All language subtitles for Speed Demon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:49,160 --> 00:00:50,120 Dad? 4 00:01:00,680 --> 00:01:01,640 Dad? 5 00:02:31,800 --> 00:02:32,920 Shit. 6 00:03:33,520 --> 00:03:34,360 Wait. 7 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 I almost forgot to give you something. 8 00:03:39,640 --> 00:03:43,160 As the future Indiana Jones, you will appreciate this. 9 00:03:45,000 --> 00:03:45,840 No. 10 00:03:46,240 --> 00:03:48,080 I want you to open it on the train. 11 00:03:49,040 --> 00:03:53,480 And uh, when you do, think of moi. 12 00:03:53,800 --> 00:03:54,680 Yeah. 13 00:04:00,040 --> 00:04:00,880 Come with me. 14 00:04:01,800 --> 00:04:03,200 You barely know me. 15 00:04:04,840 --> 00:04:06,320 I've been here for like a week. 16 00:04:07,160 --> 00:04:08,240 It's like I live here. 17 00:04:10,360 --> 00:04:11,760 I have to work. 18 00:04:12,200 --> 00:04:16,200 I'm not a world traveler digging for antiques like you. 19 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 I want you to come with me. 20 00:04:22,360 --> 00:04:23,640 My place is here. 21 00:04:24,520 --> 00:04:28,200 But I will be waiting for you. 22 00:04:48,320 --> 00:04:49,720 Attention passengers... 23 00:04:49,800 --> 00:04:51,200 ...if you see an unattended... 24 00:04:56,800 --> 00:04:57,840 Good day, Sister. 25 00:05:00,280 --> 00:05:04,880 There was a time when I had high hopes for you. 26 00:05:06,840 --> 00:05:08,680 The brightest of all my students. 27 00:05:10,840 --> 00:05:13,600 Sadly, you're becoming my greatest disappointment. 28 00:05:14,400 --> 00:05:15,480 I'm sorry, Father. 29 00:05:15,600 --> 00:05:16,960 I was at a restaurant and the waiter was... 30 00:05:17,040 --> 00:05:19,680 You can't even tell a good lie. 31 00:05:19,760 --> 00:05:20,680 Last call for the overnight... 32 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 ...going from Montreal to New York City. 33 00:05:22,240 --> 00:05:24,160 Please take your seats. All aboard. 34 00:05:24,560 --> 00:05:25,720 Now sit down. 35 00:05:26,680 --> 00:05:27,840 You're blocking the aisle. 36 00:05:33,400 --> 00:05:35,200 Here, let me help you with that. 37 00:05:35,280 --> 00:05:37,520 - Thank you. - Yeah. Right there. 38 00:05:38,080 --> 00:05:39,920 You're a godsend. 39 00:05:40,840 --> 00:05:44,400 So does this score some points for me with the big guy? 40 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 Let's hope so. 41 00:05:47,240 --> 00:05:50,080 A blue nun. Is that like divine or... 42 00:05:50,600 --> 00:05:51,640 Well, it is divine. 43 00:05:54,000 --> 00:05:54,960 Enjoy your trip. 44 00:06:54,520 --> 00:06:57,760 I recognize the toll of what we do. 45 00:06:59,880 --> 00:07:01,400 We are devow, Father... 46 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 ...that's what we do. 47 00:07:04,240 --> 00:07:07,080 We make a difference. 48 00:07:10,040 --> 00:07:12,840 What you really mean is that I am making a difference... 49 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 ...while you sit by subservient to what you feel... 50 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 ...are my whims. 51 00:07:17,880 --> 00:07:21,600 I take all the glory while you feel like a glorified assistant. 52 00:07:22,200 --> 00:07:23,680 Because that's what I am. 53 00:07:25,800 --> 00:07:27,280 The church says that... 54 00:07:27,520 --> 00:07:29,280 - ...only a priest... - Only men. 55 00:07:30,080 --> 00:07:31,160 And it's bullshit. 56 00:07:31,840 --> 00:07:35,000 Enough with your disrespect. I deserve better. 57 00:07:36,880 --> 00:07:39,040 I've cared for you since you were a girl. 58 00:07:39,640 --> 00:07:42,640 I made sure that the church supplied all your needs. 59 00:07:45,680 --> 00:07:47,160 We both know it's not that. 60 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 The only thing I've ever wanted for you... 61 00:07:53,000 --> 00:07:54,240 ...is for you to love yourself. 62 00:07:57,240 --> 00:07:59,840 How can I love myself when he couldn't even love me? 63 00:08:00,800 --> 00:08:01,920 Your father loved you. 64 00:08:02,040 --> 00:08:03,920 My father killed himself. 65 00:08:04,120 --> 00:08:05,240 He left me alone. 66 00:08:05,320 --> 00:08:06,600 No more of this. 67 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 When will you talk about it? 68 00:08:07,920 --> 00:08:10,840 This is not the time nor the place. 69 00:08:14,920 --> 00:08:15,880 The report. 70 00:08:17,880 --> 00:08:19,320 It isn't finished yet. 71 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 Well, finish it. 72 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 Boy, he seems scary. 73 00:08:38,320 --> 00:08:40,080 Yeah, he can be pretty intimidating. 74 00:08:41,680 --> 00:08:42,920 You guys heading to New York? 75 00:08:43,800 --> 00:08:46,080 Yeah, and then on to Rome. 76 00:08:46,960 --> 00:08:49,040 I see all kinds of people when I visit my dad. 77 00:08:50,800 --> 00:08:52,280 You've made this trip before? 78 00:08:52,520 --> 00:08:53,840 At least 20 times. 79 00:08:54,680 --> 00:08:55,840 That many? 80 00:08:55,920 --> 00:08:56,840 Wow. 81 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 You must know a lot about this train. 82 00:09:00,120 --> 00:09:01,760 We're in the North AmeriStar. 83 00:09:02,040 --> 00:09:04,160 It was manufactured by Robertson Roy... 84 00:09:04,240 --> 00:09:05,560 ...a Canadian company. 85 00:09:05,640 --> 00:09:07,720 It began operating in 2004. 86 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 You really love trains. 87 00:09:12,600 --> 00:09:15,080 My dad builds them. He's an engineer. 88 00:09:15,440 --> 00:09:17,000 He's awesome. 89 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 I hope she's not being a nuisance. 90 00:09:20,840 --> 00:09:23,040 Oh, nah, she's great. 91 00:09:24,200 --> 00:09:26,120 I'm Nancy, Sofia's nanny. 92 00:09:26,360 --> 00:09:27,320 Sister Lu. 93 00:09:33,520 --> 00:09:34,720 Fireflies? 94 00:09:34,920 --> 00:09:36,360 This is for kids. 95 00:09:36,520 --> 00:09:38,080 And what do you think you are? 96 00:09:40,360 --> 00:09:41,560 Fireflies are fun. 97 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 She said wait till the train. 98 00:10:09,280 --> 00:10:10,480 So what do we got? 99 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 Ow, shit. 100 00:10:33,560 --> 00:10:35,400 Oh, I must have been a bad lay. 101 00:10:35,800 --> 00:10:37,400 What's a bad lay? 102 00:10:37,840 --> 00:10:39,200 And that's creepy. 103 00:10:39,880 --> 00:10:42,480 Yeah. What a weird gift, right? 104 00:10:42,720 --> 00:10:44,880 It's Asmodeus, the king of demons. 105 00:10:45,880 --> 00:10:47,240 And why would you know that? 106 00:10:48,120 --> 00:10:50,080 I'm a reader, duh. 107 00:10:51,240 --> 00:10:54,000 He has 72 legions of demons under his command... 108 00:10:54,080 --> 00:10:55,760 ...and is a demon of revenge... 109 00:10:55,880 --> 00:10:57,960 ...and punishes those with carnal desire. 110 00:11:00,000 --> 00:11:01,760 Do you even know what that means? 111 00:11:01,840 --> 00:11:03,000 Not really. 112 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Well, he's probably not as cool as your fireflies. 113 00:11:09,160 --> 00:11:10,120 There you are. 114 00:11:11,920 --> 00:11:13,640 You can't just wander off. 115 00:11:14,480 --> 00:11:16,160 I needed to use the restroom. 116 00:11:17,880 --> 00:11:20,080 Spoiler alert, demons don't exist. 117 00:11:20,160 --> 00:11:22,080 And watch out for those bad lays. 118 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Yeah. 119 00:11:25,800 --> 00:11:26,840 Will do. 120 00:11:28,880 --> 00:11:29,880 Oh. 121 00:11:30,640 --> 00:11:32,000 All right, in you go. 122 00:12:06,920 --> 00:12:08,080 What is this? 123 00:12:11,200 --> 00:12:13,240 "More care could have been taken. 124 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 The lacerations on her ankles and neck... 125 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 ...could have been avoided", so you would have conducted... 126 00:12:18,760 --> 00:12:20,120 ...things differently. 127 00:12:20,560 --> 00:12:22,880 There was a more humane way to treat her. 128 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 Humane? 129 00:12:25,480 --> 00:12:26,800 She was possessed. 