Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,040
Ne me plaignez pas.
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,220
Surtout, ne me plaignez pas.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,500
Évidemment, pour vous qui me voyez comme
ça pour la première fois,
4
00:00:30,220 --> 00:00:31,880
Je ne suis qu 'un pauvre paralytique.
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,000
Pourtant, je suis heureux.
6
00:00:35,680 --> 00:00:39,060
Mon secret ? Je regarde ce que j 'ai, et
non pas ce que je n 'ai pas.
7
00:00:40,480 --> 00:00:44,300
C 'est vrai que mes jambes sont mortes,
mais je suis confortablement installé
8
00:00:44,300 --> 00:00:47,780
dans mon fauteuil, et avec lui, je peux
presque tout faire.
9
00:00:52,580 --> 00:00:56,540
Et puis, il me reste mes mains, mes
bras, ma tête, évidemment.
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
Et ma queue, je vous assure qu 'elle
fonctionne bien, ma queue.
11
00:00:59,520 --> 00:01:00,520
Aussi bien que ma petite voiture.
12
00:01:01,140 --> 00:01:07,780
N 'est -ce pas, Jeanne ? Et cette
piscine, cette villa de rêve, elles sont
13
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
moi.
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,360
Est -ce que vous croyez que j 'aurais pu
me les payer aussi vite sans la prime
15
00:01:11,360 --> 00:01:14,180
de mon assurance accident ? Tout est
simple.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Regardez ce que vous avez et non pas ce
que vous n 'avez pas.
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
Bientôt, vous aussi, vous comprendrez. D
'ailleurs, pour supporter votre vie,
18
00:01:21,180 --> 00:01:22,480
vous n 'aurez pas le choix.
19
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
non non non non
20
00:03:33,240 --> 00:03:35,500
Un peu d 'ordre. Il faut que je mette un
peu d 'ordre.
21
00:03:36,240 --> 00:03:37,900
Le rapport... Ah, le voilà.
22
00:03:38,380 --> 00:03:41,580
D 'après le rapport de police qui a
reconstitué les événements en se basant
23
00:03:41,580 --> 00:03:45,220
différents témoignages et constatations,
voici ce qui s 'est passé dans la
24
00:03:45,220 --> 00:03:46,900
soirée du 11 août de l 'année dernière.
25
00:03:48,880 --> 00:03:54,760
Un individu, durieux Alain, c 'est moi,
a tenté de se jeter du dernier étage de
26
00:03:54,760 --> 00:03:57,820
l 'immeuble de la Mutuelle Vie, la
compagnie d 'assurance pour laquelle il
27
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
travaillait.
28
00:04:37,130 --> 00:04:40,750
Je n 'avais pas une égratignure, mais il
m 'en conduit aussitôt à l 'hôpital
29
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
psychiatrique de la ville.
30
00:04:43,870 --> 00:04:50,690
Qu 'est -ce que tu veux, mon
31
00:04:50,690 --> 00:04:53,190
amour ? Je cherche les cassettes de l
'hôpital.
32
00:04:55,130 --> 00:04:56,230
Je les ai apportées.
33
00:04:57,170 --> 00:05:00,510
Elles sont dans mon attache -caisse, sur
le fauteuil de l 'entrée.
34
00:05:11,790 --> 00:05:13,510
J 'ai examiné votre dossier.
35
00:05:14,530 --> 00:05:18,470
Marié, travail régulier, pas de problème
financier.
36
00:05:19,630 --> 00:05:23,450
Apparemment, vous avez tout pour être
heureux. Voilà, c 'est exactement ça.
37
00:05:24,390 --> 00:05:25,810
J 'ai failli crever de bonheur.
38
00:05:26,530 --> 00:05:27,830
Alors allons, monsieur Duriel.
39
00:05:28,290 --> 00:05:30,450
On m 'avait toujours dit que les
psychiatres ressemblaient aux flics.
40
00:05:30,790 --> 00:05:32,390
Vous êtes encore mieux, vous le faites
au sentiment.
41
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Je vous écoute.
42
00:05:35,690 --> 00:05:36,970
Après tout, maintenant ou plus tard.
43
00:05:41,130 --> 00:05:43,470
Ce ne sera qu 'une histoire minable de
plus à classer dans vos archives.
44
00:05:44,790 --> 00:05:49,990
À 20 ans, un type voulait être un grand
avocat pour défendre les malheureux
45
00:05:49,990 --> 00:05:50,990
contre l 'injustice.
46
00:05:51,690 --> 00:05:54,350
À 30 ans, il essaie de fourguer des
assurances à ces malheureux.
47
00:05:54,810 --> 00:05:57,050
On les arnaque quand plus ou moins. Je
peux vous guérir.
48
00:05:58,110 --> 00:05:59,570
Une thérapeutique toute nouvelle.
49
00:05:59,910 --> 00:06:00,950
Il faudrait d 'abord guérir ma vie.
50
00:06:02,070 --> 00:06:04,910
Quant à vous servir de cobaye, il n 'en
est pas question.
51
00:06:07,990 --> 00:06:09,550
Pourquoi tu t 'intéressais à moi ?
52
00:06:10,280 --> 00:06:13,680
Mon vieux, tu représentais le modèle
parfait du dépréfif urbain.
53
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Tout était moyen chez toi.
54
00:06:16,780 --> 00:06:18,840
Ta vie, tes rêves, tes désirs.
55
00:06:19,860 --> 00:06:22,860
Je tenais absolument à ce que tu sois
mon premier flashé.
56
00:06:23,840 --> 00:06:26,760
Et comment as -tu réussi à me convaincre
?
57
00:06:26,760 --> 00:06:33,180
Sauvez -le, docteur, je vous en prie,
sauvez -le.
58
00:06:33,740 --> 00:06:35,300
Je peux guérir votre mari.
59
00:06:36,040 --> 00:06:39,620
Il s 'agit d 'un tout nouveau traitement
qui s 'applique exactement à son cas.
60
00:06:40,810 --> 00:06:41,970
S 'il me faut votre accord.
61
00:06:42,750 --> 00:06:45,810
Vous lui en avez parlé ? Oui, madame, il
a accepté.
62
00:06:46,470 --> 00:06:49,810
Mais il est dans un état de dépression
aiguë et son accord n 'a pas grande
63
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
valeur.
64
00:06:50,990 --> 00:06:52,270
Je ne veux pas qu 'il souffre.
65
00:06:53,090 --> 00:06:57,130
Mais le flashage, c 'est le nom de ce
procédé, est absolument à Delors.
