Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:41,750
LET'S HOPE IT'S A GIRL
2
00:02:16,667 --> 00:02:17,958
Fosca?
3
00:02:20,833 --> 00:02:22,417
Fosca, I want to eat!
4
00:02:25,417 --> 00:02:27,667
Fosca, can I have my food, or not?
5
00:02:27,667 --> 00:02:30,333
You've already eaten, Uncle Gugo.
6
00:02:31,792 --> 00:02:33,125
Me?
7
00:02:33,125 --> 00:02:35,375
When?
8
00:02:35,375 --> 00:02:39,292
You had lunch 15 minutes ago,
then you went to your room,
9
00:02:39,292 --> 00:02:43,417
you forgot and now you're downstairs
being a pain.
10
00:02:43,417 --> 00:02:46,042
You know better than me if I ate or not?
11
00:02:46,042 --> 00:02:49,042
You had an egg and soup, see?
12
00:02:52,167 --> 00:02:54,542
Then why did I come downstairs?
13
00:02:54,542 --> 00:02:57,292
What do I have to do?
14
00:02:57,292 --> 00:03:00,292
Oh, tend to the homing pigeons!
15
00:03:00,292 --> 00:03:03,208
No pigeon loft, Paride will get mad!
16
00:03:03,208 --> 00:03:06,375
Paride better watch it or I'll get mad.
17
00:03:06,375 --> 00:03:09,292
Someone has to teach the pigeons
to travel.
18
00:03:09,292 --> 00:03:12,042
How else can we send messages
when it snows,
19
00:03:12,042 --> 00:03:14,333
or ask for help? We're isolated.
20
00:03:14,333 --> 00:03:18,917
Meantime, be good, write the messages.
21
00:03:18,917 --> 00:03:20,667
- Here?
- Yes.
22
00:03:20,667 --> 00:03:23,125
Sit down, wait.
23
00:03:29,917 --> 00:03:33,792
Here, write lots of them, okay?
24
00:03:52,083 --> 00:03:54,333
What a beautiful car!
25
00:03:58,917 --> 00:04:02,042
- Hello, Count sir.
- Hello.
26
00:04:05,750 --> 00:04:08,750
Hello, Uncle Gugo.
27
00:04:08,750 --> 00:04:12,125
- Have we met?
- I'm Leonardo!
28
00:04:12,125 --> 00:04:14,958
- Da Vinci?
-Yes.
29
00:04:15,000 --> 00:04:16,917
Where's Elena?
30
00:04:16,917 --> 00:04:20,750
- Is it new?
- No, I've had it for two years.
31
00:04:20,750 --> 00:04:23,542
- Where are Elena and the girls?
- Can I get In?
32
00:04:23,542 --> 00:04:27,208
Yes, but wait, I'll take the keys.
33
00:04:27,208 --> 00:04:31,125
If you take the keys, it won't honk.
34
00:04:31,125 --> 00:04:32,958
It will.
35
00:04:33,000 --> 00:04:36,208
What heat!
36
00:04:36,208 --> 00:04:38,708
Elena, Malvina?
37
00:04:38,708 --> 00:04:39,833
Franca?
38
00:04:50,458 --> 00:04:53,083
No one's here at this hour.
39
00:04:54,292 --> 00:04:56,167
Meaning?
40
00:04:56,167 --> 00:04:59,333
Your wife's in the fields,
then off to the consortium,
41
00:04:59,333 --> 00:05:03,250
Malvina's at the Baths, Franca university
and the little ones are at school.
42
00:05:03,250 --> 00:05:07,500
- Have some coffee.
- I'd written I was coming.
43
00:05:07,500 --> 00:05:11,875
I also said it was
something important and urgent.
44
00:05:13,708 --> 00:05:15,875
Didn't my wife tell you?
45
00:05:15,875 --> 00:05:19,500
Yes, they'll all be back at 5.
46
00:05:19,500 --> 00:05:22,667
5... it's not even 3.
47
00:05:22,667 --> 00:05:24,917
Why don't you go see Malvina at the Baths?
48
00:05:26,500 --> 00:05:29,083
That's a good idea.
49
00:05:30,542 --> 00:05:33,458
I'll get two birds with one stone.
50
00:05:33,458 --> 00:05:38,250
Get three.
Take Uncle Gugo away for a while.
51
00:05:38,250 --> 00:05:41,958
- He's got worse.
- No, he's the same.
52
00:05:42,000 --> 00:05:43,958
We've got worse.
53
00:05:43,958 --> 00:05:46,833
BATHS
54
00:05:57,292 --> 00:05:58,792
Dad!
55
00:06:05,667 --> 00:06:08,500
- A bird in the hand?
- Is a bunch of feathers.
56
00:06:08,500 --> 00:06:11,292
- Fair-weather friends?
- Don't carry umbrellas.
57
00:06:11,292 --> 00:06:14,458
Here's a new one:;: haste makes?
58
00:06:14,458 --> 00:06:16,667
Tired feet!
59
00:06:17,875 --> 00:06:22,500
Sorry, Trampoline has colic,
he has to walk.
60
00:06:22,500 --> 00:06:24,458
- I can clean it?
- Go ahead!
61
00:06:24,458 --> 00:06:27,583
- Wheels too?
- Especially the wheels.
62
00:06:29,083 --> 00:06:31,750
Why did you put horses in the Baths?
63
00:06:31,750 --> 00:06:37,500
I convinced Mom, she'll even pay for
a small breeding farm.
64
00:06:37,500 --> 00:06:41,125
It won't cost much
to convert it into a barn.
65
00:06:41,125 --> 00:06:43,333
So, you don't know.
66
00:06:43,333 --> 00:06:46,750
- Know what?
- I want to remodel, open the Baths.
67
00:06:46,750 --> 00:06:50,458
Mom didn't tell you?
68
00:06:50,458 --> 00:06:55,417
She promised it to me, so...
69
00:06:55,417 --> 00:06:59,042
She didn't want to hurt you
70
00:06:59,042 --> 00:07:02,167
so she waited for me to tell you.
71
00:07:02,167 --> 00:07:05,375
- Does he have to do that?
- It's good he does.
72
00:07:05,375 --> 00:07:07,083
Good!
73
00:07:07,083 --> 00:07:09,167
Yes, good...
74
00:07:09,167 --> 00:07:11,083
Are you very disappointed?
75
00:07:12,625 --> 00:07:14,542
Try to understand,
76
00:07:14,542 --> 00:07:18,500
I can't give up this deal
for a few horses.
77
00:07:20,000 --> 00:07:23,500
Baths with modern amenities
78
00:07:23,500 --> 00:07:26,833
are a gold mine,
this one can change our lives.
79
00:07:26,833 --> 00:07:28,417
Yes...
80
00:07:28,417 --> 00:07:31,667
I promise, with the first earnings
81
00:07:31,667 --> 00:07:35,708
I'll build your stables down there.
82
00:07:35,708 --> 00:07:37,833
Actually, what an idiot,
83
00:07:37,833 --> 00:07:42,417
we'll create two linked,
complementary businesses.
84
00:07:42,417 --> 00:07:46,417
Guests do mud baths
and then corrective exercise.
85
00:07:46,417 --> 00:07:48,625
We'll have them all go riding.
86
00:07:48,625 --> 00:07:51,625
Rheumatics, arthritics,
crippled and hunchbacked,
87
00:07:51,625 --> 00:07:53,583
all on horses!
88
00:07:55,083 --> 00:07:58,083
Then they fall, get hurt,
89
00:07:58,083 --> 00:08:00,792
and I send them back to the Baths,
and it all starts over.
90
00:08:00,792 --> 00:08:03,000
Full circle!
91
00:08:04,042 --> 00:08:05,583
Here's Mom.
92
00:08:09,750 --> 00:08:12,417
It's an important thing to me.
93
00:08:12,417 --> 00:08:15,917
It's not a fantasy, it's vital for me.
94
00:08:20,583 --> 00:08:23,167
- How are you?
- Hi.
95
00:08:23,167 --> 00:08:26,583
Still reddish, so you're still drinking.
96
00:08:26,583 --> 00:08:29,875
My liver's still reacting
or I'd be yellow.
97
00:08:31,208 --> 00:08:34,542
- See this little miss?
- She's grown.
98
00:08:34,542 --> 00:08:37,250
What do you say, a boy or girl?
99
00:08:37,250 --> 00:08:40,917
Dad told me about
his project for the Baths.
100
00:08:40,917 --> 00:08:42,458
He did?
101
00:08:42,458 --> 00:08:46,542
Everything's in the car, plans, estimates.
102
00:08:46,542 --> 00:08:48,917
I'll take the horses to drink.
103
00:08:48,917 --> 00:08:51,083
Come on, Trampoline.
104
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
Take him away,
can't have a serious discussion.
105
00:08:53,583 --> 00:08:56,292
I'll get them.
106
00:08:56,292 --> 00:08:58,875
See if you can help him.
107
00:09:06,042 --> 00:09:08,375
Come here, look!
108
00:09:08,375 --> 00:09:10,417
This is the blueprint.
109
00:09:10,417 --> 00:09:12,583
I'll show you.
110
00:09:12,583 --> 00:09:18,125
Plans, estimates, financing, everything!
111
00:09:18,125 --> 00:09:21,500
Give it all to me,
I don't understand a thing.
112
00:09:21,500 --> 00:09:23,958
I'll show Nardoni.
113
00:09:24,000 --> 00:09:26,542
- Nardoni Guido?
-Yes.
114
00:09:27,500 --> 00:09:30,875
- I'll be seeing him at the consortium.
- I'll come too.
115
00:09:30,875 --> 00:09:35,167
I can show him in more detail.
116
00:09:35,167 --> 00:09:39,833
Show him tonight,
I'll invite him to dinner for a calm talk.
117
00:09:39,833 --> 00:09:43,750
Calm...
Not really.
118
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
We have to start immediately!
119
00:09:47,083 --> 00:09:50,083
Everything's pending--financiers,
120
00:09:50,083 --> 00:09:53,500
contact with the region,
the loan arrangements.
121
00:09:53,500 --> 00:09:56,875
I said tonight, not next month.
122
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Okay.
123
00:09:58,458 --> 00:10:02,250
If I can help, I'm here,
124
00:10:02,250 --> 00:10:04,708
I have nothing to do.
125
00:10:04,708 --> 00:10:08,375
Why not get the girls from school?
Surprise them.
126
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
You'll be passing the time.
127
00:10:17,208 --> 00:10:19,667
- Point them out?
- Sure.
128
00:10:19,667 --> 00:10:22,583
- The ones in the pink tracksuits.
- You're sure?
129
00:10:24,417 --> 00:10:27,042
- Hi, how are you?
- Who's he?
130
00:10:27,042 --> 00:10:29,500
- I'll take you home with Uncle Gugo.
- Let's go.
131
00:10:30,667 --> 00:10:33,042
What did you tell me?
132
00:10:33,042 --> 00:10:37,500
Tomorrow night, 9 p.m. in Siena,
Ron in concert.
133
00:10:39,417 --> 00:10:42,833
- Where are the De Angelis girls?
- In that group there.
134
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
Could you get them?
135
00:10:47,542 --> 00:10:49,292
Horn!
136
00:10:50,625 --> 00:10:53,417
- Let's hope.
- Honk louder.
137
00:10:53,417 --> 00:10:54,750
Louder!
138
00:10:54,750 --> 00:10:56,750
Run! Uncle!
139
00:11:00,083 --> 00:11:01,958
You're...
140
00:11:02,000 --> 00:11:04,292
- Cosina.
- No, Martina.
141
00:11:04,292 --> 00:11:06,583
It was on the tip of my tongue.
142
00:11:06,583 --> 00:11:09,375
So, you're Fosca's daughter...
Addolorata.
143
00:11:09,375 --> 00:11:11,917
- Immacolata, Count, sir.
- Pretty close.
144
00:11:11,917 --> 00:11:13,750
Call me uncle.
145
00:11:14,792 --> 00:11:17,417
The white car, I'll take you home.
146
00:11:18,625 --> 00:11:21,875
- Uncle, want to see who it is?
- Show me later.
147
00:11:21,875 --> 00:11:24,583
- They're coming with me.
- Okay.
148
00:11:24,583 --> 00:11:29,500
How they've grown in over a year,
I almost didn't recognize them.
149
00:11:29,500 --> 00:11:33,625
See them, are they in pink tracksuits?
150
00:11:33,625 --> 00:11:35,500
But the other two were.
151
00:11:42,167 --> 00:11:46,375
Look, the poster of Ron!
He's in Siena tomorrow!
152
00:11:46,375 --> 00:11:50,417
You'll ruin it.
He's coming for the first time.
153
00:11:50,417 --> 00:11:53,958
- Kids from school are going.
- Why don't you, too?
154
00:11:54,000 --> 00:11:56,417
I wish, imagine if they'd send us!
155
00:11:56,417 --> 00:11:59,292
Do you always have to ask permission?
156
00:11:59,292 --> 00:12:03,875
We're girls, if we were boys
we wouldn't have to ask.
157
00:12:03,875 --> 00:12:08,208
By now there's no difference
between boys and girls.
158
00:12:08,208 --> 00:12:09,958
You still don't know that?
159
00:12:10,000 --> 00:12:12,333
- Horn.
- No one's here.
160
00:12:12,333 --> 00:12:14,167
There's a curve!
161
00:12:15,500 --> 00:12:17,167
Louder!
162
00:12:18,542 --> 00:12:20,333
Stop!
163
00:12:20,333 --> 00:12:23,167
Uncle, maybe if you asked her...
164
00:12:23,167 --> 00:12:25,375
- What?
- To let us go.
165
00:12:25,375 --> 00:12:28,625
- No, no way!
- Why?
166
00:12:28,625 --> 00:12:30,167
Why?
167
00:12:30,167 --> 00:12:32,792
I have my own permissions to ask for.
168
00:12:32,792 --> 00:12:36,500
Don't give her more problems,
169
00:12:36,500 --> 00:12:40,542
don't put her in a bad mood, okay?
170
00:12:40,542 --> 00:12:43,792
Be good girls today, please.
171
00:12:43,792 --> 00:12:46,833
You too, stay still!
172
00:12:47,833 --> 00:12:49,917
Look what you did!
173
00:12:52,000 --> 00:12:54,458
We risked an accident.
174
00:12:56,208 --> 00:12:59,083
- Its hat flew off!
- Like in a sailboat.
175
00:13:25,375 --> 00:13:26,583
I knew it!
176
00:13:35,458 --> 00:13:38,667
Dear Nardoni, how nice to see you again!
177
00:13:38,667 --> 00:13:40,125
I'm here!
178
00:13:40,125 --> 00:13:42,208
- In the pigeon loft.
- Count, sir!
179
00:13:42,208 --> 00:13:45,083
- Hello.
- Have you examined my project?
180
00:13:45,083 --> 00:13:48,208
- Certainly.
- Perfect.
181
00:13:48,208 --> 00:13:50,500
I'll come down and we can talk.
182
00:13:51,625 --> 00:13:54,417
I'll eat, but I've already eaten.
183
00:14:11,500 --> 00:14:13,875
- Hi.
- Hi.
184
00:14:13,875 --> 00:14:17,458
Hello, Fosca, Mr. Gugo.
185
00:14:17,458 --> 00:14:19,833
Did you look them over?
186
00:14:19,833 --> 00:14:23,708
- What do you think?
- What should I think?
187
00:14:23,708 --> 00:14:25,708
There are three possibilities:
188
00:14:25,708 --> 00:14:29,625
either he becomes a billionaire,
as it says here
189
00:14:29,625 --> 00:14:33,250
or he ends up flat broke,
as logic says
190
00:14:33,250 --> 00:14:36,125
or he'll go to jail for fraud
like Nardoni says.
191
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
You choose.
192
00:14:40,375 --> 00:14:43,500
- Is it this year's?
- Yes.
193
00:14:43,500 --> 00:14:45,708
Good.
194
00:14:45,708 --> 00:14:47,875
Fosca, how do you see it?
195
00:14:47,875 --> 00:14:51,625
Ma'am, a business deal of millions
with Mr. Leonardo?
196
00:14:53,500 --> 00:14:56,542
It's your money, but my vote...
197
00:14:56,542 --> 00:14:59,583
Me too, I always vote thumbs down.
198
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
So, what do I tell him?
199
00:15:02,542 --> 00:15:05,208
I have some figures.
200
00:15:06,583 --> 00:15:10,250
The labor alone is 200 million.
201
00:15:12,833 --> 00:15:15,542
- Even 220.
- I see!
202
00:15:15,542 --> 00:15:18,750
- Nice, will you lend it to me?
- No!
203
00:15:18,750 --> 00:15:22,125
- I'll give it back.
- Okay, but don't break it.
204
00:15:28,417 --> 00:15:30,625
Hold it down at the bottom.
205
00:15:30,625 --> 00:15:34,875
- Hi, girls, what are you doing?
- Cool, eh?
206
00:15:34,875 --> 00:15:36,583
Yes, cool.
207
00:15:36,583 --> 00:15:40,458
My dear Nardoni! How are you?
208
00:15:40,458 --> 00:15:42,250
Listen...
209
00:15:42,250 --> 00:15:45,708
You've been our administrator for ages,
210
00:15:45,708 --> 00:15:48,292
regarding that thing of mine...
211
00:15:48,292 --> 00:15:51,667
- The Countess just asked for an opinion.
- Very good.
212
00:15:51,667 --> 00:15:54,875
You're a business man and a friend.
213
00:15:54,875 --> 00:15:58,750
If this deal goes through,
you'll surely get a return.
