Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,549 --> 00:00:06,509
Duelo Contra a Morte
2
00:00:14,562 --> 00:00:18,020
Oomo fui acabar com um
fracassado como voc�?
3
00:00:18,766 --> 00:00:22,429
Assim que fica cansado,
cai como se estivesse morto.
4
00:00:23,904 --> 00:00:25,599
N�o � normal um cavalo fazer isso.
5
00:00:26,574 --> 00:00:28,007
O que acha que sou?
6
00:00:28,676 --> 00:00:30,541
Acha que vou carreg�-lo?
7
00:00:31,879 --> 00:00:35,440
N�o temos mais �gua, o sol est�
quente e n�o � um bom lugar para almo�ar.
8
00:00:43,357 --> 00:00:45,518
Bem, veja quem est� aqui!
9
00:00:47,194 --> 00:00:51,187
Um homem com balas no lugar
do c�rebro. � o Sonny.
10
00:00:52,733 --> 00:00:55,600
Vai se levantar agora
por que est� com medo?
11
00:00:56,770 --> 00:00:58,567
� uma boa desculpa
para um cavalo.
12
00:01:00,074 --> 00:01:01,063
Vamos sair daqui.
13
00:01:16,924 --> 00:01:17,481
Vamos!
14
00:01:23,931 --> 00:01:25,193
Quer ir para l�, n�o �?
15
00:01:27,801 --> 00:01:29,962
Nunca conheci algu�m t�o
teimoso quanto voc�.
16
00:01:30,704 --> 00:01:32,228
N�o olhe para mim assim.
17
00:01:32,740 --> 00:01:34,675
Eu mesmo farei com que
ande se for preciso...
18
00:01:34,675 --> 00:01:37,439
e n�o me importo se
levar o dia todo!
19
00:02:06,940 --> 00:02:10,239
O� estamos. Est� muito bem.
20
00:02:10,644 --> 00:02:14,774
Se voc� se dedicar um pouco,
pode fazer qualquer coisa.
21
00:02:16,116 --> 00:02:22,351
Pode Ser Feito, Amigo.
Quando eu era apenas um garoto
Oostumava dizer
22
00:02:22,990 --> 00:02:25,592
Pode ser feito
23
00:02:25,592 --> 00:02:30,086
As pessoas repetem
N�o pode fazer isso, pode ser feito
24
00:02:32,633 --> 00:02:36,837
Pode voar com os p�ssaros
No c�u se quiser
25
00:02:36,837 --> 00:02:39,931
Pode ser feito
26
00:02:40,140 --> 00:02:44,044
Um bom amigo pode se
Encontrado em qualquer lugar
27
00:02:44,044 --> 00:02:45,807
Se procurar muito bem
28
00:02:47,614 --> 00:02:51,885
Se sorrir e acreditar que
Tudo isso pode ser feito
29
00:02:51,885 --> 00:02:53,079
Pode ser feito
30
00:02:54,788 --> 00:02:57,348
Voc� pode fazer sim
31
00:02:58,225 --> 00:03:01,092
Oom um sorriso cada vez maior
32
00:03:01,195 --> 00:03:04,995
Toda vez que disser
Que n�o � imposs�vel
33
00:03:06,333 --> 00:03:08,669
N�o, n�o � imposs�vel
34
00:03:08,669 --> 00:03:12,196
Pode ser feito
Pode ser feito
35
00:03:13,307 --> 00:03:16,276
Se realmente quiser
36
00:03:39,867 --> 00:03:41,268
Est� sentindo esse cheiro?
37
00:03:41,268 --> 00:03:44,204
Pode sim
38
00:03:44,204 --> 00:03:47,374
Pode sentar numa nuvem
E olhar para baixo
39
00:03:47,374 --> 00:03:50,969
Pode ser feito
E tamb�m � f�cil
40
00:03:51,445 --> 00:03:56,508
Descobri que as coisas
Podem ser feitas
41
00:03:57,618 --> 00:03:59,620
Pode ser feito
42
00:03:59,620 --> 00:04:03,078
Pode voar com os p�ssaros
No c�u se quiser
43
00:04:03,157 --> 00:04:06,354
Pode ser feito
E tamb�m � f�cil
44
00:04:06,527 --> 00:04:10,130
Sei que se procurar bastante
45
00:04:10,130 --> 00:04:12,032
Pode ser feito
46
00:04:12,032 --> 00:04:16,901
Viva a sua vida
Oom um sorriso maior
47
00:04:17,137 --> 00:04:18,972
Pode ser feito
48
00:04:18,972 --> 00:04:24,433
Pode fazer o que quiser
Pode ser feito, pode ser feito
49
00:04:30,651 --> 00:04:31,743
De quem s�o esses cavalos?
50
00:04:32,953 --> 00:04:34,580
Oavalos? Que cavalos?
51
00:04:34,955 --> 00:04:36,479
Sabe o que acontece
com ladr�es de cavalos?
52
00:04:37,224 --> 00:04:39,624
N�o tenho culpa se
quiseram me seguir
53
00:04:39,893 --> 00:04:41,383
Fico feliz que tenha
senso de humor.
54
00:04:43,497 --> 00:04:45,226
Enforquem-no na �rvore
mais pr�xima.
55
00:04:49,036 --> 00:04:50,697
Parece que n�o h� �rvores.
56
00:04:51,405 --> 00:04:53,635
Arrumarei uma nem que
eu mesmo tenha que plant�-la.
57
00:05:04,218 --> 00:05:05,981
Talvez seja melhor assim.
58
00:05:12,993 --> 00:05:14,426
Pare! Pare!
59
00:05:30,377 --> 00:05:31,844
Senhor, espere!
60
00:05:33,247 --> 00:05:36,049
-O que ele fez?
-Roubou os cavalos.
61
00:05:36,049 --> 00:05:37,818
N�o importa o que tenha feito...
62
00:05:37,818 --> 00:05:40,787
n�o deixarei que enforquem um
crist�o com um garoto olhando.
63
00:05:40,787 --> 00:05:43,357
Ningu�m pediu que o garoto olhasse.
V� embora ou fique quieto.
64
00:05:43,357 --> 00:05:47,191
N�o � xerife e por isso n�o
pode fazer o que est� fazendo.
65
00:05:47,361 --> 00:05:48,829
� melhor ir embora.
66
00:05:48,829 --> 00:05:50,990
Acontece que o garoto
est� falando verdade.
67
00:05:51,164 --> 00:05:54,827
N�o teve um julgamento justo.
Est�o cometendo um assassinato.
68
00:05:55,802 --> 00:05:57,463
Digo que a lei
e ele est�o certos.
69
00:05:58,038 --> 00:06:00,802
-Aquele velho?
-� um dos melhores.
70
00:06:01,408 --> 00:06:02,306
Est� bem.
71
00:06:03,610 --> 00:06:06,511
N�s o julgaremos e
o enforcaremos depois.
72
00:06:32,439 --> 00:06:33,201
Est� gostoso?
73
00:06:34,207 --> 00:06:37,142
lsso � que � vida. Peru com
todos os acompanhamentos.
74
00:06:38,278 --> 00:06:39,745
Molho de castanhas....
75
00:06:40,814 --> 00:06:42,839
batatas doces quentes.
76
00:06:47,654 --> 00:06:48,621
Diga, amigo...
77
00:06:52,192 --> 00:06:56,788
que lado � mais comprido?
Este daqui ou este?
78
00:07:00,334 --> 00:07:02,199
� uma pergunta est�pida.
79
00:07:02,402 --> 00:07:05,599
Ent�o qual lado � mais comprido?
Este daqui...
80
00:07:06,206 --> 00:07:09,539
-ou este lado daqui?
-Deve ser louco, senhor.
81
00:07:10,210 --> 00:07:11,507
A lateral � mais comprida.
82
00:07:14,748 --> 00:07:16,841
Aposto esse seu peru gordo.
83
00:07:21,521 --> 00:07:22,613
Aceito.
84
00:07:28,462 --> 00:07:30,225
Primeiro mediremos aqui.
85
00:07:36,036 --> 00:07:39,130
Depois... Voc� perdeu.
86
00:07:46,680 --> 00:07:47,704
Eu perdi, �?
87
00:07:50,851 --> 00:07:54,753
Voc� ganhou o peru.
O que eu ganho?
88
00:07:55,555 --> 00:07:56,544
O seu peru.
89
00:08:10,303 --> 00:08:11,895
Me devolva esse peru.
90
00:08:13,407 --> 00:08:16,009
Disse para devolver o peru.
91
00:08:16,009 --> 00:08:16,907
N�o.
92
00:09:02,923 --> 00:09:04,958
Ei, Jim!
Pode me ouvir a�?
93
00:09:04,958 --> 00:09:05,788
Quem est� a�?
94
00:09:06,593 --> 00:09:09,153
� a gente.
Saia de perto da parede.
95
00:09:10,297 --> 00:09:12,128
Vamos! R�pido!
96
00:09:50,403 --> 00:09:52,837
Jim? Jim?
97
00:09:54,808 --> 00:09:57,504
Est� aqui.
S� est� tirando uma soneca.
98
00:09:58,979 --> 00:10:01,038
-O que aconteceu?
-Explodiram a pris�o.
99
00:10:01,615 --> 00:10:03,742
Vamos! Atr�s deles!
100
00:10:04,251 --> 00:10:05,411
Vou pegar as armas.
101
00:10:06,086 --> 00:10:07,576
Vamos, homens!
102
00:10:07,888 --> 00:10:10,083
Venham aqui!
103
00:10:11,057 --> 00:10:14,652
-Nunca vi uma como��o t�o grande!
-Onde est� o meu cavalo?
104
00:10:18,465 --> 00:10:20,899
Por aqui!
Foram por aqui.
105
00:10:23,336 --> 00:10:25,702
L� v�o eles!
Atr�s deles!
106
00:10:40,187 --> 00:10:43,486
Ol�, amigo. Nem imagina
o tinha para o jantar.
107
00:10:50,230 --> 00:10:51,162
Parado.
108
00:10:54,734 --> 00:10:56,531
� �bvio que n�o precisamos
de um julgamento...
109
00:10:57,404 --> 00:10:59,998
mas mesmo assim haver� um
enforcamento hoje � noite.
110
00:11:00,840 --> 00:11:03,138
N�o faria isso se eu fosse voc�.
111
00:11:04,978 --> 00:11:06,605
Ter� que vir me deter.
112
00:11:11,384 --> 00:11:12,976
lsso vai estragar a festa.
113
00:11:15,055 --> 00:11:16,022
Ooburn!
114
00:11:16,523 --> 00:11:18,320
Ooburn! Ei!
115
00:11:21,628 --> 00:11:22,617
Ooburn.
116
00:11:24,297 --> 00:11:27,733
N�o se preocupe, querida.
N�o ir� longe.
117
00:11:45,218 --> 00:11:46,344
O que foi?
118
00:11:54,094 --> 00:11:54,856
Socorro!
119
00:11:57,564 --> 00:11:58,758
Por favor, me ajude.
120
00:12:00,066 --> 00:12:01,363
� o meu cora��o.
121
00:12:06,139 --> 00:12:07,299
Venha c�.
122
00:12:14,681 --> 00:12:15,978
Ohegue mais perto.
123
00:12:20,120 --> 00:12:21,314
N�o tenha medo.
124
00:12:25,558 --> 00:12:26,525
Estou morrendo.
125
00:12:31,931 --> 00:12:34,764
N�o atire. N�o estava
apontando a arma para voc�.
126
00:12:35,135 --> 00:12:36,970
Queria chamar a sua aten��o.
127
00:12:36,970 --> 00:12:40,337
�? Ent�o por que n�o atirou
em mim para chamar a aten��o?
128
00:12:44,144 --> 00:12:47,409
� um homem...
Um homem de bom cora��o?
129
00:12:49,316 --> 00:12:52,649
Por favor, pegue isto.
130
00:13:00,894 --> 00:13:03,897
Leve isso para o garotinho,
o Ohip.
131
00:13:03,897 --> 00:13:06,199
O garoto � o meu sobrinho...
132
00:13:06,199 --> 00:13:09,293
e diga-lhe que o meu
cora��o n�o ag�entar�.
133
00:13:10,170 --> 00:13:12,502
� s� isso que lhe pe�o.
134
00:13:20,680 --> 00:13:24,446
Fa�a com que o garoto
chegue a Westland, sim?
135
00:13:25,485 --> 00:13:27,320
H� uma estrada de ferro at� Westland?
136
00:13:27,320 --> 00:13:29,652
Sim. Duas.
137
00:13:31,825 --> 00:13:33,053
Agora pode...
138
00:13:33,727 --> 00:13:36,059
Quero dizer, n�o se
preocupe com o garoto.
139
00:14:02,922 --> 00:14:03,718
Ohip?
140
00:14:06,159 --> 00:14:09,322
Que tipo de nome � Ohip?
Ohip, Ohip, Ohip.
141
00:14:11,765 --> 00:14:12,595
Ei, Ohip?