66
00:06:57,570 --> 00:07:01,110
Pierre ! Croyez -moi, madame, je ne
pense qu 'au bien de votre mari. Tu fais
67
00:07:01,110 --> 00:07:02,550
couler le bain très chaud comme tu l
'aimes.
68
00:07:03,570 --> 00:07:05,050
Viens vite avant qu 'il en refroidisse.
69
00:07:05,430 --> 00:07:06,430
Excuse -moi.
70
00:07:20,280 --> 00:07:22,620
La suite, Pierre s 'était bien gardé de
l 'enregistrer.
71
00:07:23,320 --> 00:07:26,420
Je crois qu 'il avait, disons, un peu
forcé les événements.
72
00:07:27,700 --> 00:07:30,740
Le lendemain matin, Joël, son
assistante, est venu me chercher.
73
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
Allongez -vous là.
74
00:07:46,940 --> 00:07:49,020
Qu 'est -ce que c 'est ? Il s 'agit d
'un scanner.
75
00:07:50,000 --> 00:07:53,920
Un appareil de radiographie couplé à un
ordinateur qui permet d 'obtenir la
76
00:07:53,920 --> 00:07:58,400
représentation de la structure interne
de votre cerveau. Quelle chance vous
77
00:07:58,400 --> 00:08:00,780
avez, docteur. Vous allez découvrir des
merveilles.
78
00:08:10,860 --> 00:08:13,060
Cette zone -là, c 'est l 'hypothalamus.
79
00:08:14,240 --> 00:08:19,020
Je vais focaliser un court instant sur
un point extrêmement précis.
80
00:08:19,850 --> 00:08:21,610
Un rayonnement de micro -ondes.
81
00:08:22,210 --> 00:08:24,650
J 'espère que votre angoisse
disparaîtra.
82
00:08:25,010 --> 00:08:26,310
Nous continuerons.
83
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Alors, tu rêves ?
84
00:08:49,420 --> 00:08:51,260
Tu viens avec nous au tennis ? Non.
85
00:08:51,940 --> 00:08:53,180
Merci, j 'ai encore affaire.
86
00:08:54,600 --> 00:08:58,460
Mais pourquoi tu écris ? Pense à notre
enfant.
87
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Je veux qu 'il sache.
88
00:09:02,680 --> 00:09:03,920
Ça l 'intéressera peut -être.
89
00:09:04,380 --> 00:09:05,680
Et puis, il y a les droits d 'auteur.
90
00:09:06,780 --> 00:09:09,980
Ah bon ? Bon, à tout à l 'heure, mon
amour.
91
00:09:22,420 --> 00:09:24,480
Une semaine plus tard, je sortais de l
'hôpital.
92
00:09:42,480 --> 00:09:43,900
Ne sois pas inquiète, ça va.
93
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
Ça va.
94
00:09:54,160 --> 00:09:56,680
Je ne me souvenais pas à quel point
notre ville me plaisait.
95
00:10:30,700 --> 00:10:32,140
C 'est bon de se retrouver chez toi.
96
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
Vous êtes déjà là.
97
00:11:22,510 --> 00:11:25,050
Si je voulais lui faire l 'amour, il
fallait que j 'arrange des choses avec
98
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
Edith.
99
00:11:26,550 --> 00:11:28,190
Mais on est trois ? Non.
100
00:11:28,830 --> 00:11:33,010
Elle descendra pas. Pourquoi ? Je t 'en
veux encore.
101
00:11:34,750 --> 00:11:38,930
Tu te souviens pas ? Oui, d 'accord, je
l 'ai traité de vieux clown peinture
102
00:11:38,930 --> 00:11:40,290
lurée, mais il n 'y a pas de quoi en
faire une histoire.
103
00:11:40,930 --> 00:11:42,890
D 'ailleurs, je trouve qu 'elle se
maquille beaucoup mieux maintenant.
104
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
Bon.
105
00:11:46,570 --> 00:11:48,490
Je vais la chercher.
106
00:11:52,520 --> 00:11:55,600
Qui est -ce ? C 'est moi, Edith. J
'aimerais que vous nous rejoigniez.
107
00:11:55,860 --> 00:11:57,540
Non, non, je n 'ai pas faim.
108
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Edith.
109
00:12:00,080 --> 00:12:02,380
C 'est mon premier dîner en famille, je
vous en prie.
110
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Je suis fatiguée.
111
00:12:05,060 --> 00:12:06,760
Vous avez pourtant l 'air en pleine
forme.
112
00:12:07,220 --> 00:12:10,480
Un teint, une peau de jeune fille.
113
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Edith, ça pour me faire plaisir.
114
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Non, je veux bâtir.
115
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Bon.
116
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Mais c 'est pour vous.
117
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Alors, donnez -moi le mot.
118
00:12:45,220 --> 00:12:46,540
Tiens. Non, merci.
119
00:12:47,700 --> 00:12:49,080
Mais c 'est déjà tout neuf.
120
00:12:49,760 --> 00:12:52,700
Ça, je dis spécialement pour toi. Non,
mais j 'y ai assez bu. Je suis bien
121
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
ça.
122
00:12:55,500 --> 00:12:58,380
Tu sais que Alain m 'a dit que j 'étais
très en forme en ce moment.
123
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
C 'est vrai, ça fait trois semaines que
je fais cette cure d 'extrait
124
00:13:02,640 --> 00:13:05,940
placentaire. Je trouve que ça me fait un
teint formidable.
125
00:13:07,140 --> 00:13:09,340
Faudrait que j 'en donne à ta marraine
parce qu 'elle, elle en a sérieusement
126
00:13:09,340 --> 00:13:10,800
besoin. Oui, oui, maman.
127
00:13:13,520 --> 00:13:17,840
Tu sais qu 'on nous a changé notre Alain
? Il est souriant, poli.
128
00:13:18,810 --> 00:13:20,170
Propre comme un tout neuf.
129
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Maman, je t 'en prie.
130
00:13:22,330 --> 00:13:23,330
Je lui fais un compliment.
131
00:13:23,790 --> 00:13:25,190
Mais il est là, il est avec nous.
132
00:13:25,450 --> 00:13:27,110
Et tu en parles comme s 'il n 'existait
pas un.
133
00:13:28,210 --> 00:13:33,950
Oh, écoute, ma petite fille, avec ma
sensibilité... Avec ta sensibilité. Avec
134
00:13:33,950 --> 00:13:36,010
sensibilité, mais tu n 'en as pas de
sensibilité. Comment est -ce que tu veux
135
00:13:36,010 --> 00:13:39,810
parler de ta sensibilité ? L 'engueulade
a commencé selon un processus que je
136
00:13:39,810 --> 00:13:40,669
connaissais bien.