130 00:12:26,880 --> 00:12:28,480 That ritual almost killed her. 131 00:12:28,560 --> 00:12:30,120 So you're the expert now? 132 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 No college, no divinity school, but you want to tell me... 133 00:12:33,560 --> 00:12:35,880 ...how to perform an exorcism? 134 00:12:36,440 --> 00:12:38,120 I've been around exorcists my whole life. 135 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 Yet nobody will have you. 136 00:12:40,960 --> 00:12:43,280 Look at yourself, you're a mess. 137 00:12:43,360 --> 00:12:44,960 None of the others want to work with you... 138 00:12:45,040 --> 00:12:48,520 ...because you reek of smoke and alcohol. 139 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 The sisterhood has pushed you out. 140 00:12:52,320 --> 00:12:54,600 I'm the last person giving you a chance. 141 00:12:57,960 --> 00:12:59,320 You know, I've tried, Father. 142 00:13:00,680 --> 00:13:01,960 I've tried to get better. 143 00:13:03,320 --> 00:13:06,200 I cleaned myself up, I worked on myself... 144 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 ...and yet something always happens. 145 00:13:09,080 --> 00:13:10,960 Something-- something happens and I get triggered... 146 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 ...and I'm off running again. 147 00:13:15,920 --> 00:13:18,560 And I am scared, Father, because I don't know how to stop. 148 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 Sometimes I feel like I'm the one who's possessed. 149 00:13:29,720 --> 00:13:31,080 You're not possessed... 150 00:13:32,520 --> 00:13:33,560 ...you're an alcoholic. 151 00:13:35,240 --> 00:13:37,960 I adore you, you have to know that's true... 152 00:13:38,600 --> 00:13:41,840 ...but I cannot indulge this self-pity. 153 00:13:46,960 --> 00:13:48,240 You're out of chances... 154 00:13:52,280 --> 00:13:53,720 ...and I'm out of ideas. 155 00:14:01,280 --> 00:14:02,320 Excuse me. 156 00:14:16,280 --> 00:14:17,360 Are you serious? 157 00:14:17,440 --> 00:14:19,520 Babe, I got this. 158 00:14:19,600 --> 00:14:20,720 You're hurt. 159 00:14:21,280 --> 00:14:22,920 Sit down now. 160 00:14:26,800 --> 00:14:27,760 Oh, uh. 161 00:14:28,120 --> 00:14:29,400 Here let me help. 162 00:14:29,480 --> 00:14:30,480 No, no, I got this. 163 00:14:30,560 --> 00:14:34,120 No, two is better than one. 164 00:14:35,160 --> 00:14:36,200 See? Easy. 165 00:14:37,200 --> 00:14:39,480 Thanks, Sister. I owe you one. 166 00:14:39,760 --> 00:14:41,760 Great, I'll take it now. Bar cart? 167 00:14:42,760 --> 00:14:45,600 You're allowed? Like, aren't you on the job? 168 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 I'm on a train. Come on. 169 00:14:50,720 --> 00:14:51,640 Babe, I'll be back. 170 00:15:03,560 --> 00:15:09,040 So you perform exorcisms? Like, for real? 171 00:15:09,200 --> 00:15:12,760 Mmm, technically nuns aren't allowed to... 172 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 ...it's a priest's job. 173 00:15:15,400 --> 00:15:16,840 But I do assist. 174 00:15:17,400 --> 00:15:20,560 Well, screw that. We have equal rights. 175 00:15:20,840 --> 00:15:23,480 You should be able to fight your demons if you want to. 176 00:15:24,120 --> 00:15:26,320 You don't know much about the church doctrine, do you? 177 00:15:26,720 --> 00:15:27,760 Hmm. 178 00:15:28,600 --> 00:15:32,280 So have you seen any, you know, shit? 179 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 I'm not really allowed in the room... 180 00:15:34,600 --> 00:15:38,080 ...that would be Father Novak, I just see the before and after. 181 00:15:38,880 --> 00:15:41,440 So you don't believe? 182 00:15:41,520 --> 00:15:43,000 Oh, I believe. 183 00:15:43,360 --> 00:15:46,160 We need more tequila shots, please. 184 00:15:46,360 --> 00:15:47,200 Okay. 185 00:15:49,800 --> 00:15:51,200 - Cheers. - Cheers. 186 00:15:54,800 --> 00:15:56,920 Ah. 187 00:15:57,000 --> 00:15:58,960 This trip might be fun after all. 188 00:17:10,880 --> 00:17:13,440 Hello, Sister, how can I help you? 189 00:17:14,160 --> 00:17:15,600 You can give me what you just stole. 190 00:17:16,680 --> 00:17:17,920 I don't know what you're talking about. 191 00:17:18,200 --> 00:17:19,280 Tickets, please. 192 00:17:24,120 --> 00:17:27,480 The two wallets or I scream and tell him everything. 193 00:17:27,600 --> 00:17:28,920 Tickets. 194 00:17:32,400 --> 00:17:33,560 I found them on the floor. 195 00:17:34,320 --> 00:17:35,520 Right. 196 00:17:35,600 --> 00:17:36,840 Tickets. 197 00:17:37,400 --> 00:17:38,520 The wallets. 198 00:17:42,880 --> 00:17:45,840 - Tickets. - Forgive me for my sins. 199 00:17:46,000 --> 00:17:46,800 Whatever. 200 00:17:49,720 --> 00:17:51,520 Can you get these to the right people? 201 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 I found them on the floor. 202 00:17:54,280 --> 00:17:55,400 Of course. 203 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 What'd I miss? 204 00:18:33,640 --> 00:18:34,600 Shots. 205 00:19:10,920 --> 00:19:12,120 What the hell was that? 206 00:19:14,520 --> 00:19:16,480 A very bad omen. 207 00:19:18,040 --> 00:19:19,640 Ladies and gentlemen, now... 208 00:19:19,720 --> 00:19:21,840 ...the train has experienced a flock of birds and has reported... 209 00:19:21,920 --> 00:19:23,800 ...a few cracked windows in the lounge car. 210 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Control has requested we stop for an inspection... 211 00:19:26,400 --> 00:19:30,120 ...at the next station before we uh, before we continue... 212 00:19:30,200 --> 00:19:31,280 ...to our final destination. 213 00:19:31,560 --> 00:19:32,960 Thank you for your understanding. 214 00:19:36,120 --> 00:19:37,360 We have to go. 215 00:19:37,600 --> 00:19:38,560 Now. 216 00:19:59,920 --> 00:20:02,160 Birds are a sentinel species. 217 00:20:03,840 --> 00:20:04,960 You know what that means? 218 00:20:09,080 --> 00:20:11,600 They're sensitive to changes in the environment. 219 00:20:11,760 --> 00:20:14,520 They are nature's alarm system. 220 00:20:17,360 --> 00:20:21,280 Just before a major disaster, birds will fly into buildings. 221 00:20:22,320 --> 00:20:23,880 Dogs and other animals will run in circles... 222 00:20:23,960 --> 00:20:26,360 - ...and attack each other. - Yo, what's wrong with you? 223 00:20:32,920 --> 00:20:33,880 Don't listen to him. 224 00:20:37,960 --> 00:20:39,600 We're cool, seriously. 225 00:20:42,200 --> 00:20:45,920 But um, is it true what he said about birds? 226 00:20:49,240 --> 00:20:52,320 Nah. He's just old. 227 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 Likes to scare kids. 228 00:20:58,800 --> 00:20:59,640 Don't worry. 229 00:21:01,640 --> 00:21:02,560 Everything's all right. 230 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 Moron. 231 00:21:12,720 --> 00:21:14,440 What's going on? 232 00:21:15,880 --> 00:21:17,280 I'm not sure, but I'm gonna find out. 233 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Okay. 234 00:21:18,440 --> 00:21:20,200 But don't pray for him. He's being mean to me. 235 00:21:20,720 --> 00:21:23,080 Hey. Don't be a dick. 236 00:21:23,320 --> 00:21:24,520 She's just a kid. 237 00:21:26,280 --> 00:21:28,360 Since when can nuns say, "dick"? 238 00:21:33,920 --> 00:21:35,000 Father... 239 00:21:37,400 --> 00:21:38,320 ...something's wrong. 240 00:21:39,360 --> 00:21:40,480 What did you see? 241 00:21:41,080 --> 00:21:45,960 I don't know, but the sound and-- and the birds. 242 00:21:46,240 --> 00:21:47,520 No, no. That can all be explained. 243 00:21:47,600 --> 00:21:48,680 What else? 244 00:21:51,520 --> 00:21:52,400 Lucrezia, what else? 245 00:21:52,480 --> 00:21:53,840 You're not telling me something. 246 00:21:56,280 --> 00:21:57,560 I could've sworn I saw... 247 00:21:57,880 --> 00:22:00,240 ...a face in one of the crows that hit the window. 248 00:22:01,080 --> 00:22:02,680 A face I think I'd seen before. 249 00:22:10,600 --> 00:22:11,760 We didn't stop. 250 00:22:11,840 --> 00:22:14,000 We just flew straight past the train station. 251 00:22:19,840 --> 00:22:21,440 We're going too fast. 252 00:22:22,000 --> 00:22:24,120 Lucrezia, I-- I-- I-- I-- 253 00:22:24,560 --> 00:22:26,800 Why don't you go find the conductor... 254 00:22:26,960 --> 00:22:28,440 ...just double check? 255 00:22:29,200 --> 00:22:30,080 Okay. 256 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 Be careful. Be vigilant. 257 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 Tell me everything you see. 258 00:22:36,080 --> 00:22:39,200 And Lu, trust yourself. 259 00:24:08,120 --> 00:24:09,320 Have you seen the Father? 