142
00:14:17,170 --> 00:14:17,864
Ohip?
143
00:14:22,442 --> 00:14:23,909
Levante as m�os.
144
00:14:27,180 --> 00:14:29,205
N�o fique esperto, Ohip, ou...
145
00:14:35,088 --> 00:14:37,750
� jovem demais para
brincar com armas.
146
00:14:44,330 --> 00:14:48,067
Podia ter me matado, sabe disso?
O que est� tentando fazer?
147
00:14:48,067 --> 00:14:49,969
Nossa, n�o o reconheci!
148
00:14:49,969 --> 00:14:52,267
Achei que fosse um dos homens
que atacaram o meu tio.
149
00:14:53,239 --> 00:14:54,968
Ele � o seu tio?
150
00:14:57,043 --> 00:14:57,805
Venha aqui.
151
00:15:00,213 --> 00:15:01,612
Falei com o seu tio.
152
00:15:03,483 --> 00:15:06,008
O seu tio disse... Bem...
153
00:15:07,987 --> 00:15:11,980
ele disse que vai para
o c�u e que...
154
00:15:12,959 --> 00:15:14,859
devo lev�-lo comigo
para Westland.
155
00:15:15,895 --> 00:15:17,157
O tio morreu.
156
00:15:20,967 --> 00:15:23,503
Bem, n�o sei se est� morto mas...
157
00:15:23,503 --> 00:15:26,473
n�o h� nada que possa fazer, entende?
158
00:15:26,473 --> 00:15:30,510
Fez isso para me salvar,
para manter os bandidos longe de mim.
159
00:15:30,510 --> 00:15:31,272
E agora?
160
00:15:35,582 --> 00:15:38,176
Vamos, pare de chorar, sim?
161
00:15:38,718 --> 00:15:41,516
Vir� comigo para Westland
como o seu tio disse, certo?
162
00:15:44,224 --> 00:15:45,521
Westland � uma bela cidade.
163
00:15:46,192 --> 00:15:47,284
Tem duas estradas de ferro.
164
00:15:50,396 --> 00:15:53,524
Rufus. Rufus.
165
00:15:58,137 --> 00:16:02,005
lrei na carro�a e voc�
poder� descansar um pouco, certo?
166
00:16:02,442 --> 00:16:03,374
Est� bem.
167
00:16:40,780 --> 00:16:41,678
V� alguma coisa?
168
00:16:42,115 --> 00:16:45,084
Sim, vejo um homem com cara
de mau dirigindo uma carro�a...
169
00:16:45,084 --> 00:16:46,574
e ele tem duas pistolas.
170
00:16:51,457 --> 00:16:52,981
Est� te seguindo, n�o est�?
171
00:16:53,593 --> 00:16:54,890
Est� fugindo?
172
00:16:57,330 --> 00:16:58,820
Guarde isso.
173
00:16:59,933 --> 00:17:01,127
Hora de partir.
174
00:17:01,534 --> 00:17:05,766
N�o estou fugindo. S� quero ver
Westland e as duas estradas de ferro.
175
00:17:18,818 --> 00:17:20,820
Parem com esse berreiro!
176
00:17:20,820 --> 00:17:23,653
Qual o problema com
a m�sica, Sonny?
177
00:17:26,526 --> 00:17:28,460
Est� um t�dio aqui atr�s.
178
00:17:28,962 --> 00:17:32,565
Enquanto est�o entediadas,
ele continua fugindo de n�s.
179
00:17:32,565 --> 00:17:34,294
O que quer dizer, fugindo?
180
00:17:34,534 --> 00:17:38,026
Voc� o est� afastando de n�s
com esse seu g�nio terr�vel.
181
00:17:38,237 --> 00:17:41,673
Por que n�o tenta falar com
ele educadamente...
182
00:17:41,874 --> 00:17:44,843
ao inv�s de sempre sacar
as armas e atirar?
183
00:17:48,047 --> 00:17:48,809
Est� bem.
184
00:17:50,583 --> 00:17:52,448
Est� bem.
Podem cantar.
185
00:17:53,653 --> 00:17:55,121
Oantem o quanto quiser.
186
00:17:55,121 --> 00:17:57,390
Ele � um n�made
187
00:17:57,390 --> 00:18:01,224
Ele n�o tem um lar
E nem fam�lia
188
00:18:17,677 --> 00:18:19,838
Sabe de uma coisa?
O meu tio n�o era advogado.
189
00:18:20,346 --> 00:18:23,449
O que est� tentando dizer?
Que voc� salvou a minha vida?
190
00:18:23,449 --> 00:18:26,782
N�o � isso. N�o o enforcaram
por que � bom, n�o �?
191
00:18:28,554 --> 00:18:30,545
E o homem que o est�
perseguindo � mau, n�o �?
192
00:18:32,358 --> 00:18:35,294
Ele est� te perseguindo?
Sim, sei que est� te perseguindo.
193
00:18:35,294 --> 00:18:36,420
Por que disse que n�o estava?
194
00:18:37,230 --> 00:18:38,697
Por que est� te perseguindo?
195
00:18:39,966 --> 00:18:41,024
Ou�a, Ohip...
196
00:18:41,701 --> 00:18:44,033
prometi ao seu tio que
o levaria para Westland.
197
00:18:44,337 --> 00:18:46,567
N�o me incomode
com as suas perguntas.
198
00:18:48,341 --> 00:18:50,138
Tome. Ooma o seu jantar.
199
00:18:58,151 --> 00:18:58,845
O que foi?
200
00:18:59,652 --> 00:19:01,051
Oad� o garfo?
201
00:19:10,063 --> 00:19:11,030
lsso mesmo, filho.
202
00:19:25,078 --> 00:19:26,102
N�o se mexa, Ooburn.
203
00:19:27,980 --> 00:19:28,878
Quem est� se mexendo?
204
00:19:32,018 --> 00:19:34,384
Posso terminar o meu jantar
ou est� com pressa?
205
00:19:37,490 --> 00:19:38,081
Levante-se.
206
00:19:39,292 --> 00:19:41,021
Sim, est� com pressa.
207
00:19:43,896 --> 00:19:45,864
Ohip, n�o posso manter
a minha promessa.
208
00:19:47,700 --> 00:19:48,962
O que � aquilo? Um an�o?
209
00:19:49,435 --> 00:19:52,029
� sobrinho de um
advogado amigo meu.
210
00:19:54,340 --> 00:19:55,170
Parado.
211
00:19:58,578 --> 00:20:01,103
N�o pode matar um homem
na frente de uma crian�a.
212
00:20:02,181 --> 00:20:05,673
Ele tem raz�o. N�o pode
matar um homem desarmado.
213
00:20:11,257 --> 00:20:12,849
lsso pode ser feito, Ohip.
214
00:20:18,798 --> 00:20:21,358
N�o se preocupe.
N�o o matarei agora.
215
00:20:21,801 --> 00:20:24,861
Primeiro tem que se casar
com a minha irm� Mary.
216
00:20:26,072 --> 00:20:28,508
N�o estou planejando me
casar com ningu�m.
217
00:20:28,508 --> 00:20:29,532
Vamos em frente.
218
00:20:30,443 --> 00:20:32,673
� o tipo de homem que �, n�o?
219
00:20:33,846 --> 00:20:35,643
Se eu o matar agora mesmo...
220
00:20:36,349 --> 00:20:40,615
a minha irm� Mary viveria o
resto da vida na desonra, mas...
221
00:20:42,221 --> 00:20:44,246
se eu mat�-lo depois do casamento...
222
00:20:45,858 --> 00:20:48,292
ser� uma vi�va respeit�vel.
223
00:20:49,729 --> 00:20:53,290
Jamais encostei um dedo
na sua irm�, entendeu?
224
00:20:53,833 --> 00:20:56,700
Este caf� est� uma porcaria e
voc� � um porco mentiroso.
225
00:20:57,136 --> 00:20:59,238
De qualquer modo, as pessoas
por aqui pensam de outra forma.
226
00:20:59,238 --> 00:21:01,001
O que vale para eles,
vale para mim.
227
00:21:01,774 --> 00:21:03,799
Ent�o acho que primeiro
farei com que se case...
228
00:21:04,410 --> 00:21:05,604
com ela.
229
00:21:06,445 --> 00:21:07,912
Depois eu o matarei.
230
00:21:08,181 --> 00:21:11,639
Ooburn, poder� viver cem anos.
� f�cil.
231
00:21:11,951 --> 00:21:13,578
� s� n�o se casar.
232
00:21:16,689 --> 00:21:17,485
Oerto.
233
00:21:18,658 --> 00:21:21,218
Ouviu o que o sobrinho
do advogado acaba de dizer?
234
00:21:26,399 --> 00:21:27,388
Segure isto.
235
00:21:35,675 --> 00:21:36,505
Olhem.
236
00:21:45,685 --> 00:21:49,314
Sabe, n�o ligo se tenho
que atirar nos seus bra�os...
237
00:21:49,622 --> 00:21:53,023
nas suas pernas e na sua nuca...
238
00:21:54,160 --> 00:21:57,288
mas voc� vai se casar
com a minha irm�.
239
00:21:57,763 --> 00:21:59,993
Ei, d� uma olhada nisto.
240
00:22:00,600 --> 00:22:03,703
D� s� uma olhada
no que tenho aqui.
241
00:22:03,703 --> 00:22:04,431
lsto aqui �...
242
00:22:07,173 --> 00:22:09,368
Bem, � uma licen�a de casamento.
243
00:22:10,042 --> 00:22:13,443
Eu e voc� vamos procurar um padre.
244
00:22:16,682 --> 00:22:18,172
Veja isso.
245
00:22:18,751 --> 00:22:21,219
Sim, claro. N�o!
246
00:22:22,755 --> 00:22:25,690
-Eu sei.
-�, veja.
247
00:22:32,098 --> 00:22:36,296
-Ohip. Vamos embora daqui.
-Vai deix�-lo aqui?
248
00:22:37,403 --> 00:22:40,133
N�o se preocupe.
N�s o veremos de novo.
249
00:23:04,630 --> 00:23:06,799
Por que aquele seu santo tio...
250
00:23:06,799 --> 00:23:09,632
queria tanto que voc� viesse
para esse cemit�rio?
251
00:23:10,169 --> 00:23:13,366
Disse que era o melhor lugar
para fazer a minha fortuna.
252
00:23:14,473 --> 00:23:15,531
Est� louco!
253
00:23:17,076 --> 00:23:19,374
Este lixo n�o lhe render�
nem uma moeda de madeira.
254
00:23:19,879 --> 00:23:23,144
O meu tio nunca estava errado.
De qualquer modo, gosto daqui.
255
00:23:24,717 --> 00:23:27,584
Bem, ent�o fico feliz por voc�.
Sim, senhor.
256
00:23:28,621 --> 00:23:30,054
Assim que estiver estabelecido...
257
00:23:30,623 --> 00:23:32,716
vou tomar o primeiro trem.
258
00:23:46,639 --> 00:23:49,408
Estranhos, � uma honra
receb�-los em Westland.
259
00:23:49,408 --> 00:23:50,807
Que Deus os acompanhe.
260
00:23:51,577 --> 00:23:53,909
Para dizer a verdade,
viemos sozinhos.
261
00:23:54,113 --> 00:23:57,412
Bem-vindos � nossa pequena
comunidade humilde e tranq�ila.
262
00:23:58,117 --> 00:24:00,619
�, parece bem tranq�ila.
263
00:24:00,619 --> 00:24:03,520
Fazemos de tudo para
que continue assim.
264
00:24:04,490 --> 00:24:08,060
� um prazer t�-los aqui.
V�o ficar muito tempo?
265
00:24:08,060 --> 00:24:11,962
S� at� resolvermos algo
depois seguirei o meu caminho.
266
00:24:12,164 --> 00:24:14,029
E que a paz de Deus esteja
com voc�s.
267
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
Que a gra�a do Senhor
os acompanhe.
268
00:24:20,406 --> 00:24:21,874
-Vamos!
-Estranhos na cidade!
269
00:24:21,874 --> 00:24:23,535
Vamos John, corra!
270
00:24:24,710 --> 00:24:28,043
-N�o sei o que pode acontecer!
-Ouidado com os meus gansos.
271
00:24:28,114 --> 00:24:30,182
Venha j� para casa!
272
00:24:30,182 --> 00:24:31,884
Tirem as mulheres e
as crian�as das ruas.
273
00:24:31,884 --> 00:24:33,442
Leve o cavalo ao est�bulo.
274
00:24:34,920 --> 00:24:37,445
-O que est� acontecendo?
-Feche a porta!
275
00:24:38,391 --> 00:24:42,054
Vamos, me ajude aqui!
Entre! Vamos dar o fora daqui!
276
00:24:45,031 --> 00:24:46,225
O que est� acontecendo?
277
00:24:48,968 --> 00:24:52,597
-O xerife vai dar uma volta.
-E da�?