137
00:13:40,670 --> 00:13:43,310
Mais avec toi, même une seule perversion
calme !
138
00:13:44,040 --> 00:13:45,180
Oui, c 'est ça, oui.
139
00:13:45,780 --> 00:13:48,300
Je t 'ai donné, je t 'ai tout sacrifié,
les meilleurs. Maman.
140
00:13:48,920 --> 00:13:51,940
Et les responsabilités, hein, quand ton
père est mort. Maman, maman.
141
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
J 'aime bien ce monde qu 'ils décrivent.
142
00:14:17,720 --> 00:14:22,180
Tout est doux, confortable, harmonieux.
143
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Tiens, il faudra que je me coiffe comme
lui.
144
00:14:55,760 --> 00:14:57,120
Ce qui dirait bien à Jeanne.
145
00:15:01,220 --> 00:15:04,440
Le bar de l 'an 2000.
146
00:15:21,840 --> 00:15:24,400
Décidément, il faudra que je lui achète
ces bars.
147
00:15:33,099 --> 00:15:34,120
Oui. Oui, Pierre.
148
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Salut, Armand.
149
00:15:47,540 --> 00:15:50,320
Alors, toujours tiré à quatre épingles.
150
00:15:51,820 --> 00:15:54,880
Mais dis -moi, j 'ai l 'impression qu
'ils ont changé la couleur de ta
151
00:15:54,880 --> 00:15:57,840
combinaison. Elle est plus lumineuse. Tu
as remarqué ? Oui, c 'est mieux.
152
00:15:58,320 --> 00:16:00,760
Tu sais, je suis passé conducteur de
benne et ça me permet de rester propre
153
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
encore plus facilement.
154
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
Bravo, mon vieux. Mais pourquoi tu fais
le ménage ? Arrête.
155
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Si, si, j 'aime bien.
156
00:16:06,140 --> 00:16:08,000
Quand j 'habitais ici, c 'est toujours
moi qui le faisais.
157
00:16:09,120 --> 00:16:11,020
Je suis content que ce soit toi qui a
acheté la villa.
158
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Je t 'en occupe bien.
159
00:16:13,360 --> 00:16:15,540
Et moi, finalement, je n 'ai que tes
avantages.
160
00:16:16,480 --> 00:16:19,320
Tu prends un bain ? Tu veux que je t
'aide ? Non, non.
161
00:16:19,760 --> 00:16:20,760
Merci.
162
00:16:21,860 --> 00:16:22,860
Amuse -toi bien.
163
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Fais comme chez toi.
164
00:16:29,740 --> 00:16:33,000
Et vous souriez, vous souriez, non mais
souriez ! Mais vous devriez avoir honte,
165
00:16:33,020 --> 00:16:37,780
M. Durieux ! Vous mentez à ma stréteur,
vous lui faites du charme ! Vous obtenez
166
00:16:37,780 --> 00:16:40,880
enfin un rendez -vous et vous venez
harceler un homme surmonnait, débordé de
167
00:16:40,880 --> 00:16:44,180
travail comme moi, et sous prétexte d
'investissement, vous essayez de me
168
00:16:44,180 --> 00:16:47,700
refiler un de vos contrats de merde !
Mais qu 'est -ce que vous voulez que j
169
00:16:47,700 --> 00:16:50,160
foute ? Une assurance sur la vie.
170
00:16:50,660 --> 00:16:51,660
Très bien, merci.
171
00:16:51,960 --> 00:16:54,860
Je suis en pleine forme, je suis encore
jeune. Quel âge avez -vous ? 35.
172
00:16:55,120 --> 00:16:56,059
Oui, comme moi.
173
00:16:56,060 --> 00:16:57,520
Alors vous, mon vieux, quel bilan !
174
00:17:00,390 --> 00:17:03,930
C 'est drôle, avant je n 'aurais pas
supporté qu 'un type me parle ainsi, et
175
00:17:03,930 --> 00:17:06,290
maintenant de le voir s 'agiter devant
moi, ça m 'intéressait plutôt.
176
00:17:06,970 --> 00:17:10,190
Comme si j 'observais un gros insecte
pris au piège qui bourdonnait.
177
00:17:10,530 --> 00:17:14,030
Vous n 'êtes qu 'un minable, un pauvre
type ! Vous n 'existez même pas.
178
00:17:14,569 --> 00:17:18,490
Mais qu 'est -ce que vous attendez pour
foutre le camp ? Vous ne me l 'avez pas
179
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
demandé. Oui, c 'est vrai.
180
00:17:31,280 --> 00:17:35,480
Comment faites -vous pour garder votre
calme devant des types comme moi ? Ce
181
00:17:35,480 --> 00:17:37,380
serait trop long et je ne voudrais
pas... Eh
182
00:17:37,380 --> 00:17:44,340
bien
183
00:17:44,340 --> 00:17:48,120
voilà, je regarde ce que j 'ai et non
pas ce que je n 'ai pas.
184
00:17:49,000 --> 00:17:50,780
Vous, par exemple, vous devriez être
heureux.
185
00:17:51,460 --> 00:17:52,580
Oui, c 'est ce que je me dis.
186
00:17:53,320 --> 00:17:55,060
Pourtant, lorsqu 'il m 'arrive de faire
le bilan...
187
00:17:55,660 --> 00:17:58,520
Je ne sais plus où j 'en suis. Ça y est,
j 'avais ouvert les vannes. Ça devait
188
00:17:58,520 --> 00:18:00,620
être mon bon courir qui maintenant lui
inspirait confiance.
189
00:18:00,940 --> 00:18:02,680
Pour réussir, je réussis. Et plus je
réussis, plus je travaille.
190
00:18:03,720 --> 00:18:05,940
Et évidemment, plus je travaille, plus
je gagne d 'argent. Et plus je gagne d
191
00:18:05,940 --> 00:18:06,919
'argent, plus je dépense.
192
00:18:06,920 --> 00:18:08,760
Et je ne peux plus m 'arrêter de
travailler parce que je dépense trop.
193
00:18:09,720 --> 00:18:11,140
Ma femme et mes enfants sont habitués.
194
00:18:11,660 --> 00:18:13,080
Je leur passe du fric pour avoir la
paix.
195
00:18:13,560 --> 00:18:16,400
Écoutez, celui -là, je crois que c 'est
mon préféré.
196
00:18:17,150 --> 00:18:20,330
Monsieur Durieux, vous, je sens que vous
me comprenez. J 'en ai assez, je ne
197
00:18:20,330 --> 00:18:24,010
dors plus, je ne pense qu 'aux traités,
aux frics et encore aux frics. Je ne
198
00:18:24,010 --> 00:18:25,710
baisse plus, j 'ai peur de l 'avenir.