260 00:24:11,080 --> 00:24:12,040 I need to borrow him. 261 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 - David, this is Sister Lucrezia. - Okay. 262 00:24:16,000 --> 00:24:16,880 Sister Lu. 263 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 Hi, S-- Sister Lu. 264 00:24:19,880 --> 00:24:21,320 What's going on, Sister? 265 00:24:23,240 --> 00:24:24,520 Just follow me. 266 00:24:35,920 --> 00:24:38,000 You didn't look inside? 267 00:24:39,320 --> 00:24:40,560 I wanted backup. 268 00:24:49,160 --> 00:24:50,120 Um... 269 00:24:55,960 --> 00:24:56,880 Hello? 270 00:25:02,880 --> 00:25:03,920 Hello? 271 00:25:07,800 --> 00:25:09,440 Hello? 272 00:25:14,600 --> 00:25:16,960 Over speed. Reduce speed, now. 273 00:25:17,040 --> 00:25:19,920 Over speed. Reduce speed, now. 274 00:25:20,160 --> 00:25:23,040 Over speed. Reduce speed, now. 275 00:25:23,120 --> 00:25:25,800 Over speed. Reduce speed, now. 276 00:25:25,880 --> 00:25:29,000 Over speed. Reduce speed, now. 277 00:25:29,080 --> 00:25:31,880 Over speed. Reduce speed, now. 278 00:25:31,960 --> 00:25:34,920 Over speed. Reduce speed, now. 279 00:25:35,160 --> 00:25:38,000 Over speed. Reduce speed, now. 280 00:25:38,080 --> 00:25:40,760 Over speed. Reduce speed, now. 281 00:25:40,840 --> 00:25:43,880 Over speed. Reduce speed, now. 282 00:25:43,960 --> 00:25:45,680 Over speed. Reduce speed, now. 283 00:25:47,600 --> 00:25:48,560 David. 284 00:25:48,640 --> 00:25:49,800 What's wrong with him? 285 00:25:49,880 --> 00:25:51,800 He has a heart condition, any overexertion... 286 00:25:51,880 --> 00:25:53,840 ...and he might-- 287 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Don't go in there. 288 00:25:55,880 --> 00:25:56,840 Stay. 289 00:25:57,680 --> 00:25:58,560 No. 290 00:26:01,000 --> 00:26:02,160 - No, no. - Look at me, hang in. 291 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 Look at me, look at me. 292 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 It's okay, just breathe. 293 00:26:04,600 --> 00:26:05,680 Uh... 294 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 It's okay. You're gonna be okay. 295 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 God. 296 00:26:15,840 --> 00:26:16,840 Fuck. 297 00:26:21,840 --> 00:26:23,360 We gotta go. Come on. 298 00:26:23,440 --> 00:26:24,640 Come on. Come on. 299 00:26:33,720 --> 00:26:35,400 There we go, ooh. 300 00:26:36,920 --> 00:26:38,400 Yeah, almost there, almost there. 301 00:26:40,760 --> 00:26:41,680 Good. 302 00:26:41,960 --> 00:26:42,920 Okay. 303 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 The throttle is fucked. 304 00:26:47,960 --> 00:26:49,120 I think we're fucked, too. 305 00:26:50,200 --> 00:26:52,160 Is that your expert opinion, little lady? 306 00:26:53,760 --> 00:26:56,440 We are going way too fast. 307 00:26:56,920 --> 00:26:59,360 Has anyone got any part of a clue about what the hell's going on here? 308 00:26:59,440 --> 00:27:01,040 Sir, just please, sit down. 309 00:27:01,120 --> 00:27:02,680 Sister, please don't tell me what to do. 310 00:27:02,760 --> 00:27:04,160 Hey, she said get back to your seat. 311 00:27:04,240 --> 00:27:05,520 You look a little peaked there, big fella. 312 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 You sure you want to do this? 313 00:27:06,960 --> 00:27:08,200 What happened? 314 00:27:10,600 --> 00:27:12,760 It's all been sabotaged. 315 00:27:12,840 --> 00:27:15,120 It's-- it's destroyed. 316 00:27:17,240 --> 00:27:18,440 Yo, don't do that. What are you... 317 00:27:22,680 --> 00:27:23,960 The train can't stop. 318 00:27:25,040 --> 00:27:27,360 We, we need to tell everyone, warn them that... 319 00:27:27,440 --> 00:27:29,520 ...that there's uh, uh... 320 00:27:29,880 --> 00:27:30,880 No, we can't do-- What do you-- no. 321 00:27:30,960 --> 00:27:32,320 That's just gonna cause panic. 322 00:27:32,640 --> 00:27:33,520 No. 323 00:27:34,200 --> 00:27:35,600 We need to keep everyone calm. 324 00:27:36,520 --> 00:27:38,160 Get them to move to the back of the train. 325 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 Okay. 326 00:27:43,480 --> 00:27:44,720 Uh, folks? 327 00:27:45,960 --> 00:27:48,880 Hi. We-- we just talked to the conductor... 328 00:27:48,960 --> 00:27:53,120 ...and there seems to be a mechanical issue. 329 00:27:53,880 --> 00:27:56,400 He's asked that we move everyone to the back of the train. 330 00:27:58,280 --> 00:27:59,360 Now! 331 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 What do you mean the train can't stop? 332 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 Brakes are gone. 333 00:28:04,560 --> 00:28:05,720 I'm sorry, can you repeat that? 334 00:28:05,760 --> 00:28:07,240 The brakes, they're gone, they've been sabotaged. 335 00:28:07,320 --> 00:28:08,160 They-- Capeesh? Comprende? 336 00:28:08,240 --> 00:28:09,000 Oh great, yeah, that's great, great. 337 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 So, we're all fucked. 338 00:28:10,000 --> 00:28:10,880 What do we do? 339 00:28:12,040 --> 00:28:13,680 I need to talk to Father Novak. 340 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 What's he going to do? 341 00:28:15,440 --> 00:28:18,560 He is the Vatican's highest ranking exorcist. 342 00:28:20,080 --> 00:28:22,760 I think we need him more now than you realize. 343 00:28:34,000 --> 00:28:34,960 Hello? 344 00:28:38,400 --> 00:28:39,280 Hello? 345 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 Is anybody here? 346 00:28:52,880 --> 00:28:54,600 Hello? You guys? 347 00:28:58,360 --> 00:28:59,080 Can... 348 00:29:00,120 --> 00:29:01,440 ...can anybody hear me? 349 00:29:07,320 --> 00:29:08,560 Where is everyone? 350 00:29:10,480 --> 00:29:11,520 Where am I? 351 00:29:13,360 --> 00:29:14,200 Where am I? 352 00:29:14,280 --> 00:29:15,440 Hello? 353 00:29:17,600 --> 00:29:18,720 Hello? 354 00:29:28,520 --> 00:29:30,320 I have been looking for you... 355 00:29:34,320 --> 00:29:38,240 ...for a very long time. 356 00:29:43,640 --> 00:29:45,280 What's happening? Are you okay? 357 00:29:54,760 --> 00:29:57,440 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 358 00:30:12,840 --> 00:30:13,760 Dad? 359 00:30:18,560 --> 00:30:19,680 That's not Roman. 360 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 I don't understand. 361 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 What's happening? 362 00:30:29,920 --> 00:30:32,760 It's Asmodeus, the demon who took your father... 363 00:30:32,840 --> 00:30:34,440 ...and now he's come for you. 364 00:30:39,160 --> 00:30:40,120 Why? 365 00:30:41,480 --> 00:30:45,080 That's something you'll have to discover for yourself. 366 00:30:47,160 --> 00:30:48,760 But I thought I could save him. 367 00:30:49,000 --> 00:30:50,520 You were just a child. 368 00:30:50,840 --> 00:30:52,880 No one blames you but yourself. 369 00:30:53,200 --> 00:30:55,840 But now, you can save others. 370 00:30:59,040 --> 00:31:01,840 Father, I'm scared. 371 00:31:03,920 --> 00:31:04,960 I am, too. 372 00:31:10,120 --> 00:31:11,320 You're a fighter. 373 00:31:12,480 --> 00:31:13,720 You're a survivor. 374 00:31:14,200 --> 00:31:17,920 And we kept you under our care, not out of guilt or obligation... 375 00:31:18,000 --> 00:31:20,840 ...but because we knew the woman you needed to become. 376 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 His light has always shone on you. 377 00:31:27,160 --> 00:31:28,800 You act like I'm... 378 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 I'm some kind of chosen one... 379 00:31:35,320 --> 00:31:37,000 ...but you've got it all wrong. 380 00:31:38,360 --> 00:31:41,360 Child, I've never been more sure in my life. 381 00:31:50,320 --> 00:31:52,240 God the Father commands you. 382 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 God the Son commands you. 383 00:31:59,800 --> 00:32:02,800 The Holy Spirit commands you. 384 00:32:03,440 --> 00:32:05,800 God the Holy Ghost... 385 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 No! 386 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 No, no! Father, no! 387 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Whoa, are you okay? 388 00:32:14,320 --> 00:32:15,280 Hey, hey. 389 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 - Hey. - Come on. 390 00:32:19,400 --> 00:32:20,600 Come on. 391 00:32:20,680 --> 00:32:21,640 What just happened? 392 00:32:21,720 --> 00:32:24,360 One minute you were standing and the next you just collapsed. 