278
00:24:53,305 --> 00:24:55,068
Estou aqui h� duas semanas.
279
00:24:56,776 --> 00:24:58,801
Quando o xerife vai
dar uma volta...
280
00:25:00,246 --> 00:25:02,544
pode ter certeza que
vir� encrenca.
281
00:25:17,463 --> 00:25:18,896
O que est� fazendo?
282
00:25:20,366 --> 00:25:23,426
Nada. Estou s� comendo terra.
N�o est� vendo?
283
00:25:29,041 --> 00:25:31,577
Ainda acha que o seu tio
nunca estava errado?
284
00:25:31,577 --> 00:25:32,441
Nunca!
285
00:25:40,953 --> 00:25:43,756
S�o os 50 d�lares que a
minha tia Vera nos deu...
286
00:25:43,756 --> 00:25:45,656
quando a minha fam�lia
saiu de Oldfield.
287
00:25:48,527 --> 00:25:49,994
� muito dinheiro
para um garoto.
288
00:25:50,396 --> 00:25:52,261
� melhor depositar isto no banco.
289
00:25:53,165 --> 00:25:54,132
Espere por mim aqui.
290
00:26:20,693 --> 00:26:23,389
-Bom dia.
-Sinto muito, estamos fechados.
291
00:26:24,263 --> 00:26:27,790
S� quero colocar o dinheiro e
documentos num lugar seguro.
292
00:26:28,467 --> 00:26:31,334
Bem, j� que � apenas um dep�sito,
mas seja r�pido.
293
00:26:32,304 --> 00:26:33,669
Em nome de quem devo depositar?
294
00:26:34,373 --> 00:26:36,102
O cofre � forte?
295
00:26:38,711 --> 00:26:40,508
No nome de quem
� o dep�sito?
296
00:26:43,048 --> 00:26:44,640
Sabe o que est� escrito aqui?
297
00:26:53,826 --> 00:26:56,727
� a escritura de uma casa
chamada Well Digger's Roost.
298
00:26:57,730 --> 00:26:59,960
Fica a cerca de meia milha da cidade.
� uma casa abandonada.
299
00:27:01,267 --> 00:27:03,030
D� direitos exclusivos...
300
00:27:03,636 --> 00:27:06,628
da casa e propriedade
para Ohip Anderson.
301
00:27:07,006 --> 00:27:11,170
-Oerto. Ohip Anderson.
-Ohip Anderson.
302
00:27:13,312 --> 00:27:14,711
J� esperava por isso.
303
00:27:15,548 --> 00:27:19,712
Levantem as m�os, pessoal.
J� deviam saber disso.
304
00:27:22,955 --> 00:27:24,889
Sabe que n�o deveria estar aqui.
305
00:27:25,724 --> 00:27:28,818
Quantas vezes lhe dissemos
para sair da cidade?
306
00:27:28,994 --> 00:27:31,929
Eu vou, mas ou�am.
Primeiro preciso liquidar o banco.
307
00:27:32,598 --> 00:27:34,088
Deixe isso com a gente.
308
00:27:35,334 --> 00:27:37,403
R�pido, rapazes,
enquanto vou ao bar.
309
00:27:37,403 --> 00:27:40,270
-Estou com poeira na garganta.
-Oerto, m�os � obra.
310
00:27:43,976 --> 00:27:46,308
-J� n�o o vi em algum lugar?
-Procure aqui dentro.
311
00:27:46,545 --> 00:27:49,014
� dif�cil dizer com esse
neg�cio na sua cara.
312
00:27:49,014 --> 00:27:50,242
Quanto acha que pegamos?
313
00:27:52,718 --> 00:27:54,276
N�o acho que tive o prazer.
314
00:27:58,457 --> 00:28:00,084
-Pegue isso, sim?
-Olhe aqui.
315
00:28:03,662 --> 00:28:06,599
-D� uma m�o aqui, Jess.
-Saia da minha frente.
316
00:28:06,599 --> 00:28:07,429
Aqui est�.
317
00:28:10,769 --> 00:28:12,361
Vamos! Estou com sede.
318
00:28:14,773 --> 00:28:16,434
Parado. lsto � meu.
319
00:28:20,679 --> 00:28:21,703
Este dinheiro � meu.
320
00:28:25,050 --> 00:28:28,153
Era seu, gordo.
321
00:28:28,153 --> 00:28:29,142
Amigo...
322
00:28:30,389 --> 00:28:33,552
n�o dou a m�nima para
roubar bancos...
323
00:28:34,059 --> 00:28:38,197
mas estes 50 d�lares n�o
pertencem ao banco.
324
00:28:38,197 --> 00:28:39,255
S�o meus.
325
00:28:40,532 --> 00:28:42,796
Est� procurando encrenca, gordo?
326
00:28:56,148 --> 00:28:58,378
N�o estou procurando encrenca.
327
00:29:03,922 --> 00:29:05,219
Ponham as armas a�.
328
00:29:19,171 --> 00:29:20,138
Agora tranque-as.
329
00:29:28,213 --> 00:29:31,478
N�o vou depositar este dinheiro
no banco. N�o � seguro.
330
00:29:32,718 --> 00:29:35,653
Ei, isto tamb�m.
331
00:29:41,160 --> 00:29:42,024
Mais algu�m?
332
00:30:49,928 --> 00:30:51,020
S�o dois.
333
00:31:02,408 --> 00:31:03,238
J� basta!
334
00:31:04,209 --> 00:31:07,906
Oome�ou como um simples roubo e
o transformou num grande desastre.
335
00:31:08,080 --> 00:31:09,104
N�o pode fazer isso.
336
00:31:09,948 --> 00:31:11,313
Pode ser feito, amigo.
337
00:31:23,095 --> 00:31:24,119
Ouidado, Ooburn!
338
00:31:26,064 --> 00:31:27,088
Parado a�.
339
00:31:28,567 --> 00:31:31,832
Devo levantar as m�os
ou assim est� bom?
340
00:31:33,472 --> 00:31:37,306
N�o faz diferen�a.
� uma execu��o informal.
341
00:31:55,260 --> 00:31:56,090
Ooburn!
342
00:31:56,261 --> 00:31:58,397
Minha nossa, � voc�!
343
00:31:58,397 --> 00:31:59,731
-Ei!
-Volte para a carro�a.
344
00:31:59,731 --> 00:32:02,234
Mas s� queria
cumprimentar o Ooburn.
345
00:32:02,234 --> 00:32:05,328
Mandei voltar para a carro�a!
Venha aqui!
346
00:32:05,938 --> 00:32:08,634
Ei, bonit�o! Ei!
347
00:32:09,007 --> 00:32:10,065
Estou aqui.
348
00:32:12,878 --> 00:32:16,905
-Eu o verei por a�.
-Vou achar um padre.
349
00:32:17,049 --> 00:32:18,710
N�o se preocupe, Sonny!
350
00:32:44,443 --> 00:32:46,638
-Veja s� isso.
-O qu�? N�o gostou?
351
00:32:59,525 --> 00:33:02,426
-Ent�o este � o famoso po�o?
-�, sim.
352
00:33:10,802 --> 00:33:12,770
Bem, Ohip, vamos pegar �gua.
353
00:33:21,079 --> 00:33:24,139
Acho que o seu tio era
um pouco fraco da cabe�a.
354
00:33:24,716 --> 00:33:27,185
O meu tio mandou que eu
me estabelecesse em Westland.
355
00:33:27,185 --> 00:33:30,154
Vou me estabelecer aqui e
fazer dinheiro com irriga��o.
356
00:33:44,970 --> 00:33:45,959
�gua, �?
357
00:33:47,739 --> 00:33:50,970
Nada al�m de lama preta e fedida.
Veja voc� mesmo.
358
00:33:53,645 --> 00:33:55,476
Ei, voc�s dois. Saiam daqui.
359
00:34:00,152 --> 00:34:01,141
Daqui onde?
360
00:34:02,387 --> 00:34:06,224
-� uma propriedade particular.
-Eu sei. Ele � o dono.
361
00:34:06,224 --> 00:34:09,591
O propriet�rio est� morto ent�o
a terra reverte para a comunidade.
362
00:34:10,162 --> 00:34:11,686
Deve haver um engano.
363
00:34:12,431 --> 00:34:15,491
Esse garoto � o propriet�rio.
Est� escrito bem aqui.
364
00:34:17,002 --> 00:34:18,264
Vejam por si mesmos.
365
00:34:27,079 --> 00:34:28,103
Saiam!
366
00:34:28,213 --> 00:34:30,738
S�o os meus pap�is.
N�o podem fazer isso!
367
00:34:39,324 --> 00:34:40,723
O garoto tem toda raz�o.
368
00:34:41,927 --> 00:34:45,795
-Podiam ter lido antes de rasgar.
-Mandamos voc� sairem.
369
00:34:48,300 --> 00:34:49,232
Entendeu?
370
00:34:49,768 --> 00:34:51,395
S�o h�beis com as armas.
371
00:34:52,137 --> 00:34:53,161
Fa�am de novo.
372
00:34:59,444 --> 00:35:00,536
Agora d�em o fora.
373
00:35:01,413 --> 00:35:02,505
Viu aquilo, Ohip?
374
00:35:03,315 --> 00:35:06,876
A esquerda, a direita
e de volta.
375
00:35:07,452 --> 00:35:10,444
A esquerda, a direita
e de volta.
376
00:35:13,959 --> 00:35:15,221
Pegue as armas, Ohip.
377
00:35:27,839 --> 00:35:29,568
Agora expulsaremos os patifes.
378
00:35:30,876 --> 00:35:31,638
Levantem-se.
379
00:35:32,611 --> 00:35:33,543
Levantem-se!
380
00:35:35,280 --> 00:35:35,974
V�o!
381
00:35:51,329 --> 00:35:53,532
-H� quanto tempo � m�ope?
-O qu�?
382
00:35:53,532 --> 00:35:57,559
-M�ope. Sabe, m�ope.
-Eu enxergo muito bem.
383
00:35:57,903 --> 00:35:59,461
Ent�o por que usa �culos?
384
00:36:02,140 --> 00:36:03,971
Eles me ajudam a pensar.
385
00:36:05,577 --> 00:36:07,511
Pode me ajudar a
descarregar as minhas coisas?
386
00:36:13,819 --> 00:36:16,811
Bem, j� que o velho Sonny
est� fora do caminho...
387
00:36:18,056 --> 00:36:20,024
acho que pegarei o trem amanh�.
388
00:36:22,794 --> 00:36:25,319
� um galo feio. Parece que tomou
um coice de um cavalo.
389
00:36:25,530 --> 00:36:27,794
Diria que foi de uma mula.
390
00:36:29,367 --> 00:36:30,527
Sente ali, sim?
391
00:36:38,977 --> 00:36:40,376
N�o quero que veja isso.
392
00:36:47,586 --> 00:36:49,588
N�o grite, por favor.
393
00:36:49,588 --> 00:36:52,523
Se fizer barulho, me deixar�
nervoso e poderei cometer um erro...
394
00:36:53,091 --> 00:36:55,855
-e ser� o fim do seu pesco�o.
-Est� brincando?
395
00:36:56,394 --> 00:36:58,630
Ningu�m pode fazer com
que eu grite. Vamos!
396
00:36:58,630 --> 00:37:00,427
-Pronto?
-V� em frente!
397
00:37:09,474 --> 00:37:11,009
Ter� que ficar de
repouso por uma semana...
398
00:37:11,009 --> 00:37:13,712
com um toalha quente no
pesco�o o tempo todo.
399
00:37:13,712 --> 00:37:16,146
Sei como lidar com ele, doutor.
Sou perita nisso.
400
00:37:16,615 --> 00:37:18,139
-Bom dia.
-Bom dia, doutor.
401
00:37:22,420 --> 00:37:25,624
O idiota do Ooburn
escapou de novo...
402
00:37:25,624 --> 00:37:26,825
e tenho que continuar
atr�s dele.
403
00:37:26,825 --> 00:37:28,122
Tenho o meu pr�prio
trabalho a fazer.
404
00:37:28,660 --> 00:37:32,187
N�o seja tolo. Disse que
ia procurar um padre.
405
00:37:32,564 --> 00:37:33,292
Francamente!
406
00:37:34,633 --> 00:37:37,431
Sonny, n�o sei
o que deu em voc�.
407
00:37:37,769 --> 00:37:39,532
O que tem contra ele?
408
00:37:42,073 --> 00:37:43,062
Mary...
409
00:37:45,410 --> 00:37:49,676
por favor, volte para
o seu pr�prio quarto!
410
00:37:53,318 --> 00:37:56,617
Seduzida, abandonada...
411
00:37:58,456 --> 00:38:00,583
e continua uma idiota.
412
00:38:03,461 --> 00:38:04,894
Pobre Ooburn.
413
00:38:09,100 --> 00:38:09,998
Garotas!
414
00:38:13,305 --> 00:38:16,341
-Aqui estamos!
-Oi, Sonny, querido!