214
00:15:58,750 --> 00:16:00,625
What are you saying!
215
00:16:02,500 --> 00:16:05,750
Leonardo at the head of the table.
216
00:16:05,750 --> 00:16:07,125
Nardoni here.
217
00:16:07,125 --> 00:16:10,875
We have to talk, sit here.
218
00:16:10,875 --> 00:16:13,958
No, that's Franca's place.
219
00:16:14,000 --> 00:16:16,167
Here's the wine.
220
00:16:16,167 --> 00:16:19,250
And the raw vegetables for Tooter.
221
00:16:19,250 --> 00:16:20,875
Who's Tooter?
222
00:16:20,875 --> 00:16:23,708
Franca's boyfriend, he's a vegetarian.
223
00:16:23,708 --> 00:16:27,375
He ate the fried rabbit at Easter!
224
00:16:27,375 --> 00:16:30,250
That was another one, the architect.
225
00:16:30,250 --> 00:16:33,292
How many boyfriends
has she had since Easter?
226
00:16:33,292 --> 00:16:36,708
They were larks,
this one seems serious.
227
00:16:38,083 --> 00:16:41,167
- Tooter?
- Don't call him that.
228
00:16:41,167 --> 00:16:44,500
We call him that
because he studies the flute.
229
00:16:44,500 --> 00:16:47,458
Mom, I don't want soup with this heat.
230
00:16:47,458 --> 00:16:48,833
Quiet and eat.
231
00:16:56,000 --> 00:16:57,125
Good.
232
00:16:58,625 --> 00:17:00,500
Needs salt, perhaps.
233
00:17:00,500 --> 00:17:02,583
No, it's just right.
234
00:17:02,583 --> 00:17:05,042
- So, Nardoni?
- It's hot!
235
00:17:05,042 --> 00:17:06,542
Blow!
236
00:17:07,667 --> 00:17:09,917
- So?
- Any cheese?
237
00:17:11,583 --> 00:17:13,667
Pass him the cheese.
238
00:17:15,917 --> 00:17:18,500
Nardoni, you were saying?
239
00:17:19,458 --> 00:17:22,500
I saw those projects.
240
00:17:23,500 --> 00:17:26,375
They're very well done.
241
00:17:26,375 --> 00:17:28,042
Also the blueprints.
242
00:17:28,042 --> 00:17:31,458
Yes, done by a fine architect.
243
00:17:32,458 --> 00:17:34,167
You can tell.
244
00:17:35,667 --> 00:17:39,625
I'll admit though, I have a few doubts.
245
00:17:39,625 --> 00:17:43,208
It speaks of three phases.
246
00:17:43,208 --> 00:17:45,167
The financing?
247
00:17:45,167 --> 00:17:48,917
A Swiss group, plus Regional funds
and subsidized loans.
248
00:17:50,792 --> 00:17:54,958
But it mentions a pre-financing
and a pre pre-financing.
249
00:17:55,000 --> 00:17:57,708
Yes, pre...pre pre.
250
00:17:59,125 --> 00:18:03,417
Which you'd cover
with a lien on the estate.
251
00:18:03,417 --> 00:18:06,042
Naturally.
252
00:18:06,042 --> 00:18:10,292
What's to cover?
It's already suffocating!
253
00:18:10,292 --> 00:18:13,042
We'd need to call the Red Cross.
254
00:18:18,625 --> 00:18:21,250
We're working to pay off interest.
255
00:18:23,292 --> 00:18:24,750
Fine!
256
00:18:24,750 --> 00:18:29,250
So, we'll sell a few of our small fields.
257
00:18:29,250 --> 00:18:32,875
What good is a chestnut grove?
258
00:18:32,875 --> 00:18:34,542
Who eats chestnuts anymore?
259
00:18:35,667 --> 00:18:38,958
I'll say just one thing,
260
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
in selling, you sell yourself.
261
00:18:41,500 --> 00:18:44,458
Right! Hear that, Malvina?
262
00:18:44,458 --> 00:18:46,625
Sounds like one of our proverbs.
263
00:18:49,833 --> 00:18:52,583
That's Franca.
264
00:18:52,583 --> 00:18:55,042
- Therefore, Nardoni...
- Hello.
265
00:18:55,042 --> 00:18:57,708
- Hi!
- Look who I brought.
266
00:18:59,125 --> 00:19:01,542
Mario, come on.
267
00:19:01,542 --> 00:19:02,667
May I?
268
00:19:04,042 --> 00:19:06,625
Good evening.
269
00:19:06,625 --> 00:19:09,042
- Franca!
- Hi, Dad!
270
00:19:10,500 --> 00:19:13,458
Good evening and enjoy the meal.
271
00:19:13,458 --> 00:19:15,750
Good evening,
enjoy the meal.
272
00:19:15,750 --> 00:19:17,333
Good evening, enjoy the meal.
273
00:19:17,333 --> 00:19:19,333
- How are you?
- Good evening, enjoy the meal.
274
00:19:19,333 --> 00:19:23,292
Put your bag there
and take a seat next to my husband.
275
00:19:23,292 --> 00:19:24,708
Thank you.
276
00:19:27,667 --> 00:19:30,292
Dad, this is Mario.
277
00:19:31,750 --> 00:19:33,375
A pleasure.
278
00:19:33,375 --> 00:19:36,375
- Count De Angelis.
- Giovannini.
279
00:19:36,375 --> 00:19:38,667
A pleasure, Giovannini.
280
00:19:38,667 --> 00:19:40,625
- A pleasure, Giovannini.
- Professor!
281
00:19:40,625 --> 00:19:43,042
- A pleasure, Giova...
- Please sit down.
282
00:19:43,042 --> 00:19:45,125
...nnini.
283
00:19:45,125 --> 00:19:46,667
Fosca, bring the soup back.
284
00:19:47,833 --> 00:19:49,958
None for me, thank you.
285
00:19:50,000 --> 00:19:54,083
- Raw vegetables.
- No, I see your famous ham.
286
00:19:54,083 --> 00:19:57,042
And that's pork loin?
287
00:19:57,042 --> 00:19:59,792
Aren't you vegetarian?
288
00:19:59,792 --> 00:20:02,458
Do I look like one?
289
00:20:02,458 --> 00:20:05,583
- Don't you play the tooter?
- The tooter?
290
00:20:05,583 --> 00:20:09,250
No... Dad, you have the wrong person.
291
00:20:09,250 --> 00:20:13,375
Mario is a famous glottologist,
he held a course at my school.
292
00:20:13,375 --> 00:20:17,250
I was going to a boring flute concert
and we met.
293
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
Again this year?
294
00:20:19,375 --> 00:20:22,125
No, I'm here for work.
295
00:20:22,125 --> 00:20:24,167
He's taken me as his assistant.
296
00:20:25,500 --> 00:20:29,417
We were around all day
getting people to talk and recording them.
297
00:20:29,417 --> 00:20:34,208
It's a nice job, it puts you in touch
with the populace, with people,
298
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
with their traditions. Listen.
299
00:20:36,500 --> 00:20:39,750
Now we'll listen to some idiot.
300
00:20:39,750 --> 00:20:41,750
Pay attention.
301
00:20:47,708 --> 00:20:51,500
That's the Sardinian selection.
302
00:20:54,417 --> 00:20:57,500
Listen to it anyway, it's fantastic.
303
00:20:59,792 --> 00:21:01,500
Yes, it's fantastic.
304
00:21:04,083 --> 00:21:06,292
Listen to this passage.
305
00:21:13,458 --> 00:21:18,167
I go around Italy trying to save,
before it's too late,
306
00:21:18,167 --> 00:21:23,333
the cultural heritage
of sayings, expressions, idioms...
307
00:21:23,333 --> 00:21:25,875
Interested in swear words?
308
00:21:25,875 --> 00:21:30,292
Certainly, if they have cultural value,
if they're ancient.
309
00:21:30,292 --> 00:21:33,417
I have all kinds, even prehistoric ones.
310
00:21:34,500 --> 00:21:38,042
Or I'll invent a few
if you don't stop that thing right now!
311
00:21:39,625 --> 00:21:41,792
Dad!
312
00:21:41,792 --> 00:21:45,708
- C'mon!
- Sorry, Franca.
313
00:21:46,875 --> 00:21:50,042
Sorry, I was joking.
314
00:21:50,042 --> 00:21:53,125
Actually, I wasn't joking too much
315
00:21:53,125 --> 00:21:56,458
because we were talking important business
316
00:21:56,458 --> 00:21:59,750
that interests the whole family.
317
00:21:59,750 --> 00:22:01,500
Yes, I understand.
318
00:22:01,500 --> 00:22:02,958
So, Nardoni.
319
00:22:03,000 --> 00:22:05,458
- We were saying?
- Oh, no, Aunt Claudia!
320
00:22:05,458 --> 00:22:07,750
She's on TV tonight.
321
00:22:07,750 --> 00:22:09,208
Right, Mom!
322
00:22:09,208 --> 00:22:11,917
- Where's the remote”?
- It means a lot to her.
323
00:22:13,083 --> 00:22:15,333
- What channel?
- Channel 2.
324
00:22:15,333 --> 00:22:17,500
You forgot Mom was on TV!
325
00:22:17,500 --> 00:22:21,167
Leonardo, we must listen
to Claudia's opinion too.
326
00:22:21,167 --> 00:22:22,958
How's she figure here?
327
00:22:23,000 --> 00:22:27,792
She puts so much money into the property,
she should be considered a partner.
328
00:22:27,792 --> 00:22:31,208
My mom's on!
329
00:22:31,208 --> 00:22:33,292
Out of the way!
330
00:22:33,292 --> 00:22:34,625
No.
331
00:22:34,625 --> 00:22:36,750
She's all mine!
332
00:22:36,750 --> 00:22:38,958
- No scenes!
- Move, I can't see.
333
00:22:39,000 --> 00:22:41,958
- No!
- Get away from there.
334
00:22:42,000 --> 00:22:44,083
Let us see too?
335
00:22:45,917 --> 00:22:47,583
Cut it out!
336
00:22:48,667 --> 00:22:51,417
That's my Aunt Claudia, Mom's sister.
337
00:22:51,417 --> 00:22:54,375
A relative? Good, lovely.
338
00:22:54,375 --> 00:22:55,708
She sure is!
339
00:22:56,708 --> 00:22:59,125
Absolutely not true.
340
00:22:59,125 --> 00:23:01,500
She's better now than when she was young.
341
00:23:01,500 --> 00:23:03,583
- Like sheep cheese.
- Quiet!
342
00:23:03,583 --> 00:23:05,792
Can I have a little more?
343
00:23:08,708 --> 00:23:11,167
What's happening?
344
00:23:11,167 --> 00:23:12,792
Uncle, stop it.
345
00:23:12,792 --> 00:23:16,875
- Put that down, you messed up.
- 138 thousand 52 billion!
346
00:23:17,833 --> 00:23:20,417
Give me the remote.
347
00:23:24,042 --> 00:23:26,208
This is the calculator.
348
00:23:30,375 --> 00:23:33,083
You've discovered a sensitive man.
349
00:23:33,083 --> 00:23:35,875
- No, I'm sorry, good night.
- C'mon!
350
00:24:13,125 --> 00:24:14,708
Well?
351
00:24:16,500 --> 00:24:18,917
- What do you think?
- About what?
352
00:24:18,917 --> 00:24:21,208
Professor Giovannini.
353
00:24:23,042 --> 00:24:25,042
What can I say?
354
00:24:25,042 --> 00:24:28,167
Right now, I'm far too pissed off
355
00:24:28,167 --> 00:24:30,750
to make a calm judgment.
356
00:24:30,750 --> 00:24:33,792
Besides, dear,
357
00:24:33,792 --> 00:24:36,292
what matters is that you like him.
358
00:24:36,292 --> 00:24:41,542
I just think
you change too many boyfriends.
359
00:24:41,542 --> 00:24:43,708
They're all flimsy.
360
00:24:44,708 --> 00:24:47,000
Does that one seem solid?
361
00:24:52,167 --> 00:24:54,667
It's so late!
362
00:24:54,667 --> 00:24:57,125
Girls, off to bed.
363
00:24:57,125 --> 00:24:58,542
Bye, dear.
364
00:24:58,542 --> 00:25:01,667
Imma, wake up! Take her upstairs.
365
00:25:03,000 --> 00:25:05,708
- Fosca, will you turn off the generator?
- Yes.
366
00:25:05,708 --> 00:25:08,208
Franca, show the professor to his room.
367
00:25:09,875 --> 00:25:12,875
Uncle, will you take us
to the concert tomorrow?
368
00:25:12,875 --> 00:25:14,833
Where?
369
00:25:14,833 --> 00:25:18,292
We'll discuss it tomorrow, go to bed.
370
00:25:18,292 --> 00:25:20,583
I get it, you won't.
371
00:25:20,583 --> 00:25:22,458
- Go to bed.
- Good night.
372
00:25:24,042 --> 00:25:26,667
- Good night, see you tomorrow.
- Tomorrow.
373
00:25:26,667 --> 00:25:28,667
Good night, Count, sir.
374
00:25:36,792 --> 00:25:39,292
- Good, right?
- Yes.
375
00:25:45,042 --> 00:25:46,833
Bye.
376
00:25:46,833 --> 00:25:48,250
Thank you.
377
00:26:05,208 --> 00:26:08,042
I'm going to bed, too. I'm exhausted.
378
00:26:08,042 --> 00:26:10,375
No, by God, I want an answer tonight!
379
00:26:12,000 --> 00:26:15,625
You've made fun of me all day.
380
00:26:15,625 --> 00:26:18,042
It's no way to treat a man...
381
00:26:18,042 --> 00:26:21,292
who's been working
on a project for two months
382
00:26:21,292 --> 00:26:25,708
and who traveled 300 kilometers to see...
his sister-in-law on TV!
383
00:26:27,333 --> 00:26:31,042
Yes or no?
I don't care, I want an answer!
384
00:26:31,042 --> 00:26:32,542
The answer is no.
385
00:26:34,208 --> 00:26:35,958
What? No?
386
00:26:36,000 --> 00:26:39,417
- I thought you understood.
- Why?
387
00:26:40,917 --> 00:26:43,792
I don't believe in that project.
388
00:26:43,792 --> 00:26:45,667
No!
389
00:26:45,667 --> 00:26:48,042
You don't believe in me.
390
00:26:48,042 --> 00:26:49,875
You never have!
391
00:26:51,333 --> 00:26:53,208
Not true.
392
00:26:53,208 --> 00:26:56,167
The first fifteen times, I did.
393
00:26:56,167 --> 00:26:59,792
Elena, I can't go back.
394
00:26:59,792 --> 00:27:03,625
I'm already out a large sum.
395
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
It's not my money,
396
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
I'm being financed by a certain person.
397
00:27:10,500 --> 00:27:15,667
If I don't reimburse that woman,
I'll lose face.
398
00:27:15,667 --> 00:27:19,083
It's not much, only 15 million.
399
00:27:19,083 --> 00:27:22,792
If you don't want to give me all of it,
at least 10.
400
00:27:23,917 --> 00:27:26,000
Don't count on it this time.
401
00:27:27,208 --> 00:27:31,750
That woman will never see it again,
we both know that.
402
00:27:31,750 --> 00:27:35,333
Elena, I'm desperate.
403
00:27:35,333 --> 00:27:38,292
The desperate like me
do desperate things.
404
00:27:38,292 --> 00:27:41,875
Either you sign a check
for 10 million or I...
405
00:27:41,875 --> 00:27:43,500
I...
406
00:27:49,500 --> 00:27:51,208
Sorry.
407
00:27:52,375 --> 00:27:55,125
I'm disgusting, I know.
408
00:27:55,125 --> 00:27:57,458
I'm disgusting even to myself.
409
00:27:57,458 --> 00:27:59,750
I don't know how to return to Rome.
410
00:28:00,875 --> 00:28:02,125
Stay here.
411
00:28:03,333 --> 00:28:04,500
Here?
412
00:28:04,500 --> 00:28:06,917
You're home, after all.
413
00:28:07,917 --> 00:28:11,583
The house is yours, the land is yours,
it all belongs to your family.
414
00:28:11,583 --> 00:28:14,500
You've been saying that all day,
415
00:28:14,500 --> 00:28:18,458
it's mine, but I'm not even free
to wring a chicken's neck.
416
00:28:18,458 --> 00:28:21,583
Listen to me, stay here a while.
417
00:28:21,583 --> 00:28:24,500
You pay nothing
and it's good for your health.
418
00:28:24,500 --> 00:28:28,750
That woman and the other creditors
will leave you in peace.
419
00:28:28,750 --> 00:28:31,917
- There's not even a phone.
- Exactly.
420
00:28:31,917 --> 00:28:34,708
Without a phone is like without a hand.
421
00:28:36,458 --> 00:28:38,250
Please.
422
00:28:38,250 --> 00:28:42,250
You can't make me bury myself here.
423
00:28:42,250 --> 00:28:44,167
I'm still young,
424
00:28:45,500 --> 00:28:48,083
full of resources, vitality.
425
00:28:50,458 --> 00:28:52,042
You're still young too.
426
00:28:53,792 --> 00:28:55,125
And beautiful.
427
00:28:56,708 --> 00:28:59,292
God, how beautiful you are!
428
00:29:00,750 --> 00:29:05,125
You're the only woman
I've ever really loved.
429
00:29:05,125 --> 00:29:07,083
Elena...
430
00:29:07,083 --> 00:29:09,917
let's start over, try again.
431
00:29:09,917 --> 00:29:12,292
- Be good.