393 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 Nothing strange happen to any of you? 394 00:32:27,000 --> 00:32:29,160 Sister, what is going on? 395 00:32:30,320 --> 00:32:33,520 I need to talk to Father Novak, now. 396 00:32:39,160 --> 00:32:40,080 Father? 397 00:32:41,560 --> 00:32:42,440 Father? 398 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 Father! 399 00:33:09,960 --> 00:33:12,280 I commend you, my dear friend, to almighty God... 400 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 ...and entrust you to your Creator. 401 00:33:17,520 --> 00:33:18,840 May you rest in peace. 402 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Your souls are mine. 403 00:33:33,720 --> 00:33:34,680 You can't stop me. 404 00:33:40,040 --> 00:33:41,320 I'm in control. 405 00:33:41,960 --> 00:33:43,440 This train is now mine. 406 00:33:49,040 --> 00:33:50,200 At the end of the line... 407 00:33:51,760 --> 00:33:53,120 ...your souls will be mine. 408 00:34:18,120 --> 00:34:19,840 Asshole! 409 00:34:41,040 --> 00:34:42,240 What the hell is that? 410 00:34:43,800 --> 00:34:44,920 The demon's puppet. 411 00:34:46,080 --> 00:34:47,960 Well, I'm getting the fuck off this train. 412 00:34:52,960 --> 00:34:54,080 Behold! 413 00:34:55,480 --> 00:34:56,800 The cross of the Lord. 414 00:34:59,920 --> 00:35:03,000 I expel that man, his body. 415 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 I expel him! 416 00:35:27,560 --> 00:35:30,200 Everyone, let's move to the back of the train. 417 00:35:37,880 --> 00:35:40,160 Come on, you don't need to see this. 418 00:35:52,800 --> 00:35:54,040 He's not responding? 419 00:35:56,120 --> 00:35:57,720 He's been like this for days now. 420 00:35:58,800 --> 00:36:00,600 We've gone up in dosages twice. 421 00:36:02,640 --> 00:36:04,160 Daddy, I brought us a book. 422 00:36:04,520 --> 00:36:06,080 We've never seen anything like this. 423 00:36:06,160 --> 00:36:08,560 By all standards, he should be fully functional. 424 00:36:09,760 --> 00:36:12,160 Father, what was wrong with his employment with you? 425 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Why does that matter? 426 00:36:15,880 --> 00:36:18,520 It means everything right now. 427 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 He's an investigator... 428 00:36:23,600 --> 00:36:25,880 ...working with myself and other Vatican exorcists. 429 00:36:29,960 --> 00:36:30,840 Daddy? 430 00:36:35,920 --> 00:36:37,040 I know you're in there. 431 00:36:38,880 --> 00:36:40,000 I will come for you. 432 00:36:41,000 --> 00:36:44,160 I know, daddy. You'll be coming home soon. 433 00:36:45,760 --> 00:36:46,640 No. 434 00:36:47,760 --> 00:36:49,240 You'll be coming with me. 435 00:36:49,320 --> 00:36:51,720 You brought him here for my opinion and I'm giving it. 436 00:36:52,280 --> 00:36:54,040 There's nothing wrong with him, Father Novak... 437 00:36:54,320 --> 00:36:57,640 ...at least nothing that can be explained by science. 438 00:37:33,520 --> 00:37:34,720 Everyone's looking for you. 439 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 Not sure why. 440 00:37:39,040 --> 00:37:41,240 They think you're the only one who can save us. 441 00:37:41,600 --> 00:37:42,600 So do I. 442 00:37:43,080 --> 00:37:44,120 No pressure, right? 443 00:37:47,960 --> 00:37:49,000 I'm not a leader. 444 00:37:49,800 --> 00:37:50,960 I never have been. 445 00:37:53,680 --> 00:37:57,080 My dad always told me, "Everyone has a calling. 446 00:37:57,720 --> 00:38:02,200 Some find it fast, some find it last, but we all find it." 447 00:38:03,120 --> 00:38:05,040 This is what you're meant to do. 448 00:38:07,960 --> 00:38:09,800 Your dad sounds like a smart man. 449 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 You're lucky to have him. 450 00:38:21,760 --> 00:38:23,600 You've got work to do, sis. 451 00:38:25,560 --> 00:38:27,880 You act like I'm gonna perform some kind of a miracle. 452 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 Well, are you? 453 00:38:30,680 --> 00:38:32,800 I don't believe in miracles, but... 454 00:38:34,400 --> 00:38:35,440 I might have a plan. 455 00:38:36,120 --> 00:38:38,840 You-- you might? You might have a plan? 456 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 Uh, how can we trust you? I mean, if Father... 457 00:38:42,080 --> 00:38:43,920 ...uh, w-- why, he-- I wasn't good enough... 458 00:38:44,000 --> 00:38:44,800 ...couldn't deal with this thing. 459 00:38:44,880 --> 00:38:46,240 What makes you think that you can? 460 00:38:46,400 --> 00:38:48,240 Listen, I hate to agree with him, but he's right. 461 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 She's not qualified. 462 00:38:49,680 --> 00:38:52,920 Okay, hotshots. What's your big plan, hmm? 463 00:38:53,480 --> 00:38:54,440 Hmm? 464 00:39:01,600 --> 00:39:03,160 Yeah, that's what I thought. 465 00:39:04,760 --> 00:39:05,760 Right now... 466 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 ...she's our only chance. 467 00:39:17,320 --> 00:39:18,520 How can we help, Sister? 468 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 Let's hit the bar. 469 00:39:33,960 --> 00:39:38,600 So, if the conductor is dead, isn't the demon dead? 470 00:39:39,000 --> 00:39:42,440 The demon was controlling him, not possessing him. 471 00:39:42,840 --> 00:39:45,280 Most demons can only possess one person... 472 00:39:45,360 --> 00:39:47,840 ...but the stronger ones can control others. 473 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 Like a puppet. 474 00:39:49,960 --> 00:39:52,040 So this is one bad motherfucker. 475 00:39:53,520 --> 00:39:55,200 The demon was able to control the conductor... 476 00:39:55,280 --> 00:39:56,960 ...because he was unprotected. 477 00:39:57,200 --> 00:40:00,040 Any unprotected soul is vulnerable. 478 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 But once I bless this wine and everyone drinks it... 479 00:40:05,440 --> 00:40:06,760 ...we should be inoculated. 480 00:40:07,520 --> 00:40:08,840 What does that mean? 481 00:40:08,920 --> 00:40:11,400 Theoretically, you'll be protected. 482 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 We all will. 483 00:40:13,120 --> 00:40:15,280 So I'm gonna get to drink wine? 484 00:40:15,600 --> 00:40:16,480 Yes. 485 00:40:16,560 --> 00:40:17,600 Sick. 486 00:40:17,680 --> 00:40:20,200 So this should make us zombie-proof. 487 00:40:20,360 --> 00:40:21,320 I hope so. 488 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 But I've never done this before. 489 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Why? 490 00:40:25,080 --> 00:40:28,280 Nuns aren't allowed to bless anything. 491 00:40:28,440 --> 00:40:31,280 Seriously? That's so stupid. 492 00:40:32,760 --> 00:40:34,120 Yeah, I know. 493 00:40:35,400 --> 00:40:36,600 Here goes nothing. 494 00:40:38,760 --> 00:40:39,720 Let us pray. 495 00:40:41,800 --> 00:40:45,000 If it please you, Lord God, bless and concentrate... 496 00:40:45,080 --> 00:40:47,880 ...this vessel of wine by the power of your right hand... 497 00:40:49,520 --> 00:40:52,960 ...and grant that all your faithful who drink of it may find it a help... 498 00:40:53,200 --> 00:40:55,360 ...and a protection from the forces of evil. 499 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 And as they offer themselves, body and soul to you... 500 00:41:00,840 --> 00:41:03,440 ...may they obtain pardon of all of their sins. 501 00:41:05,520 --> 00:41:07,760 Through Christ our Lord, amen. 502 00:41:23,640 --> 00:41:24,560 It's great. 503 00:41:24,640 --> 00:41:25,600 Ugh. 504 00:41:27,840 --> 00:41:30,880 What you did back there, that was pretty badass. 505 00:41:32,640 --> 00:41:36,000 At first I wanted him to protect me... 506 00:41:37,120 --> 00:41:40,360 ...but he can't if he plans on sticking around. 507 00:41:40,760 --> 00:41:42,320 You know, his heart. 508 00:41:43,880 --> 00:41:47,240 So he taught me to protect myself. 509 00:41:48,000 --> 00:41:49,240 He was an Army ranger. 510 00:41:49,600 --> 00:41:51,080 Oh, uh... 511 00:41:51,960 --> 00:41:52,760 ...they were up front. 512 00:41:54,000 --> 00:41:58,160 Figured they might come in handy if you're going to do an exorcism. 513 00:41:58,680 --> 00:42:02,160 Uh, excuse me, I grew up Catholic and nuns... 514 00:42:02,240 --> 00:42:04,240 ...can't perform exorcisms. 515 00:42:05,520 --> 00:42:07,680 They can't bless wine either. 