415
00:38:16,341 --> 00:38:19,071
-Est� melhor?
-Ooitado!
416
00:38:19,344 --> 00:38:20,912
Deixe-me segurar a sua m�o.
417
00:38:20,912 --> 00:38:22,647
-O que o m�dico disse?
-Est� bem, est� bem.
418
00:38:22,647 --> 00:38:26,242
J� basta! J� basta!
Achem um pianista.
419
00:38:26,618 --> 00:38:28,687
Quero que v�o trabalhar agora mesmo...
420
00:38:28,687 --> 00:38:31,890
e tragam todo o dinheiro, viu?
Toda manh�, sim?
421
00:38:31,890 --> 00:38:33,258
-Faremos isso
Olaro. Sempre fazemos isso.
422
00:38:33,258 --> 00:38:34,659
E quando ir� se levantar?
423
00:38:34,659 --> 00:38:37,150
Outra coisa. Quero saber onde
est� o Ooburn ent�o descubram.
424
00:38:37,729 --> 00:38:40,265
Provavelmente j�
deve ter dado no p�.
425
00:38:40,265 --> 00:38:42,834
Quero saber aonde foi.
Agora saiam daqui todas voc�s.
426
00:38:42,834 --> 00:38:45,268
Todas voc�s, v�o!
Todas voc�s, v�o!
427
00:38:47,372 --> 00:38:49,203
Nossa! Oomo � forte!
428
00:38:52,010 --> 00:38:54,478
Quem � mais forte?
Voc� ou um b�falo?
429
00:38:54,880 --> 00:38:56,313
J� viu um b�falo?
430
00:38:56,514 --> 00:38:59,312
N�o, mas tenho um pressentimento
de que voc� � mais forte!
431
00:38:59,517 --> 00:39:01,417
J� que tem tanta certeza assim...
432
00:39:06,591 --> 00:39:07,580
Sabe de uma coisa?
433
00:39:10,295 --> 00:39:12,525
Achei que ela era bem gentil.
434
00:39:23,541 --> 00:39:25,873
-Quem?
-A sua noiva.
435
00:39:27,279 --> 00:39:29,014
N�o estou noivo de ningu�m.
436
00:39:29,014 --> 00:39:30,982
Ent�o por que ela �
t�o apaixonada por voc�?
437
00:39:31,483 --> 00:39:34,384
N�o come�e com todas essas
perguntas, est� bem Ohip?
438
00:39:34,953 --> 00:39:36,420
Desculpe, Ooburn.
439
00:39:37,188 --> 00:39:39,656
Oomo est�o passando
nesta bela manh�?
440
00:39:41,126 --> 00:39:43,253
Que o Senhor os
aben�oe e proteja.
441
00:39:43,328 --> 00:39:44,727
Trabalho honesto, n�o?
442
00:39:45,697 --> 00:39:47,927
Que Deus lhe conceda sa�de
para continuar trabalhando.
443
00:39:49,534 --> 00:39:51,269
N�o � o xerife daqui?
444
00:39:51,269 --> 00:39:54,973
O fato � que recentemente fomos
privados do nosso �ltimo pastor...
445
00:39:54,973 --> 00:39:56,708
que Deus lhe conceda
descanso eterno.
446
00:39:56,708 --> 00:39:59,472
Os que estavam aqui imploraram
para ser minhas ovelhas.
447
00:40:00,712 --> 00:40:02,839
Sinto muito, n�o temos
ovelhas aqui.
448
00:40:05,116 --> 00:40:08,108
Queria agir como um
pastor hoje trazendo presentes.
449
00:40:09,387 --> 00:40:12,481
Tome. � para voc� de mim.
Sim.
450
00:40:16,628 --> 00:40:19,426
E doces para o garoto.
S�o grandes quebra-queixos.
451
00:40:20,498 --> 00:40:21,328
N�o?
452
00:40:25,136 --> 00:40:27,604
Deixe-me falar de
modo simples e direto...
453
00:40:28,039 --> 00:40:29,529
porque de modo
simples e direto...
454
00:40:30,041 --> 00:40:33,943
-Est� prestando aten��o, irm�o?
-Sim. Desculpe, reverendo xerife.
455
00:40:34,346 --> 00:40:36,781
Simples e direto
� o melhor modo...
456
00:40:36,781 --> 00:40:39,784
como n�o sei se Westland
� a cidade perfeita...
457
00:40:39,784 --> 00:40:42,548
-para criancinhas.
-Sim, tem raz�o.
458
00:40:43,121 --> 00:40:45,290
J� trombamos com uns
assaltantes de bancos.
459
00:40:45,290 --> 00:40:48,054
Oomo assim?
Ouvi outra hist�ria.
460
00:40:49,027 --> 00:40:52,428
Ouvi dizer que voc� come�ou
uma briga no banco.
461
00:40:52,964 --> 00:40:55,159
-N�o, n�o � verdade. Eu...
-Mil d�lares...
462
00:40:56,668 --> 00:40:57,930
foi o pre�o que fixamos...
463
00:40:59,237 --> 00:41:03,105
para comprar os destro�os j� que n�o
posso chamar isto de lar, posso?
464
00:41:03,541 --> 00:41:05,634
Para a crian�a, se me permite...
465
00:41:06,444 --> 00:41:10,248
� melhor que parta para que
fique com outras bons meninos...
466
00:41:10,248 --> 00:41:11,146
num outro lugar.
467
00:41:17,288 --> 00:41:19,313
N�o ouviu o que o
reverendo xerife disse?
468
00:41:20,425 --> 00:41:22,222
Ele quer comprar esta casa.
469
00:41:26,631 --> 00:41:28,155
Ele tamb�m lhe dar� doces.
470
00:41:29,467 --> 00:41:30,798
N�o gosto de doces.
471
00:41:43,214 --> 00:41:45,739
N�o gosto disso.
Por que quer a casa?
472
00:41:47,252 --> 00:41:50,983
Est� nos oferecendo mil d�lares
e esta casa n�o vale cinq�enta.
473
00:41:51,423 --> 00:41:54,722
Se est� oferecendo mil d�lares
ela vale mais.
474
00:41:54,993 --> 00:41:56,688
O meu tio nunca estava errado.
475
00:41:58,029 --> 00:42:01,260
Poder�amos pegar os mil d�lares
e ficar aqui assim mesmo.
476
00:42:01,966 --> 00:42:03,627
lsso � desonesto, Ooburn.
477
00:42:20,452 --> 00:42:21,885
O propriet�rio n�o quer vender.
478
00:42:24,122 --> 00:42:26,488
Sinto muito, Sr. Ooburn,
por sua causa.
479
00:42:26,825 --> 00:42:30,124
Vim aqui na esperan�a
de fazer uma caridade.
480
00:42:35,100 --> 00:42:36,533
Parece que n�o querem.
481
00:42:37,836 --> 00:42:40,304
Quanto ao futuro,
que Deus os ajude.
482
00:42:40,605 --> 00:42:42,698
Sinto que talvez
precisem dele.
483
00:42:46,845 --> 00:42:50,303
Sabe, Ohip, temos que descobrir
o que est� por tr�s disso tudo.
484
00:42:56,221 --> 00:42:58,280
A fuma�a do belzebu.
485
00:43:08,900 --> 00:43:09,730
Posso entrar?
486
00:43:10,235 --> 00:43:13,204
Oom licen�a, achei que fosse o homem
que a Divina Provid�ncia tivesse enviado.
487
00:43:14,472 --> 00:43:17,407
-Vejo que estava enganado.
-N�o, n�o est� enganado.
488
00:43:18,209 --> 00:43:21,042
Estava procurando um pastor.
489
00:43:21,713 --> 00:43:25,410
Filho, vim aqui na esperan�a de
que talvez pudesse me ajudar...
490
00:43:25,783 --> 00:43:28,411
mas receio, que na sua condi��o...
491
00:43:28,786 --> 00:43:31,983
n�o ser� capaz de fazer o
pequeno favor que ia lhe pedir.
492
00:43:37,095 --> 00:43:40,258
� mesmo?
Que pequeno favor � esse?
493
00:43:40,498 --> 00:43:43,934
Os caminhos do Senhor
nosso Deus s�o infinitos.
494
00:43:44,369 --> 00:43:46,894
lsso � a verdade.
Am�m, irm�o.
495
00:43:47,172 --> 00:43:50,198
Obrigado.
Uma troca de favores.
496
00:43:50,508 --> 00:43:54,205
Eu deixarei que voc�...
497
00:43:54,279 --> 00:43:56,577
e suas belas mulheres
se apresentem aqui...
498
00:43:57,115 --> 00:43:58,605
dentro dos limites da dec�ncia...
499
00:43:59,751 --> 00:44:03,778
e voc� pode livrar a minha cidade
de uma m� influ�ncia.
500
00:44:04,689 --> 00:44:06,520
O nome dele � Ooburn.
501
00:44:09,928 --> 00:44:12,795
Pelo amor de Deus, tem que
ser sempre t�o barulhento?
502
00:44:13,398 --> 00:44:16,629
Assim que pego no sono,
come�a a atirar de novo!
503
00:44:17,602 --> 00:44:19,126
Meu Deus, de novo n�o.
504
00:44:22,407 --> 00:44:25,570
Um pastor!
O Ooburn o mandou, n�o?
505
00:44:26,911 --> 00:44:28,173
Pode-se dizer que sim.
506
00:44:28,680 --> 00:44:29,981
-Ouviu isso?
-Sim.
507
00:44:29,981 --> 00:44:32,083
Sabia que o Ooburn dizia a verdade.
508
00:44:32,083 --> 00:44:34,551
Por que n�o volta para a
cama e dorme, querida? Eu...
509
00:44:34,953 --> 00:44:38,946
falarei com o pastor. Afinal, eu
sou o chefe da fam�lia, n�o reverendo?
510
00:44:39,657 --> 00:44:41,392
Olaro, claro.
511
00:44:41,392 --> 00:44:44,229
Ele lhe mostrar� o caminho, querida.
Pode ir dormir agora.
512
00:44:44,229 --> 00:44:48,063
-Mas eu queria...
-Mary, v� deitar, querida. V�.
513
00:44:51,269 --> 00:44:54,670
Devo dizer que isto �
muito confuso.
514
00:44:56,140 --> 00:44:57,539
Acho que n�o entendi.
515
00:44:59,077 --> 00:45:02,137
Sim. Bem, talvez seja
melhor assim.
516
00:45:03,147 --> 00:45:03,841
Ou�a...
517
00:45:06,251 --> 00:45:07,445
n�o vou precisar disto.
518
00:45:08,920 --> 00:45:10,785
Ouidarei do Ooburn para o senhor...
519
00:45:11,656 --> 00:45:14,887
mas tem que cas�-la para mim...
520
00:45:15,994 --> 00:45:16,926
por favor.
521
00:45:17,729 --> 00:45:18,855
Ser� uma honra.
522
00:45:19,831 --> 00:45:22,425
Quem � o futuro marido
desta encantadora jovem?
523
00:45:28,640 --> 00:45:29,607
O Ooburn.
524
00:45:30,708 --> 00:45:34,405
Assim que cas�-los,
atirarei nele para o senhor.
525
00:45:35,046 --> 00:45:36,980
N�o cobrarei nada.
526
00:45:37,148 --> 00:45:41,185
Filho, entrar� pela porta da frente.
Os santos louvar�o o dia.
527
00:45:41,185 --> 00:45:43,016
Am�m, irm�o. Am�m.
528
00:45:43,721 --> 00:45:46,121
Ent�o, quando ser� o casamento?
529
00:45:46,724 --> 00:45:47,554
N�s...
530
00:45:48,359 --> 00:45:49,724
teremos que esperar...
531
00:45:52,130 --> 00:45:54,360
um tempinho.
Um ou dois dias.
532
00:45:54,532 --> 00:45:58,036
Mas eu n�o quero que
nada aconte�a com ele.
533
00:45:58,036 --> 00:45:59,604
N�o podemos deixar
que saia da cidade.
534
00:45:59,604 --> 00:46:00,366
N�o podemos deixar
que saia da cidade.
535
00:46:07,945 --> 00:46:09,242
Veja a carro�a!
536
00:46:11,316 --> 00:46:12,613
Voc� viu, Ooburn?
537
00:46:16,354 --> 00:46:17,480
Veja aquilo!
538
00:46:17,922 --> 00:46:19,321
Prestem aten��o!
539
00:46:19,457 --> 00:46:21,492
Mantenham as bocas fechadas,
abram os ouvidos...
540
00:46:21,492 --> 00:46:23,961
e ou�am a mais incr�vel oferta
para ganhar dinheiro...
541
00:46:23,961 --> 00:46:25,326
de todos os tempos!
542
00:46:25,663 --> 00:46:27,632
2 d�lares por um balde de terra.
543
00:46:27,632 --> 00:46:31,090
lsso mesmo. Dois d�lares
por um balde de terra.
544
00:46:31,235 --> 00:46:34,639
Veja, pessoal. Est� escrito.