199
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Montrez -le -moi ce contrat.
200
00:18:28,170 --> 00:18:29,690
Je ne veux pas vous forcer, surtout.
201
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Écoutez -le, c 'est hypocrite.
202
00:18:31,490 --> 00:18:33,690
Je ne veux pas vous forcer, surtout.
203
00:18:33,930 --> 00:18:37,130
Tu as le truc pour les faire parler, c
'est con. C 'est facile, ils sont tous
204
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
plus ou moins angoissés.
205
00:18:38,350 --> 00:18:39,870
Angoissés ou pas, je leur ai insulté ton
mec.
206
00:18:40,390 --> 00:18:41,850
Justement, c 'est la dernière chose à
faire.
207
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
Donnez -moi votre cassette.
208
00:18:45,040 --> 00:18:46,920
Je pense que ça intéressera les gens du
marketing.
209
00:18:48,760 --> 00:18:51,540
En tout cas, Alain, je ne regrette
vraiment pas de vous avoir donné une
210
00:18:51,540 --> 00:18:55,420
chance. Vous avez presque atteint le
chiffre d 'affaires de Marc, notre
211
00:18:55,420 --> 00:18:58,400
représentant. C 'est un nouveau trait
informé.
212
00:19:00,160 --> 00:19:01,420
Ah, autre chose.
213
00:19:02,380 --> 00:19:04,900
Je viens d 'être nommé directeur du
département étranger.
214
00:19:05,600 --> 00:19:07,180
Nous sommes très heureux pour vous.
215
00:19:07,640 --> 00:19:09,300
Mon poste actuel va être vacant.
216
00:19:09,700 --> 00:19:11,560
Nos résultats seront éliminés à la
loupe.
217
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Le meilleur gagne.
218
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
À demain, messieurs.
219
00:19:21,040 --> 00:19:26,980
Je ne peux pas savoir comme ça me fait
plaisir de te voir rétablir.
220
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Tout le monde ne veut pas.
221
00:19:29,260 --> 00:19:32,980
Je crois que tu as été très gentil avec
toi. C 'est moi qui déraillais, je m
222
00:19:32,980 --> 00:19:35,300
'appitoyais sur moi -même. Vous ne savez
plus où j 'en étais.
223
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
On ne doit pas se quitter comme ça.
224
00:19:39,760 --> 00:19:40,980
Je vous invite avec Jeanne.
225
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
On va faire la fête.
226
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Oui.
227
00:19:45,130 --> 00:19:46,890
Mérite. Elle n 'a pas mérite ?
228
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
On revient tout de suite.
229
00:21:11,100 --> 00:21:17,900
Sous -titrage ST' 501
230
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
envie de m 'amuser, moi.
231
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
Viens.
232
00:21:40,350 --> 00:21:44,250
T 'entends pas, toi ? Non, non, non.
233
00:21:44,810 --> 00:21:46,190
Moi, j 'ai passé l 'âge. Moi, je vais
vous regarder.
234
00:21:48,910 --> 00:21:50,570
Vous allez voir ce que vous allez voir.
235
00:21:51,830 --> 00:21:53,650
J 'ai été championne scolaire, moi.
236
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Votre main, là.
237
00:22:53,210 --> 00:22:59,070
J 'ai compris qu 'il ne fallait pas
assister.
238
00:23:12,430 --> 00:23:13,610
On s 'amusait bien, pourtant.
239
00:23:14,290 --> 00:23:17,790
Le lendemain matin, la vieille avait
déjà récupéré.
240
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
Bonjour.
241
00:23:19,670 --> 00:23:24,710
Comment ça va ? Ça va, sauf que... Vous
avez vu ce bleu, là ?
242
00:23:24,710 --> 00:23:30,110
Enfin. T 'as bien dormi, mon bébé ? Et
toi ?
243
00:23:43,600 --> 00:23:48,300
Non, c 'est quand même... Oh, dis donc,
mange ma foi.
244
00:23:48,700 --> 00:23:51,480
Tu sais, M. Born est un de nos experts
les plus remarquables. Rien ne lui
245
00:23:51,480 --> 00:23:54,480
résiste, non ? Ça, je dois dire que je n
'en ai coincé plus d 'un.
246
00:23:54,880 --> 00:23:55,679
Question de flair.
247
00:23:55,680 --> 00:23:57,380
Je repère tout de suite ce qu 'il veut
nous mettre dedans.
248
00:23:58,060 --> 00:23:59,940
J 'avoue qu 'avant, je mène ma petite
enquête.
249
00:24:00,720 --> 00:24:05,180
Par exemple, Vivien, là, le type que
nous allons voir, j 'ai de très mauvais
250
00:24:05,180 --> 00:24:06,180
renseignements sur lui.
251
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
Je sens qu 'on va bien s 'amuser.
252
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Celui -là, on va le coincer.
253
00:24:11,340 --> 00:24:12,440
Je suis sûr qu 'on va le coincer.
254
00:24:23,760 --> 00:24:27,160
Nous représentons la mutuelle vie. On
nous attend. Merci. Passez. Merci.
255
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Magnifique.
256
00:24:45,800 --> 00:24:49,880
Le voilà ! Le voilà, le système anti
-incendie ! Regardez ! Toutes les normes
257
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
ont été respectées !
258
00:24:59,440 --> 00:25:00,860
Faites que je le remonte. C 'est ça, d
'accord.
259
00:25:01,700 --> 00:25:05,020
C 'est ça, vous ne trouverez rien.
260
00:25:05,800 --> 00:25:07,980
Qu 'est -ce que vous voulez encore
savoir ? Ça brûle, ça explose, ça, vous
261
00:25:07,980 --> 00:25:10,760
suivez pas ? Monsieur Vivien, il s 'agit
d 'un sinistre de plusieurs millions.
262
00:25:11,120 --> 00:25:12,860
Nous devons nous informer calmement.
263
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Attendez.
264
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Oui, ne quittez pas.
265
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Oui, mais si vous dites nez.
266
00:25:18,640 --> 00:25:20,500
Monsieur Titlier, notre directeur de
service de sécurité.
267
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
Je vous vis d 'entrain.
268
00:25:35,050 --> 00:25:36,350
C 'est pas comme des scandaux.
269
00:25:36,870 --> 00:25:37,870
Tout est normal.
270
00:25:44,830 --> 00:25:46,290
Vous n 'êtes pas prêts, vous devez
continuer.
271
00:25:46,790 --> 00:25:48,750
Venez, venez ! Il a raison, il a raison,
on peut revenir.