- Why not?
432
00:29:12,292 --> 00:29:14,500
Let's not make fools of ourselves.
433
00:29:16,042 --> 00:29:18,625
Go to bed.
434
00:29:18,625 --> 00:29:20,333
It's best.
435
00:29:20,333 --> 00:29:22,542
Sure, at 10:30!
436
00:29:22,542 --> 00:29:24,583
Think I'm a chicken?
437
00:29:51,375 --> 00:29:53,833
Hello? Who is it?
438
00:29:55,000 --> 00:29:57,375
Leonardo, is this you?
439
00:29:58,417 --> 00:30:00,792
Hello?
440
00:30:16,125 --> 00:30:17,958
Who's serving?
441
00:30:18,000 --> 00:30:21,333
- Jimmy on the rocks.
- What, Count, sir?
442
00:30:21,333 --> 00:30:24,167
Whiskey with ice.
443
00:30:24,167 --> 00:30:27,125
We have no whiskey or ice.
444
00:30:27,125 --> 00:30:30,542
- You know, here...
- What is it you have?
445
00:30:30,542 --> 00:30:32,333
A digestive.
446
00:30:32,333 --> 00:30:34,792
A digestive, double.
447
00:30:38,083 --> 00:30:39,750
It's hot, eh?
448
00:30:40,708 --> 00:30:43,583
Let's hope it rains.
449
00:30:47,458 --> 00:30:50,667
You're still touch and go.
450
00:30:50,667 --> 00:30:53,542
You're not a count, you're a meteor.
451
00:30:54,625 --> 00:30:58,250
Maybe I'll stay a little longer this time.
452
00:30:58,250 --> 00:30:59,333
Good.
453
00:30:59,333 --> 00:31:02,250
Drop by, it's always lively here.
454
00:31:12,375 --> 00:31:14,500
- Good night.
- Good night.
455
00:32:30,958 --> 00:32:36,333
The roof leaks in the other loft, sorry.
Franca.
456
00:33:03,208 --> 00:33:05,125
No!
457
00:33:05,125 --> 00:33:07,833
Close that, good grief!
458
00:33:07,833 --> 00:33:11,500
You slept here?
I prepared your bed upstairs.
459
00:33:13,000 --> 00:33:15,958
I need to sleep alone.
460
00:33:16,000 --> 00:33:19,042
That's why I dodged the draft.
461
00:33:19,042 --> 00:33:24,333
- But you sleep with women.
- I go to bed with them, it's different.
462
00:33:24,333 --> 00:33:26,708
I've never slept alone.
463
00:33:27,792 --> 00:33:31,125
As a child, five of us slept in one room,
464
00:33:31,125 --> 00:33:36,875
then I got married and when my husband
left for Australia, Imma was born.
465
00:33:36,875 --> 00:33:41,333
Why's your husband down there all alone?
Why doesn't he come back?
466
00:33:41,333 --> 00:33:45,500
He's settled, waiting for us to come.
467
00:33:45,500 --> 00:33:50,000
But I have no courage.
In the Atlas it's on the other page!
468
00:33:51,375 --> 00:33:53,875
Can I get coffee?
469
00:33:53,875 --> 00:33:56,750
Besides, how can I
leave the Countess all alone?
470
00:33:56,750 --> 00:34:00,792
Where will she find another?
So, I postpone.
471
00:34:00,792 --> 00:34:04,250
Yes, good for you!
472
00:34:04,250 --> 00:34:06,042
You're right.
473
00:34:06,042 --> 00:34:07,917
Postpone, postpone...
474
00:34:09,375 --> 00:34:13,750
Meantime you're saving up.
You must have a nice bundle.
475
00:34:13,750 --> 00:34:15,583
Not much.
476
00:34:15,583 --> 00:34:18,375
How did you invest it?
477
00:34:18,375 --> 00:34:21,792
In a postal savings account.
478
00:34:21,792 --> 00:34:25,750
You call that an investment?
Are you crazy?
479
00:34:25,750 --> 00:34:28,875
Why didn't you tell me?
I'd have doubled it for you.
480
00:34:30,250 --> 00:34:34,292
I can get you 18% right away.
481
00:34:34,292 --> 00:34:38,792
Give me your savings book,
you can trust me.
482
00:34:38,792 --> 00:34:42,333
I don't get much at the postal bank
but at least it's safe.
483
00:34:42,333 --> 00:34:44,958
You two, still here?
484
00:34:45,000 --> 00:34:46,583
Come here!
485
00:34:46,583 --> 00:34:50,500
- Why are you in your good pants?
- The tracksuits were dirty.
486
00:34:50,500 --> 00:34:54,167
I didn't see them and
why are you in your aunt's sweater?
487
00:34:54,167 --> 00:34:57,500
- It's cold.
- With this heat?
488
00:34:57,500 --> 00:34:58,750
Good Lord!
489
00:35:01,375 --> 00:35:04,667
Starting young with crazy ideas.
490
00:35:07,042 --> 00:35:08,792
This sucks!
491
00:35:08,792 --> 00:35:12,208
Barley coffee, I always make it
492
00:35:12,208 --> 00:35:14,042
for Mr. Gugo and the girls.
493
00:35:14,042 --> 00:35:16,208
Only place for good coffee is at a cafe.
494
00:35:18,208 --> 00:35:23,208
Since you're going upstairs,
take the shades, I'll put them up later.
495
00:35:23,208 --> 00:35:24,333
Sure.
496
00:35:25,333 --> 00:35:29,542
No one's told you
there's air conditioning, fans?
497
00:35:29,542 --> 00:35:31,583
Even folding fans!
498
00:35:49,667 --> 00:35:51,542
What happened?
499
00:35:55,917 --> 00:35:59,833
- Nothing, it's time to get up.
- The tapes are all tangled!
500
00:36:25,500 --> 00:36:27,125
Elena?
501
00:36:31,250 --> 00:36:35,625
- Go back home, now!
- What's wrong?
502
00:36:35,625 --> 00:36:38,292
Go back home. Franca!
503
00:36:39,625 --> 00:36:42,625
She's in bed with that idiot.
504
00:36:42,625 --> 00:36:45,750
- I thought the idiot slept with you.
- No!
505
00:36:48,000 --> 00:36:50,500
Not going?
506
00:36:50,500 --> 00:36:54,125
I suppose it's normal for you,
507
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
maybe she does this
with all the guests she invites.
508
00:36:57,083 --> 00:36:58,583
Calm down.
509
00:36:58,583 --> 00:37:03,125
I won't allow my daughter
to turn my home into a brothel.
510
00:37:03,125 --> 00:37:06,792
- I'll kick her out.
- You're not kicking anyone out.
511
00:37:06,792 --> 00:37:10,125
If you want to stay, stay,
512
00:37:10,125 --> 00:37:11,958
we're glad,
513
00:37:12,000 --> 00:37:17,125
but you've never handled your daughters,
don't start now.
514
00:37:17,125 --> 00:37:19,708
It's not your role to educate.
515
00:37:19,708 --> 00:37:22,000
And you're not a shining example.
516
00:37:26,500 --> 00:37:28,333
Leave it to me.
517
00:37:29,750 --> 00:37:32,625
Franca is a good girl,
518
00:37:32,625 --> 00:37:35,875
clean, she's just insecure.
519
00:37:35,875 --> 00:37:37,250
She is?
520
00:37:38,750 --> 00:37:41,542
Don't give it so much importance.
521
00:37:44,917 --> 00:37:47,542
- Hi, Mom
522
00:37:47,542 --> 00:37:49,250
We're leaving.
523
00:37:49,250 --> 00:37:52,917
I'll take your car, mine won't make it.
524
00:37:52,917 --> 00:37:55,417
Okay? Hi, Dad.
525
00:37:57,042 --> 00:37:59,167
- Hi.
- Good morning.
526
00:38:00,417 --> 00:38:02,375
Nice day, isn't it?
527
00:38:05,292 --> 00:38:07,958
Why don't you come with us?
528
00:38:07,958 --> 00:38:10,917
- We're taking a walk around Colle Lupo...
- No.
529
00:38:13,750 --> 00:38:15,250
Good morning.
530
00:38:16,750 --> 00:38:19,333
Leonardo, why don't you go hunting?
531
00:38:33,500 --> 00:38:35,667
We'll talk about it this evening.
532
00:38:36,625 --> 00:38:40,333
I defended you but don't think I like it.
533
00:38:48,167 --> 00:38:51,333
- Will you be back for dinner?
- Even earlier.
534
00:38:52,500 --> 00:38:54,667
Is he angry with me?
535
00:38:59,250 --> 00:39:02,125
He found us together this morning.
536
00:39:02,125 --> 00:39:04,333
- And so?
- I'm sorry.
537
00:39:40,833 --> 00:39:42,625
Who is it?
538
00:39:52,292 --> 00:39:53,958
Who's there?
539
00:39:54,000 --> 00:39:57,500
- Is this a way to store things?
- What are you looking for?
540
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
My boots.
541
00:39:59,500 --> 00:40:03,375
I left it all in order,
all I find is two old shoes.
542
00:40:03,375 --> 00:40:05,667
I can't even find the rifle.
543
00:40:05,667 --> 00:40:07,750
Who took it?
544
00:40:07,750 --> 00:40:10,417
I'll telephone Paride and ask him.
545
00:40:10,417 --> 00:40:12,583
You can talk too.
546
00:40:12,583 --> 00:40:14,667
Telephone?
547
00:40:14,667 --> 00:40:16,333
To Paride?
548
00:40:20,500 --> 00:40:22,042
Wait.
549
00:40:34,208 --> 00:40:37,167
Paride, telephone!
550
00:40:40,583 --> 00:40:44,750
Paride, telephone, it's urgent!
551
00:40:49,500 --> 00:40:51,625
Hurry, it's urgent!
552
00:40:56,375 --> 00:40:59,500
- Hear me?
- Yes.
553
00:41:00,792 --> 00:41:03,375
- What are you doing?
- Feeding the chickens.
554
00:41:03,375 --> 00:41:05,500
Fine.
555
00:41:05,500 --> 00:41:07,833
Want to try?
556
00:41:07,833 --> 00:41:12,167
Forget it, I don't even want
to go hunting anymore.
557
00:41:15,375 --> 00:41:16,917
Over and out.
558
00:41:22,167 --> 00:41:26,500
Want me to install one in your room?
It's a great convenience.
559
00:41:26,500 --> 00:41:29,625
- Are you edgy?
- Yes.
560
00:41:30,917 --> 00:41:35,042
I do what I can, without me
things would be even worse.
561
00:41:42,417 --> 00:41:47,250
Mama, this springtime is dead
562
00:41:47,250 --> 00:41:51,958
Because my love comes by no more
563
00:41:51,958 --> 00:41:56,667
He often used to come down the way
564
00:41:59,250 --> 00:42:03,583
Now he comes not night or day
565
00:42:05,792 --> 00:42:10,500
Mama, give me my porridge for I am sick
566
00:42:11,750 --> 00:42:17,042
Mama, give me my porridge
for I am sick with love
567
00:42:52,708 --> 00:42:54,500
What heat!
568
00:42:59,875 --> 00:43:02,542
See the beautiful view!
569
00:43:03,542 --> 00:43:06,500
Wonderful, look at the dump!
570
00:43:08,583 --> 00:43:11,042
Now we'll launch him.
571
00:43:12,750 --> 00:43:15,917
It must be 20 years since I've been here.
572
00:43:15,917 --> 00:43:17,833
Give me the message.
573
00:43:19,625 --> 00:43:22,583
- You didn't write it?
- Why?
574
00:43:22,583 --> 00:43:25,250
It's an experiment.
575
00:43:25,250 --> 00:43:29,375
Too bad, when will you get
another chance like this?
576
00:43:29,375 --> 00:43:34,333
Think he'll get home first, or us?
577
00:43:34,333 --> 00:43:35,708
You.
578
00:43:36,917 --> 00:43:40,042
Listen, Uncle Gugo,
579
00:43:40,042 --> 00:43:43,750
I have to withdraw
the invitation for lunch.
580
00:43:43,750 --> 00:43:47,333
Unfortunately, I have to take you home.
581
00:43:47,333 --> 00:43:50,083
Anyway, you're interested
in launching the pigeon.
582
00:43:50,083 --> 00:43:51,958
Right?
583
00:43:52,000 --> 00:43:56,917
I'll leave you at the gate and take off.
584
00:43:56,917 --> 00:43:59,208
You won't wait to see him return?
585
00:43:59,208 --> 00:44:02,708
I'll already be a tiny point, like this,
586
00:44:02,708 --> 00:44:04,833
a dot on the horizon.
587
00:44:04,833 --> 00:44:08,750
Just imagine,
I was actually thinking of staying here.
588
00:44:08,750 --> 00:44:13,125
I'll fly, forget the pigeon!
I'll be in Rome in two hours!
589
00:44:13,125 --> 00:44:16,625
Launch him and let's go.
Check my maneuvers.
590
00:44:16,625 --> 00:44:18,500
Help me back up.
591
00:44:22,000 --> 00:44:23,583
Can I go?
592
00:44:23,583 --> 00:44:24,875
Go!
593
00:44:26,333 --> 00:44:27,500
Go!
594
00:45:05,625 --> 00:45:07,333
Franca?
595
00:45:07,333 --> 00:45:10,417
Did you erase the reel of Tuscan songs?
596
00:45:11,750 --> 00:45:14,292
It was a new tape, no label.
597
00:45:19,125 --> 00:45:22,375
What's this?
598
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
- What's this?
- The label.
599
00:45:26,125 --> 00:45:28,417
- It was on the other side.
- Oh, well.
600
00:45:28,417 --> 00:45:29,875
The heck!
601
00:45:29,875 --> 00:45:33,375
- You ruined it.
- What did you ruin?
602
00:45:33,375 --> 00:45:39,833
We found a centenarian woman, the only
testimony to a destroyed, vanished world,
603
00:45:39,833 --> 00:45:43,458
who knew an ancient song
of a youth, sick with love,
604
00:45:43,458 --> 00:45:46,958
asking his mother for porridge,
certainly a miraculous potion,
605
00:45:47,000 --> 00:45:49,750
which harks back to magic rites...
606
00:45:49,750 --> 00:45:51,125
The one that goes...
607
00:45:51,125 --> 00:45:56,167
Mama, give me my porridge for I am sick
608
00:45:56,167 --> 00:46:00,083
Mama, give me my porridge
for I am sick with love
609
00:46:01,042 --> 00:46:03,792
- You know it too?
- We all do.
610
00:46:03,792 --> 00:46:08,542
Every Tom, Dick and Harry.
Franca too, it was her lullaby.
611
00:46:08,542 --> 00:46:11,333
Couldn't you have told me?
612
00:46:11,333 --> 00:46:14,708
How could I remember? I was an infant.
613
00:46:14,708 --> 00:46:18,958
- He always does this work?
- It's his job.
614
00:46:19,000 --> 00:46:20,792
His whole life?
615
00:46:20,792 --> 00:46:23,750
What's written here?
616
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
I don't know.
617
00:46:26,667 --> 00:46:28,375
I don't know...
618
00:46:31,500 --> 00:46:33,958
- Malvina?
- Yes?
619
00:46:33,958 --> 00:46:35,833
Start up the generator.
620
00:46:54,417 --> 00:46:56,083
Oh, God!
621
00:46:57,667 --> 00:47:00,792
The girls? They're not back.
622
00:47:00,792 --> 00:47:04,500
- They're always back by now.
- Maybe the shuttle took another road.
623
00:47:04,500 --> 00:47:07,875
They're riding around in the dark?
624
00:47:07,875 --> 00:47:10,833
- Didn't they have chorus?
- No, that's Thursdays.
625
00:47:10,833 --> 00:47:12,500
I'm worried!
626
00:47:12,500 --> 00:47:14,625
You love to be worried!
627
00:47:14,625 --> 00:47:18,125
Maybe they were dropped off
at a friend's house.
628
00:47:18,125 --> 00:47:19,958
No, a catastrophe or nothing.
629
00:47:19,958 --> 00:47:23,667
They have to tell me,
they can't let me worry like this.
630
00:47:23,667 --> 00:47:26,292
This time, I'll kill them.
631
00:47:26,292 --> 00:47:27,958
At least my own.
632
00:47:27,958 --> 00:47:30,375
Should we go looking?
633
00:47:30,375 --> 00:47:32,250
Here they are!
634
00:47:34,375 --> 00:47:36,542
Get out, Mr. Gugo, I'm in a hurry.
635
00:47:39,000 --> 00:47:42,750
- Okay, Manuello. Did you see the shuttle?
- No.
636
00:47:42,750 --> 00:47:46,750
You know you mustn't wander off.
Where's your jacket?
637
00:47:46,750 --> 00:47:50,625
- Weren't you with the Count?
- His car broke down.
638
00:47:50,625 --> 00:47:53,417
You could have waited.
639
00:47:53,417 --> 00:47:56,625
Don't confuse me,
I have something important to say.
640
00:47:56,625 --> 00:47:59,667
Say it some other time, now go.
641
00:48:00,875 --> 00:48:04,500
I have to say something very important.
642
00:48:04,500 --> 00:48:07,292
- But what?
- Later, just look at you.
643
00:48:07,292 --> 00:48:10,083
- Go change.
- Oh!
644
00:48:11,750 --> 00:48:13,375
I remember.
645
00:48:13,375 --> 00:48:16,708
- Is the pigeon back?
- Yes, go.
646
00:48:20,250 --> 00:48:23,250
They brought Mr. Gugo back,
the Count had car trouble.