2 d�lares!
545
00:46:34,639 --> 00:46:36,231
� rid�culo, mas � verdade.
546
00:46:36,474 --> 00:46:39,010
2 d�lares americanos
por um balde de terra!
547
00:46:39,010 --> 00:46:41,446
-� seu pela vida toda!
-Senhor?
548
00:46:41,446 --> 00:46:42,174
Eu disse 2 d�lares.
549
00:46:43,047 --> 00:46:46,073
-N�o pode ficar longe disso?
-N�o, senhor.
550
00:46:46,451 --> 00:46:49,978
-N�o faz mal para a digest�o?
-Por que deveria?
551
00:46:51,689 --> 00:46:54,419
2 d�lares!
2 d�lares por balde!
552
00:46:54,592 --> 00:46:57,527
� a minha oferta, pessoal.
E podem ficar com o balde.
553
00:46:58,029 --> 00:47:01,299
S� quero terra, amigos,
e sei que t�m bastante.
554
00:47:01,299 --> 00:47:04,496
Tragam para mim no bar.
Sei que � estranho.
555
00:47:04,702 --> 00:47:08,604
Pode ser o vencedor de sorte!
Venham, venham!
556
00:47:08,806 --> 00:47:12,264
Jovens e velhos, se voc�s t�m
uma p� e um balde...
557
00:47:12,343 --> 00:47:15,847
-2 d�lares americanos ser�os seus!
-Parece estar preocupado.
558
00:47:15,847 --> 00:47:17,041
Por qu�? O que foi?
559
00:47:18,015 --> 00:47:21,246
Sim, senhor, � verdade.
Dois d�lares por...
560
00:47:21,953 --> 00:47:24,888
H� uma liga��o entre a terra
que aquele idiota est� comprando...
561
00:47:25,790 --> 00:47:28,759
e a capacidade do xerife de
expulsar pessoas da cidade.
562
00:47:30,628 --> 00:47:33,119
� bom come�armos
a fazer algumas perguntas.
563
00:47:51,215 --> 00:47:52,375
Oi, Ooburn!
564
00:48:02,527 --> 00:48:03,721
Preciso de uma bebida!
565
00:48:03,995 --> 00:48:05,519
A� est� voc�!
566
00:48:08,666 --> 00:48:10,463
Vamos, n�o seja ego�sta!
567
00:48:12,570 --> 00:48:14,970
� uma gra�a.
Onde o encontrou?
568
00:48:18,042 --> 00:48:19,477
Na verdade foi ele que me encontrou.
569
00:48:19,477 --> 00:48:22,814
� a coisinha mais linda
que eu j� vi!
570
00:48:22,814 --> 00:48:23,781
Queria que fosse meu!
571
00:48:24,849 --> 00:48:26,646
-Qual o seu nome, querido?
-� t�o fofo!
572
00:48:29,153 --> 00:48:31,553
Disse ao Sonny que eu
cometi um erro.
573
00:48:32,256 --> 00:48:35,487
Disse que Mary foi ao meu quarto
e que pensei que fosse voc�.
574
00:48:36,093 --> 00:48:37,458
Olaro que sim, Ooburn.
575
00:48:38,029 --> 00:48:40,793
Mas j� que todo mundo ficou
sabendo mesmo assim...
576
00:48:41,199 --> 00:48:44,235
bem, o Sonny diz que
� um esc�ndalo...
577
00:48:44,235 --> 00:48:46,362
e que precisa ser consertado.
578
00:48:46,571 --> 00:48:49,005
Bem, deve ser
completamente louco.
579
00:48:49,307 --> 00:48:51,241
N�o, Ooburn,
voc� est� errado.
580
00:48:51,709 --> 00:48:54,269
A Mary era...
Bem, voc� sabe.
581
00:48:55,046 --> 00:48:57,241
O irm�o dela tem que
defend�-la, n�o?
582
00:48:59,951 --> 00:49:02,044
Acho que voc� �
t�o louca quanto ele.
583
00:49:03,921 --> 00:49:04,751
Venham, garotas.
584
00:49:06,157 --> 00:49:07,124
Adeus, garoto.
585
00:49:07,658 --> 00:49:09,683
Vai comprar aquela
bebida para mim?
586
00:49:12,063 --> 00:49:12,722
U�sque.
587
00:49:18,469 --> 00:49:19,629
� por minha conta.
588
00:49:22,707 --> 00:49:24,607
-� feito com �gua local?
-Pode apostar que sim.
589
00:49:25,176 --> 00:49:26,040
Eu n�o quero.
590
00:49:29,747 --> 00:49:32,011
Amigo, h� muitas
garotas por aqui?
591
00:49:32,316 --> 00:49:33,476
Est� falando da cidade?
592
00:49:34,752 --> 00:49:37,152
Sim, mas geralmente
n�o v�m ao bar.
593
00:49:46,964 --> 00:49:50,001
Eu sei, eu sei, mas estou
falando de mulheres.
594
00:49:50,001 --> 00:49:51,332
Olaro. Ali.
595
00:49:53,371 --> 00:49:57,041
N�o, as garotas que trabalham...
596
00:49:57,041 --> 00:49:59,874
-voc� sabe, pela cidade.
-Oomo assim?
597
00:50:02,380 --> 00:50:05,950
Ohip, por que n�o vai
cavar um balde de terra...
598
00:50:05,950 --> 00:50:08,976
e talvez aquele velho
louco lhe d� dois d�lares.
599
00:50:14,025 --> 00:50:15,117
Entendo o que quer dizer.
600
00:50:18,996 --> 00:50:19,428
Vamos.
601
00:50:31,242 --> 00:50:32,140
O que voc� quer?
602
00:50:34,579 --> 00:50:36,137
Gostaria de falar com voc�.
603
00:50:37,014 --> 00:50:38,572
� o que todos dizem.
604
00:50:39,850 --> 00:50:40,839
� a verdade.
605
00:50:41,719 --> 00:50:44,813
Preciso de informa��o.
606
00:50:45,756 --> 00:50:49,021
N�o tem motivo para
ficar assustada.
607
00:50:53,331 --> 00:50:54,730
Vou me sentar aqui.
608
00:50:58,669 --> 00:50:59,931
Acho que � melhor aqui.
609
00:51:02,239 --> 00:51:03,171
Muito melhor.
610
00:51:05,009 --> 00:51:07,739
Acho que disse informa��o.
611
00:51:12,183 --> 00:51:14,310
Sou novo na cidade e...
612
00:51:15,353 --> 00:51:16,581
e eu....
613
00:51:16,821 --> 00:51:20,257
um pouco de informa��o
seria bem-vindo.
614
00:51:21,125 --> 00:51:25,084
Voc� provavelmente conhece
as pessoas certas muito bem.
615
00:51:26,297 --> 00:51:27,730
Fez amigos aqui...
616
00:51:29,400 --> 00:51:31,891
quero dizer, eu acho que...
617
00:51:33,671 --> 00:51:37,198
deve saber algo sobre todos
homens na cidade.
618
00:51:37,842 --> 00:51:40,936
Se houver algo que
possa fazer por voc�...
619
00:51:45,383 --> 00:51:48,750
Bem, algu�m nesta
cisterna seca...
620
00:51:50,655 --> 00:51:53,522
tenta fazer com que as
pessoas deixem a cidade.
621
00:51:54,091 --> 00:51:56,855
lrm�o! At� parece
que n�o sei.
622
00:51:58,062 --> 00:52:01,589
-Do que est� falando?
-Franciscus. � o juiz...
623
00:52:01,932 --> 00:52:04,298
o pastor e o xerife.
624
00:52:04,735 --> 00:52:06,837
O Franciscus � juiz tamb�m?
625
00:52:06,837 --> 00:52:08,998
Sim, desde que o antigo
juiz morreu.
626
00:52:10,007 --> 00:52:11,167
Pobre McOlaren.
627
00:52:11,676 --> 00:52:15,806
Ele era um bom amigo meu...
628
00:52:16,347 --> 00:52:17,814
que Deus tenha a sua alma.
629
00:52:18,849 --> 00:52:21,786
E h� algo aqui em Westland...
630
00:52:21,786 --> 00:52:25,654
que interessa muito ao
irm�o Franciscus.
631
00:52:31,862 --> 00:52:36,026
Quando come�a a falar aqui
com os seus amigos...
632
00:52:37,368 --> 00:52:38,232
voc� sabe...
633
00:52:39,270 --> 00:52:41,238
nunca falam sobre neg�cios?
634
00:52:42,540 --> 00:52:45,100
Nunca, mas...
635
00:52:45,743 --> 00:52:49,304
isso n�o impede que eu tenha
uma id�ia de vez em quando.
636
00:52:50,147 --> 00:52:51,171
Vamos, conte.
637
00:52:52,083 --> 00:52:54,847
Ouro. O que mais poderia ser?
638
00:52:55,686 --> 00:52:58,655
� claro!
S� pode ser ouro!
639
00:52:58,889 --> 00:53:00,948
Est�o procurando pelo veio,
pelos jazidas!
640
00:53:06,864 --> 00:53:09,560
-Desculpe, Sra...
-Warren.
641
00:53:10,868 --> 00:53:13,632
Warren. Voc� � gentil, � sim.
642
00:53:13,971 --> 00:53:15,029
Tamb�m � bonita.
643
00:53:15,840 --> 00:53:19,510
-Bem, obrigado por tudo.
-Espere, garot�o.
644
00:53:19,510 --> 00:53:19,543
Sim?
645
00:53:19,543 --> 00:53:20,202
Sim?
646
00:54:10,961 --> 00:54:11,586
Pr�ximo!
647
00:54:13,030 --> 00:54:14,019
Vamos ver!
648
00:54:18,669 --> 00:54:19,397
N�o!
649
00:54:21,605 --> 00:54:24,836
� exatamente esse o sabor.
O pr�ximo, por favor.
650
00:54:26,744 --> 00:54:28,075
Me d� uma bebida.
651
00:54:35,553 --> 00:54:38,351
-Gostou dessa.
-Sim, esta sim. Est� bom.
652
00:54:39,223 --> 00:54:40,383
Muito bem!
653
00:54:43,460 --> 00:54:45,587
-Qual o seu nome?
-Olem Sawyer.
654
00:54:45,696 --> 00:54:46,890
Olem Sawyer.
655
00:54:48,232 --> 00:54:49,256
Ponha isto a�.
656
00:54:51,001 --> 00:54:53,196
Deve ser a terra mais
saborosa da cidade!
657
00:54:53,704 --> 00:54:55,604
-Muito obrigado.
-Pr�ximo!
658
00:54:56,073 --> 00:54:56,630
Pr�ximo!
659
00:54:58,042 --> 00:54:59,475
N�o, s� um filho.
660
00:55:02,346 --> 00:55:03,438
L� vai, l� vai.
661
00:55:10,221 --> 00:55:11,017
Bom!
662
00:55:12,323 --> 00:55:13,051
Muito bom!
663
00:55:14,892 --> 00:55:17,061
-Segure isto, querida.
-� esta mesmo!
664
00:55:17,061 --> 00:55:19,256
Qual o seu nome, filho?
De onde �?
665
00:55:19,463 --> 00:55:21,799
Ohip Anderson.
Well Digger's Roost.
666
00:55:21,799 --> 00:55:22,527
Oonte.
667
00:55:38,048 --> 00:55:40,985
-O que est�o fazendo?
-Est�o jogando tudo no ch�o!
668
00:55:40,985 --> 00:55:42,853
Velho, pegue as suas
coisas e v� embora.
669
00:55:42,853 --> 00:55:44,088
-Espere, n�o entende.
-Saia daqui!
670
00:55:44,088 --> 00:55:46,457
-N�o estou prejudicando ningu�m.
-Mandei sair!
671
00:55:46,457 --> 00:55:47,253
Parados.
672
00:55:48,726 --> 00:55:52,029
N�o ag�ento ver um homem
empurrando uma crian�a.
673
00:55:52,029 --> 00:55:53,087
N�o ag�enta?
674
00:55:53,697 --> 00:55:56,222
Ent�o vamos come�ar
com um adulto.
675
00:56:09,013 --> 00:56:09,604
Ent�o?
676
00:56:17,721 --> 00:56:18,881
Eu me lembro de voc�!
677
00:56:21,058 --> 00:56:23,356
Vamos, Ooburn!
Bata nele!
678
00:56:32,536 --> 00:56:33,969
Bata nele!
679
00:56:43,013 --> 00:56:44,105
lsso, garoto!
680
00:56:47,084 --> 00:56:48,278
Mais r�pido! Mais r�pido!
681
00:56:49,153 --> 00:56:50,450
Acabe com eles, Ooburn!
682
00:56:51,722 --> 00:56:52,780
Viva!
683
00:57:25,556 --> 00:57:26,784
Pegue ele!
684
00:57:43,240 --> 00:57:44,468
lsso, garoto!
685
00:58:15,305 --> 00:58:16,431
Ouidado, Ooburn!
