I was born in Palermo,
and I never crossed the border.
1266
01:20:47,791 --> 01:20:49,958
- And so?
- Chief...
1267
01:20:50,166 --> 01:20:52,458
- You want to make a statement?
- Yes.
1268
01:20:52,666 --> 01:20:56,083
I think the boy lied to...
1269
01:20:56,291 --> 01:20:58,500
defend the honor of a lady.
1270
01:20:58,708 --> 01:21:01,291
- Right!
- Be more explicit.
1271
01:21:02,125 --> 01:21:06,041
Menichetti couldn't have thrown
the bomb because on that evening...
1272
01:21:06,250 --> 01:21:10,125
he was with me.
- Will you report that, please?
1273
01:21:10,333 --> 01:21:12,375
- Are you married?
- No!
1274
01:21:12,583 --> 01:21:15,208
She is a widow.
That's why it's not adultery.
1275
01:21:15,416 --> 01:21:17,458
We would have been married,
1276
01:21:17,666 --> 01:21:20,083
if I hadn't sworn
on my husband's grave.
1277
01:21:20,291 --> 01:21:24,166
That she'd never get married again!
His body separates us.
1278
01:21:24,375 --> 01:21:26,833
It's an impossible obstacle.
1279
01:21:27,041 --> 01:21:30,875
It was, Chief.
Fortunately, it no longer exists.
1280
01:21:31,791 --> 01:21:33,750
What are you saying?
It doesn't exist?
1281
01:21:33,958 --> 01:21:37,875
I think, if my husband saw me
at the center of this scandal,
1282
01:21:38,083 --> 01:21:40,875
he would feel it necessary
that we get married.
1283
01:21:41,083 --> 01:21:43,416
Are you sure of what you're saying?
Think it over.
1284
01:21:43,625 --> 01:21:47,166
Don't worry, Alberto. I sense
that Rudy has revoked the vow.
1285
01:21:47,375 --> 01:21:49,791
What? Revoked it?
Excuse me, Chief,
1286
01:21:50,000 --> 01:21:52,708
but can a dead body revoke a vow?
1287
01:21:52,916 --> 01:21:55,125
The Catholic religion
doesn't allow it.
1288
01:21:55,333 --> 01:21:59,333
- Yes, but my husband was Protestant.
- Oh! He was Protestant.
1289
01:21:59,541 --> 01:22:01,666
- Sir, we found him.
- Who?
1290
01:22:01,875 --> 01:22:03,833
- Otello.
- The man who threw the bomb!
1291
01:22:04,041 --> 01:22:05,958
- He confessed.
- You did it!
1292
01:22:06,166 --> 01:22:08,500
- Take him away!
- You wanted to frame me!
1293
01:22:08,916 --> 01:22:11,333
Sorry for the gesture.
Maybe I exceeded.
1294
01:22:11,541 --> 01:22:14,125
- This report is no longer necessary.
- You'll rip it up?
1295
01:22:14,333 --> 01:22:17,958
- May I rest assured.
- Yes. Everything is clear now.
1296
01:22:18,166 --> 01:22:21,166
Everything? Excuse me, dear.
1297
01:22:21,375 --> 01:22:23,625
- Chief, a few words.
- Come in the other room.
1298
01:22:23,833 --> 01:22:27,500
- Hurry. We've a lot to do.
- I'll be quick, dear.
1299
01:22:30,666 --> 01:22:32,500
Excuse me.
1300
01:22:38,916 --> 01:22:42,083
It relieves me very much.
You want to drink a digestive, too?
1301
01:22:42,291 --> 01:22:44,291
No, thank you.
1302
01:22:45,250 --> 01:22:47,916
- Northerner?
- I don't know.
1303
01:22:56,000 --> 01:22:58,708
She blackmailed me.
I have to give her 15,000 a month.
1304
01:22:58,916 --> 01:23:02,166
I didn't spend the night with her.
She wants me to marry her.
1305
01:23:02,375 --> 01:23:06,083
I report her for blackmail, false
witnessing and presumed murder.
1306
01:23:06,291 --> 01:23:08,666
- What murder?
- Of her ambassador husband.
1307
01:23:08,875 --> 01:23:12,458
Why did she always live abroad?
Because she doesn't like Italy!
1308
01:23:12,666 --> 01:23:16,250
She killed her husband abroad.
During a wild boar hunt.
1309
01:23:16,458 --> 01:23:20,000
She said she aimed at the wild boar
and killed the ambassador.
1310
01:23:20,208 --> 01:23:23,208
But when a person aims at
a wild boar, he kills it, huh?
1311
01:23:23,416 --> 01:23:26,208
There she is! The murderer!
1312
01:23:26,416 --> 01:23:29,250
Chief, arrest her.
1313
01:23:29,458 --> 01:23:31,875
Stop her from doing more harm.
1314
01:23:32,083 --> 01:23:34,083
Sit down, madam.
1315
01:23:41,458 --> 01:23:43,291
Please.
1316
01:23:45,541 --> 01:23:47,541
That young man left.
1317
01:23:49,083 --> 01:23:51,083
Is it true that your husband
was an ambassador?
1318
01:23:52,750 --> 01:23:55,166
I was expecting this question.