647
00:48:24,500 --> 00:48:26,125
It wasn't the girls.
648
00:48:38,083 --> 00:48:41,250
- Where can we buy tickets?
- Down there.
649
00:48:41,250 --> 00:48:42,500
Bye!
650
00:48:44,125 --> 00:48:46,625
Weren't Malvina and me enough?
651
00:48:46,625 --> 00:48:51,917
The house, the farm... You have to take on
your sister's responsibilities.
652
00:48:51,917 --> 00:48:54,833
Why did you want to take the girl?
653
00:48:54,833 --> 00:48:57,667
- Fagliano, here we are.
- What talk!
654
00:48:57,667 --> 00:49:01,708
How can Aunt Claudia, with her job,
take care of her daughter?
655
00:49:01,708 --> 00:49:04,250
She works it out!
656
00:49:04,250 --> 00:49:08,333
- Why are we here?
- There's a fork, straight or right.
657
00:49:08,333 --> 00:49:12,000
- There's wall to the left.
- That way, we'll go into town.
658
00:49:13,167 --> 00:49:17,208
You're selfish. You always need people,
659
00:49:17,208 --> 00:49:20,125
don't you think others might too?
660
00:49:27,833 --> 00:49:29,583
Stop, there they are!
661
00:49:30,667 --> 00:49:34,833
Nothing, we've seen all their friends.
662
00:49:34,833 --> 00:49:37,625
- The shuttle didn't pick them up.
- Did they go to school?
663
00:49:37,625 --> 00:49:39,125
Yes.
664
00:49:39,125 --> 00:49:42,458
But no one's seen them since after school.
665
00:49:42,458 --> 00:49:45,167
They can't have flown away.
666
00:49:45,167 --> 00:49:48,125
Nardoni's asking around too.
667
00:49:48,125 --> 00:49:53,625
- Maybe Dad took them?
- He had car trouble.
668
00:49:53,625 --> 00:49:57,417
Maybe he was with the mechanic
and saw them leave school.
669
00:49:57,417 --> 00:50:00,833
Maybe he took them to the movies.
670
00:50:00,833 --> 00:50:03,542
If so, the Count will get an earful!
671
00:50:03,542 --> 00:50:05,917
- They were spotted.
- With Dad?
672
00:50:05,917 --> 00:50:07,917
Talk!
673
00:50:07,917 --> 00:50:12,542
The gas station attendant saw them,
they were hitchhiking.
674
00:50:12,542 --> 00:50:14,083
What direction?
675
00:50:14,083 --> 00:50:17,625
Toward the highway,
Florence, Siena, I don't know.
676
00:50:17,625 --> 00:50:22,333
So, they're running away,
that's why they wore new pants.
677
00:50:22,333 --> 00:50:24,042
Did he see them get into a car?
678
00:50:24,042 --> 00:50:26,875
He got distracted, then they were gone.
679
00:50:28,292 --> 00:50:30,333
Someone took them!
680
00:50:30,333 --> 00:50:34,625
Oh God, who knows where they are!
681
00:50:34,625 --> 00:50:37,208
- My God!
- C'mon, Fosca.
682
00:50:37,208 --> 00:50:39,083
- Stay calm.
- What do we do?
683
00:50:39,083 --> 00:50:42,750
I say we go to the Carabinieri.
684
00:50:42,750 --> 00:50:45,417
- He's right.
- Thank you.
685
00:50:45,417 --> 00:50:46,500
Yes.
686
00:50:47,667 --> 00:50:51,042
Now do we call Aunt Claudia?
687
00:50:51,042 --> 00:50:53,375
Or do we let her sleep peacefully?
688
00:50:53,375 --> 00:50:56,667
We'll try to call from the Carabinieri.
689
00:50:56,667 --> 00:51:00,792
- Coming, Nardoni?
- I'll drive around looking.
690
00:51:00,792 --> 00:51:02,708
I can't stay still.
691
00:51:22,917 --> 00:51:24,458
All together!
692
00:51:47,375 --> 00:51:49,250
Thank you!
693
00:52:11,792 --> 00:52:13,542
- Hi.
- Nothing.
694
00:52:13,542 --> 00:52:15,917
- Still nothing?
- They're looking everywhere.
695
00:52:15,917 --> 00:52:17,792
Lady Claudia!
696
00:52:19,917 --> 00:52:22,125
I don't know what to say.
697
00:52:22,125 --> 00:52:24,583
They seemed like two happy girls.
698
00:52:26,417 --> 00:52:29,917
- Mom thinks it's her fault.
- What's this got to do with you?
699
00:52:31,125 --> 00:52:33,500
It's only mine, I'd say.
700
00:52:33,500 --> 00:52:37,958
I'm sure she did it on purpose,
to make me take care of her.
701
00:52:38,000 --> 00:52:41,292
Maybe subconsciously.
702
00:52:41,292 --> 00:52:45,292
What a thought!
Then why would Imma go too?
703
00:52:46,583 --> 00:52:48,792
To imitate her.
704
00:52:48,792 --> 00:52:52,875
She has her problems too,
the lack of a father...
705
00:52:52,875 --> 00:52:53,958
Hello?
706
00:52:54,000 --> 00:52:55,167
I'm listening.
707
00:52:55,167 --> 00:52:57,292
We found a car
at the bottom of a cliff.
708
00:52:57,292 --> 00:52:58,208
Locality?
709
00:52:58,208 --> 00:52:59,042
Fort Belview.
710
00:52:59,042 --> 00:53:00,417
Have you identified the victim?
711
00:53:00,417 --> 00:53:02,708
Not yet. Can't you come?
712
00:53:02,708 --> 00:53:06,208
- No, I'm alone.
- What happened?
713
00:53:06,208 --> 00:53:11,542
A car at the bottom of Belview,
the driver's dead, he's to be identified.
714
00:53:11,542 --> 00:53:13,708
- Was he alone?
- Yes.
715
00:53:17,500 --> 00:53:20,708
Relax, we'll find them.
716
00:53:20,708 --> 00:53:22,125
Are you tired?
717
00:53:48,042 --> 00:53:50,500
Girls, what are you doing here?
718
00:53:52,000 --> 00:53:53,792
Leave me alone!
719
00:53:55,500 --> 00:53:57,292
Move.
720
00:53:59,167 --> 00:54:02,167
Let's go! I'll give you both a concert.
721
00:54:12,000 --> 00:54:14,083
Lady Elena!
722
00:54:14,083 --> 00:54:16,500
It's Nardoni with the girls!
723
00:54:18,500 --> 00:54:21,375
- I found them, they're in one piece.
- Mom!
724
00:54:21,375 --> 00:54:23,542
See, I came?
725
00:54:23,542 --> 00:54:25,417
- How do you feel?
- Fine.
726
00:54:25,417 --> 00:54:27,500
Then take this, you murderer!
727
00:54:27,500 --> 00:54:30,875
How dare you? Hands off her.
728
00:54:30,875 --> 00:54:34,458
Good, Nardoni, thank you.
729
00:54:34,458 --> 00:54:37,375
How did you find them?
730
00:54:37,375 --> 00:54:40,875
I remembered the poster
at the top of the stairs.
731
00:54:40,875 --> 00:54:45,417
They went to a concert in Siena,
they were like a herd of crazies.
732
00:54:45,417 --> 00:54:47,042
We're not crazies!
733
00:54:47,042 --> 00:54:51,417
- Come here!
- Stop, you already slapped her.
734
00:54:51,417 --> 00:54:54,500
- Let her go!
- Why not her? Slap her too.
735
00:54:54,500 --> 00:54:57,333
- We both did it.
- I'm mad at you.
736
00:54:57,333 --> 00:55:00,083
Nardoni already slapped me.
737
00:55:00,083 --> 00:55:03,625
Stop, no more getting, no more giving,
amen.
738
00:55:03,625 --> 00:55:06,708
Take them up for a nice bath, with bleach.
739
00:55:07,750 --> 00:55:10,625
- Have they eaten?
- No, it was all closed.
740
00:55:10,625 --> 00:55:13,250
- Come here.
- Nothing since yesterday?
741
00:55:13,250 --> 00:55:17,875
- Eat something, then wash.
- Go eat, you madcap.
742
00:55:23,667 --> 00:55:26,792
Coffee will do you good too.
743
00:55:26,792 --> 00:55:29,625
Thank you, I'll have some at home.
744
00:55:29,625 --> 00:55:34,125
- Tired?
- No, I've felt worse.
745
00:55:37,083 --> 00:55:39,792
- See you later.
- Yes.
746
00:55:39,792 --> 00:55:41,583
Thank you again.
747
00:55:44,917 --> 00:55:48,792
I didn't deserve this,
who do I work myself ragged for?
748
00:55:48,792 --> 00:55:53,292
Who takes care of you?
Off without a word!
749
00:55:53,292 --> 00:55:57,542
Later you'll tell me everything.
Want to come to Rome with me?
750
00:55:57,542 --> 00:55:59,542
Or would you rather stay here?
751
00:56:00,583 --> 00:56:03,083
Good! You had second thoughts!
752
00:56:03,083 --> 00:56:05,083
Coffee?
753
00:56:05,083 --> 00:56:08,250
I ran into this officer on his way here...
754
00:56:08,250 --> 00:56:10,667
Wonderful, he can have some too.
755
00:56:10,667 --> 00:56:14,500
Not right now. Officer, come in.
756
00:56:14,500 --> 00:56:16,708
What is it? What happened?
757
00:56:19,500 --> 00:56:21,625
An accident, Ma'am.
758
00:56:21,625 --> 00:56:26,875
We were advised of a car
off the cliff at Fort Belview.
759
00:56:26,875 --> 00:56:30,500
At first, the driver
hadn't been identified.
760
00:56:30,500 --> 00:56:33,750
I'm sorry, it's the Count, your husband.
761
00:56:35,125 --> 00:56:37,833
- Leonardo!
- Oh no, Dad!
762
00:56:40,583 --> 00:56:44,042
- He's dead?
- Yes, unfortunately.
763
00:56:44,042 --> 00:56:45,667
Perhaps killed instantly.
764
00:56:46,625 --> 00:56:49,792
Mr. Leonardo died in his car
at Fort Belview.
765
00:56:49,792 --> 00:56:53,667
- I know, I was there.
- You didn't tell us?
766
00:56:53,667 --> 00:56:58,833
Since last night, I've been saying
I had very important news.
767
00:56:58,833 --> 00:57:03,000
- You said he had car trouble.
- It was like a pancake.
768
00:57:04,083 --> 00:57:09,375
It can never be fixed, it's scrap.
769
00:57:09,375 --> 00:57:11,000
Dad!
770
00:57:12,792 --> 00:57:14,792
Has something happened?
771
00:57:16,542 --> 00:57:18,750
He was there and
no one thought about him.
772
00:57:20,542 --> 00:57:22,833
Not for one minute.
773
00:58:02,917 --> 00:58:05,500
Lolli Samuelli is here.
774
00:58:05,500 --> 00:58:09,500
Good Heavens, she needs to know
Leonardo isn't there.
775
00:58:09,500 --> 00:58:13,250
I'd forget it, we don't know her.
776
00:58:13,250 --> 00:58:15,625
Thank you.
777
00:58:15,625 --> 00:58:17,500
Father Maurizio...
778
00:58:37,250 --> 00:58:41,375
- Who's that woman?
- The Count's mistress.
779
00:58:41,375 --> 00:58:44,167
We can't all stand here gawking.
780
00:58:45,833 --> 00:58:47,667
Let's go!
781
00:58:58,542 --> 00:59:01,625
I'm leaving, can I give a lift?
782
00:59:01,625 --> 00:59:04,375
No, thank you, Mario's here.
783
00:59:04,375 --> 00:59:07,708
There's Aunt Claudia's car too.
784
00:59:07,708 --> 00:59:09,875
Let's wait for Mom.
785
00:59:12,625 --> 00:59:14,958
Why are we at the cemetery?
786
00:59:15,000 --> 00:59:17,958
It's not Memorial Day!
787
00:59:18,000 --> 00:59:22,625
Don't add to this!
Just start heading home.
788
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
- Paride, will you take him?
- Yes.
789
00:59:25,083 --> 00:59:28,250
- I'll take you.
- I don't trust you, I'll go with Paride.
790
00:59:33,750 --> 00:59:37,375
- Hang on, the brakes don't hold.
- But the bell rings?
791
00:59:37,375 --> 00:59:38,625
Oh, yes.
792
00:59:44,917 --> 00:59:48,042
That lady's crying
and Aunt Elena hugged her.
793
00:59:48,042 --> 00:59:51,083
- There we go!
- She's not inviting her home!
794
00:59:51,083 --> 00:59:52,875
Come here.
795
00:59:52,875 --> 00:59:55,250
No! Wait.
796
00:59:55,250 --> 00:59:57,583
Here.
797
00:59:57,583 --> 00:59:58,750
Thank you.
798
01:00:00,750 --> 01:00:04,625
- Is their separation that woman's fault?
- Not at all.
799
01:00:05,708 --> 01:00:09,292
She's been around for a while
but not that long.
800
01:00:10,500 --> 01:00:14,125
Elena wanted the break.
801
01:00:14,125 --> 01:00:16,458
Mom? Why?
802
01:00:17,458 --> 01:00:22,083
She cared for your father,
but they were very different.
803
01:00:25,542 --> 01:00:28,000
They're coming. Look!
804
01:00:29,042 --> 01:00:32,500
She dresses like an old lady
but seems young.
805
01:00:35,167 --> 01:00:38,167
Now there'll be introductions.
806
01:00:38,167 --> 01:00:41,333
- I still can't believe it.
- That he's gone?
807
01:00:41,333 --> 01:00:45,375
Also, but that he sold the family tomb.
808
01:00:45,375 --> 01:00:48,417
I couldn't believe it either yesterday.
809
01:00:48,417 --> 01:00:52,208
And for a pittance,
like all Leonardo's things.
810
01:00:52,208 --> 01:00:55,833
How is work coming at the Baths?
811
01:00:55,833 --> 01:00:59,500
- I'll have to oversee it...
- It hasn't begun.
812
01:00:59,500 --> 01:01:03,125
- What?
- It never will.
813
01:01:03,125 --> 01:01:05,083
What are you saying?
814
01:01:06,250 --> 01:01:11,083
I advanced quite a sum,
815
01:01:11,083 --> 01:01:15,458
taking it from a project of mine
that's not doing well, actually.
816
01:01:15,458 --> 01:01:18,875
I have receipts, I can show...
817
01:01:20,167 --> 01:01:22,750
We'll have time to talk about it.
818
01:01:22,750 --> 01:01:25,750
You're Franca, I imagine,
and you're Malvina.
819
01:01:25,750 --> 01:01:28,875
No, this is Franca and that's Malvina.
820
01:01:28,875 --> 01:01:31,917
- That's my sister Claudia.
- Hello.
821
01:01:31,917 --> 01:01:36,375
Martina, our housekeeper Fosca
and her daughter.
822
01:01:36,375 --> 01:01:38,208
A pleasure.
823
01:01:38,208 --> 01:01:41,250
Poor Leonardo, he was right.
824
01:01:41,250 --> 01:01:43,083
You're all very beautiful.
825
01:01:45,333 --> 01:01:48,625
Franca, you study in Siena, don't you?
826
01:01:48,625 --> 01:01:51,958
- Yes, but I'm marrying, moving to Rome.
- Nice!
827
01:01:52,000 --> 01:01:54,375
- When?
- Not with that...
828
01:01:55,583 --> 01:01:57,750
As soon as the papers are ready.
829
01:02:00,458 --> 01:02:02,792
Stop it!
830
01:02:08,208 --> 01:02:10,833
She didn't tell you.
831
01:02:10,833 --> 01:02:13,125
No.
832
01:02:13,125 --> 01:02:15,458
Fosca, did she talk to you?
833
01:02:15,458 --> 01:02:17,042
Actually, no.
834
01:02:20,458 --> 01:02:22,250
I'll slap you.
835
01:02:22,250 --> 01:02:25,708
Who knows if it's true, you know Franca.
836
01:02:53,208 --> 01:02:55,750
Girls, go get changed.
837
01:02:56,708 --> 01:02:58,500
On the double!
838
01:02:59,708 --> 01:03:03,333
Ma'am, that tractor piece.
839
01:03:03,333 --> 01:03:06,708
You know the cost to replace it?
Just guess.
840
01:03:06,708 --> 01:03:09,583
- What is it?
- Can't you see?
841
01:03:09,583 --> 01:03:12,875
- Nearly 4 million lire.
- Are you kidding?
842
01:03:12,875 --> 01:03:17,083
- Almost the price of the tractor.
- Renaioli told me.
843
01:03:17,083 --> 01:03:19,292
- When?
- In church.
844
01:03:20,292 --> 01:03:22,792
Four million?
845
01:03:22,792 --> 01:03:25,500
It still isn't paid off!
846
01:03:25,500 --> 01:03:28,417
- We'll talk about it tomorrow.
- As you like.
847
01:03:30,292 --> 01:03:33,000
- How many installments are left?
- Two.
848
01:03:35,417 --> 01:03:38,875
What's this story about Franca
getting married?
849
01:03:38,875 --> 01:03:42,042
- Dunno!
- Did you know?
850
01:03:42,042 --> 01:03:44,667
-Yes.
- You could have told me.
851
01:03:46,083 --> 01:03:50,125
Not until she did...
Besides, she just told me last night.
852
01:03:50,125 --> 01:03:53,458
Is she serious or...
853
01:03:53,458 --> 01:03:56,083
I think she's serious.