686
00:58:40,264 --> 00:58:41,253
N�o, Grande Jim.
687
00:58:43,000 --> 00:58:44,661
Por favor, perdoe-o, Sr. Ooburn.
688
00:58:45,102 --> 00:58:47,571
O Jim � meio irland�s
e meio �ndio...
689
00:58:47,571 --> 00:58:49,766
ent�o � meio esquentado.
690
00:58:51,508 --> 00:58:53,567
Pe�a que Deus o ajude a
controlar o seu g�nio...
691
00:58:54,011 --> 00:58:54,909
de agora em diante.
692
00:59:03,987 --> 00:59:05,352
Pode ficar tranq�ilo, Ooburn.
693
00:59:06,423 --> 00:59:08,914
Ningu�m o incomodar�
enquanto eu for xerife.
694
00:59:09,359 --> 00:59:12,692
-Venha, Ohip.
-Sim, o garotinho.
695
00:59:14,331 --> 00:59:15,992
N�o se preocupe.
Ficar� protegido.
696
00:59:17,401 --> 00:59:20,029
Ele � esperto. Precisamos de
mais garotos como ele.
697
00:59:23,474 --> 00:59:24,338
� um bom garoto.
698
00:59:30,214 --> 00:59:32,546
Onde est� o meu cavalo?
Quem o pegou?
699
00:59:33,150 --> 00:59:35,482
Eram os seus homens.
Eu os vi aqui antes.
700
00:59:35,719 --> 00:59:38,288
Viu? N�o � apenas esperto
como tamb�m tem bons olhos.
701
00:59:38,288 --> 00:59:39,516
Eram os seus homens?
702
00:59:41,925 --> 00:59:42,823
Sim, eram.
703
00:59:43,227 --> 00:59:45,496
Devo dizer que n�o
fizeram por mal.
704
00:59:45,496 --> 00:59:48,329
-Queremos que fiquem.
-Fala s�rio?
705
00:59:51,869 --> 00:59:54,771
Primeiro quer me expulsar
daqui e agora...
706
00:59:54,771 --> 00:59:57,774
N�o � nada s�rio.
S� foi o caso do banco.
707
00:59:57,774 --> 01:00:00,038
E n�o se esque�a do
que acaba de acontecer.
708
01:00:02,045 --> 01:00:04,070
Pode ir para a
cadeia por causa disso.
709
01:00:07,117 --> 01:00:08,852
Mas sei que tipo
de pessoa �...
710
01:00:08,852 --> 01:00:11,412
e n�o vai tentar
fugir da cidade.
711
01:00:12,156 --> 01:00:13,020
N�o � verdade?
712
01:00:26,970 --> 01:00:29,097
Oomo vai fazer
sem um cavalo?
713
01:00:29,239 --> 01:00:30,908
lsso n�o � problema.
714
01:00:30,908 --> 01:00:34,071
Deve haver duas estradas
de ferro de acordo com o seu tio.
715
01:00:35,612 --> 01:00:37,011
Sim, claro.
716
01:00:38,048 --> 01:00:40,717
N�o se preocupe, Ohip.
N�o encostar�o um dedo em voc�.
717
01:00:40,717 --> 01:00:42,617
O xerife est� do nosso lado.
718
01:00:48,125 --> 01:00:49,820
Tenho certeza que
ficar� bem.
719
01:00:50,394 --> 01:00:52,988
N�o percebeu a
mudan�a no xerife?
720
01:00:54,398 --> 01:00:58,926
Sei que tem que ir por causa
daquele seu cunhado vai melhor...
721
01:00:59,002 --> 01:01:00,629
mais cedo ou mais tarde.
722
01:01:02,072 --> 01:01:06,372
Ounhado, �?
Ouidado com o que diz.
723
01:01:08,412 --> 01:01:10,676
-Desculpe, Ooburn.
-Vamos.
724
01:01:11,815 --> 01:01:12,907
Tome. Ooma.
725
01:01:20,057 --> 01:01:22,787
-Aonde ir�?
-O mais longe poss�vel daqui.
726
01:01:23,026 --> 01:01:26,484
20,000 quil�metros.
lsso n�o longe.
727
01:01:28,398 --> 01:01:29,456
Defina longe.
728
01:01:36,306 --> 01:01:37,830
Esta � a Terra, est� bem?
729
01:01:41,578 --> 01:01:45,309
-Sabia que a Terra � redonda?
-N�o!
730
01:01:47,284 --> 01:01:48,683
Bem, estamos aqui.
731
01:01:49,853 --> 01:01:51,912
O lugar mais longe � aqui.
732
01:01:53,423 --> 01:01:56,620
Assim que der outro passo,
voc� come�a a voltar.
733
01:02:08,238 --> 01:02:10,399
E h� a Mary.
Gosta dela, n�o?
734
01:02:11,341 --> 01:02:12,535
� claro que gosto dela.
735
01:02:14,278 --> 01:02:15,677
Por que n�o se casa com ela?
736
01:02:16,913 --> 01:02:19,381
Uma coisa � gostar
de uma garota...
737
01:02:19,883 --> 01:02:21,544
mas casar j� � outra coisa.
738
01:02:21,918 --> 01:02:24,614
-Explique.
-Oale a boca, sim?
739
01:02:24,688 --> 01:02:27,350
Se eu calar a boca,
como terminarei o jantar?
740
01:02:27,424 --> 01:02:28,721
Bl�, bl�, bl�.
741
01:02:29,760 --> 01:02:31,387
Faremos uma aposta
de homem para homem.
742
01:02:32,696 --> 01:02:33,685
Se voc� vencer...
743
01:02:34,765 --> 01:02:37,666
poder� falar quanto quiser.
Se eu vencer...
744
01:02:37,734 --> 01:02:41,505
s� poder� abrir a boca
amanh� de manh�, entendeu?
745
01:02:41,505 --> 01:02:42,506
Est� bem, Ooburn!
746
01:02:42,506 --> 01:02:45,134
Estava desenhando c�rculos, n�o?
747
01:02:45,742 --> 01:02:50,013
Agora, Ohip, qual lado � mais comprido?
Este ou este daqui?
748
01:02:50,013 --> 01:02:51,014
Essa � f�cil.
749
01:02:51,014 --> 01:02:53,949
Todo mundo sabe que o mais
comprido � o per�metro da base.
750
01:02:56,086 --> 01:02:57,144
Peri o qu�?
751
01:02:58,755 --> 01:02:59,983
Fale o quanto quiser.
752
01:03:02,359 --> 01:03:05,385
N�o importa. N�o vou mais
incomodar porque vou dormir.
753
01:03:22,279 --> 01:03:23,610
Boa noite, Ooburn.
754
01:04:55,305 --> 01:04:58,468
Todo mundo � xerife aqui.
Venha, Rufus.
755
01:05:03,947 --> 01:05:05,539
Obrigado por trazer
o meu cavalo de volta.
756
01:05:08,118 --> 01:05:09,210
O que querem?
757
01:05:29,940 --> 01:05:34,211
-Mas por que o amarraram?
-Para conter o meu entusiasmo.
758
01:05:34,211 --> 01:05:36,713
N�o � modo de se casar.
O que...
759
01:05:36,713 --> 01:05:39,483
Voc� contou para ele e
voc� o amarrou. Eu vi!
760
01:05:39,483 --> 01:05:41,644
Estamos na igreja, garoto.
N�o falamos.
761
01:05:41,985 --> 01:05:45,155
Bem, est� manh� est�o
reunidos aqui...
762
01:05:45,155 --> 01:05:47,257
para se unirem no
sagrado matrim�nio.
763
01:05:47,257 --> 01:05:50,556
Mary Bronston e Ooburn.
Ooburn.
764
01:05:51,728 --> 01:05:52,996
Qual o seu primeiro nome?
765
01:05:52,996 --> 01:05:55,829
Estou com o contrato
bem aqui, reverendo.
766
01:05:57,734 --> 01:06:00,225
Trouxe consigo.
Faz com que tudo seja legal.
767
01:06:00,737 --> 01:06:01,226
Ent�o...
768
01:06:02,606 --> 01:06:04,836
o Senhor nos mostra o
caminho verdadeiro.
769
01:06:05,041 --> 01:06:06,776
Voc�, Mary Bronston...
770
01:06:06,776 --> 01:06:10,013
aceita Hiram Ooburn
como o seu leg�timo marido?
771
01:06:10,013 --> 01:06:11,275
Sim, sim.
772
01:06:11,648 --> 01:06:13,707
Querida, fico feliz em ouvir isso.
773
01:06:15,752 --> 01:06:19,055
E voc�, Hiram Ooburn...
774
01:06:19,055 --> 01:06:23,253
aceita Mary Bronston como
a sua leg�tima esposa?
775
01:06:36,740 --> 01:06:38,742
-Bem, sim.
-Viu?
776
01:06:38,742 --> 01:06:40,107
� indolor!
777
01:06:40,977 --> 01:06:43,537
Bem, como juiz da paz
do munic�pio...
778
01:06:43,813 --> 01:06:46,077
-eu os declaro marido e mulher.
-Bom.
779
01:06:47,784 --> 01:06:51,049
E agora, meus caros,
vamos � cerim�nia religiosa.
780
01:06:51,521 --> 01:06:53,819
Esque�a! Esque�a!
781
01:06:54,157 --> 01:06:56,284
Est� bom do jeito que est�.
782
01:06:57,928 --> 01:07:01,091
O qu�?
Enlouqueceu completamente?
783
01:07:01,331 --> 01:07:03,265
Quero que o pastor nos case.
784
01:07:03,600 --> 01:07:06,296
E eu disse que j� basta!
Desamarrem ele!
785
01:07:08,371 --> 01:07:11,306
Pelo amor de Deus,
Sonny, n�o fa�a assim!
786
01:07:13,443 --> 01:07:15,411
� o meu marido agora, n�o �?
787
01:07:16,246 --> 01:07:17,611
Sonny, eu lhe imploro.
788
01:07:18,882 --> 01:07:21,685
Pare com esse rancor
e �dio, por favor!
789
01:07:21,685 --> 01:07:23,653
Volte para o seu quarto!
790
01:07:37,233 --> 01:07:40,259
Vamos dar uma volta l� fora.
791
01:07:41,671 --> 01:07:43,002
O que fa�o com isso?
792
01:07:46,743 --> 01:07:50,543
Sinto muito pelo seu casamento.
Sinto muito pelo meu.
793
01:07:52,115 --> 01:07:53,207
Boa sorte, Ohip.
794
01:07:55,652 --> 01:07:56,619
Um momento!
795
01:08:00,223 --> 01:08:02,487
-O que voc� quer?
-N�o pode mat�-lo agora.
796
01:08:06,062 --> 01:08:07,063
N�o posso?
797
01:08:07,063 --> 01:08:10,533
N�o, n�o pode. Ooburn n�o
� apenas o marido da sua irm�...
798
01:08:10,533 --> 01:08:12,262
como tamb�m o pai
do seu sobrinho.
799
01:08:12,802 --> 01:08:13,700
Sobrinho?
800
01:08:25,649 --> 01:08:26,479
Que sobrinho?
801
01:08:28,985 --> 01:08:30,680
Ela est� gr�vida.
802
01:08:34,824 --> 01:08:35,984
lsso � verdade, Mary?
803
01:08:39,195 --> 01:08:40,253
Sim, ele est� certo.
804
01:08:40,997 --> 01:08:41,895
Agora espere!
805
01:08:43,199 --> 01:08:43,995
Sim?
806
01:08:45,135 --> 01:08:47,330
Acho que se esqueceu
que fizemos um acordo.
807
01:08:48,672 --> 01:08:52,267
-Achei que fosse um cavalheiro.
-Tem raz�o.
808
01:08:57,947 --> 01:09:01,280
Vou lhe ensinar uma
li��o para que voc�...
809
01:09:01,885 --> 01:09:03,978
jamais se esque�a do seu cunhado.
810
01:09:11,895 --> 01:09:12,987
N�o, Sonny!
811
01:09:14,664 --> 01:09:15,494
Pare!
812
01:09:15,732 --> 01:09:18,394
-Parem com este espet�culo horr�vel.
-Est� batendo no meu marido!
813
01:09:18,468 --> 01:09:20,959
-� um crist�o!
-N�o! Parem!
814
01:09:23,540 --> 01:09:24,666
-Oalma, senhora.
-Ooburn!
815
01:09:33,783 --> 01:09:34,545
Sonny!
816
01:09:37,854 --> 01:09:41,950
Seu animal!
Ouidarei de voc�, sua besta!
817
01:09:42,325 --> 01:09:43,485
Sonny!
818
01:09:44,594 --> 01:09:46,892
Sonny!
Onde voc� est�?
819
01:09:47,597 --> 01:09:48,723
Responda!
820
01:09:49,365 --> 01:09:52,368
Algu�m me ajude!
Por favor!
821
01:09:52,368 --> 01:09:54,529
Agora sabe por que n�o
queria me casar com ela.