516 00:42:08,120 --> 00:42:10,360 Are you kinda making history? 517 00:42:11,360 --> 00:42:12,280 I guess so. 518 00:42:12,360 --> 00:42:13,320 Hell yeah. 519 00:42:13,400 --> 00:42:15,920 So what, you gonna kill it? 520 00:42:16,280 --> 00:42:18,440 Guys, we have a problem. 521 00:42:18,880 --> 00:42:22,040 When I got on this train, I met the man who's possessed now. 522 00:42:22,120 --> 00:42:23,920 - Hmm. - He was kind. 523 00:42:25,000 --> 00:42:26,680 What happened to him isn't his fault. 524 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 I have to save him. 525 00:42:28,080 --> 00:42:30,720 Guys, we have to listen to Sofia. 526 00:42:31,240 --> 00:42:32,720 I know this route by heart. 527 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 In about an hour, we're gonna hit a bad curve. 528 00:42:36,640 --> 00:42:40,200 At the speed we're going, we'll derail for sure. 529 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Oh, that's-- that's-- that's just perfect. 530 00:42:43,960 --> 00:42:47,040 Um, Sister, do you have a plan for this as well? 531 00:42:47,360 --> 00:42:49,600 If we get all the passengers to the back of the train... 532 00:42:49,760 --> 00:42:51,920 ...and I lure the demon to the front... 533 00:42:52,880 --> 00:42:54,280 ...can we detach? 534 00:42:54,640 --> 00:42:55,520 Maybe. 535 00:42:55,640 --> 00:42:58,080 There are some emergency hatches near coach. 536 00:42:58,680 --> 00:43:01,520 If we unhook the coupling pins... 537 00:43:02,200 --> 00:43:04,080 ...and release the air valve. 538 00:43:05,480 --> 00:43:06,920 Okay, I'm sorry, what-- what is this? 539 00:43:07,000 --> 00:43:08,840 And a little child shall lead them? 540 00:43:08,920 --> 00:43:10,960 Can we please just make an adult decision here? 541 00:43:11,040 --> 00:43:13,440 Man, I swear to God, if you say one more word. 542 00:43:13,520 --> 00:43:15,280 - Sofia. - D-- d-- Come on, just-- 543 00:43:15,360 --> 00:43:16,960 Sofia, go on. 544 00:43:19,440 --> 00:43:22,800 One person would need to push a coupling pin lever... 545 00:43:22,880 --> 00:43:26,920 ...and unhook the cars while someone else... 546 00:43:27,000 --> 00:43:28,040 ...someone strong... 547 00:43:28,680 --> 00:43:30,840 ...closes the air valve further down the train. 548 00:43:32,280 --> 00:43:33,160 I'll do it. 549 00:43:33,240 --> 00:43:35,400 - Oh, you're the perfect candidate. - No. 550 00:43:36,360 --> 00:43:37,240 This one's mine. 551 00:43:38,720 --> 00:43:40,520 No, you can't. You know you can't. 552 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 I have to. 553 00:43:42,200 --> 00:43:44,360 I know the risks, but you heard her... 554 00:43:44,680 --> 00:43:45,880 ...we need someone strong. 555 00:43:47,040 --> 00:43:48,600 And I'm not just gonna sit back and watch... 556 00:43:48,680 --> 00:43:51,200 ...while everybody else tries to take care of this thing. 557 00:43:51,280 --> 00:43:52,120 But your heart can't-- 558 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 I know that you want to protect me... 559 00:43:55,320 --> 00:43:59,520 ...but I-- I need you to let me protect you, too. 560 00:44:02,400 --> 00:44:03,320 Hey, Sister... 561 00:44:04,440 --> 00:44:06,680 ...is there anything that we can do to weaken the creature? 562 00:44:06,960 --> 00:44:10,200 Sometimes the demon's spirit passes from an object into a person. 563 00:44:10,440 --> 00:44:13,560 It could be a statue or... 564 00:44:13,760 --> 00:44:14,840 - ...a totem. - A statue! 565 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 He had a small statue of Asmodeus. 566 00:44:18,080 --> 00:44:19,360 The king of demons. 567 00:44:20,680 --> 00:44:23,080 Okay, that's a really bad one. 568 00:44:25,440 --> 00:44:27,640 But there is a rite that will... 569 00:44:27,800 --> 00:44:30,280 ...force the demon back inside the object it came from. 570 00:44:31,240 --> 00:44:33,120 The tricky part is that the object... 571 00:44:33,200 --> 00:44:35,080 ...must be near the demon during incantation... 572 00:44:35,160 --> 00:44:37,760 ...and then once trapped inside... 573 00:44:38,880 --> 00:44:40,920 ...if we destroy the statue... 574 00:44:41,080 --> 00:44:42,320 ...we destroy the demon. 575 00:44:43,560 --> 00:44:44,240 Louis? 576 00:44:46,320 --> 00:44:47,600 I'm gonna need you to go get the statue. 577 00:44:47,680 --> 00:44:48,680 Uh-huh. 578 00:44:49,040 --> 00:44:52,320 Vicky and David, can you detach the train car? 579 00:44:55,600 --> 00:44:57,800 As for you, you're an asshole. 580 00:44:58,920 --> 00:45:00,960 Okay, and? 581 00:45:01,040 --> 00:45:03,240 I'm gonna need you to cause a diversion... 582 00:45:03,280 --> 00:45:05,840 ...that'll draw its attention away from us while we prepare. 583 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 And then I'm going to murder a demon... 584 00:45:08,480 --> 00:45:10,640 ...and save everyone on this train. 585 00:45:12,640 --> 00:45:15,120 Hey, where did you say you saw that statue? 586 00:45:15,880 --> 00:45:17,320 First car, just inside. 587 00:45:21,120 --> 00:45:24,760 And now there's something that I have to do alone. 588 00:45:24,840 --> 00:45:26,120 I'll catch up to you. 589 00:45:26,400 --> 00:45:27,360 You sure? 590 00:45:28,080 --> 00:45:29,400 Yeah. Go on. 591 00:45:30,680 --> 00:45:31,520 Go on. 592 00:45:31,800 --> 00:45:32,880 It's okay. 593 00:45:53,640 --> 00:45:54,880 Okay, where's the hatch? 594 00:45:54,960 --> 00:45:55,920 Around the back. 595 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 Hey guys, uh... 596 00:46:03,040 --> 00:46:04,040 ...why don't you go on ahead? 597 00:46:05,200 --> 00:46:07,720 I think I'm gonna make my, uh, diversion here. 598 00:46:08,840 --> 00:46:10,440 Maybe I'll just kill him while I'm at it. 599 00:47:22,760 --> 00:47:23,840 Oh. 600 00:47:38,640 --> 00:47:39,560 Okay. 601 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 Let's get this freak show on the road. 602 00:47:45,560 --> 00:47:47,280 Asmodeus. 603 00:47:47,600 --> 00:47:51,360 Asmodeus. 604 00:47:51,600 --> 00:47:56,400 You spineless, cowardly waste of space. 605 00:47:57,240 --> 00:47:58,400 You think you're so tough? 606 00:48:00,120 --> 00:48:03,560 My 3-year-old granddaughter would eat you for breakfast... 607 00:48:03,920 --> 00:48:06,360 ...you mouth-breathing, 608 00:48:06,640 --> 00:48:09,520 ...toad-faced minnow! 609 00:48:09,960 --> 00:48:13,400 You puny, useless... 610 00:48:15,120 --> 00:48:16,920 flat-mouthed harpy! 611 00:48:34,520 --> 00:48:36,280 Yeah, there you are. 612 00:48:38,800 --> 00:48:40,760 Your mother was a fish wife... 613 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 ...and your father was a dung beetle. 614 00:48:45,720 --> 00:48:47,000 You're a pawn... 615 00:48:47,960 --> 00:48:49,240 ...a nincompoop, 616 00:48:49,880 --> 00:48:52,840 ...a nothing, a clerk... 617 00:48:53,360 --> 00:48:56,720 ...uh, an errand boy, a nonentity! 618 00:49:17,320 --> 00:49:20,760 You're a pathetically needy... 619 00:49:21,080 --> 00:49:23,360 ...emotional starveling! 620 00:49:23,440 --> 00:49:24,320 Uh. 621 00:50:13,600 --> 00:50:14,880 Is that the best you've got? 622 00:50:30,360 --> 00:50:33,120 Present yourself, demon. Present yourself! 623 00:51:08,880 --> 00:51:12,240 No. Oh, no, no, no. 624 00:51:13,760 --> 00:51:17,080 You never really understand another person... 625 00:51:17,600 --> 00:51:21,640 ...until you get inside their skin and move around in it. 626 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 Release him. 627 00:51:24,000 --> 00:51:25,200 The man is innocent. 628 00:51:26,080 --> 00:51:28,480 Nobody is innocent. 629 00:51:29,520 --> 00:51:30,960 Put that trinket away. 630 00:51:31,680 --> 00:51:32,760 You're no priest. 631 00:51:33,120 --> 00:51:35,880 I pray to the God of peace... 632 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 ...to crush Satan beneath our feet. 633 00:51:40,720 --> 00:51:44,160 Anything Father Novak can do, you can do better. 634 00:51:44,640 --> 00:51:45,320 Hmm? 635 00:51:45,520 --> 00:51:47,440 May God take hold of the dragon... 636 00:51:47,760 --> 00:51:49,480 ...the old serpent which is the devil... 637 00:51:49,960 --> 00:51:52,760 ...bind him, and cast him into a bottomless pit. 638 00:51:53,120 --> 00:51:56,160 Have you come to save your servant, sister? 639 00:51:56,640 --> 00:51:58,520 I drive you away from us. 640 00:51:58,760 --> 00:52:01,200 Whoever you may be, I drive you away. 641 00:52:01,280 --> 00:52:02,760 You forget yourself. 