854
01:03:56,083 --> 01:03:59,083
- She wants to leave home.
- Why?
855
01:03:59,083 --> 01:04:00,625
Well...
856
01:04:01,708 --> 01:04:05,917
She was hard hit by Dad's accident.
857
01:04:05,917 --> 01:04:07,792
Me too.
858
01:04:07,792 --> 01:04:12,208
Her, me, you, everyone!
And the way it happened.
859
01:04:12,208 --> 01:04:14,625
I don't see how that figures here.
860
01:04:14,625 --> 01:04:18,750
It's the way it happened, she feels...
861
01:04:18,750 --> 01:04:22,833
it was a bit her fault, ours.
862
01:04:22,833 --> 01:04:24,583
Meaning?
863
01:04:24,583 --> 01:04:29,250
Maybe if he'd got what he asked,
he'd have returned to Rome.
864
01:04:30,667 --> 01:04:32,958
Who knows, it may not have happened.
865
01:04:33,000 --> 01:04:35,333
That's absurd!
866
01:04:35,333 --> 01:04:38,542
Maybe, who knows... how can we say?
867
01:04:38,542 --> 01:04:42,292
It's an idea that comes, to me too.
868
01:04:42,292 --> 01:04:44,042
You too!
869
01:04:44,042 --> 01:04:47,500
So, for all of you
it's my fault Leonardo died.
870
01:04:47,500 --> 01:04:49,417
You don't know what you're saying!
871
01:04:50,500 --> 01:04:52,500
Where's Franca?
872
01:04:56,000 --> 01:05:00,125
Why talk to your mother that way
and on a day like this?
873
01:05:00,125 --> 01:05:05,167
Do you realize Dad was there all night,
maybe only injured.
874
01:05:05,167 --> 01:05:07,042
No one thought about it.
875
01:05:07,042 --> 01:05:10,250
Your mother didn't,
but you and Franca didn't either.
876
01:05:10,250 --> 01:05:13,875
He never meant anything to Mom.
877
01:05:13,875 --> 01:05:17,458
And she raised us the same way.
878
01:05:17,458 --> 01:05:20,667
He was always making trouble,
rest his soul.
879
01:05:20,667 --> 01:05:23,917
How can you and Franca know
what your mother's been through?
880
01:05:23,917 --> 01:05:25,958
This time he was desperate
881
01:05:26,000 --> 01:05:29,125
and I told Mom to help him.
882
01:05:29,125 --> 01:05:31,750
He was really desperate!
883
01:05:33,792 --> 01:05:35,792
If he did it on purpose?
884
01:05:35,792 --> 01:05:37,625
What?
885
01:05:37,625 --> 01:05:41,208
He could have driven down deliberately!
886
01:05:41,208 --> 01:05:43,458
You never change, you do, undo...
887
01:05:43,458 --> 01:05:46,250
Would you have the nerve
to say that to her?
888
01:05:46,250 --> 01:05:50,500
You always know it all, decide it all,
boss everyone and everything.
889
01:05:50,500 --> 01:05:53,208
Think I enjoy it?
890
01:05:53,208 --> 01:05:56,583
Think I didn't want a normal husband
who thought of the family?
891
01:05:56,583 --> 01:05:59,500
No, you were glad to take his place
892
01:05:59,500 --> 01:06:03,333
and you'd treat him like a slave,
even in front of us.
893
01:06:05,625 --> 01:06:09,917
What did he die for? A question of money.
894
01:06:09,917 --> 01:06:13,833
Maybe you won't even
repay his poor friend.
895
01:06:13,833 --> 01:06:17,083
You have to return her money.
896
01:06:17,083 --> 01:06:20,083
When possible, we don't have it now.
897
01:06:20,083 --> 01:06:22,583
Wait a minute, I'm here too.
898
01:06:22,583 --> 01:06:26,708
And all I put in?
I have my troubles too.
899
01:06:26,708 --> 01:06:30,667
What about Martina?
She's your daughter, isn't she?
900
01:06:30,667 --> 01:06:34,417
- Haven't we taken care of her?
- I can take her away now.
901
01:06:34,417 --> 01:06:36,958
No, what's Martina got to do with this?
902
01:06:36,958 --> 01:06:40,458
It's been on my mind,
especially after she ran off.
903
01:06:40,458 --> 01:06:42,958
I should be taking care of her.
904
01:06:43,000 --> 01:06:46,208
You say it like I'm to blame
for her running off.
905
01:06:46,208 --> 01:06:49,417
Suddenly you're all good at criticizing!
906
01:06:49,417 --> 01:06:53,458
Don't worry, I'll take her away today.
907
01:06:53,458 --> 01:06:56,333
A clean break is best.
908
01:06:56,333 --> 01:07:00,042
- Franca, coming?
- Would you wait downstairs?
909
01:07:00,042 --> 01:07:03,333
- Go downstairs, I'm coming.
- Great, nice work!
910
01:07:03,333 --> 01:07:05,917
It's all a mess, even with Aunt Claudia.
911
01:07:05,917 --> 01:07:09,167
All because of your father's debts
with his lover.
912
01:07:09,167 --> 01:07:11,625
But she always stood by him.
913
01:07:11,625 --> 01:07:14,542
She gave him her money, you didn't.
914
01:07:14,542 --> 01:07:18,625
You even had Nardoni deny him too,
speaking of lovers.
915
01:07:18,625 --> 01:07:21,750
- Nardoni!
- You shouldn't have done that.
916
01:07:21,750 --> 01:07:23,208
Don't stick your nose in.
917
01:07:23,208 --> 01:07:26,500
And you talk about lovers to me?
918
01:07:26,500 --> 01:07:28,708
Telling me how to behave?
919
01:07:28,708 --> 01:07:32,167
Your father
caught you in bed with your friend.
920
01:07:32,167 --> 01:07:34,625
- You know how displeased he was!
- I know!
921
01:07:34,625 --> 01:07:36,750
In fact, I'm getting married.
922
01:07:36,750 --> 01:07:40,625
Get married if you want
but why like this?
923
01:07:40,625 --> 01:07:43,875
As if taking revenge on me.
924
01:07:43,875 --> 01:07:48,417
Why have you always been against me?
I've always defended you.
925
01:07:51,000 --> 01:07:53,250
I'm leaving,
926
01:07:53,250 --> 01:07:57,500
out of sight, out of mind,
you can hardly wait till I'm gone.
927
01:07:57,500 --> 01:08:00,375
I'm leaving, I'll leave you in peace.
928
01:08:01,500 --> 01:08:06,000
I can't stand this absurd life
with sheep and hens.
929
01:08:11,500 --> 01:08:14,667
- This is Martina's.
- Franca told me...
930
01:08:14,667 --> 01:08:16,917
No way, Franca told you...
931
01:08:16,917 --> 01:08:18,875
Mario, take this too.
932
01:08:24,417 --> 01:08:27,292
Leave this here for Imma, okay?
933
01:08:27,292 --> 01:08:30,542
There's too much traffic in Rome
and it's dangerous.
934
01:08:30,542 --> 01:08:33,292
Imma has hers, I want mine.
935
01:08:33,292 --> 01:08:36,500
Then we'll come for it another time.
936
01:08:36,500 --> 01:08:38,667
Let's go, it's very late.
937
01:08:38,667 --> 01:08:41,917
Did you say goodbye to Auntie,
Uncle Gugo and Malvina?
938
01:08:41,917 --> 01:08:44,208
She said goodbye to everyone.
939
01:08:44,208 --> 01:08:47,208
- Give Martina a kiss.
- No!
940
01:08:54,833 --> 01:08:57,792
No tears, it makes your mom feel bad.
941
01:08:57,792 --> 01:09:00,542
We'll come to visit.
942
01:09:00,542 --> 01:09:03,208
- Bye, Fosca, thank you for everything.
- Goodbye.
943
01:09:03,208 --> 01:09:05,417
Bye, Elena, call me.
944
01:09:05,417 --> 01:09:07,542
Think she heard? Tell her to call.
945
01:09:07,542 --> 01:09:10,083
Always best in the morning.
946
01:09:10,083 --> 01:09:11,583
Okay.
947
01:09:20,917 --> 01:09:23,458
- You go first?
- Yes, bye.
948
01:09:23,458 --> 01:09:25,917
All the best, let me know.
949
01:09:25,917 --> 01:09:30,542
- Where's Malvina?
- At the gate to give us strawberries.
950
01:09:30,542 --> 01:09:32,250
Bye, Fosca.
951
01:09:33,250 --> 01:09:37,875
Fosca, I'm not stealing the blankets,
I got these from Da...
952
01:09:37,875 --> 01:09:40,250
- Spraying me?
- The wipers just took off.
953
01:09:40,250 --> 01:09:42,917
It's a gift from Dad
from London, remember?
954
01:09:42,917 --> 01:09:45,542
Bye, a kiss for Imma.
955
01:09:49,792 --> 01:09:51,667
Where's the starter here?
956
01:10:09,125 --> 01:10:12,167
I heard a car, it must be Leonardo.
957
01:10:33,542 --> 01:10:37,750
I can't get her to sleep,
she always slept with Martina.
958
01:10:39,083 --> 01:10:41,750
It won't be easy for Martina either.
959
01:10:41,750 --> 01:10:45,167
In Rome, with her mother
who's she's never been with.
960
01:10:46,792 --> 01:10:49,750
Anyway, she needs to get used to it.
961
01:10:49,750 --> 01:10:51,667
It wasn't a normal situation.
962
01:10:55,000 --> 01:10:56,375
Mine either.
963
01:10:57,667 --> 01:10:59,750
I have to tell you.
964
01:11:01,125 --> 01:11:05,708
After all that's happened and been said,
965
01:11:05,708 --> 01:11:10,792
I have no right to leave
my poor husband alone down there.
966
01:11:13,375 --> 01:11:17,333
And this is his daughter
who he hardly knows.
967
01:11:19,708 --> 01:11:24,958
I'll write and ask him
to send the tickets.
968
01:11:25,000 --> 01:11:27,917
We'll leave at the end of summer.
969
01:11:27,917 --> 01:11:30,208
The end of summer!
970
01:11:30,208 --> 01:11:35,792
You know it breaks my heart
to leave this house,
971
01:11:35,792 --> 01:11:40,208
to end up in Australia,
but what can I do?
972
01:11:40,208 --> 01:11:42,042
You're right.
973
01:11:43,000 --> 01:11:45,708
We have to decide at a certain point.
974
01:11:47,375 --> 01:11:49,333
I've decided too.
975
01:11:51,125 --> 01:11:53,958
I'll sell and get rid of everything.
976
01:11:53,958 --> 01:11:56,958
What will you do?
977
01:11:57,000 --> 01:11:59,500
Get rid of things, sell.
978
01:12:01,708 --> 01:12:06,208
Staying here, Malvina and I, what for?
979
01:12:06,208 --> 01:12:08,083
And why?
980
01:12:08,083 --> 01:12:12,375
To pay the taxes, debts,
my husband's lover?
981
01:12:13,833 --> 01:12:16,625
I'll sell, and goodbye.
982
01:12:16,625 --> 01:12:20,958
Nardoni will buy everything, his dream,
think I don't know?
983
01:12:21,000 --> 01:12:23,333
Nardoni or someone else,
it's all the same.
984
01:12:24,500 --> 01:12:27,500
What's important is to pay everyone.
985
01:12:29,750 --> 01:12:33,583
I can give Franca her share,
986
01:12:33,583 --> 01:12:36,458
invest the rest in common stocks
987
01:12:36,458 --> 01:12:40,750
and have enough for Malvina and me
to live off the income in Rome.
988
01:12:40,750 --> 01:12:44,458
A rented apartment or better...
989
01:12:44,458 --> 01:12:46,917
a residence,
990
01:12:46,917 --> 01:12:49,292
with no worries about chores.
991
01:12:49,292 --> 01:12:51,917
What peace!
992
01:12:51,917 --> 01:12:54,167
We won't be grand dames
993
01:12:54,167 --> 01:12:57,542
but I'll be able
to enjoy some satisfaction.
994
01:12:59,250 --> 01:13:02,083
A nice trip, a dress
995
01:13:02,083 --> 01:13:04,917
and in bed till late
with a good book in the morning.
996
01:13:06,708 --> 01:13:11,042
For Malvina it's important
to frequent certain circles,
997
01:13:11,042 --> 01:13:15,042
know people, look for a job she likes.
998
01:13:16,500 --> 01:13:20,583
- The work I like is here.
- Because you have no other experience.
999
01:13:21,542 --> 01:13:26,000
If it's horses,
you'll find them in Rome too.
1000
01:13:27,500 --> 01:13:30,500
Anyway, I made the decision
thinking about me.
1001
01:13:33,125 --> 01:13:34,792
Me and that's all.
1002
01:13:40,208 --> 01:13:42,208
Go turn off the generator.
1003
01:13:47,333 --> 01:13:49,500
Maybe you're right.
1004
01:13:51,042 --> 01:13:52,875
Do it.
1005
01:13:54,750 --> 01:13:56,125
And Uncle Gugo?
1006
01:13:57,708 --> 01:14:00,208
Yes, Gugo.
1007
01:14:00,208 --> 01:14:02,417
It's a problem, I know.
1008
01:14:03,875 --> 01:14:06,625
But we'll find a solution.
1009
01:14:06,625 --> 01:14:08,583
Like so many do.
1010
01:14:26,458 --> 01:14:30,500
- Nice place, eh?
- But see all the oldies!
1011
01:14:30,500 --> 01:14:34,458
We'll say hello to Nardoni's mother,
and leave.
1012
01:14:35,500 --> 01:14:38,583
- Remember Nardoni's mother?
- No.
1013
01:14:38,583 --> 01:14:41,542
Right, you've never met her.
1014
01:14:41,542 --> 01:14:45,292
- She's nice, you'll see.
- Never seen so many oldies in one place.
1015
01:14:46,375 --> 01:14:48,083
There she is.
1016
01:14:58,292 --> 01:15:02,250
- Mama, how are you?
- You couldn't care less how I am!
1017
01:15:03,792 --> 01:15:07,375
- Remember lady Elena?
- I remember, I remember.
1018
01:15:07,375 --> 01:15:09,500
- Hello.
- Hello.
1019
01:15:09,500 --> 01:15:12,958
Don't be like this,
I couldn't come on Saturday.
1020
01:15:14,208 --> 01:15:16,417
A little kiss.
1021
01:15:16,417 --> 01:15:21,292
- Careful, I'll slap you.
- You already have.
1022
01:15:21,292 --> 01:15:24,167
Now I can say hello properly, Countess.
1023
01:15:24,167 --> 01:15:26,875
Please sit down, you too.
1024
01:15:30,500 --> 01:15:34,208
You did right, sometimes
they're just asking for it.
1025
01:15:34,208 --> 01:15:35,833
My respects, lady Rosa.
1026
01:15:35,833 --> 01:15:37,958
Could I hold the skein?
1027
01:15:38,000 --> 01:15:41,625
I don't need anything held for me.
Can't you see I have guests?
1028
01:15:43,125 --> 01:15:45,125
I'm the guest.
1029
01:15:47,500 --> 01:15:51,250
Fascinating!
It looks like a duel with D'Artagnan.
1030
01:15:52,292 --> 01:15:55,208
- Are you making a sweater?
- A cardigan.
1031
01:15:55,208 --> 01:15:58,542
- Garter stitch.
- Water garter or woodland?
1032
01:15:59,500 --> 01:16:02,333
Water, you can see by the color!
1033
01:16:03,542 --> 01:16:05,958
How long will it take you?
1034
01:16:06,000 --> 01:16:08,042
It'll be done this evening.
1035
01:16:09,583 --> 01:16:13,167
Do you think that a man,
1036
01:16:13,167 --> 01:16:17,667
an intelligent man
who even invented a telephone,
1037
01:16:17,667 --> 01:16:20,333
could learn a work like that?
1038
01:16:20,333 --> 01:16:23,625
A man is a man,
in certain things, we're superior
1039
01:16:23,625 --> 01:16:25,333
and he'd be a laughing stock.
1040
01:16:25,333 --> 01:16:28,958
He who laughs last, laughs best.
1041
01:16:29,000 --> 01:16:32,458
Lady Rosa, if you'd like
to invite your new friend
1042
01:16:32,458 --> 01:16:35,792
even just for a few days, don't be shy.
1043
01:16:35,792 --> 01:16:40,083
I won't force anyone,
he'll decide if he wants to stay.
1044
01:16:40,083 --> 01:16:43,500
- If you teach me to knit, I'll stay.
- Gladly.
1045
01:16:43,500 --> 01:16:46,708
But they won't allow I,
I'm too important at home.
1046
01:16:46,708 --> 01:16:48,417
It's highly improbable.
1047
01:16:50,125 --> 01:16:53,833
I don't want to leave him,
we just came to look around.
1048
01:16:53,833 --> 01:16:58,333
If your uncle accepts the invitation,
it's the best way.
1049
01:16:58,333 --> 01:17:03,792
Don't postpone, this way it's his choice,
without imposition.
1050
01:17:03,792 --> 01:17:07,250
Then one thing leads to another,
a week goes by,
1051
01:17:07,250 --> 01:17:11,500
the invitation is extended,
after the first month, it's done.
1052
01:17:11,500 --> 01:17:12,917
Certainly!
1053
01:17:14,167 --> 01:17:16,500
But that way...
1054
01:17:16,500 --> 01:17:21,708
- I didn't even bring him a change of clothes.
- I'll lend him something.
1055
01:17:21,708 --> 01:17:23,750
You can send everything later.