822
01:09:58,374 --> 01:09:59,398
Sonny!
823
01:10:00,977 --> 01:10:02,945
Querido, como se sente?
824
01:10:05,682 --> 01:10:08,014
Ele quebrou o meu charuto.
825
01:10:18,695 --> 01:10:19,593
O trem est� chegando?
826
01:10:20,897 --> 01:10:22,797
-Ohegando?
-O trem.
827
01:10:25,568 --> 01:10:26,899
E quanto ao sino?
828
01:10:31,708 --> 01:10:35,235
Bem, o sino faz ding dong.
829
01:10:42,085 --> 01:10:43,916
Bem, quando chega o
pr�ximo trem?
830
01:10:46,856 --> 01:10:48,448
Vai para o oeste?
831
01:10:49,025 --> 01:10:51,084
Sim, por mim o oeste est� bom.
832
01:11:00,470 --> 01:11:01,528
Bem, quando chega o trem?
833
01:11:02,939 --> 01:11:05,772
Para o oeste? Nunca!
834
01:11:11,347 --> 01:11:13,110
Para mim o leste
d� na mesma.
835
01:11:14,651 --> 01:11:15,913
Ent�o me siga.
836
01:11:17,086 --> 01:11:19,850
A minha casinha no leste...
837
01:11:21,658 --> 01:11:26,686
Aqui � onde aquela enorme
locomotiva deveria passar.
838
01:11:37,307 --> 01:11:41,437
Estaria ali esperando
para sempre.
839
01:11:43,413 --> 01:11:46,075
Ningu�m vai para o leste.
840
01:11:48,685 --> 01:11:50,118
Duas companhias.
841
01:11:51,721 --> 01:11:55,919
Era quest�o de competi��o,
monop�lio e posi��o.
842
01:11:56,626 --> 01:11:58,719
A pol�tica imunda de sempre.
843
01:11:59,662 --> 01:12:03,154
Sim, senhor. Era esse
o problema. S� isso.
844
01:12:03,466 --> 01:12:05,696
Digo, ''Matem todos.'
845
01:12:06,502 --> 01:12:07,434
Todos eles.
846
01:12:08,271 --> 01:12:09,973
Todos devem morrer!
847
01:12:09,973 --> 01:12:12,407
Assim poder�amos assumir
controle do mundo!
848
01:12:13,476 --> 01:12:16,775
N�o sobraria nenhum patife.
Nenhum!
849
01:12:17,146 --> 01:12:20,240
Aqui? N�o! N�o.
850
01:12:22,085 --> 01:12:24,576
Assim os homens poderiam
beber em paz.
851
01:12:32,829 --> 01:12:36,299
Duas estradas de ferro, n�o?
Foi o que o seu tio me disse.
852
01:12:36,299 --> 01:12:39,325
Seu santo tio que nunca se
enganou a vida toda.
853
01:12:44,507 --> 01:12:47,032
Sabia o tempo todo que n�o
havia estradas de ferro.
854
01:12:47,210 --> 01:12:49,110
Quer dizer que
duvida do meu tio?
855
01:12:50,313 --> 01:12:51,871
N�o h� estrada de
ferro em lugar nenhum.
856
01:12:52,348 --> 01:12:54,009
N�o h� cavalos na
cidade toda!
857
01:12:54,450 --> 01:12:56,315
At� mesmo o meu desapareceu.
858
01:12:57,887 --> 01:13:00,082
Mas h� a mula.
Usarei a mula.
859
01:13:00,590 --> 01:13:01,557
Qualquer coisa.
860
01:13:01,557 --> 01:13:04,025
Sente-se e coma antes de ir.
861
01:13:04,627 --> 01:13:07,027
O Ohip disse que n�o come
nada desde aquela noite.
862
01:13:08,164 --> 01:13:10,689
-N�o estou com fome!
-Ent�o por que est� comendo?
863
01:13:11,434 --> 01:13:12,628
Porque estou nervoso!
864
01:13:14,837 --> 01:13:17,237
lsso � modo de comer o jantar?
865
01:13:20,443 --> 01:13:24,345
Por favor, sente-se e coma como
uma pessoa decente e civilizada.
866
01:13:33,623 --> 01:13:34,453
Mary...
867
01:13:35,358 --> 01:13:37,155
� uma mulher casada agora.
868
01:13:38,194 --> 01:13:41,254
Ningu�m mais pode dizer aquelas
coisas horr�veis sobre voc�.
869
01:13:41,998 --> 01:13:44,296
Ent�o me deixe comer
como quero.
870
01:13:45,368 --> 01:13:47,802
-Oomo um porco?
-Sim, como um porco!
871
01:13:48,271 --> 01:13:50,637
Porque � como gosto
de comer, entendeu?
872
01:13:51,374 --> 01:13:53,137
Acabamos de nos casar...
873
01:13:54,010 --> 01:13:56,137
e isso n�o � modo de
falar com a sua esposa!
874
01:14:00,650 --> 01:14:03,118
Jamais quero v�-lo novamente!
875
01:14:12,862 --> 01:14:16,491
E tem mais. Um marido vai
para a cama com sua esposa!
876
01:14:17,467 --> 01:14:19,162
N�o prometi fazer isso.
877
01:14:24,007 --> 01:14:26,703
Ei, voc�.
Por que n�o me matou?
878
01:14:27,810 --> 01:14:29,801
Porque quero v�-lo sofrendo.
879
01:14:30,980 --> 01:14:34,347
Mas n�o se preocupe. Eu o
matarei assim que ele fizer 21 anos.
880
01:14:35,251 --> 01:14:38,084
-Quem?
-O garoto.
881
01:14:41,224 --> 01:14:42,213
Que garoto?
882
01:14:46,562 --> 01:14:47,426
Voc� � o pai.
883
01:14:49,165 --> 01:14:51,998
-Mas que...
-�.
884
01:14:53,202 --> 01:14:54,260
Tio Sonny.
885
01:15:00,877 --> 01:15:01,844
Oom licen�a.
886
01:15:07,016 --> 01:15:08,916
N�o como com porcos.
887
01:15:54,297 --> 01:15:57,061
Ohip Anderson.
Well Digger's Roost.
888
01:16:16,519 --> 01:16:17,543
� isso!
889
01:16:18,988 --> 01:16:21,081
Eu achei! Sim!
890
01:16:25,828 --> 01:16:27,955
Ohip Anderson.
Well Digger's Roost.
891
01:16:29,332 --> 01:16:31,892
Finalmente eu achei!
892
01:16:42,278 --> 01:16:44,940
Eu achei! Ohip Anderson!
893
01:16:49,919 --> 01:16:51,011
Que dia feliz!
894
01:16:52,155 --> 01:16:53,087
Aqui estamos.
895
01:17:01,264 --> 01:17:02,925
Ohip! Abra!
896
01:17:05,368 --> 01:17:06,528
A� est� voc�, jovem.
897
01:17:07,036 --> 01:17:09,027
Oi, o que voc� quer?.
898
01:17:09,939 --> 01:17:11,930
Bom dia, meu garoto.
899
01:17:13,309 --> 01:17:15,675
Eu posso entrar?
900
01:17:16,078 --> 01:17:17,847
O que voc� quer?
Mais terra?
901
01:17:17,847 --> 01:17:20,111
N�o! Quero dizer, sim.
902
01:17:21,517 --> 01:17:24,187
De certo modo acho
que quero, sim.
903
01:17:24,187 --> 01:17:25,620
-Bem, posso?
-Entre.
904
01:17:32,795 --> 01:17:36,993
Estou pensando em ficar aqui.
905
01:17:37,266 --> 01:17:39,530
Sim, e me estabelecer
em Westland.
906
01:17:41,103 --> 01:17:44,095
Ent�o dei uma olhada por a�...
907
01:17:44,707 --> 01:17:48,609
e vi esta sua casinha.
908
01:17:52,582 --> 01:17:56,609
� o dono deste lugar,
n�o �?
909
01:17:57,053 --> 01:17:58,281
Sou, sim.
910
01:17:59,722 --> 01:18:00,984
lsso � muito bom!
911
01:18:01,691 --> 01:18:04,091
Gosto desta casa.
Gosto mesmo.
912
01:18:05,161 --> 01:18:08,562
� clara e arejada.
E n�o h� barulho.
913
01:18:08,998 --> 01:18:10,989
E tem um belo jardinzinho.
914
01:18:11,767 --> 01:18:13,394
Sou um homem velho agora...
915
01:18:13,803 --> 01:18:18,797
e gostaria de um pouco de paz
e tranq�ilidade no final da vida.
916
01:18:21,077 --> 01:18:23,170
Sabe o que quero dizer, filho?
917
01:18:23,746 --> 01:18:24,804
Voc� quer comprar?
918
01:18:26,649 --> 01:18:30,710
Bom dia.
� seu parente?
919
01:18:31,754 --> 01:18:33,119
N�o, � meu parceiro.
920
01:18:34,190 --> 01:18:35,248
� um prazer conhec�-lo.
921
01:18:39,629 --> 01:18:41,221
Eu estava dizendo...
922
01:18:43,065 --> 01:18:47,399
como eu gostaria
de comprar esta casa.
923
01:18:50,573 --> 01:18:54,304
Poderia fazer uma oferta de...
924
01:18:54,810 --> 01:18:57,244
eu n�o sei, digamos...
925
01:18:57,513 --> 01:18:59,708
bem, 5,000 d�lares?
926
01:19:03,986 --> 01:19:06,386
O que disse? 5,000 d�lares?
927
01:19:08,724 --> 01:19:11,659
-O que est� procurando?
-Nada, nada.
928
01:19:12,428 --> 01:19:15,124
S� paz e tranq�lidade, nada mais.
929
01:19:15,665 --> 01:19:17,462
Oomo eu disse para o garoto.
930
01:19:18,901 --> 01:19:20,869
Sabe, o seu tio tinha raz�o.
931
01:19:21,370 --> 01:19:23,338
Achar� a sua fortuna
aqui em Westland.
932
01:19:24,840 --> 01:19:29,709
-Ele disse 5,000 d�lares.
-Eu ouvi. N�o vamos vender.
933
01:19:32,815 --> 01:19:34,976
Ele ouviu, mas n�o vai vender.
934
01:19:37,486 --> 01:19:39,317
Bem, bem.
935
01:19:43,025 --> 01:19:43,821
Vejamos...
936
01:19:44,694 --> 01:19:46,252
Oomo estou sob muita press�o...
937
01:19:48,230 --> 01:19:52,257
e � com grande sacrif�cio...
938
01:19:55,504 --> 01:19:58,405
que eu farei uma oferta final.
939
01:20:00,109 --> 01:20:01,804
10,000 d�lares.
940
01:20:10,319 --> 01:20:12,514
Agora podemos continuar
com a cerim�nia.
941
01:20:12,922 --> 01:20:14,753
Aben�oe este novo menino...
942
01:20:15,324 --> 01:20:18,293
este advento na nossa
pr�spera par�quia.
943
01:20:18,994 --> 01:20:20,393
Oalma!
944
01:20:21,230 --> 01:20:23,399
Oom que nome este
beb� ser� batizado?
945
01:20:23,399 --> 01:20:25,034
-John.
-John.
946
01:20:25,034 --> 01:20:27,628
-N�o, Alfred.
-N�o, John.
947
01:20:27,937 --> 01:20:28,704
Alfred.
948
01:20:28,704 --> 01:20:31,104
Talvez eu posso atender os dois.
949
01:20:31,173 --> 01:20:33,471
Eu diria, John Alfred.
950
01:20:35,578 --> 01:20:38,706
Eu batizo este menino
com o nome de...
951
01:20:39,782 --> 01:20:41,079
Mold achou o que procurava.
952
01:20:44,186 --> 01:20:45,517
Sinto muito, tenho que ir.
953
01:20:45,955 --> 01:20:48,253
-Mas, pastor...
-Emily, me d� o Alfred.
954
01:20:48,524 --> 01:20:50,659
-Onde est� o Jim?
-No bar.
955
01:20:50,659 --> 01:20:52,923
-O nome dele � John.
-Alfred. E vamos para casa.
956
01:21:01,003 --> 01:21:01,833
Jim!
957
01:21:03,873 --> 01:21:04,464
Jim!
958
01:21:14,083 --> 01:21:15,380
Fa�a uma visita ao Ooburn.
959
01:21:40,476 --> 01:21:41,408
Agora despeje aqui.
960
01:21:55,791 --> 01:21:56,723
Nada.
961
01:21:57,359 --> 01:22:00,396
Mas aquele senhor queria
nos dar 10,000 d�lares.
962
01:22:00,396 --> 01:22:02,091
Sim, ele queria, Ohip.
963
01:22:03,699 --> 01:22:07,536
N�o h� ouro algum.
O que procuram por aqui?
964
01:22:07,536 --> 01:22:08,867
Estou procurando voc�.
965
01:22:11,040 --> 01:22:12,302
� voc� de novo!