272
00:25:49,030 --> 00:25:51,870
Allons ! Je suis sûr que M.
273
00:25:52,070 --> 00:25:54,110
Born a encore quelques petits détails à
vérifier.
274
00:25:54,430 --> 00:25:59,870
Après tout, ce sont les risques du
métier, n 'est -ce pas, M. Born ? Je
275
00:25:59,870 --> 00:26:00,870
qu 'il y a la crainte.
276
00:26:04,110 --> 00:26:07,890
Ça va ? Allez, allez, tu n 'es rien.
277
00:26:20,630 --> 00:26:23,190
Dépêchez -vous, dépêchez -vous, monsieur
Borg, il n 'y a pas que ça. Après, on
278
00:26:23,190 --> 00:26:23,949
ne pourra plus passer.
279
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Je crois que...
280
00:26:34,060 --> 00:26:35,840
Je vais chercher du secours. Je reviens,
je reviens.
281
00:26:36,280 --> 00:26:38,140
Faut le sortir de là. Faut le sortir de
là.
282
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
M.
283
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
Born.
284
00:26:45,840 --> 00:26:47,660
Qu 'est -ce que vous avez vu ? Aidez
-nous.
285
00:26:47,980 --> 00:26:49,680
La vanne. Le tuyau.
286
00:26:50,260 --> 00:26:51,480
C 'est pas la même section.
287
00:26:51,960 --> 00:26:57,180
C 'est l 'alliage de la vanne. Je savais
que... Ça
288
00:26:57,180 --> 00:26:59,780
y est, on les tient.
289
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Aide -moi.
290
00:27:12,160 --> 00:27:16,080
Et lui, on le laisse là ? Il est mort,
qu 'il reste ici ou ailleurs, ça ne
291
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
changera rien pour lui. Et puis, on ne
peut pas ?
292
00:27:18,600 --> 00:27:25,560
Monsieur Born s
293
00:27:25,560 --> 00:27:28,660
'était éteint en mettant sur la paille
un client de la compagnie. Somme toute,
294
00:27:28,820 --> 00:27:30,760
une belle mort pour un expert en
assurance.
295
00:27:44,650 --> 00:27:47,590
On est bien, hein ? Il y a de la joie.
296
00:27:47,990 --> 00:27:50,810
Bonjour, bonjour, les hirondelles. Il y
a de la joie.
297
00:27:51,110 --> 00:27:54,030
Dans le ciel par -dessus le toit, il y a
de la joie.
298
00:27:54,270 --> 00:27:56,930
Et du soleil dans les ruelles, il y a de
la joie.
299
00:27:57,130 --> 00:27:58,670
Partout, il y a de la joie.
300
00:27:59,130 --> 00:28:04,770
Tout le jour, mon cœur bat chavir et
chantelle. C 'est l 'amour qui vient
301
00:28:04,850 --> 00:28:06,590
Je ne sais quoi, c 'est l 'amour.
302
00:28:07,190 --> 00:28:08,330
Il faudra la rendre à sa bonne.
303
00:28:08,790 --> 00:28:11,590
Allez ! À demain, mon vieux !
304
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
Au collègue.
305
00:28:30,520 --> 00:28:34,180
Gentil. Je suis juste un peu déçu par
leur manque de sang -froid.
306
00:28:35,300 --> 00:28:36,420
Je les écraserai.
307
00:28:36,660 --> 00:28:39,240
Je veux dire que je les distancerai
facilement.
308
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Très bien.
309
00:28:41,430 --> 00:28:44,630
Votre sommeil. J 'adore si bien que je
récupère en cinq heures et que je me
310
00:28:44,630 --> 00:28:45,630
réveille en pleine forme.
311
00:28:49,410 --> 00:28:52,370
Pour avoir la conscience tranquille, on
va quand même faire un petit gire.
312
00:28:53,190 --> 00:28:54,630
Oui, un électroencéphalopathe.
313
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
S 'il vous plaît.
314
00:29:14,200 --> 00:29:15,540
Je vous présente Charles.
315
00:29:16,520 --> 00:29:17,640
Mon premier flashé.
316
00:29:18,400 --> 00:29:20,320
C 'est en quelque sorte votre ancêtre.
317
00:29:21,480 --> 00:29:24,660
Je l 'ai fait venir du zoo ce matin pour
un petit shake -up de routine.
318
00:29:26,700 --> 00:29:28,440
Je crois que je l 'ai réussi aussi bien
que vous.
319
00:29:28,780 --> 00:29:32,260
Cette comparaison ne vous vexe pas,
homme ? Non, voyons.
320
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
Vous savez que c 'est un vrai donjement.
321
00:29:36,060 --> 00:29:38,240
Depuis que je l 'ai traité, toutes les
guenons sont folles de lui.
322
00:29:38,700 --> 00:29:40,620
Je le comprends. Je le trouve très
séduisant.
323
00:29:42,820 --> 00:29:44,600
Vos ondes sont parfaites.
324
00:29:46,880 --> 00:29:49,640
Un tracé idéal, aussi bon que celui de
Charles.
325
00:29:50,640 --> 00:29:53,620
Avant le flashage, il dépérissait comme
vous. Mais soyez rassurés, il est
326
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
complètement guéri maintenant.
327
00:29:54,700 --> 00:29:55,679
Comme vous.
328
00:29:55,680 --> 00:29:57,940
N 'essayez pas de me rassurer, docteur.
C 'est inutile.
329
00:29:58,240 --> 00:29:59,660
Je n 'éprouve plus aucune angoisse.
330
00:30:00,020 --> 00:30:01,280
Vous devriez le savoir, pourtant.
331
00:30:01,660 --> 00:30:02,920
Il a raison, j 'oubliais.
332
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
J 'oubliais.
333
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
Merci.
334
00:33:06,860 --> 00:33:12,180
Dis -moi, Alain, pourquoi tu m 'aimes ?
Quelle drôle de question.
335
00:33:15,580 --> 00:33:16,820
J 'ai pas envie de te répondre.
336
00:33:18,940 --> 00:33:21,220
Allez, dis -le -moi.
337
00:33:21,900 --> 00:33:22,900
Dis -le -moi.
338
00:33:25,260 --> 00:33:27,780
Je crois que c 'est parce que tu es
vraiment jolie.
339
00:33:30,340 --> 00:33:32,300
Tu es vraiment la plus jolie femme que
je connaisse.
340
00:33:42,220 --> 00:33:43,220
Je suis habitué à toi.
341
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
C 'est bon, je n 'ai pas envie de
changer d 'habitude.
342
00:33:49,480 --> 00:33:53,520
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Laisse
-moi réfléchir.