1056
01:17:23,750 --> 01:17:26,792
They're treated well here,
true, Mr. Nardoni?
1057
01:17:26,792 --> 01:17:29,500
Yes, you saw my mother?
1058
01:17:29,500 --> 01:17:32,667
It seems so, because you have to
unload your consciences.
1059
01:17:32,667 --> 01:17:36,167
I didn't put her here, she wanted to come.
1060
01:17:36,167 --> 01:17:39,500
I was fine with her
and saw to all her needs.
1061
01:17:39,500 --> 01:17:44,625
She came because she said she was tired
of being a slave to my brother and me.
1062
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
Look, pretend not to notice.
1063
01:17:47,625 --> 01:17:51,042
They've made friends, he's integrated.
1064
01:17:51,042 --> 01:17:54,292
Take my advice, just tiptoe away.
1065
01:17:54,292 --> 01:17:57,125
- Leave him there.
- I couldn't!
1066
01:17:57,125 --> 01:18:01,542
- Without saying goodbye?
- A clean break, trust me.
1067
01:18:02,500 --> 01:18:04,083
Come along.
1068
01:18:10,500 --> 01:18:12,125
Come along.
1069
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
What's the matter?
1070
01:18:35,083 --> 01:18:39,875
You and that priest were so insistent,
you made me leave him.
1071
01:18:40,833 --> 01:18:43,125
I don't understand you.
1072
01:18:43,125 --> 01:18:46,542
We'll go back if you like, but then?
1073
01:18:46,542 --> 01:18:50,292
You can't keep him in Rome,
he might die.
1074
01:18:51,333 --> 01:18:54,875
You don't even know
where you'll be living.
1075
01:18:54,875 --> 01:18:58,125
What do you want to do,
lose him in the fields?
1076
01:18:59,333 --> 01:19:03,542
You haven't put him in jail or a madhouse!
1077
01:19:11,125 --> 01:19:15,000
Elena, I didn't ask you to sell the farm.
1078
01:19:16,333 --> 01:19:19,042
No, you asked me to buy it.
1079
01:19:19,042 --> 01:19:22,500
Better me than another
who might strangle you.
1080
01:19:23,792 --> 01:19:28,083
It's a huge commitment for me,
I don't know how I'll manage.
1081
01:19:28,083 --> 01:19:32,292
Maybe I'm biting off more than I can chew.
1082
01:19:32,292 --> 01:19:35,042
If it weren't for you, I wouldn't do it.
1083
01:19:36,333 --> 01:19:38,875
You're not doing it for yourself,
1084
01:19:38,875 --> 01:19:41,500
you'll become proprietor for altruism.
1085
01:19:45,458 --> 01:19:47,500
Al right.
1086
01:19:47,500 --> 01:19:48,792
Anyway, thank you.
1087
01:19:51,250 --> 01:19:53,292
I have a proposal.
1088
01:19:53,292 --> 01:19:57,208
I'll buy everything, fix it up,
but you run the whole thing.
1089
01:19:57,208 --> 01:20:00,292
With Uncle Gugo, Fosca, Malvina,
the horses and the girls.
1090
01:20:02,375 --> 01:20:05,958
So, you'd buy the whole shebang
1091
01:20:06,000 --> 01:20:10,000
including me, with the horses,
sheep and hens.
1092
01:20:12,667 --> 01:20:15,500
So, it all stays...
1093
01:20:15,500 --> 01:20:17,708
like before.
1094
01:20:17,708 --> 01:20:19,375
No.
1095
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
It's the exact opposite.
1096
01:20:21,833 --> 01:20:25,500
Before, I was the proprietor
1097
01:20:25,500 --> 01:20:27,583
and you the farmer,
1098
01:20:27,583 --> 01:20:30,500
now, you'd be the proprietor and me...
1099
01:20:31,750 --> 01:20:35,583
Would I bring you the books every 15 days?
It's a relationship...
1100
01:20:38,083 --> 01:20:39,875
Try to understand, Guido.
1101
01:20:42,917 --> 01:20:46,833
In regards to Uncle Gugo...
1102
01:20:46,833 --> 01:20:50,500
things are changing for all of us
and for him too.
1103
01:20:53,625 --> 01:20:55,500
I haven't been clear.
1104
01:20:57,500 --> 01:21:00,000
If this relationship became...
1105
01:21:01,667 --> 01:21:03,500
How do I say it?
1106
01:21:05,750 --> 01:21:07,292
A concrete union.
1107
01:21:11,375 --> 01:21:13,542
Are you asking for my hand?
1108
01:21:14,583 --> 01:21:16,792
That way you'd stay the proprietor.
1109
01:21:18,083 --> 01:21:21,000
I would never want a marriage of interest.
1110
01:21:25,250 --> 01:21:28,458
You wouldn't like
a marriage of any kind, right?
1111
01:21:35,250 --> 01:21:37,292
I don't want you to leave.
1112
01:21:38,917 --> 01:21:41,667
If you go...
1113
01:21:41,667 --> 01:21:44,083
it's over between us.
1114
01:21:44,083 --> 01:21:47,542
It's the end between me and many things.
1115
01:21:53,000 --> 01:21:54,833
Now take me to your place.
1116
01:22:00,500 --> 01:22:02,125
Start the car.
1117
01:22:11,292 --> 01:22:15,083
- What time did you leave?
- At 6:12 from Grosseto.
1118
01:22:15,083 --> 01:22:18,167
When I went to bed. What time is it?
1119
01:22:19,625 --> 01:22:21,625
It's 10:30.
1120
01:22:21,625 --> 01:22:25,625
We have every right to be gaga,
both of us.
1121
01:22:28,583 --> 01:22:30,625
Open the window, please?
1122
01:22:33,500 --> 01:22:35,458
No, that one.
1123
01:22:37,167 --> 01:22:42,125
I didn't get the call from your mother.
Is it a final decision?
1124
01:22:43,500 --> 01:22:44,708
Yes.
1125
01:22:46,542 --> 01:22:48,458
Does Franca know?
1126
01:22:48,458 --> 01:22:51,333
Yes, I called her in Catania, she agrees.
1127
01:22:53,542 --> 01:22:57,125
- And you?
- I do what Mom says.
1128
01:23:00,333 --> 01:23:03,167
Won't the problems be greater
than the advantages?
1129
01:23:03,167 --> 01:23:06,542
She says they can be worked out,
that's why she sent me scouting.
1130
01:23:06,542 --> 01:23:08,125
Scouting for what?
1131
01:23:08,125 --> 01:23:12,792
A house, a residence,
so she won't even have to make the bed.
1132
01:23:14,500 --> 01:23:16,958
They cost, but they're out there.
1133
01:23:17,000 --> 01:23:19,333
And to look for a job.
1134
01:23:21,125 --> 01:23:24,333
I can ask at the TV studio,
I know them all.
1135
01:23:25,875 --> 01:23:28,583
- Would you like that?
- I don't know.
1136
01:23:28,583 --> 01:23:32,958
- Have you had breakfast?
- No, I'd have missed the train.
1137
01:23:32,958 --> 01:23:37,167
Have this, I ate at 2 and still feel full.
1138
01:23:38,500 --> 01:23:41,583
It's late! I have to make a few calls.
1139
01:23:41,583 --> 01:23:45,125
Go downstairs, I'll get dressed and come.
1140
01:23:47,500 --> 01:23:49,917
- How's Martina?
- Didn't you see her?
1141
01:23:49,917 --> 01:23:52,875
The maid had already taken her to school.
1142
01:23:52,875 --> 01:23:54,958
Does she like Rome?
1143
01:23:55,000 --> 01:23:58,833
She has to get used to it, but I'd say so.
1144
01:23:58,833 --> 01:24:01,667
I've had lots to do these days.
1145
01:24:28,042 --> 01:24:31,333
- Who are you?
- Aunt Claudia's niece.
1146
01:24:36,625 --> 01:24:39,375
- Your aunt's feeling better?
- She's not sick!
1147
01:24:40,417 --> 01:24:43,875
- You weren't here last night.
- I just got here.
1148
01:24:45,708 --> 01:24:49,375
Don't wake your aunt,
I have to go, I'm in a hurry.
1149
01:24:56,750 --> 01:24:58,375
Gina?
1150
01:24:58,375 --> 01:25:00,833
No, don't call my wife,
1151
01:25:00,833 --> 01:25:04,875
tell her I'm at the airport,
that I'll stop at the paper and come home.
1152
01:25:04,875 --> 01:25:06,667
Yes, bye.
1153
01:25:11,000 --> 01:25:13,625
"If one tells the truth,
1154
01:25:13,625 --> 01:25:16,708
sooner or later
one is sure to be found out".
1155
01:25:16,708 --> 01:25:18,375
Oscar Wilde.
1156
01:25:18,375 --> 01:25:22,667
You said not to wake my aunt but
she's already awake if you want to talk.
1157
01:25:22,667 --> 01:25:24,667
I'll call her this afternoon.
1158
01:25:26,250 --> 01:25:28,125
Cesare?
1159
01:25:28,125 --> 01:25:29,208
Cesare!
1160
01:25:32,292 --> 01:25:35,792
Wasn't that Cesare?
I was looking for him at the paper.
1161
01:25:35,792 --> 01:25:39,333
- Why didn't you say he was here?
- I thought you knew.
1162
01:25:45,917 --> 01:25:49,458
- What time?
- At 5.
1163
01:25:49,458 --> 01:25:51,500
Don't keep me waiting!
1164
01:26:01,500 --> 01:26:06,500
That's Cesare Molteni, the writer,
he's famous... pretty much.
1165
01:26:06,500 --> 01:26:08,667
We're very good friends.
1166
01:26:08,667 --> 01:26:11,583
I even acted in one of his comedies.
1167
01:26:11,583 --> 01:26:13,458
What a mess!
1168
01:26:13,458 --> 01:26:16,625
How could I clean
with a man who's sleeping?
1169
01:26:18,708 --> 01:26:23,917
Friends come here in the evening
and we cook up spaghetti.
1170
01:26:23,917 --> 01:26:26,583
There were lots of us last night.
1171
01:26:27,542 --> 01:26:30,458
Then they started discussing politics,
1172
01:26:30,458 --> 01:26:33,667
I went to bed
and he fell asleep on the couch.
1173
01:26:33,667 --> 01:26:36,167
- What did he say?
- Nothing, he ate your breakfast.
1174
01:26:36,167 --> 01:26:38,542
What? So, you're on an empty stomach.
1175
01:26:39,500 --> 01:26:42,542
What a welcome! Come on.
1176
01:26:42,542 --> 01:26:45,583
I'll get dressed and we'll go eat.
1177
01:26:45,583 --> 01:26:50,500
We'll pick Martina up
and after lunch, we'll take a walk.
1178
01:26:55,708 --> 01:26:58,917
Which is better, Rome or Australia?
1179
01:27:00,458 --> 01:27:03,333
I don't know anything about Australia.
1180
01:27:04,500 --> 01:27:06,833
I just know there are kangaroos.
1181
01:27:08,292 --> 01:27:11,042
- Where Imma's going too?
- I don't know.
1182
01:27:18,333 --> 01:27:21,167
Is it true Uncle Gugo's settled in?
1183
01:27:21,167 --> 01:27:24,125
Mom says he's content.
1184
01:28:04,792 --> 01:28:07,042
Come here! Where were you hiding?
1185
01:28:20,792 --> 01:28:23,083
Take this to Paride.
1186
01:28:24,500 --> 01:28:27,292
Fly home, ready?
1187
01:28:28,542 --> 01:28:29,875
Go! Fly!
1188
01:28:31,458 --> 01:28:33,250
Dammit!
1189
01:28:33,250 --> 01:28:36,125
Look what you did, you devil!
1190
01:28:36,125 --> 01:28:38,375
Get flying!
1191
01:28:38,375 --> 01:28:39,833
Want to fly, or not?
1192
01:28:50,500 --> 01:28:53,667
We'll go blind, I'll start the generator.
1193
01:28:55,042 --> 01:28:59,125
Take these back to the attic,
I've changed my mind.
1194
01:28:59,125 --> 01:29:01,500
I don't want to do this job.
1195
01:29:02,500 --> 01:29:07,000
The new owners will throw them out,
or not, I don't want to do it.
1196
01:29:16,208 --> 01:29:18,583
What time would you like dinner?
1197
01:29:18,583 --> 01:29:20,792
Whenever you like, it doesn't matter.
1198
01:29:26,375 --> 01:29:28,125
One, two...
1199
01:29:28,125 --> 01:29:30,667
What a man your father was, dear Malvina!
1200
01:29:31,917 --> 01:29:35,125
He was so cheerful, kind,
1201
01:29:35,125 --> 01:29:38,708
likeable, so full of imagination.
1202
01:29:38,708 --> 01:29:41,458
A true gentleman.
1203
01:29:41,458 --> 01:29:44,958
When we met,
1204
01:29:45,000 --> 01:29:48,125
I was one of the
most envied women in Italy.
1205
01:29:48,125 --> 01:29:51,500
I was about to marry...
1206
01:29:51,500 --> 01:29:54,500
No names, everyone knows anyway.
1207
01:29:54,500 --> 01:29:58,083
So I left him, without looking back.
1208
01:29:58,083 --> 01:30:00,458
But I've never been sorry.
1209
01:30:01,417 --> 01:30:05,792
He also made me suffer, but
the best years of my life were with him.
1210
01:30:06,875 --> 01:30:10,500
I say it now too,
although what remains of him
1211
01:30:10,500 --> 01:30:14,167
are just signatures on pieces of paper.
1212
01:30:14,167 --> 01:30:17,042
That's what I'd like to talk about.
1213
01:30:17,042 --> 01:30:20,167
Mom says we'll meet all his obligations.
1214
01:30:20,167 --> 01:30:23,208
But she asks if you could wait a little.
1215
01:30:23,208 --> 01:30:25,333
Just a matter of days.
1216
01:30:25,333 --> 01:30:28,542
Thank you! I knew it.
1217
01:30:28,542 --> 01:30:31,417
I knew he wouldn't leave me like this.
1218
01:30:31,417 --> 01:30:34,875
It wouldn't have been right. The Baths?
1219
01:30:34,875 --> 01:30:37,750
No, we're selling everything.
1220
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
We'll be moving to the city.
1221
01:30:42,792 --> 01:30:46,792
Today's young girls
are used to facing life alone.
1222
01:30:46,792 --> 01:30:48,667
You'll like it.
1223
01:30:48,667 --> 01:30:53,375
I hope so! My aunt found me a job
as a script supervisor.
1224
01:30:53,375 --> 01:30:57,458
Interesting, but what's that mean?
1225
01:30:57,458 --> 01:30:59,417
I don't know.
1226
01:30:59,417 --> 01:31:02,208
I have an interview this morning.
1227
01:31:02,208 --> 01:31:06,667
I'm sorry, but I have to
make ends meet too.
1228
01:31:06,667 --> 01:31:10,792
This gym is like a bloodsucker.
1229
01:31:10,792 --> 01:31:14,375
I was told it was a deal, fashionable,
1230
01:31:14,375 --> 01:31:17,333
but that's exactly why there are so many.
1231
01:31:18,333 --> 01:31:21,583
Besides, that one there is terrible!
1232
01:31:21,583 --> 01:31:23,625
Nasty!
1233
01:31:23,625 --> 01:31:27,458
I have to pay him in advance
or he'll leave me in the lurch
1234
01:31:27,458 --> 01:31:29,333
with those fat asses.
1235
01:31:29,333 --> 01:31:31,833
They don't all pay, some do, some don't.
1236
01:31:31,833 --> 01:31:35,292
Then I have to replace the equipment,
redo everything.
1237
01:31:35,292 --> 01:31:37,750
He says I have to install a sauna.
1238
01:31:39,500 --> 01:31:44,875
But if you say I can count on that money,
I'll order one right away
1239
01:31:44,875 --> 01:31:47,292
to make him happy.
1240
01:31:47,292 --> 01:31:50,500
They're doing the preliminary
purchase and sales agreement.
1241
01:31:50,500 --> 01:31:55,500
On the 10th we meet with the notary
for the transfer of ownership.
1242
01:31:55,500 --> 01:31:59,042
We'll get the first money there
and send it.
1243
01:31:59,042 --> 01:32:01,708
No, I'll come for it.
1244
01:32:01,708 --> 01:32:05,167
Not for mistrust, I'd just rather.
1245
01:32:06,208 --> 01:32:08,417
Lady Lolli!
1246
01:32:08,417 --> 01:32:10,208
Coming!
1247
01:32:10,208 --> 01:32:11,583
Oh, Lord!
1248
01:32:11,583 --> 01:32:14,792
Be in touch before you leave. Coming!
1249
01:32:14,792 --> 01:32:16,917
- Bye.
- Good bye and thank you.
1250
01:32:16,917 --> 01:32:20,750
It's too hot here,
we need air conditioning
1251
01:32:20,750 --> 01:32:24,667
or I'll leave, do you get me?
1252
01:32:31,042 --> 01:32:32,875
Stop!
1253
01:32:34,083 --> 01:32:36,917
Ma'am, I almost hit you!
1254
01:32:36,917 --> 01:32:39,333
- Could I have a lift?
- Where?
1255
01:32:39,333 --> 01:32:42,625
Not far, I'll tell you when we're there.
1256
01:32:42,625 --> 01:32:46,250
There's an old tower.
1257
01:32:46,250 --> 01:32:48,083
Leave me there.
1258
01:32:48,083 --> 01:32:50,458
I can figure my way home from there.