642 00:52:03,960 --> 00:52:05,920 You are a sinner, sister... 643 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 ...which makes you one of ours. 644 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Remember what you did last night? 645 00:52:14,480 --> 00:52:17,160 God uses the sinner and just alike. 646 00:52:18,000 --> 00:52:19,560 Sister... 647 00:52:25,000 --> 00:52:26,240 ...see something you like? 648 00:52:27,480 --> 00:52:28,320 Hmm? 649 00:52:36,480 --> 00:52:40,200 When the time comes, will you be able to do this? 650 00:52:47,200 --> 00:52:48,160 Great. 651 00:52:48,240 --> 00:52:49,480 Much better. 652 00:52:49,560 --> 00:52:51,360 Adds to the atmosphere. 653 00:52:54,200 --> 00:52:56,080 Um, guys... 654 00:52:57,080 --> 00:52:58,520 ...what's that? 655 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Where the hell did they come from? 656 00:53:10,960 --> 00:53:12,040 Fireflies? 657 00:53:12,560 --> 00:53:13,760 On a train? 658 00:53:14,480 --> 00:53:16,800 This is way past normal. 659 00:53:22,760 --> 00:53:23,720 Don't be afraid. 660 00:53:24,680 --> 00:53:25,840 They are harmless. 661 00:53:54,440 --> 00:53:56,760 They are so beautiful. 662 00:53:59,560 --> 00:54:03,040 Every cell in your body is crying for a taste. 663 00:54:05,040 --> 00:54:05,880 Take it... 664 00:54:07,160 --> 00:54:09,440 ...and all your pain goes away. 665 00:54:11,400 --> 00:54:12,320 God... 666 00:54:13,000 --> 00:54:14,800 God commands you to leave that body. 667 00:54:16,520 --> 00:54:18,680 Your God is an absentee father... 668 00:54:20,480 --> 00:54:22,000 ...just like your daddy. 669 00:54:29,040 --> 00:54:30,360 Just take a taste... 670 00:54:31,160 --> 00:54:32,360 ...one taste... 671 00:54:34,120 --> 00:54:35,480 ...and I'll bring him to you. 672 00:54:37,120 --> 00:54:38,920 Or if you wanna stop fighting... 673 00:54:40,640 --> 00:54:42,400 ...I can bring you to him. 674 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 What do you want from me? 675 00:54:47,800 --> 00:54:50,480 Why are you here? What do you want? 676 00:54:52,280 --> 00:54:54,760 I'm here to collect something that's mine. 677 00:55:01,000 --> 00:55:02,760 Everyone on this train... 678 00:55:03,720 --> 00:55:05,600 ...let them go and I won't kill you. 679 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 You couldn't even save your father. 680 00:55:10,560 --> 00:55:12,920 How do you expect to stop me from killing them? 681 00:55:16,880 --> 00:55:17,880 You are nothing. 682 00:55:18,880 --> 00:55:21,000 And once you face what you are... 683 00:55:21,720 --> 00:55:24,280 ...you'll realize this world never needed you. 684 00:55:26,200 --> 00:55:27,640 You won't believe in him... 685 00:55:28,920 --> 00:55:31,600 ...but you need to believe in yourself for this to work. 686 00:55:36,200 --> 00:55:37,400 That's where you're wrong. 687 00:55:38,600 --> 00:55:41,800 Because of you, I do believe. 688 00:55:42,240 --> 00:55:45,000 I believe in myself more now than I ever have. 689 00:55:48,360 --> 00:55:53,120 Christ, God's words made flesh, commands you to leave that body! 690 00:55:59,080 --> 00:56:00,320 Hey, sister. 691 00:56:01,800 --> 00:56:02,880 You gotta help me. 692 00:56:05,800 --> 00:56:06,680 It hurts. 693 00:56:22,200 --> 00:56:23,880 You're gonna pay for that. 694 00:56:58,280 --> 00:57:00,120 Very clever girl. 695 00:57:23,800 --> 00:57:25,600 In Japanese folklore... 696 00:57:27,120 --> 00:57:30,880 ...fireflies symbolize the souls of the dead. 697 00:57:37,840 --> 00:57:39,320 That's not good. 698 00:57:41,640 --> 00:57:43,000 You won't stop this train. 699 00:58:46,080 --> 00:58:48,720 Oh, just sign this goddamn thing. 700 00:59:40,520 --> 00:59:42,240 Uh. Come on, be serious. 701 00:59:42,560 --> 00:59:43,560 What am I doing? 702 00:59:44,840 --> 00:59:45,960 Okay. 703 00:59:49,160 --> 00:59:50,960 Where do you think you're going? 704 01:00:07,000 --> 01:00:08,480 Kneel before me. 705 01:00:25,640 --> 01:00:27,080 I don't believe in you! 706 01:00:27,160 --> 01:00:28,760 But I believe in you. 707 01:00:28,920 --> 01:00:29,680 Go to hell. 708 01:00:29,760 --> 01:00:31,080 Where do you think you are? 709 01:00:36,760 --> 01:00:38,000 Come on. 710 01:00:43,960 --> 01:00:46,080 Is everyone all right? Did Louis find the statue? 711 01:00:46,160 --> 01:00:47,440 I don't know. I can't get the door open. 712 01:00:47,520 --> 01:00:48,360 Well, let's try together. 713 01:00:48,520 --> 01:00:50,120 What? All of a sudden, you want to help? 714 01:00:50,400 --> 01:00:51,240 Sister... 715 01:00:52,160 --> 01:00:55,360 ...I have lived a solitary life and I have been okay with that. 716 01:00:55,480 --> 01:00:56,280 But... 717 01:00:58,240 --> 01:01:01,600 I don't know, back there, tha-- uh, whatever that was, I... 718 01:01:03,720 --> 01:01:04,920 ...I've never felt so... 719 01:01:06,040 --> 01:01:08,720 ...utterly lost and alone. 720 01:01:09,640 --> 01:01:12,560 You want to play, Sister? Let's play. 721 01:01:12,840 --> 01:01:14,160 The little one-- 722 01:01:14,240 --> 01:01:15,560 - No. - She's mine. 723 01:01:15,600 --> 01:01:17,160 No, you will leave her alone. 724 01:01:17,600 --> 01:01:18,680 Leave her alone! 725 01:01:44,040 --> 01:01:44,880 Where is she? 726 01:01:46,760 --> 01:01:47,680 No! 727 01:01:47,760 --> 01:01:49,200 Ow, ow! 728 01:01:50,520 --> 01:01:51,480 Oh, hell no. 729 01:01:51,560 --> 01:01:53,880 Stop, Nancy. It hurts. 730 01:01:54,200 --> 01:01:56,360 You can't stop what's coming. 731 01:02:06,680 --> 01:02:08,360 - What happened? - We couldn't stop her. 732 01:02:08,440 --> 01:02:09,920 Nancy, she took Sofia. 733 01:02:11,120 --> 01:02:12,280 Well, then we find her. 734 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 I didn't have anything to do with this. 735 01:02:34,080 --> 01:02:37,320 All she had to do was give herself to me. 736 01:02:42,480 --> 01:02:43,520 Fuck you! 737 01:03:21,320 --> 01:03:22,680 Don't do this. 738 01:03:24,160 --> 01:03:25,360 Don't do it, Nancy. 739 01:03:25,480 --> 01:03:26,640 I know you're in there. 740 01:03:29,120 --> 01:03:30,000 Fight it! 741 01:03:37,960 --> 01:03:41,280 I told you, she's mine. 742 01:03:41,360 --> 01:03:42,520 Hey, hell hound. 743 01:03:45,880 --> 01:03:46,920 Grab her. Grab her. 744 01:03:47,000 --> 01:03:47,920 Sofia. 745 01:03:48,000 --> 01:03:49,080 Get her on the floor. 746 01:03:54,640 --> 01:03:56,360 The sacred sign of the cross surrounds you. 747 01:03:56,440 --> 01:03:58,360 The sacred sign of the cross surrounds you. 748 01:03:58,440 --> 01:04:00,760 The sacred sign of the cross surrounds you. 749 01:04:00,840 --> 01:04:01,720 Be gone, demon. 750 01:04:15,960 --> 01:04:17,160 Do we trust this? 751 01:04:19,040 --> 01:04:20,560 Why didn't the wine protect her? 752 01:04:21,800 --> 01:04:24,680 She's clean and sober. She doesn't drink. 753 01:04:24,920 --> 01:04:25,880 Uh... 754 01:04:26,760 --> 01:04:30,120 ...where's Louis and the statue? 755 01:04:32,000 --> 01:04:33,480 Oh, shit. 756 01:04:46,840 --> 01:04:50,560 I've done a lot of bad things in my life, sister. 757 01:04:52,520 --> 01:04:53,880 Do you forgive me? 758 01:04:55,360 --> 01:04:56,400 All will be forgiven. 759 01:05:00,040 --> 01:05:01,360 Where's the statue? 760 01:05:04,960 --> 01:05:05,920 I had it. I had it. 761 01:05:06,000 --> 01:05:08,160 I-- but I lost it. 762 01:05:08,240 --> 01:05:10,680 - Oh. - I'm-- I'm sorry. 763 01:05:11,640 --> 01:05:13,080 It's okay, just rest. 764 01:05:29,880 --> 01:05:30,920 I should've protected him. 765 01:05:31,080 --> 01:05:32,920 There was nothing you could have done. 766 01:05:33,760 --> 01:05:35,960 I didn't have to send him after the statue. 767 01:05:36,080 --> 01:05:38,960 But nobody's forcing any of us to do anything. 768 01:05:39,040 --> 01:05:40,520 We're all in this together. 769 01:05:41,600 --> 01:05:42,920 Yeah, but you shouldn't be. 770 01:05:44,800 --> 01:05:47,080 - None of you. - Don't put this on yourself. 771 01:05:47,680 --> 01:05:49,080 The bastard is playing us. 772 01:05:49,160 --> 01:05:50,560 He's just killing the clock. 773 01:05:51,240 --> 01:05:52,600 We are running out of time. 774 01:05:53,480 --> 01:05:55,000 We need to get to the other passengers. 775 01:05:56,480 --> 01:05:57,760 Tell everybody to hang on. 776 01:06:07,920 --> 01:06:09,160 Okay, everyone, listen up. 777 01:06:09,240 --> 01:06:10,640 We're gonna need you to all sit down. 778 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 I'm not done with you, sister. 