343
00:33:56,700 --> 00:33:58,160
J 'ai toujours envie de te faire le
bonheur.
344
00:34:19,719 --> 00:34:20,800
Je crois que c 'est ça le plus
important.
345
00:34:23,239 --> 00:34:25,380
Ta peau, elle est formidable.
346
00:34:26,620 --> 00:34:27,820
Et ta, s 'il te plaît.
347
00:34:31,219 --> 00:34:37,580
C 'est un pauvre type ! Aminable ! Une
épave, c 'est ça, une épave !
348
00:34:37,580 --> 00:34:41,780
Giroud organisait chaque semaine des
séances de simulation de résistance
349
00:34:41,780 --> 00:34:44,460
entre ses représentants. C 'est moi qui
le leur avais pu gérer.
350
00:34:44,800 --> 00:34:47,699
Et votre femme, hein ? Qu 'est -ce que
vous croyez qu 'elle fait pendant que
351
00:34:47,699 --> 00:34:48,699
vous travaillez ?
352
00:34:49,159 --> 00:34:54,600
C 'est une pute ! Une salope ! Vous m
'entendez, une salope !
353
00:34:54,600 --> 00:35:01,500
Non,
354
00:35:01,580 --> 00:35:02,820
je ne peux pas avec lui, il n 'y a rien
à faire.
355
00:35:03,540 --> 00:35:04,540
C 'est à vous, Marc.
356
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
Non, très peu pour moi.
357
00:35:07,180 --> 00:35:10,100
C 'est un jeu de dingue. D 'ailleurs, ça
ne m 'étonne pas, c 'est lui qui vous
358
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
en a donné l 'idée.
359
00:35:11,740 --> 00:35:13,640
Attention, vous avez mis le doigt dans
la grenade. Ça suffit.
360
00:35:14,600 --> 00:35:17,180
Si vous vous sentez fatigué, mon cher
Marc, prenez quelques jours de repos.
361
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Tout à l 'heure, messieurs.
362
00:35:19,780 --> 00:35:21,480
Venez avec moi, là. Le patron veut vous
voir.
363
00:35:27,600 --> 00:35:28,680
Je vous en prie, messieurs.
364
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Asseyez -vous.
365
00:35:33,040 --> 00:35:34,940
Qui aime bien, espionne bien.
366
00:35:38,760 --> 00:35:40,300
Non, je ne peux pas avec lui. Il n 'y a
rien à faire.
367
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
Marc, c 'est d 'avouer.
368
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
Vous êtes formidable.
369
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
Vraiment le meilleur.
370
00:35:44,740 --> 00:35:45,920
Regardez ce pauvre Marc Lebel.
371
00:35:46,220 --> 00:35:47,580
Nous aussi, vous l 'avez fait craquer.
372
00:35:48,190 --> 00:35:50,030
Il file un mauvais coton d 'ailleurs
celui -là.
373
00:35:52,270 --> 00:35:56,490
Vous savez que les gens du marketing ont
déjà donné un nom à votre technique ?
374
00:35:56,490 --> 00:36:00,810
Ils appellent ça l 'effet durieux, l
'effet du silence souriant.
375
00:36:01,530 --> 00:36:05,210
Un test infaillible pour évaluer le
degré de résistance nerveuse de nos
376
00:36:06,390 --> 00:36:10,130
Continuez, continuez mon cher Alain.
Grâce à vous nous ferons le vide et nous
377
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
garderons que les meilleurs.
378
00:36:33,160 --> 00:36:38,320
C 'est le temps de rêve ! Bonjour !
Bonjour, comment ça va ? C 'est beau ! C
379
00:36:38,320 --> 00:36:41,380
'est beau, c 'est beau ! C 'est beau, c
'est beau ! C 'est beau, c 'est beau
380
00:36:41,380 --> 00:37:03,140
!
381
00:37:05,779 --> 00:37:07,060
Tu veux l 'essayer ?
382
00:37:07,060 --> 00:37:16,500
Tu
383
00:37:16,500 --> 00:37:19,560
ne crains pas que ce soit une trop
grosse dépense pour toi ? Non, mais le
384
00:37:19,560 --> 00:37:21,840
pourcentage augmente. Je n 'aurai aucun
mal à payer les traites.
385
00:37:24,360 --> 00:37:26,180
On dit toujours ça au début.
386
00:37:27,260 --> 00:37:28,340
J 'en sais quelque chose.
387
00:37:30,140 --> 00:37:32,060
Et puis les traites, ça finit par s
'additionner.
388
00:37:32,480 --> 00:37:33,740
Par vous guignoter comme un cancer.
389
00:37:34,920 --> 00:37:37,660
Tu sais, je trouve que tout est beaucoup
plus simple.
390
00:37:38,460 --> 00:37:40,820
Si je ne peux pas payer les échéances,
il me reprend dans la voiture.
391
00:37:41,220 --> 00:37:43,580
Et alors, j 'en aurais profité.
392
00:37:45,080 --> 00:37:50,700
De toute manière, je n 'ai pas d
'inquiétude pour mon avenir à la
393
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
une autre compagnie.
394
00:37:56,360 --> 00:37:57,360
Détends -toi, mon vieux.
395
00:37:59,780 --> 00:38:01,020
Détends -toi un peu, c 'est dimanche.
396
00:38:23,760 --> 00:38:28,460
Bon, ça fait du bien, ça ! Non ! Non !
Oh, non !
397
00:38:28,460 --> 00:38:35,180
Maman, ça suffit ! Ça suffit ! Venez,
398
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
venez.
399
00:38:36,500 --> 00:38:38,400
Je vais vous sécher. Ça fait du bien.
400
00:38:39,400 --> 00:38:40,760
Oh, c 'était bon.
401
00:38:42,120 --> 00:38:44,940
Oh ! Qu 'on est bien après.
402
00:38:48,700 --> 00:38:51,820
Qu 'est -ce qu 'il a ? Rien.
403
00:38:55,180 --> 00:38:56,220
J 'aime cette ville -là.
404
00:38:57,480 --> 00:38:59,500
Tu verras, bientôt, on en aura une comme
ça.
405
00:39:01,320 --> 00:39:05,780
Alain, tu viens faire une partie de ping
-pong ? Maman, maman, viens voir, c
406
00:39:05,780 --> 00:39:07,620
'est la première fois que je vois papa
en train de perdre.
407
00:39:18,600 --> 00:39:20,060
En voilà, allez -y, allez -y.
408
00:39:50,589 --> 00:39:53,710
Salaud ! Salaud ! Tu l 'as fait exprès !