1259
01:32:51,667 --> 01:32:53,375
Thank you.
1260
01:32:54,833 --> 01:32:57,083
And I'm not a lady.
1261
01:32:57,083 --> 01:33:00,083
I'm a man like you, even more than you.
1262
01:33:01,292 --> 01:33:02,833
Yeah...
1263
01:33:04,500 --> 01:33:06,250
How come...
1264
01:33:06,250 --> 01:33:10,500
I stole them from a friend,
the priest hid my clothes.
1265
01:33:10,500 --> 01:33:14,792
I'll send them back, I mustn't forget.
1266
01:33:14,792 --> 01:33:17,500
Tell me, where are you coming from?
1267
01:33:17,500 --> 01:33:19,458
The priest's villa.
1268
01:33:20,708 --> 01:33:22,500
What priest?
1269
01:33:22,500 --> 01:33:26,417
A cocky ignoramus
who said he invited us to his house.
1270
01:33:26,417 --> 01:33:29,042
He wanted to be called "director."
1271
01:33:29,042 --> 01:33:31,458
Director of what?
1272
01:33:31,458 --> 01:33:35,792
Only because he rang a bell,
I can be a director too then.
1273
01:33:35,792 --> 01:33:38,208
He rang it all day long:
1274
01:33:38,208 --> 01:33:42,292
to wake us up, for the bathroom,
for meals, for bedtime.
1275
01:33:42,292 --> 01:33:45,083
And all those dumb oldies following him.
1276
01:33:45,083 --> 01:33:46,792
You're right.
1277
01:33:46,792 --> 01:33:50,958
The only good thing is
I met a great lady.
1278
01:33:51,000 --> 01:33:54,792
She taught me many things.
1279
01:33:54,792 --> 01:33:57,500
She taught me
1280
01:33:57,500 --> 01:34:00,625
the garter stitch, the popcorn,
1281
01:34:00,625 --> 01:34:01,958
the stocking,
1282
01:34:01,958 --> 01:34:04,500
the lettuce cable,
1283
01:34:04,500 --> 01:34:06,375
the ziggy-zaggy.
1284
01:34:06,375 --> 01:34:08,917
Left. Turn left!
1285
01:34:08,917 --> 01:34:11,333
- I said left!
- Yes, left.
1286
01:34:11,333 --> 01:34:13,792
- I know where my house is.
- I know where to go.
1287
01:34:13,792 --> 01:34:16,542
- What do you know?
- We'll go to certain friends of mine.
1288
01:34:16,542 --> 01:34:18,708
I don't care about your friends!
1289
01:34:20,333 --> 01:34:22,667
Are you crazy? What's wrong?
1290
01:34:22,667 --> 01:34:25,792
What's wrong is I can't take anymore.
1291
01:34:25,792 --> 01:34:27,542
Malvina!
1292
01:34:27,542 --> 01:34:30,250
You're spineless, a worm!
1293
01:34:30,250 --> 01:34:32,750
- You're right.
- Don't say I'm right, for God's sake!
1294
01:34:35,417 --> 01:34:39,042
We vowed
not to play with other's feelings.
1295
01:34:39,042 --> 01:34:41,625
I'll go see.
1296
01:34:46,208 --> 01:34:50,417
You have your work, your career,
my wife has just me.
1297
01:34:50,417 --> 01:34:53,542
Then go to her and stop ruining my life!
1298
01:34:53,542 --> 01:34:56,042
- Auntie?
- Watch the glass.
1299
01:34:56,042 --> 01:34:58,833
- What's going on?
- A tray dropped.
1300
01:34:58,833 --> 01:35:01,958
No, I threw it at him. Asshole!
1301
01:35:02,000 --> 01:35:03,958
Okay, but now calm down.
1302
01:35:03,958 --> 01:35:07,708
Don't say that or I'll crack your skull
with another, you shit intellectual.
1303
01:35:07,708 --> 01:35:10,000
Okay, but now settle down.
1304
01:35:12,083 --> 01:35:14,167
Martina!
1305
01:35:14,167 --> 01:35:17,250
What are you doing?
1306
01:35:17,250 --> 01:35:20,250
We woke you? It's nothing.
1307
01:35:20,250 --> 01:35:23,458
We were arguing, a tray fell.
1308
01:35:23,458 --> 01:35:25,500
Come and sleep with your mom.
1309
01:35:29,875 --> 01:35:31,875
When she drinks a little...
1310
01:35:32,833 --> 01:35:35,625
And she doesn't even like to.
1311
01:35:35,625 --> 01:35:37,708
It goes straight to her head.
1312
01:35:39,417 --> 01:35:43,250
She wants to show me she's desperate,
that she'll destroy herself.
1313
01:35:44,625 --> 01:35:47,208
But she's always joyful!
1314
01:35:47,208 --> 01:35:48,917
She used to be.
1315
01:35:50,083 --> 01:35:51,667
Christ!
1316
01:35:53,083 --> 01:35:56,875
We began such a wonderful fling,
1317
01:35:56,875 --> 01:35:59,833
no problems, commitments.
1318
01:35:59,833 --> 01:36:01,792
It was like a vacation for us.
1319
01:36:03,292 --> 01:36:07,458
Your aunt won't admit
we have nothing more to share.
1320
01:36:07,458 --> 01:36:10,167
She invented this great love.
1321
01:36:10,167 --> 01:36:12,542
But she just wants someone to lean on.
1322
01:36:13,583 --> 01:36:15,625
Exactly like my wife.
1323
01:36:16,792 --> 01:36:19,625
They all want to lean on you.
1324
01:36:20,667 --> 01:36:22,500
On me, of all people!
1325
01:36:22,500 --> 01:36:24,542
I wobble all over the place.
1326
01:36:27,708 --> 01:36:30,500
Maybe I'm ready for solitude.
1327
01:36:33,125 --> 01:36:34,208
Nice, eh?
1328
01:36:35,167 --> 01:36:37,958
Why look at me like that?
Feel sorry for me?
1329
01:36:39,000 --> 01:36:41,292
I feel sorry for Auntie, I didn't know...
1330
01:36:42,417 --> 01:36:45,083
She's over 40 now.
1331
01:36:47,250 --> 01:36:50,250
But you're so pretty,
1332
01:36:50,250 --> 01:36:52,375
so new, fresh.
1333
01:36:53,667 --> 01:36:56,417
What beauty.
1334
01:36:56,417 --> 01:36:58,708
You tweak them every morning?
1335
01:36:58,708 --> 01:37:02,250
Are you crazy?
Don't be ridiculous. Get out!
1336
01:37:20,125 --> 01:37:22,042
Good night, Auntie.
1337
01:37:23,250 --> 01:37:25,708
Thank you and forgive me.
1338
01:37:27,458 --> 01:37:30,125
He's a poor thing too.
1339
01:37:32,500 --> 01:37:34,917
He also lies to himself.
1340
01:37:37,250 --> 01:37:42,125
He wants to think
he's sacrificing for his wife,
1341
01:37:42,125 --> 01:37:46,792
to justify that he's stopped writing
1342
01:37:46,792 --> 01:37:49,500
and he's scared of getting old.
1343
01:37:51,042 --> 01:37:54,542
To say it all began so well.
1344
01:37:54,542 --> 01:37:56,750
Like a vacation.
1345
01:37:59,625 --> 01:38:02,042
- Has he left?
- I think so.
1346
01:38:02,042 --> 01:38:04,333
Fine.
1347
01:38:04,333 --> 01:38:06,875
He'd better not show up again
1348
01:38:06,875 --> 01:38:09,083
because this affair is over.
1349
01:38:23,458 --> 01:38:26,250
Hello, Father Maurizio.
1350
01:38:26,250 --> 01:38:29,083
Exactly who I want!
1351
01:38:29,083 --> 01:38:31,833
For the love of... windshields!
1352
01:38:31,833 --> 01:38:33,667
Go away, murderer!
1353
01:38:33,667 --> 01:38:35,792
I'm not going back!
1354
01:38:35,792 --> 01:38:39,625
Uncle Gugo, it's not him,
it's another priest!
1355
01:38:39,625 --> 01:38:42,042
Send him away or I'll aim for his head!
1356
01:38:42,042 --> 01:38:43,958
It's not him!
1357
01:38:43,958 --> 01:38:46,500
Uncle Gugo, get inside
or I'll take you back there.
1358
01:38:47,542 --> 01:38:50,292
Be patient,
1359
01:38:50,292 --> 01:38:53,833
after fleeing the nursing home,
he goes nuts when he sees a priest.
1360
01:38:53,833 --> 01:38:56,500
I'll pay for the glass.
1361
01:38:56,500 --> 01:38:58,875
But how can I see?
1362
01:38:58,875 --> 01:39:01,875
Damn me
when I got into this quagmire!
1363
01:39:01,875 --> 01:39:05,083
- Looking for me?
- No, I have to talk to Fosca.
1364
01:39:05,083 --> 01:39:07,375
Is it Imma? What's she done?
1365
01:39:07,375 --> 01:39:10,375
- No, I have to say a few things.
- Come inside.
1366
01:39:12,000 --> 01:39:15,250
Now he's even made himself a slingshot!
1367
01:39:15,250 --> 01:39:18,375
- No one can take it from him.
- If he'd hit him in the head?
1368
01:39:18,375 --> 01:39:20,583
Two and a half meters.
1369
01:39:20,583 --> 01:39:22,083
One...
1370
01:39:23,542 --> 01:39:25,125
two.
1371
01:39:25,125 --> 01:39:28,583
- I can't take it.
- Me neither. Where could I put it?
1372
01:39:29,750 --> 01:39:32,125
We're selling that too?
1373
01:39:32,125 --> 01:39:34,792
All our old furniture?
1374
01:39:36,292 --> 01:39:39,500
It's so beautiful, always been there
1375
01:39:39,500 --> 01:39:41,208
since I was born.
1376
01:39:41,208 --> 01:39:43,708
Naturally, it all belonged
to your grandparents.
1377
01:39:45,375 --> 01:39:48,167
It's furniture for country homes.
1378
01:39:48,167 --> 01:39:49,750
But in the city...
1379
01:39:49,750 --> 01:39:53,208
In the city, a room fits in this wardrobe,
not vice versa.
1380
01:39:54,208 --> 01:39:58,250
- Unless Franca takes it.
- Sure.
1381
01:39:58,250 --> 01:40:01,875
I can just imagine her home,
if she ever has one.
1382
01:40:01,875 --> 01:40:05,083
- They're looking for one.
- How do you know?
1383
01:40:05,083 --> 01:40:09,958
I haven't had a word,
not even when she sent the proxy.
1384
01:40:10,000 --> 01:40:13,458
I spoke to her on the phone, I told you.
1385
01:40:13,458 --> 01:40:15,750
She sounded happy.
1386
01:40:15,750 --> 01:40:17,542
Ugly pig, assassin!
1387
01:40:17,542 --> 01:40:20,208
- Don't shout like that!
- Father Maurizio and Fosca?
1388
01:40:20,208 --> 01:40:22,583
What's the priest doing to her?
1389
01:40:22,583 --> 01:40:25,500
Pig, assassin, pig!
1390
01:40:25,500 --> 01:40:27,625
What did you do to her?
1391
01:40:27,625 --> 01:40:29,292
Me? Nothing.
1392
01:40:29,292 --> 01:40:30,833
Look.
1393
01:40:30,833 --> 01:40:33,750
Wait, I spit on it.
1394
01:40:33,750 --> 01:40:36,125
- Look.
- Isn't that your husband?
1395
01:40:36,125 --> 01:40:39,542
Yes, my husband, my husband's wife
and my husband's kids.
1396
01:40:40,792 --> 01:40:44,417
Ugly murderer, piece of shit.
1397
01:40:44,417 --> 01:40:47,708
- Forgive me, Father Maurizio.
- Blow off steam, vent!
1398
01:40:47,708 --> 01:40:51,667
This family, one here, one there,
how's it possible?
1399
01:40:51,667 --> 01:40:53,958
Families are formed to stay together.
1400
01:40:54,000 --> 01:40:57,458
I always say, with all the temptations,
1401
01:40:57,458 --> 01:41:00,542
you left him alone all these years!
1402
01:41:00,542 --> 01:41:03,125
Now it's my fault!
1403
01:41:03,125 --> 01:41:07,750
It's not a question of blame!
Now I'll read his letter.
1404
01:41:07,750 --> 01:41:09,833
"Dear Father Maurizio,
1405
01:41:09,833 --> 01:41:12,333
a migrant's life is a solitary one
1406
01:41:12,333 --> 01:41:15,042
and needs the consolation of a family.
1407
01:41:15,042 --> 01:41:17,208
After asking my wife to follow me,
1408
01:41:17,208 --> 01:41:21,167
I formed one, so I'm asking,
Reverend Father,
1409
01:41:21,167 --> 01:41:23,417
to help me realize..."
1410
01:41:23,417 --> 01:41:28,458
He wants a divorce and he'll get one,
your separation is much longer than 5 years.
1411
01:41:28,458 --> 01:41:32,042
- Don't make me say the word!
- I wrote we were coming.
1412
01:41:32,042 --> 01:41:35,083
And that ticket money wasn't necessary.
1413
01:41:35,083 --> 01:41:37,625
"I'll send it, I'll send it"
but he never did.
1414
01:41:37,625 --> 01:41:40,125
Of course he never did! But I'm going.
1415
01:41:40,125 --> 01:41:42,792
And when I get there,
1416
01:41:42,792 --> 01:41:45,250
I'll throw a hand grenade
and slaughter them.
1417
01:41:45,250 --> 01:41:48,625
- I'll slaughter them!
- Bombs, like peanuts!
1418
01:41:48,625 --> 01:41:52,208
- She'll slaughter!
- Do I let him screw me around?
1419
01:41:52,208 --> 01:41:55,458
- He had three kids with that whore.
- So complementary.
1420
01:41:55,458 --> 01:41:56,708
Yes!
1421
01:41:56,708 --> 01:41:59,958
If I hadn't written I was coming,
who knows all he'd have had.
1422
01:42:00,000 --> 01:42:01,083
Hi.
1423
01:42:01,083 --> 01:42:03,583
Hi, Franca!
1424
01:42:03,583 --> 01:42:05,833
Hi, Mom.
1425
01:42:05,833 --> 01:42:07,750
Hi.
1426
01:42:07,750 --> 01:42:09,250
Hi, what brings you here?
1427
01:42:11,750 --> 01:42:13,708
Hello, Father Maurizio. What's the matter?
1428
01:42:14,750 --> 01:42:17,500
Ugly tales! How are you?
1429
01:42:17,500 --> 01:42:19,500
Not too bad.
1430
01:42:20,833 --> 01:42:23,875
- Come, I'll see you out.
- Goodbye.
1431
01:42:32,583 --> 01:42:36,625
Tell the body shop I'll be by to pay.
1432
01:42:36,625 --> 01:42:40,083
- Thank you.
- We apologize for Uncle Gugo.
1433
01:42:40,083 --> 01:42:42,750
He's a real problem for us.
1434
01:42:42,750 --> 01:42:47,167
In an hour I'm selling everything
but he still has to be settled.
1435
01:42:47,167 --> 01:42:49,500
Oh, well... Goodbye, lady Elena.
1436
01:42:54,333 --> 01:42:57,125
You left my room free, right?
1437
01:43:01,375 --> 01:43:04,375
I just sent your proxy to the notary.
1438
01:43:05,708 --> 01:43:08,375
You didn't have to trouble yourself.
1439
01:43:09,667 --> 01:43:12,625
- You came alone?
- Yes.
1440
01:43:12,625 --> 01:43:15,583
Why didn't your husband come?
1441
01:43:15,583 --> 01:43:17,417
She didn't get married!
1442
01:43:17,417 --> 01:43:19,083
What?
1443
01:43:19,083 --> 01:43:21,833
- She didn't get married?
- You didn't get married?
1444
01:43:21,833 --> 01:43:24,167
You did right.
1445
01:43:24,167 --> 01:43:27,667
Why? Did I have to?
1446
01:43:27,667 --> 01:43:30,708
Did I tell anyone I was married?
1447
01:43:30,708 --> 01:43:33,625
No, I didn't marry him.
1448
01:43:33,625 --> 01:43:36,458
I even dumped him.
1449
01:43:36,458 --> 01:43:38,375
There we go!
1450
01:43:45,917 --> 01:43:50,000
And so, here you are,
lock, stock, and barrel.
1451
01:43:51,167 --> 01:43:53,958
Where should I go? I'm even pregnant.
1452
01:43:54,000 --> 01:43:55,750
Oh, Good Lord!
1453
01:43:55,750 --> 01:43:58,250
Pregnant? His?
1454
01:43:58,250 --> 01:44:00,250
Pregnant by an idiot.
1455
01:44:01,333 --> 01:44:05,208
- Anything more?
- No, not for now.
1456
01:44:06,833 --> 01:44:09,167
This is all we needed.
1457
01:44:09,167 --> 01:44:12,750
It took getting pregnant
to realize he's an idiot and dump him?
1458
01:44:12,750 --> 01:44:15,583
It's usually a reason to stay together.
1459
01:44:15,583 --> 01:44:20,208
Didn't you wait to have me and Malvina
to dump Dad?
1460
01:44:20,208 --> 01:44:22,417
You too, when Martina was born.
1461
01:44:22,417 --> 01:44:25,708
Maybe your professor
wants no complications.
1462
01:44:25,708 --> 01:44:27,833
Actually, he was overjoyed.
1463
01:44:27,833 --> 01:44:31,667
Right away, he prepared a gift
to celebrate the birth.