779 01:06:12,960 --> 01:06:15,760 Come to the front of the train, alone. 780 01:06:15,960 --> 01:06:17,840 It's time to finish this. 781 01:06:20,520 --> 01:06:22,240 You know that curve I was talking about? 782 01:06:22,600 --> 01:06:26,400 We're about 10 minutes from it. 15, max. 783 01:06:26,480 --> 01:06:28,160 We need to detach now. 784 01:06:29,720 --> 01:06:30,480 Okay, everyone. 785 01:06:30,560 --> 01:06:33,280 I'm gonna need you to buckle up, because it's gonna get a little rough. 786 01:06:33,440 --> 01:06:34,400 All right? 787 01:06:37,480 --> 01:06:40,200 I should have listened to you, back there with the wine. 788 01:06:41,840 --> 01:06:44,560 Next time, I'll be sure to bless a jug of juice. 789 01:06:47,240 --> 01:06:48,680 Take care of her, okay? 790 01:06:49,200 --> 01:06:51,200 Make sure she gets back to her dad safely. Okay? 791 01:06:52,640 --> 01:06:53,640 Her dad? 792 01:06:54,920 --> 01:06:57,120 Sofia's father passed away two years ago. 793 01:07:00,640 --> 01:07:01,640 We have to go. 794 01:07:05,120 --> 01:07:06,480 Promise you'll come back. 795 01:07:06,800 --> 01:07:09,720 Hey, don't worry about me. 796 01:07:10,440 --> 01:07:12,120 But I want-- I want you to know something. 797 01:07:12,960 --> 01:07:15,520 Your dad did a really good job raising you. 798 01:07:15,880 --> 01:07:20,760 You are the smartest, strongest, most badass... 799 01:07:20,840 --> 01:07:22,720 ...little girl this world has ever seen. 800 01:07:24,320 --> 01:07:25,760 You're like a superhero. 801 01:07:40,880 --> 01:07:42,160 Will he be weaker now? 802 01:07:42,480 --> 01:07:44,240 The demon's corrupting him from the inside out. 803 01:07:44,320 --> 01:07:45,400 His body's decaying. 804 01:07:46,200 --> 01:07:47,400 This is our best chance. 805 01:07:48,480 --> 01:07:50,760 Once I get in there, you detach. 806 01:07:51,400 --> 01:07:52,320 What about you? 807 01:07:54,760 --> 01:07:55,640 Don't worry about me. 808 01:07:57,160 --> 01:07:58,360 Okay. I'm coming with you. 809 01:07:58,800 --> 01:07:59,760 No. 810 01:08:00,240 --> 01:08:01,680 No, this is my path to walk. 811 01:08:03,120 --> 01:08:05,280 Asmodeus is destroying that man's body... 812 01:08:05,360 --> 01:08:08,080 ...and you know and I know he's gonna need a new host. 813 01:08:08,160 --> 01:08:10,440 So, you said yourself you weren't leaving this train... 814 01:08:10,520 --> 01:08:11,480 ...without saving that poor bastard. 815 01:08:11,560 --> 01:08:12,960 This is a one-way ticket for you. 816 01:08:15,600 --> 01:08:17,720 Goddamn it, Sister. No. 817 01:08:17,800 --> 01:08:20,600 No, no, no, no. Goddamn it, Sister. 818 01:08:20,800 --> 01:08:21,760 Goddamn it. 819 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 Greater love hath no one than this... 820 01:08:24,240 --> 01:08:26,360 ...to lie down one's life for thy friends. 821 01:08:26,440 --> 01:08:28,480 No, no, no, no! It needs to be me. 822 01:08:28,560 --> 01:08:29,880 It needs to be me. 823 01:08:29,960 --> 01:08:31,560 God. Jesus. 824 01:08:32,080 --> 01:08:33,400 We only have a few minutes. 825 01:08:33,480 --> 01:08:34,440 Go, just go. 826 01:08:34,520 --> 01:08:36,000 I'm trying to pull Wonder Woman out of there. 827 01:08:37,760 --> 01:08:38,720 Hey. 828 01:08:40,640 --> 01:08:42,040 Try not to die. 829 01:08:43,000 --> 01:08:44,680 Yeah. Okay. 830 01:08:49,240 --> 01:08:51,240 Oh, you've gotta be kidding me. 831 01:09:16,120 --> 01:09:17,560 I know what kind of pain you're in. 832 01:09:19,240 --> 01:09:21,360 I can feel it rolling off your skin. 833 01:09:22,760 --> 01:09:25,400 Help. Help me. 834 01:09:43,240 --> 01:09:45,040 I just wanna go home. 835 01:09:49,000 --> 01:09:50,320 I just wanna go home. 836 01:09:51,920 --> 01:09:53,080 Please, Sister. 837 01:09:54,840 --> 01:09:56,440 Only you can save me. 838 01:09:59,240 --> 01:10:00,400 Please. 839 01:10:03,920 --> 01:10:07,680 Sofia says I need to release the air valve in the next car. 840 01:10:10,880 --> 01:10:11,880 You got it? 841 01:10:13,440 --> 01:10:14,440 Yeah. 842 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Make sure you come back. 843 01:10:20,520 --> 01:10:22,120 Hey, you're my life. 844 01:10:24,360 --> 01:10:26,080 I love you. 845 01:10:37,640 --> 01:10:39,520 That's a lot of straining to your heart. 846 01:10:43,000 --> 01:10:43,880 Make it count. 847 01:10:48,760 --> 01:10:49,720 I'm ready. 848 01:11:00,600 --> 01:11:02,400 Only you can save me. 849 01:11:06,680 --> 01:11:07,880 Please. 850 01:11:14,200 --> 01:11:15,120 Bitch. 851 01:11:19,240 --> 01:11:22,160 Your father was a fraud and so are you. 852 01:11:22,560 --> 01:11:24,800 I'm gonna save every soul on this train. 853 01:12:01,240 --> 01:12:02,600 There's gotta be a key. 854 01:12:06,680 --> 01:12:08,600 Oh. 855 01:12:14,680 --> 01:12:16,040 Thank you. 856 01:12:21,440 --> 01:12:24,280 You must accept the Lord and Savior. 857 01:12:26,480 --> 01:12:29,440 As smoke is driven away, they are driven. 858 01:12:29,480 --> 01:12:33,080 As wax melts before fire, the wicked perish... 859 01:12:33,160 --> 01:12:34,720 ...in the presence of God. 860 01:12:35,040 --> 01:12:36,400 Your sins will sink you. 861 01:12:36,480 --> 01:12:38,680 We drive you from us, Asmodeus. 862 01:12:40,200 --> 01:12:44,440 God, thy Father, commands you. God, thy Son, commands you. 863 01:12:44,520 --> 01:12:47,160 God, the Holy Ghost, commands you. 864 01:12:47,240 --> 01:12:51,800 Christ, God's word created flesh, commands you to release that body. 865 01:12:54,280 --> 01:12:57,480 Be gone, Asmodeus, king of demons. 866 01:12:57,840 --> 01:12:58,640 Be gone. 867 01:12:58,760 --> 01:13:02,360 I brought entire civilizations to their knees. 868 01:13:02,800 --> 01:13:04,520 Bow before me. 869 01:13:04,600 --> 01:13:06,080 I only bow to God. 870 01:13:06,160 --> 01:13:08,240 I am God. 871 01:13:08,560 --> 01:13:11,240 Your soul is mine, bitch. 872 01:13:25,880 --> 01:13:28,360 Fuck yeah! Let's go! 873 01:13:28,440 --> 01:13:29,720 ...baby. 874 01:13:58,960 --> 01:13:59,880 What did you do? 875 01:14:02,800 --> 01:14:03,800 You need to go. 876 01:14:04,800 --> 01:14:05,680 Now. 877 01:14:06,360 --> 01:14:07,320 Take him. 878 01:14:10,040 --> 01:14:12,360 I don't know how much longer I can hold him off. 879 01:14:12,640 --> 01:14:14,040 This wasn't your burden. 880 01:14:16,840 --> 01:14:18,880 Oh, oh, sister... 881 01:14:18,960 --> 01:14:22,360 Oh, oh, I am a-- a-- a cold... 882 01:14:22,440 --> 01:14:24,560 ...frightened, selfish asshole. 883 01:14:24,640 --> 01:14:26,840 Ah! 884 01:14:27,760 --> 01:14:29,600 I'm so tired of being alone. 885 01:14:30,800 --> 01:14:34,120 And-- and right now, I-- I-- I-- I need to do something... 886 01:14:35,200 --> 01:14:37,320 ...selfless and good. 887 01:14:40,480 --> 01:14:41,400 Why? 888 01:14:42,240 --> 01:14:43,480 Why would you do this? 889 01:14:46,360 --> 01:14:47,280 My son... 890 01:14:49,240 --> 01:14:52,040 ...won't even let me see his kids. 891 01:14:53,360 --> 01:14:54,560 I've never said hello to them. 892 01:14:57,720 --> 01:14:59,720 Please, give that to him. 893 01:15:00,640 --> 01:15:02,480 And-- and if I help-- 894 01:15:02,560 --> 01:15:05,160 And if I manage to help-- help-- help-- help save the day... 895 01:15:05,240 --> 01:15:07,640 ...help save-- help save the day... 896 01:15:07,720 --> 01:15:09,960 ...oh, just tell him what I did. 897 01:15:10,520 --> 01:15:11,320 Go, go. 898 01:15:11,400 --> 01:15:12,200 Go find the others. 899 01:15:12,280 --> 01:15:13,760 I'll hold him off as long as I can. 900 01:15:14,200 --> 01:15:15,440 Go find Vicky. 901 01:15:15,520 --> 01:15:17,160 You've gotta go. 902 01:15:17,560 --> 01:15:18,880 Just, just go! 903 01:15:22,640 --> 01:15:25,800 Ooh, ooh. 904 01:15:29,080 --> 01:15:29,880 David. 905 01:15:29,960 --> 01:15:31,240 I'm okay. Do it. 906 01:15:31,440 --> 01:15:32,120 No. 907 01:15:32,200 --> 01:15:33,360 We're cutting it too close. 908 01:15:33,440 --> 01:15:34,560 Not yet. 909 01:15:35,680 --> 01:15:36,840 I have faith in her. 910 01:15:37,800 --> 01:15:38,720 Hello? 911 01:15:38,800 --> 01:15:39,880 Whoa, whoa, whoa, whoa. 912 01:15:39,960 --> 01:15:42,200 I'm good. The nun freed me. 913 01:15:42,680 --> 01:15:43,760 Where are they? 914 01:15:44,240 --> 01:15:45,640 They're not coming back. 915 01:15:46,480 --> 01:15:47,840 She said to tell you that... 916 01:15:50,000 --> 01:15:51,360 ...that you have to do it. 917 01:16:07,320 --> 01:16:09,840 I won't let you detach the train. 