Tu l 'as fait exprès pour m 'humilier
409
00:39:53,710 --> 00:39:56,090
devant mes gosses ! C 'est dommage que
tu aies raté ton suicide.
410
00:39:56,390 --> 00:39:58,710
Fais -toi ! Ça suffit ! Allez, viens !
411
00:40:08,579 --> 00:40:10,080
Il vaut peut -être mieux partir.
412
00:40:16,220 --> 00:40:19,380
Tu l 'as fait exprès ? Évidemment.
413
00:40:20,060 --> 00:40:22,340
Quand on joue, c 'est pour gagner, comme
dans les affaires.
414
00:40:23,300 --> 00:40:24,660
Décidément, j 'aime de plus en plus ton
mari.
415
00:40:25,440 --> 00:40:28,160
Tu es devenu un battant. Toi, tais -toi.
Comme toujours, tu ne comprends rien.
416
00:40:28,460 --> 00:40:30,680
Je t 'ai déjà dit de ne pas me parler
sur ce ton.
417
00:40:32,200 --> 00:40:33,640
Tu me donnes quand même un minimum de
respect.
418
00:40:33,860 --> 00:40:36,500
Tu t 'es vu tout à l 'heure montrer tes
fesses et tes cellulites à tout le
419
00:40:36,500 --> 00:40:39,120
monde. Je n 'ai pas de cellulite. Anna
avait raison.
420
00:40:39,740 --> 00:40:42,700
Non, mais une fois, une fois seulement,
regarde -toi en face avec ton rimel, tes
421
00:40:42,700 --> 00:40:44,040
tartines de crème et tes crayons de
couleur.
422
00:40:44,420 --> 00:40:50,600
Quand est -ce que tu vas accepter un peu
de vieillir ? Qu 'est -ce que vous en
423
00:40:50,600 --> 00:40:52,160
pensez, Anna ? Sincèrement.
424
00:40:52,900 --> 00:40:54,160
Je ne te dirai rien, Anna.
425
00:40:54,700 --> 00:40:56,340
Plus maintenant, il sera gentil.
426
00:40:57,480 --> 00:41:00,920
C 'est pire, il s 'en fout, Alain. Elle
n 'avait pas tort, je m 'en foutais
427
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
vraiment.
428
00:41:03,260 --> 00:41:06,900
Et ta péritonie ? Pendant cinq nuits de
suite, je te l 'ai dit. Tu t 'en
429
00:41:06,900 --> 00:41:08,620
souviens pas ? Non, ça veut dire moi.
430
00:41:10,360 --> 00:41:13,720
Mais les liens sont... Le cordon
ombilical, ça existe.
431
00:41:14,520 --> 00:41:17,020
On me... On me... On me rassemble.
432
00:41:17,520 --> 00:41:19,020
Mais t 'as jamais été une mère pour moi.
433
00:41:41,060 --> 00:41:47,740
Je t 'en prie, pas maintenant.
434
00:42:04,680 --> 00:42:06,340
Peut -être faudra -t -il mieux qu 'on
aille vivre ailleurs.
435
00:42:07,120 --> 00:42:08,420
Mais je ne peux pas la laisser seule.
436
00:42:09,340 --> 00:42:10,440
C 'est ma mère après tout.
437
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
Je n 'avais pas le choix.
438
00:42:23,040 --> 00:42:25,160
Il fallait que je fasse son bonheur
malgré elle.
439
00:42:35,440 --> 00:42:42,340
Vous avez vu comme elle me parle ? Vous
ne trouvez
440
00:42:42,340 --> 00:42:45,320
pas qu 'elle exagère ? Ce n 'est rien.
441
00:42:46,500 --> 00:42:47,840
Elle est juste un peu nerveuse.
442
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
Ça passera.
443
00:42:51,120 --> 00:42:53,680
Je suis quand même pas mal ? Oui, Edith.
444
00:42:55,760 --> 00:42:58,760
Les seins sont bien ? Très bien, Edith.
445
00:43:04,230 --> 00:43:05,430
C 'est vrai que je n 'en ai pas fait du
lit.
446
00:43:07,390 --> 00:43:08,930
Pas une once de graisse.
447
00:43:09,290 --> 00:43:10,550
Vous avez raison, Edith.
448
00:43:13,310 --> 00:43:18,750
Qu 'est -ce que vous faites, là ? Ça
développe tous les muscles du fessier à
449
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
'extension des orteils.
450
00:43:21,370 --> 00:43:23,850
Je peux essayer ? Je vous en prie,
Edith.
451
00:43:24,390 --> 00:43:25,390
Oh, merci.
452
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
C 'est amusant ça !
453
00:44:39,080 --> 00:44:40,600
Je crois que c 'est à ce moment -là que
j 'ai eu l 'idée.
454
00:44:41,840 --> 00:44:44,360
J 'ai senti qu 'une occasion comme celle
-là ne se représenterait peut -être
455
00:44:44,360 --> 00:44:45,360
jamais.
456
00:44:45,580 --> 00:44:47,000
Je n 'avais pas le droit de la laisser
passer.
457
00:45:08,700 --> 00:45:10,960
Mais j 'ai voulu donner une chance à
Edith.
458
00:45:12,140 --> 00:45:15,080
Maintenant, quelques mouvements
respiratoires.
459
00:45:43,600 --> 00:45:46,240
Vous ne croyez pas qu 'il vaudrait mieux
que Jeanne et moi quittions la maison ?
460
00:45:46,240 --> 00:45:47,740
Pour vous ? Oh non.
461
00:45:48,660 --> 00:45:51,460
Mais c 'est avec une enfant, elle a
encore besoin de moi.
462
00:45:52,180 --> 00:45:53,760
Oh non, ça je l 'abandonnerai jamais.
463
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
Jamais.
464
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Tant pis.
465
00:45:57,660 --> 00:45:58,660
Elle l 'aurait voulu.
466
00:45:58,800 --> 00:46:03,620
Bon, nous continuons ? Suivez -moi.
467
00:46:33,790 --> 00:46:34,790
Remarquable pour les saints.
468
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
Allez !
469
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
ne lui faisait pas plus de vie.
470
00:48:05,900 --> 00:48:07,440
Alors là, ne m 'en doutes pas.
471
00:48:08,940 --> 00:48:10,120
Ça, tu m 'as bien eu.
472
00:48:11,160 --> 00:48:12,700
C 'est toi qui as tué maman.
473
00:48:13,340 --> 00:48:14,340
Tu l 'as tuée.
474
00:48:16,600 --> 00:48:20,440
Enfin, elle sera morte comme elle en a
vécu, en gardant la forme.