1464
01:44:31,667 --> 01:44:35,958
A collection of lullabies
from Sicily, Lucania, Calabria,
1465
01:44:36,000 --> 01:44:38,375
all the way to Piedmont,
Lombardy, Veneto...
1466
01:44:40,042 --> 01:44:43,875
Rockaby, oh, little chappy
1467
01:44:43,875 --> 01:44:48,833
Mama's made a skirt for pappy
1468
01:44:48,833 --> 01:44:51,792
Hushaby, hushaboo
1469
01:44:51,792 --> 01:44:55,625
All are homely but not you
1470
01:44:55,625 --> 01:44:59,792
Hushaby, hushabit,
the little dolly wants a tit
1471
01:44:59,792 --> 01:45:02,250
Hushaby, hushabakes
1472
01:45:02,250 --> 01:45:04,917
Oh, the patience that it takes
1473
01:45:04,917 --> 01:45:07,875
Hushaby, hushabakes
1474
01:45:07,875 --> 01:45:10,875
Oh, the patience that it takes
1475
01:45:10,875 --> 01:45:14,458
Fuck off all those ball-breakers!
1476
01:45:14,458 --> 01:45:17,625
We saw he was a dimwit way before.
1477
01:45:17,625 --> 01:45:20,500
You have to get pregnant
to see clearly.
1478
01:45:20,500 --> 01:45:23,958
Your belly inflates, your brain deflates.
1479
01:45:24,000 --> 01:45:26,875
We laugh,
1480
01:45:26,875 --> 01:45:30,875
but it's no laughing matter
knowing she'll be on her own
1481
01:45:30,875 --> 01:45:32,917
with a baby in arms.
1482
01:45:32,917 --> 01:45:35,583
What good has your husband been so far?
1483
01:45:35,583 --> 01:45:37,542
Not a thing, damn him!
1484
01:45:37,542 --> 01:45:41,417
At most you'll be like before,
why complain?
1485
01:45:41,417 --> 01:45:44,500
A man's to lean on, a pillar.
1486
01:45:44,500 --> 01:45:47,667
Was Cesare a pillar for you?
1487
01:45:47,667 --> 01:45:50,417
- Who's Cesare?
- What going through your mind?
1488
01:45:50,417 --> 01:45:52,875
Wait, who's Cesare?
1489
01:45:52,875 --> 01:45:56,125
A writer, very likeable,
1490
01:45:56,125 --> 01:45:59,167
intelligent, and also charming.
1491
01:46:00,208 --> 01:46:04,125
He talks only about serious,
important things, and then...
1492
01:46:04,125 --> 01:46:06,167
he touches there and says:
1493
01:46:06,167 --> 01:46:08,667
"You tweak them every morning?"
1494
01:46:08,667 --> 01:46:10,917
- He did that to you?
- What did he do?
1495
01:46:12,500 --> 01:46:15,208
"You tweak them every morning?"
1496
01:46:16,208 --> 01:46:18,917
- No!
- I swear!
1497
01:46:18,917 --> 01:46:21,333
What kind of guy did you snag?
1498
01:46:21,333 --> 01:46:24,958
We competed to the death for him,
his wife and I,
1499
01:46:25,000 --> 01:46:28,083
I said I'd kill myself,
she said she'd kill him.
1500
01:46:28,083 --> 01:46:30,083
Great pillar!
1501
01:46:30,083 --> 01:46:33,708
Look who's talking!
Yours married a kangaroo!
1502
01:46:33,708 --> 01:46:39,250
That's enough, with all our problems,
you're irresponsible.
1503
01:46:39,250 --> 01:46:41,542
We're here with no roof over our heads.
1504
01:46:41,542 --> 01:46:44,333
And with no supper, give me a hand!
1505
01:46:44,333 --> 01:46:46,500
I have a craving for pancakes.
1506
01:46:46,500 --> 01:46:49,750
I'll do salad and eggs in tomato sauce.
1507
01:46:49,750 --> 01:46:52,667
- No, we'll make a real supper.
- The last supper.
1508
01:46:52,667 --> 01:46:55,458
- Where's the flour?
- In the cupboard.
1509
01:46:55,458 --> 01:47:00,375
I'll do the pancake batter,
you do chicken on the spit.
1510
01:47:00,375 --> 01:47:01,750
Okay!
1511
01:47:01,750 --> 01:47:04,750
The kitchen at the residence
is the size of this table.
1512
01:47:04,750 --> 01:47:07,917
- How many rooms?
- Two plus kitchen and bathroom.
1513
01:47:07,917 --> 01:47:10,417
What? And the baby and me?
1514
01:47:10,417 --> 01:47:13,125
- Who knew?
- Now you do.
1515
01:47:13,125 --> 01:47:17,458
- Where do I go?
- You're good, you'll find work.
1516
01:47:17,458 --> 01:47:20,875
- And Imma?
- She can sleep at my house with Martina.
1517
01:47:20,875 --> 01:47:25,417
Just so someone watches them,
they can't go around Rome alone.
1518
01:47:25,417 --> 01:47:28,750
Fosca might as well do that,
we'll look for a bigger apartment.
1519
01:47:28,750 --> 01:47:32,417
Nardoni will need someone
to take care of this house.
1520
01:47:32,417 --> 01:47:34,583
When he comes, I'll ask him.
1521
01:47:34,583 --> 01:47:37,208
I wondered about that too.
1522
01:47:37,208 --> 01:47:40,250
Nardoni wants to keep the horses,
I could...
1523
01:47:40,250 --> 01:47:43,458
- Bring me the chickens.
- Nardoni's here!
1524
01:47:43,458 --> 01:47:47,250
- He says to hurry, the notary's waiting.
- He's in the chicken coop with Paride.
1525
01:47:47,250 --> 01:47:49,500
He's even doing a chicken inventory!
1526
01:47:49,500 --> 01:47:52,583
- God, look at you!
- We made our hut.
1527
01:47:52,583 --> 01:47:56,625
- Not in last year's place.
- In a secret place.
1528
01:47:56,625 --> 01:48:00,792
No more hut-making, go get changed.
1529
01:48:00,792 --> 01:48:03,375
Too bad, we were having so much fun!
1530
01:48:05,125 --> 01:48:06,958
'I' go!
1531
01:48:07,000 --> 01:48:08,083
I'll go.
1532
01:48:24,500 --> 01:48:27,792
Are they ready? Who's coming with us?
1533
01:48:27,792 --> 01:48:30,417
No one's coming, no need.
1534
01:48:55,500 --> 01:48:57,542
Bad moment, eh?
1535
01:48:59,417 --> 01:49:01,542
I didn't sleep either.
1536
01:49:02,750 --> 01:49:05,208
I'm sorry, it's like me selling it.
1537
01:49:09,500 --> 01:49:12,125
I've had second thoughts.
1538
01:49:12,125 --> 01:49:15,417
It'll be what it will,
we'll incur more debts,
1539
01:49:15,417 --> 01:49:17,750
I don't know what we'll do.
1540
01:49:17,750 --> 01:49:20,875
But I've decided
not to go through with it.
1541
01:49:20,875 --> 01:49:23,917
- Meaning?
- It's all off.
1542
01:49:25,458 --> 01:49:27,333
I'm not selling.
1543
01:49:27,333 --> 01:49:28,875
Are you crazy?
1544
01:49:30,917 --> 01:49:34,458
It's better for you too,
you were doing it for me, right?
1545
01:49:36,208 --> 01:49:39,042
Seriously? The notary's waiting.
1546
01:49:39,042 --> 01:49:42,125
I bent over backwards
to put the cash together.
1547
01:49:42,125 --> 01:49:45,125
I know, you were very kind.
1548
01:49:45,125 --> 01:49:46,708
I'm sorry.
1549
01:49:47,833 --> 01:49:50,625
What's behind this?
1550
01:49:50,625 --> 01:49:53,792
You had a better offer? Tell me the truth.
1551
01:49:54,750 --> 01:49:57,917
No, no offer, sorry!
1552
01:49:57,917 --> 01:50:01,750
You're right,
I should have realized sooner.
1553
01:50:01,750 --> 01:50:04,333
You really can't understand?
1554
01:50:04,333 --> 01:50:08,458
Lord, I gave you every chance,
it's you who wanted to sell!
1555
01:50:08,458 --> 01:50:13,917
- What does this resolve?
- I know, all the problems remain.
1556
01:50:13,917 --> 01:50:19,208
But as Nardoni says:
"In selling, you sell yourself."
1557
01:50:19,208 --> 01:50:21,750
Nardoni also says a few swear words.
1558
01:50:21,750 --> 01:50:24,250
And a few fuck-offs.
1559
01:50:31,917 --> 01:50:34,167
Malvina, go get the wine.
1560
01:50:34,167 --> 01:50:36,417
- Which?
- The new wine.
1561
01:50:36,417 --> 01:50:39,917
There should also be three bottles
of 1978 spumante.
1562
01:50:39,917 --> 01:50:42,917
We'll wring their necks!
1563
01:50:42,917 --> 01:50:45,667
How many chickens did you do?
1564
01:50:45,667 --> 01:50:49,333
I thought they were Nardoni's now,
I slaughtered them all.
1565
01:50:49,333 --> 01:50:52,583
- He took it hard, eh?
- Why shouldn't he?
1566
01:50:52,583 --> 01:50:55,375
He's right, he'd worked so much.
1567
01:50:55,375 --> 01:50:59,542
- He'll get over it.
- He's a good man, he'll understand.
1568
01:50:59,542 --> 01:51:02,167
Maybe with a little effort.
1569
01:51:03,500 --> 01:51:06,500
- Call Uncle Gugo.
- He already ate.
1570
01:51:06,500 --> 01:51:09,750
For a toast, he has to celebrate too.
1571
01:51:10,833 --> 01:51:13,875
- Uncle Gugo!
- With the phone!
1572
01:51:13,875 --> 01:51:17,542
Or he won't answer,
he put a line in here today.
1573
01:51:22,917 --> 01:51:25,042
Uncle Gugo?
1574
01:51:25,042 --> 01:51:27,250
Uncle Gugo!
1575
01:51:27,250 --> 01:51:29,125
Hello?
1576
01:51:29,125 --> 01:51:32,125
- Hello, Uncle Gugo?
- Who's this?
1577
01:51:32,125 --> 01:51:35,583
Urgent long-distance call
from downstairs.
1578
01:51:35,583 --> 01:51:38,417
- Come down immediately.
- I'm busy.
1579
01:51:38,417 --> 01:51:41,708
- There's a party.
- Okay, over and out.
1580
01:51:45,292 --> 01:51:47,125
Where's the corkscrew?
1581
01:51:48,625 --> 01:51:51,208
Imma, Martina, to the table.
1582
01:51:57,333 --> 01:51:59,917
Lolli Samuelli's here!
1583
01:51:59,917 --> 01:52:02,375
- Who?
- It totally slipped my mind!
1584
01:52:02,375 --> 01:52:06,333
I won't see her, you made me
send a telegram for today.
1585
01:52:06,333 --> 01:52:09,542
What will you do, escape to the roof?
1586
01:52:09,542 --> 01:52:13,333
We'll send one of the girls to open
and say we're not home.
1587
01:52:21,500 --> 01:52:24,833
Come in! You found us in this darkness.
1588
01:52:24,833 --> 01:52:27,458
- It wasn't easy.
- Please come in.
1589
01:52:29,292 --> 01:52:32,583
- Good evening.
- I believe you know everyone.
1590
01:52:32,583 --> 01:52:34,583
- Yes.
- Good evening.
1591
01:52:34,583 --> 01:52:36,625
- Hi, Malvina!
- Good evening.
1592
01:52:37,667 --> 01:52:41,208
Uncle Gugo, Leonardo's uncle.
1593
01:52:41,208 --> 01:52:44,500
- I know you by name.
- By name and deed.
1594
01:52:47,542 --> 01:52:49,167
Uncle!
1595
01:52:50,333 --> 01:52:52,625
You've already eaten, come.
1596
01:52:54,833 --> 01:52:56,125
C'mon!
1597
01:52:57,500 --> 01:53:00,625
I'm sorry to come at the moment...
1598
01:53:00,625 --> 01:53:03,083
At the right moment!
1599
01:53:03,083 --> 01:53:05,667
Fosca, set a place for the lady.
1600
01:53:06,750 --> 01:53:10,417
- Malvina, make room for another person.
- What a nice smell!
1601
01:53:10,417 --> 01:53:13,292
You're all so kind here.
1602
01:53:13,292 --> 01:53:14,792
Thank you.
1603
01:53:14,792 --> 01:53:17,167
Girls, this is for you.
1604
01:53:17,167 --> 01:53:18,417
Thank you!
1605
01:53:18,417 --> 01:53:21,375
You're so kind.
1606
01:53:21,375 --> 01:53:24,667
But we feel guilty,
specifically me.
1607
01:53:26,750 --> 01:53:28,417
Why?
1608
01:53:28,417 --> 01:53:30,875
I should have told you right away
1609
01:53:30,875 --> 01:53:34,292
but it all happened so suddenly.
1610
01:53:34,292 --> 01:53:36,958
- Told me?
- Not to come.
1611
01:53:37,000 --> 01:53:41,292
Because, for many reasons...
1612
01:53:41,292 --> 01:53:43,833
we've decided not to sell.
1613
01:53:46,375 --> 01:53:48,042
Oh, Lord!
1614
01:53:50,750 --> 01:53:52,667
What do I do now?
1615
01:53:52,667 --> 01:53:56,958
Nothing changes,
I still feel an obligation to you.
1616
01:53:56,958 --> 01:53:59,042
- In time...
- I'll be guarantor.
1617
01:53:59,042 --> 01:54:03,292
I work, we're all in the same boat.
1618
01:54:03,292 --> 01:54:07,333
Meantime you have the earnings
from the first harvest.
1619
01:54:07,333 --> 01:54:10,500
- I'll put it in writing.
- When would that be?
1620
01:54:10,500 --> 01:54:13,583
We sowed last week, so next summer.
1621
01:54:13,583 --> 01:54:16,917
But first we get the oil from the mill,
right, Mom?
1622
01:54:16,917 --> 01:54:20,458
- Of course!
- But I counted on it.
1623
01:54:21,583 --> 01:54:24,833
I had the sauna installed yesterday.
1624
01:54:24,833 --> 01:54:28,875
- They come tomorrow for payment.
- So stay here.
1625
01:54:30,375 --> 01:54:32,125
Yes!
1626
01:54:32,125 --> 01:54:34,875
You're safe here,
we don't even have a phone.
1627
01:54:34,875 --> 01:54:38,250
- Stay here.
- What about the gym?
1628
01:54:38,250 --> 01:54:40,542
And besides, that grumpy face...
1629
01:54:40,542 --> 01:54:42,583
What if he looks for me?
1630
01:54:42,583 --> 01:54:46,375
He won't find you.
Stay with us a while, it's nice here.
1631
01:54:47,667 --> 01:54:49,792
We'd all like that.
1632
01:54:49,792 --> 01:54:54,375
We'll sit around the table
and study our problems.
1633
01:54:54,375 --> 01:54:58,292
You're all very kind,
but I don't want to be a bother.
1634
01:54:58,292 --> 01:55:01,208
Don't worry, there's room for everyone.
1635
01:55:03,042 --> 01:55:04,583
It's ready!
1636
01:55:04,583 --> 01:55:07,417
- Come to the table!
- Sit there.
1637
01:55:13,458 --> 01:55:15,333
Yes, thank you.
1638
01:55:22,333 --> 01:55:25,667
Do we give her the yellow room
or the one over the lemon grove?
1639
01:55:25,667 --> 01:55:30,208
We'll show her both and she can choose.
1640
01:55:30,208 --> 01:55:32,500
Thank you!
1641
01:55:32,500 --> 01:55:36,333
I think I'd prefer the one
over the lemon grove.
1642
01:55:41,500 --> 01:55:44,875
It's delicious, it is black cabbage?
1643
01:55:44,875 --> 01:55:49,500
No, that's in winter, you'll taste how
good it is after the December frosts.
1644
01:56:01,792 --> 01:56:03,292
Enjoy your meal.
1645
01:56:05,125 --> 01:56:09,458
I'm starving since I got pregnant!
1646
01:56:09,458 --> 01:56:11,625
I think because I have to eat for two.
1647
01:56:11,625 --> 01:56:13,625
You don't mean to keep it.
1648
01:56:15,667 --> 01:56:17,083
Well...
1649
01:56:18,125 --> 01:56:20,083
Since it's...
1650
01:56:20,083 --> 01:56:21,792
Since it's here.
1651
01:56:23,500 --> 01:56:26,875
It might have been a problem before,
but now that we're staying...
1652
01:56:28,583 --> 01:56:30,917
Elena, what do you say?
1653
01:56:30,917 --> 01:56:33,417
What can I say?
1654
01:56:33,417 --> 01:56:36,542
- Let's hope it's a girl.
- Oh, heavens!
1655
01:56:36,542 --> 01:56:38,917
Uncle Gugo will make the outfits.
1656
01:56:38,917 --> 01:56:42,125
Right? As soon as the scarf is done.
1657
01:56:42,125 --> 01:56:44,375
It's not a scarf, it's a sock!
1658
01:56:44,375 --> 01:56:47,208
Isn't it a bit too long?
1659
01:56:47,208 --> 01:56:50,500
- It's not a sock for people.
- For who then?
1660
01:56:54,375 --> 01:56:56,750
For horses!
1661
01:56:56,750 --> 01:57:00,125
Poor things,
I'm making them for Christmas.
120478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.