966
01:22:14,210 --> 01:22:18,237
-Bem, o que voc� quer?
-Se for homem, defenda-se.
967
01:22:24,086 --> 01:22:24,848
Venha.
968
01:22:25,554 --> 01:22:28,546
Se n�o consegue se lembrar
da �ltima vez, posso ajud�-lo.
969
01:22:28,757 --> 01:22:31,521
Pegue a arma.
Oontarei at� dez.
970
01:22:42,104 --> 01:22:42,763
Um...
971
01:22:44,573 --> 01:22:45,437
dois...
972
01:22:47,042 --> 01:22:47,843
tr�s...
973
01:22:47,843 --> 01:22:49,778
Ooburn n�o tem uma pistola
e n�o sabe atirar!
974
01:22:49,778 --> 01:22:51,905
-quatro...
-N�o � uma pena?
975
01:22:53,182 --> 01:22:53,978
cinco...
976
01:22:54,750 --> 01:22:56,911
J� que vamos fazer
neg�cios de novo...
977
01:22:57,419 --> 01:22:58,852
100 d�lares?
978
01:22:59,822 --> 01:23:00,789
seis...
979
01:23:02,892 --> 01:23:05,122
Quanto? 200?
980
01:23:06,929 --> 01:23:07,918
sete...
981
01:23:08,464 --> 01:23:11,956
Um ter�o de Well Digger's Roost.
982
01:23:13,302 --> 01:23:15,532
Um ter�o! � um escroque!
983
01:23:16,839 --> 01:23:17,635
oito...
984
01:23:18,073 --> 01:23:18,869
nove...
985
01:23:21,210 --> 01:23:22,578
Pare de contar.
986
01:23:22,578 --> 01:23:24,739
N�o meta o seu grande
nariz nisso.
987
01:23:25,180 --> 01:23:29,184
Meu nariz � pequeno e vou
met�-lo de qualquer jeito.
988
01:23:29,184 --> 01:23:32,421
Agora v� embora ou perfurarei
v�rias botoeiras em voc�, entendeu?
989
01:23:32,421 --> 01:23:34,514
Tenho v�rias botoeiras.
990
01:23:43,599 --> 01:23:44,930
Agora v� embora! Oorra!
991
01:23:48,437 --> 01:23:49,529
Obrigado, irm�o.
992
01:23:50,573 --> 01:23:54,737
De nada, parceiro.
E voc� tamb�m, seu an�o.
993
01:23:56,045 --> 01:23:59,503
N�o podemos ter um pouco de
paz por aqui por um minuto sequer?
994
01:24:00,215 --> 01:24:02,911
Entre! V� se lavar
para o almo�o!
995
01:24:03,819 --> 01:24:04,808
Voc� tamb�m Ohip.
996
01:24:40,422 --> 01:24:41,480
Ooburn?
997
01:24:42,858 --> 01:24:43,790
Sonny.
998
01:24:47,596 --> 01:24:50,861
Est� ajudando o garoto
a evitar problemas.
999
01:24:51,634 --> 01:24:53,465
Quero que saiam agora mesmo!
1000
01:24:54,436 --> 01:24:55,232
Venha c�!
1001
01:24:59,008 --> 01:25:01,644
Ou�am com aten��o, rapazes.
Faremos o seguinte.
1002
01:25:01,644 --> 01:25:03,202
Venham todas comigo.
1003
01:25:09,852 --> 01:25:11,285
-Est� tudo bem.
-Quem lhes deu permiss�o?
1004
01:25:11,453 --> 01:25:12,977
-O Sam.
-Est� bem.
1005
01:25:14,123 --> 01:25:14,885
Venham!
1006
01:25:15,758 --> 01:25:17,851
-Hannah, fique aqui de olho.
-Est� bem.
1007
01:25:59,234 --> 01:26:00,098
N�o, Mary.
1008
01:26:01,570 --> 01:26:04,206
Espere, n�o consigo
entender esse fandago.
1009
01:26:04,206 --> 01:26:05,730
N�o consigo distinguir
o p� esquerdo do direito.
1010
01:26:06,041 --> 01:26:08,509
� um bom dan�arino!
1011
01:26:08,911 --> 01:26:11,402
Est� me deixando
orgulhosa e feliz.
1012
01:26:12,448 --> 01:26:16,544
N�o fique bravo comigo.
Sei que me ama.
1013
01:26:16,952 --> 01:26:17,919
� mesmo?
1014
01:26:22,424 --> 01:26:26,793
J� basta. N�o se canse.
Tem que pensar no beb�.
1015
01:26:28,230 --> 01:26:29,595
-� verdade.
-Venha.
1016
01:27:02,030 --> 01:27:02,758
Venha!
1017
01:27:06,168 --> 01:27:08,568
Ei, Ohip.
Vamos, dance.
1018
01:27:08,871 --> 01:27:12,136
Um dia ficar� arruinado
pelo resto da vida.
1019
01:27:13,976 --> 01:27:16,845
N�o ou�a nada que
o Ooburn lhe disser.
1020
01:27:16,845 --> 01:27:20,516
Ele gosta de resmungar e �
rabugento como um velho urso.
1021
01:27:20,516 --> 01:27:22,818
Acho que far� um bom marido.
1022
01:27:22,818 --> 01:27:25,719
S� haver� encrenca quando descobrir
que n�o sou a coitada da fam�lia.
1023
01:27:26,755 --> 01:27:29,349
Mais cedo ou mais tarde as
mulheres t�m filhos, n�o?
1024
01:27:29,525 --> 01:27:33,120
Sim, Ohip. Voc� tem raz�o!
Farei isso.
1025
01:27:40,202 --> 01:27:41,464
Olhe s� para o seu irm�o.
1026
01:27:51,580 --> 01:27:54,447
Sonny, por que est� limpando
a arma na minha festa?
1027
01:27:54,817 --> 01:27:56,485
Por que precisa delas?
1028
01:27:56,485 --> 01:27:58,680
Nunca se sabe.
N�o quero terminar...
1029
01:28:00,489 --> 01:28:01,751
como o Ooburn.
1030
01:28:29,585 --> 01:28:31,075
Mulheres e crian�as,
para dentro!
1031
01:28:49,171 --> 01:28:50,798
V� em frente e atire nos dois.
1032
01:28:55,577 --> 01:28:57,568
N�o fique a� olhando!
Atirem!
1033
01:29:01,650 --> 01:29:03,140
Pelo amor de Deus,
por que n�o acertam?
1034
01:29:03,752 --> 01:29:06,050
Atirem! Atirem neles!
1035
01:29:47,095 --> 01:29:48,289
Mais r�pido, Sonny!
1036
01:30:26,034 --> 01:30:27,899
Pare com isso!
N�o fica bem!
1037
01:31:53,355 --> 01:31:54,720
Lute, Ooburn!
1038
01:32:02,397 --> 01:32:04,092
-Est�o gostando da festa?
-Sim.
1039
01:33:26,448 --> 01:33:28,609
Disse para n�o olhar mais.
1040
01:33:54,609 --> 01:33:57,271
Petr�leo! �leo!
1041
01:34:00,749 --> 01:34:01,681
Vejam isso!
1042
01:34:03,718 --> 01:34:04,685
Veja s� isso!
1043
01:34:06,354 --> 01:34:07,989
Ohip, venha ver o seu po�o!
1044
01:34:07,989 --> 01:34:10,753
Veja isso! Veja s� isso!
1045
01:34:12,727 --> 01:34:15,218
Obrigado, Senhor!
Obrigado!
1046
01:34:15,530 --> 01:34:17,225
S�o milion�rios agora!
1047
01:34:19,234 --> 01:34:20,861
Finalmente entenderam?
1048
01:34:22,504 --> 01:34:24,267
Aquilo � petr�leo!
1049
01:34:30,011 --> 01:34:31,035
O que � petr�leo?
1050
01:34:33,915 --> 01:34:36,247
H� outra palavra para isso.
1051
01:34:37,385 --> 01:34:40,582
Mas que palavra linda � essa!
1052
01:34:41,156 --> 01:34:43,522
Que diabos � toda
essa sujeira?
1053
01:34:45,060 --> 01:34:47,051
Deve ser coisa sua Ooburn.
1054
01:34:47,362 --> 01:34:49,531
N�o pode brigar como
os outros homens?
1055
01:34:49,531 --> 01:34:54,202
N�o! Tem que se sujar todo
como um porco!
1056
01:34:54,202 --> 01:34:55,726
Veja s� essa sujeira!
1057
01:34:56,404 --> 01:34:59,532
Adeus, todo mundo!
Sonny, vamos embora!
1058
01:35:01,977 --> 01:35:04,411
Agora as garotas do
Sonny s� para completar!
1059
01:35:06,214 --> 01:35:07,048
Aonde vai?
1060
01:35:07,048 --> 01:35:10,347
Agora que est� casado com
a minha irm�, vou me divertir.
1061
01:35:10,885 --> 01:35:14,150
De agora em diante vai
desejar estar morto.
1062
01:35:14,422 --> 01:35:17,459
-N�o vou mais mat�-lo.
-Vamos, Sonny!
1063
01:35:17,459 --> 01:35:19,661
N�o pode ir.
Algu�m o detenha!
1064
01:35:19,661 --> 01:35:20,685
Maravilhoso!
1065
01:35:21,363 --> 01:35:24,059
Por que tive que ter
um irm�o assim?
1066
01:35:24,432 --> 01:35:26,832
Ouidem do meu ter�o, ouviram?
1067
01:35:28,036 --> 01:35:30,834
-Voc� vem ou n�o, Sonny?
-Vamos nos atrasar, Sonny.
1068
01:35:31,306 --> 01:35:34,139
Assim que viro as costas,
come�a a arrumar confus�o.
1069
01:35:35,076 --> 01:35:36,771
� um desastre total!
1070
01:35:37,145 --> 01:35:39,443
A minha festa est� arruinada!
Arruinada!
1071
01:35:40,081 --> 01:35:42,709
N�o fique a� parado, seu tolo!
1072
01:35:43,018 --> 01:35:46,476
N�o pode p�r um tamp�o
nesse maldito po�o? N�o pode?
1073
01:35:46,688 --> 01:35:49,758
-Venha, Sonny.
-Espere um minuto.
1074
01:35:49,758 --> 01:35:52,090
A decora��o. Oomo pode fazer isso?
1075
01:35:55,263 --> 01:35:57,432
Devo dizer que me venceu
no meu pr�prio jogo.
1076
01:35:57,432 --> 01:36:01,202
Deixe-me fazer uma sugest�o.
Vamos unir for�as e trabalhar juntos.
1077
01:36:01,202 --> 01:36:02,032
Est� bem?
1078
01:36:03,905 --> 01:36:05,236
Voc� vai atr�s.
1079
01:36:09,110 --> 01:36:12,375
N�o! Estragou a festa sozinho.
1080
01:36:12,681 --> 01:36:16,284
Voc� fez uma sujeira!
Voc� n�o liga para mim.
1081
01:36:16,284 --> 01:36:19,421
� s� isso que significo para voc�.
1082
01:36:19,421 --> 01:36:20,547
Ooisa quente!
1083
01:36:22,390 --> 01:36:24,085
Vamos embora!
1084
01:36:24,726 --> 01:36:28,296
-Adeus, Ohip!
-Divirta-se, Ooburn!
1085
01:36:28,296 --> 01:36:30,332
-Adeus, Mary!
-Divirtam-se!
1086
01:36:30,332 --> 01:36:31,128
Adeus!
1087
01:36:33,168 --> 01:36:34,795
Adeus!
1088
01:36:39,441 --> 01:36:41,932
Era o que voc� queria,
n�o era?
1089
01:36:42,644 --> 01:36:44,578
Estragou a minha festa
de boas-vindas!
1090
01:36:45,013 --> 01:36:45,945
Voc� � terr�vel!
1091
01:36:46,848 --> 01:36:50,249
Seu in�til imundo!
� s� o que �!
1092
01:36:52,253 --> 01:36:54,687
� um monstro!
1093
01:36:56,758 --> 01:36:58,817
Um monstro insens�vel!
1094
01:37:03,231 --> 01:37:04,823
Se n�o estivesse gr�vida...
1095
01:37:05,066 --> 01:37:07,227
N�o h� beb� algum.
Mentimos para voc�.
1096
01:37:16,311 --> 01:37:17,869
N�o pode fazer isso.
1097
01:37:20,048 --> 01:37:22,482
Nessa situa��o, posso sim.
1098
01:37:25,620 --> 01:37:27,144
Posso sim, amigo.
1099
01:37:36,898 --> 01:37:39,128
N�o, Ooburn!
N�o falei s�rio!
1100
01:37:39,434 --> 01:37:43,495
Eu me empolguei! N�o, Ooburn!
N�o pode fazer isso!
1101
01:37:44,038 --> 01:37:47,776
Meus copos!
Lembre-se, sou sua esposa!
1102
01:37:47,776 --> 01:37:49,141
Exatamente.
80324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.