918 01:16:10,520 --> 01:16:14,680 At the end of the line, all of your souls will be mine. 919 01:16:16,000 --> 01:16:19,360 As long as I'm between them and you, they're protected. 920 01:16:40,240 --> 01:16:41,840 This has always been a one-way ticket. 921 01:17:49,760 --> 01:17:50,760 Dad? 922 01:17:51,400 --> 01:17:52,560 Honey, I'm so sorry. 923 01:17:56,200 --> 01:17:57,080 What happened? 924 01:17:57,680 --> 01:17:59,880 Asmodeus was so strong, I couldn't fight him. 925 01:18:00,600 --> 01:18:03,000 I tried to win for you, baby, but he got control of me. 926 01:18:06,640 --> 01:18:07,800 He made me kill. 927 01:18:09,000 --> 01:18:11,880 I killed every cardinal that stood between me and the Pope. 928 01:18:14,280 --> 01:18:16,160 But Father Novak came and stopped me. 929 01:18:18,080 --> 01:18:19,840 I was an outsider and I had failed him. 930 01:18:21,080 --> 01:18:22,520 He saved me from myself. 931 01:18:25,320 --> 01:18:26,640 Why does he want me so bad? 932 01:18:27,840 --> 01:18:29,800 That day you visited when I broke free of his hold... 933 01:18:29,880 --> 01:18:30,920 ...and touched you... 934 01:18:31,880 --> 01:18:33,320 ...a piece of his power entered you. 935 01:18:34,680 --> 01:18:36,880 And he knew it would make you stronger and give you power... 936 01:18:37,040 --> 01:18:39,480 ...give you the ability to enter the in-between, like here. 937 01:18:40,320 --> 01:18:42,600 And I knew in that moment that as long as I lived... 938 01:18:42,880 --> 01:18:44,320 ...he would be able to find you. 939 01:18:48,040 --> 01:18:50,120 I swear, I never knew it would corrupt you as well. 940 01:18:52,840 --> 01:18:54,160 I'm so sorry, dad. 941 01:18:55,800 --> 01:18:57,720 All I wanted to do was make you proud. 942 01:18:58,640 --> 01:19:00,080 God speaks through you. 943 01:19:01,560 --> 01:19:02,600 This isn't over. 944 01:19:04,680 --> 01:19:05,600 Now... 945 01:19:07,720 --> 01:19:08,440 ...get up. 946 01:19:21,400 --> 01:19:24,640 What have we here? An avenging angel? 947 01:19:25,520 --> 01:19:27,680 You think your daddy's spirit's gonna protect you? 948 01:19:27,880 --> 01:19:28,960 No, asshole. 949 01:19:30,240 --> 01:19:31,800 I've got all the power I need. 950 01:19:38,880 --> 01:19:40,200 This is gonna be fun. 951 01:19:46,520 --> 01:19:49,720 This is the end for you, bitch. 952 01:19:50,040 --> 01:19:51,360 You know this. 953 01:19:51,840 --> 01:19:52,880 Oh. 954 01:19:54,680 --> 01:19:57,200 How I have waited for this. 955 01:19:57,880 --> 01:19:59,880 The moment when I eat your soul and reclaim... 956 01:19:59,960 --> 01:20:02,280 ...that which is rightfully mine! 957 01:20:20,400 --> 01:20:21,680 You can't stop me. 958 01:20:21,880 --> 01:20:24,920 You're pathetic and weak, like your father. 959 01:20:31,680 --> 01:20:32,640 Oh, dear. 960 01:20:34,080 --> 01:20:35,080 Look what you've done. 961 01:20:40,400 --> 01:20:41,920 You're only killing Edwin. 962 01:20:43,600 --> 01:20:44,520 Wrong. 963 01:20:52,320 --> 01:20:55,200 First, the tail. 964 01:20:55,480 --> 01:20:58,760 Have you learned nothing yet? 965 01:21:04,640 --> 01:21:05,680 And then the head. 966 01:21:05,840 --> 01:21:07,520 What about the soul? 967 01:21:10,840 --> 01:21:12,880 The soul belongs to God when it dies. 968 01:21:13,680 --> 01:21:14,880 I banish you, demon! 969 01:22:05,560 --> 01:22:07,160 A piece of his power entered you. 970 01:22:09,200 --> 01:22:11,400 And he knew it would make you stronger and give you power... 971 01:22:13,360 --> 01:22:15,800 ...give you the ability to enter the in-between, like here. 972 01:23:29,240 --> 01:23:31,120 Still don't know how you survived. 973 01:23:32,760 --> 01:23:34,200 Lucky jump, I guess. 974 01:23:47,160 --> 01:23:48,120 I'll be right back. 975 01:23:57,880 --> 01:23:59,280 I was on the train with Edwin. 976 01:24:02,440 --> 01:24:03,600 He asked me to give you this. 977 01:24:07,000 --> 01:24:08,120 He saved us, you know? 978 01:24:09,760 --> 01:24:10,520 All of us. 979 01:25:36,320 --> 01:25:39,240 Thank you for coming at uh, such a short notice. 980 01:25:41,200 --> 01:25:43,640 It's not every day you're invited to meet His Holiness. 981 01:25:45,680 --> 01:25:48,400 I traveled a long way for extreme privacy. 982 01:25:50,000 --> 01:25:53,200 You're not wearing your traditional garb, Sister. 983 01:25:54,280 --> 01:25:55,800 Neither are you, Holy Father. 984 01:25:58,040 --> 01:26:01,600 Would you say I'm a pope who breaks with tradition? 985 01:26:02,840 --> 01:26:04,760 For a Catholic, yes. 986 01:26:08,600 --> 01:26:12,040 I was briefed on your dealings with Asmodeus. 987 01:26:13,040 --> 01:26:15,520 I may not agree with your methods... 988 01:26:15,600 --> 01:26:17,080 ...but you got the job done. 989 01:26:17,680 --> 01:26:18,640 Good work. 990 01:26:19,760 --> 01:26:20,960 Thank you, Holy Father. 991 01:26:22,640 --> 01:26:25,800 Father Novak maintained a sealed file... 992 01:26:25,880 --> 01:26:28,880 ...that was only to be opened when he died. 993 01:26:30,000 --> 01:26:34,400 In it, he shared your history, both the good... 994 01:26:35,560 --> 01:26:36,800 ...and the not so good... 995 01:26:37,440 --> 01:26:41,720 ...along with some otherworldly revelations that could be... 996 01:26:41,800 --> 01:26:44,400 ...construed as quite shocking. 997 01:26:46,040 --> 01:26:49,800 My belief is that this power you've been given... 998 01:26:50,920 --> 01:26:53,160 ...is how you saved yourself on the train. 999 01:26:55,280 --> 01:26:57,280 What you mean is the demon's curse. 1000 01:26:59,000 --> 01:27:01,280 And I assume you're gonna excommunicate me. 1001 01:27:02,480 --> 01:27:03,640 Quite the contrary. 1002 01:27:05,040 --> 01:27:07,120 Asmodeus may be a demon... 1003 01:27:08,720 --> 01:27:10,440 ...but he was once an angel. 1004 01:27:11,920 --> 01:27:16,080 Our God in Heaven does work in mysterious ways after all. 1005 01:27:18,400 --> 01:27:19,480 Then what happens to me? 1006 01:27:21,560 --> 01:27:25,760 I should like to invite you to join the highest ranks... 1007 01:27:25,800 --> 01:27:27,800 ...of our exorcists. 1008 01:27:28,440 --> 01:27:30,800 I'm s-- I'm sorry. Come again? 1009 01:27:30,880 --> 01:27:32,920 You have an ability... 1010 01:27:34,400 --> 01:27:35,240 ...a gift... 1011 01:27:35,760 --> 01:27:37,280 ...if I might use that word... 1012 01:27:38,200 --> 01:27:40,800 ...that could make you extraordinary... 1013 01:27:41,160 --> 01:27:43,800 ...in our battle against Lucifer's agents. 1014 01:27:44,760 --> 01:27:48,680 But the role of the exorcist is reserved for the priests. 1015 01:27:50,400 --> 01:27:53,680 It is obvious to me that our Father in Heaven... 1016 01:27:54,240 --> 01:27:56,200 ...has unveiled a new plan. 1017 01:27:57,920 --> 01:27:59,280 Can I think it over? 1018 01:28:01,520 --> 01:28:02,440 No. 1019 01:28:03,440 --> 01:28:05,600 I needed your answer five minutes ago. 1020 01:28:05,920 --> 01:28:08,200 There is a matter of great importance... 1021 01:28:08,560 --> 01:28:12,000 ...that needs your special skill-set. 1022 01:28:13,360 --> 01:28:15,760 I'm not gonna lie. I was expecting someone else. 1023 01:28:16,880 --> 01:28:18,720 Blessed are the ones without expectation... 1024 01:28:18,800 --> 01:28:20,480 ...for there is never disappointment. 1025 01:28:21,720 --> 01:28:23,080 I don't know how to put this lightly... 1026 01:28:23,160 --> 01:28:25,400 ...but this is a matter of national security. 1027 01:28:26,760 --> 01:28:29,360 The fate of the entire godforsaken world... 1028 01:28:29,520 --> 01:28:31,160 ...will be placed in your hands, Sister. 1029 01:28:32,960 --> 01:28:34,800 Are you prepared for whatever happens after today? 1030 01:28:35,680 --> 01:28:36,480 Are you? 1031 01:28:38,720 --> 01:28:40,560 These agents will escort us there. 1032 01:28:40,640 --> 01:28:42,080 I will brief you on the flight. 1033 01:28:42,680 --> 01:28:44,520 Once you enter the house, you'll be on your own. 1034 01:28:49,160 --> 01:28:50,560 We depart within the hour. 1035 01:28:55,000 --> 01:28:56,040 Madam Secretary... 1036 01:28:57,320 --> 01:28:59,000 ...this could go one of two ways. 1037 01:28:59,680 --> 01:29:00,840 How far do you want me to go? 1038 01:29:04,160 --> 01:29:06,360 He's the President of the United States. 1039 01:29:06,760 --> 01:29:09,160 Go as far as you must to protect us all. 66327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.