1319
01:23:57,333 --> 01:24:01,375
He was a part
of the diplomatic personnel.
1320
01:24:01,583 --> 01:24:04,041
What was his assignment, exactly?
1321
01:24:06,916 --> 01:24:08,916
- Butler.
- Servant.
1322
01:24:11,125 --> 01:24:15,000
- First embassy servant.
- In what circumstance did he die?
1323
01:24:16,708 --> 01:24:20,291
Typhoid. He died in Bucharest.
1324
01:24:20,500 --> 01:24:25,500
That silly man was a victim
of rumors circulating in the office.
1325
01:24:25,708 --> 01:24:27,916
Were you present when he died?
1326
01:24:29,750 --> 01:24:32,166
I was not in Bucharest.
1327
01:24:32,375 --> 01:24:35,750
I always desired
living abroad, but...
1328
01:24:36,708 --> 01:24:40,916
- I never had a visa.
- How do you live now?
1329
01:24:41,750 --> 01:24:45,166
I even lost my job!
1330
01:24:45,375 --> 01:24:49,208
But I get by.
Languages...
1331
01:24:49,416 --> 01:24:53,625
My deceased's retirement money.
1332
01:24:54,541 --> 01:24:56,875
I am the guest at a consulate.
1333
01:24:57,083 --> 01:25:00,625
With foreign people
who understand me,
1334
01:25:00,833 --> 01:25:03,166
it's a bit like living abroad.
1335
01:25:03,375 --> 01:25:06,375
- Goodbye, Chief.
- Goodbye.
1336
01:25:07,166 --> 01:25:11,541
Madam, what do you think
of that young man?
1337
01:25:15,083 --> 01:25:18,208
I always thought he was
sleazy, but...
1338
01:25:18,416 --> 01:25:20,791
I thought he could be recuperated.
1339
01:25:21,541 --> 01:25:24,750
Anyway, I'm happy
with what happened
1340
01:25:24,958 --> 01:25:27,666
because I would've made the first...
1341
01:25:27,875 --> 01:25:31,000
and certainly the most serious
mistake of my life.
1342
01:25:32,500 --> 01:25:34,708
Goodbye again, Chief.
1343
01:25:42,125 --> 01:25:46,000
- Did she leave?
- Come. I must talk to you.
1344
01:25:47,916 --> 01:25:50,041
You have taken a bad road.
1345
01:25:50,250 --> 01:25:53,083
With all your fears,
you've ended up losing
1346
01:25:53,333 --> 01:25:56,166
your job, your friends,
and a woman who maybe loved you.
1347
01:25:56,375 --> 01:25:59,750
Don't you see what you've become?
I'm sorry to say this,
1348
01:26:00,000 --> 01:26:02,125
but look at yourself.
You look like a lunatic!
1349
01:26:02,333 --> 01:26:04,833
You must learn to live
like a young man of our time.
1350
01:26:05,041 --> 01:26:07,666
That of being loyal, brave,
proud of your ideas.
1351
01:26:07,875 --> 01:26:12,791
Of taking your responsibilities,
even if you must pay for it.
1352
01:26:13,000 --> 01:26:15,458
Dive into life and be brave.
1353
01:26:15,666 --> 01:26:18,291
I will go so far as to say,
be incautious!
1354
01:26:18,958 --> 01:26:22,500
- Here he is!
- He's so handsome!
1355
01:26:22,708 --> 01:26:26,833
- You've been saved, Alberto!
- I was saved by a miracle.
1356
01:26:27,041 --> 01:26:30,875
It's your fault. Is this the way
to educate a boy?
1357
01:26:31,083 --> 01:26:33,625
"Look where you put your feet,
wear a woolen undershirt,
1358
01:26:33,833 --> 01:26:36,541
beware of your friends,
don't trust people, be cautious."
1359
01:26:36,750 --> 01:26:39,500
The chief said to me,
"Be incautious!"
1360
01:26:39,708 --> 01:26:41,708
- "Dive into life."
- Go for it!
1361
01:26:41,916 --> 01:26:44,041
- Where?
- Wherever you want.
1362
01:26:44,250 --> 01:26:46,416
I lost my job,
my friends betrayed me,
1363
01:26:46,625 --> 01:26:48,625
the woman I loved abandoned me.
1364
01:26:48,833 --> 01:26:50,833
The police watches all my moves.
1365
01:26:51,041 --> 01:26:54,500
You are responsible
for the future of this boy.
1366
01:26:54,708 --> 01:26:56,833
Where should I go now?
What should I do?
1367
01:26:57,041 --> 01:27:00,458
Where can I find a place
to be peaceful and safe,
1368
01:27:00,666 --> 01:27:02,750
and feel protected?
1369
01:27:04,916 --> 01:27:06,916
That way you'll be at peace.
1370
01:27:11,708 --> 01:27:14,208
- Did you have this idea?
- Yes.
1371
01:27:15,333 --> 01:27:17,166
Right!
1372
01:27:30,500 --> 01:27:34,125
Hurry! Let's go! Go!
1373
01:27:35,458 --> 01:27:36,875
Go! Go!
1374
01:27:37,083 --> 01:27:39,083
- May I go?
- Go!
1375
01:27:44,958 --> 01:27:46,958
Will it be dangerous?
113423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.