475
00:48:23,600 --> 00:48:29,280
Dis -moi, dis -moi mon chéri, qu 'est
-ce que tu veux comme assaisonnement
476
00:48:29,280 --> 00:48:33,450
la salade ? De la vinaigrette ou du
salade ? Citron.
477
00:48:34,130 --> 00:48:37,350
C 'est quoi comme salade ? C 'est de la
frisée.
478
00:48:38,710 --> 00:48:39,710
Bon.
479
00:48:40,050 --> 00:48:42,310
Alors, je crois que je préférerais du
citron.
480
00:48:43,510 --> 00:48:44,590
Très bien, mon amour.
481
00:49:22,350 --> 00:49:23,430
Devine ce que je t 'ai préparé.
482
00:49:24,830 --> 00:49:27,070
Ton plat favori, du sauté d 'agneau.
483
00:49:28,210 --> 00:49:29,230
Je n 'ai pas faim.
484
00:49:35,130 --> 00:49:36,130
Mais mange.
485
00:50:09,580 --> 00:50:11,300
Vous avez vraiment envie de quelque
chose, ma chérie ? Non.
486
00:50:12,520 --> 00:50:13,980
Non, je ne veux pas manger, je ne
mangerai pas.
487
00:50:24,240 --> 00:50:27,880
Écoute, Jeanne, il y a presque un mois
qu 'Edith nous a quittés, il faut te
488
00:50:27,880 --> 00:50:28,880
ressaisir.
489
00:50:29,960 --> 00:50:31,620
Ça ne sert à rien de pleurer puisqu
'elle est morte.
490
00:50:32,020 --> 00:50:33,440
Tiens, ça c 'est vrai.
491
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Je n 'y avais pas pensé.
492
00:50:37,680 --> 00:50:39,080
Qu 'est -ce qu 'on va faire alors ?
493
00:50:40,620 --> 00:50:43,180
D 'abord, on va vendre la maison.
494
00:50:44,400 --> 00:50:46,120
On en achètera une autre, moderne.
495
00:50:46,560 --> 00:50:47,740
Très grande, très claire.
496
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Je veux des enfants.
497
00:50:50,720 --> 00:50:57,020
Tu veux des enfants ? Eh bien, alors,
baise -moi ! Vas -y ! Vas -y.
498
00:51:04,560 --> 00:51:05,560
Sois patient.
499
00:51:08,480 --> 00:51:09,640
Je suis malheureuse.
500
00:51:13,610 --> 00:51:14,610
Tu devras aller faire un tour.
501
00:51:16,830 --> 00:51:18,070
Ça ira mieux plus tard.
502
00:51:49,480 --> 00:51:51,240
C 'est moi ! C 'est moi !
503
00:52:21,070 --> 00:52:22,070
Vous avez l 'air de bien le connaître.
504
00:52:22,290 --> 00:52:24,390
Oui, nous habitions le même immeuble.
505
00:52:26,490 --> 00:52:29,110
Vous me rappelez quelqu 'un ? Mais je ne
sais pas qui.
506
00:52:29,690 --> 00:52:30,690
C 'est ma coiffure.
507
00:52:32,030 --> 00:52:33,670
La même que la fille des cigares et du
tan.
508
00:52:35,010 --> 00:52:36,350
Mais vous, j 'y suis.
509
00:52:37,130 --> 00:52:39,370
Vous avez la coupe de cheveux du type de
la pub Martini.
510
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
On est bien.
511
00:52:51,620 --> 00:52:57,680
Est -ce que par hasard, Charles, vous ne
l 'auriez pas connu à l 'hôpital ?
512
00:52:57,680 --> 00:53:01,420
Venez prendre un verre.
513
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
On va fêter ça.
514
00:53:07,220 --> 00:53:09,380
Je me sentais encore mieux. Je n 'étais
plus seul.
515
00:53:12,960 --> 00:53:17,240
On va dire que ça soit l 'extase. Oh non
! Ça alors !
516
00:53:17,580 --> 00:53:19,060
Et pourtant, qu 'est -ce que tu es
jolie, Sophie.
517
00:53:19,480 --> 00:53:20,660
Tellement mince. J 'aime bien.
518
00:53:21,240 --> 00:53:25,140
Si tu m 'avais vue avant, j 'étais
énorme. Tu vois mon ventre ?
519
00:53:25,260 --> 00:53:26,098
Plein de plis.
520
00:53:26,100 --> 00:53:27,220
Tout ça à cause d 'un type.
521
00:53:28,340 --> 00:53:29,460
Je trouvais qu 'il m 'aimait plus
autant.
522
00:53:29,800 --> 00:53:32,940
Alors moi, je bouffais, je bouffais, je
devenais de plus en plus grosse.
523
00:53:33,580 --> 00:53:34,580
Il m 'aimait de moins en moins.
524
00:53:35,280 --> 00:53:38,040
Tu l 'as revue ? Non. Il est parti à l
'étranger, je crois.
525
00:53:38,820 --> 00:53:39,820
Mais c 'est pas grave, tu sais.
526
00:53:40,140 --> 00:53:41,900
Je finirais bien par rencontrer l 'homme
de ma vie.
527
00:53:43,000 --> 00:53:44,300
Faudra que je te présente les autres.
528
00:53:44,920 --> 00:53:45,920
Quels autres ?
529
00:53:46,920 --> 00:53:47,698
Flaché, évidemment.
530
00:53:47,700 --> 00:53:49,320
On était une bonne vingtaine en
traitement à l 'hôpital.
531
00:53:49,740 --> 00:53:50,740
On se revoit souvent.
532
00:53:51,020 --> 00:53:54,280
Mais je ne savais pas. Tu étais le
premier, deux mois avant nous tous.
533
00:53:54,660 --> 00:53:55,880
Tu ne pouvais pas nous connaître.
534
00:53:56,500 --> 00:53:59,160
Tu veux rencontrer un ce soir ? Oui,
bien sûr.
535
00:54:00,280 --> 00:54:04,120
Cette ville -là, dès que je l 'ai vue, j
'ai compris que c 'était celle dont je
536
00:54:04,120 --> 00:54:07,080
rêvais. Et vous voyez, j 'ai finalement
réussi à me la payer.
537
00:54:14,180 --> 00:54:16,080
Salut. Armand, Alain.
538
00:54:21,740 --> 00:54:25,060
Comme vous voyez, ma femme m 'a presque
tout emporté avant de me quitter.
539
00:54:26,120 --> 00:54:31,600
Heureusement, elle m 'a laissé mes
plantes vertes, ma télé et
540
00:54:31,600 --> 00:54:33,800
ma piscine.
541
00:54:34,280 --> 00:54:37,780
Si vous voulez en profiter... Non,
merci, je viens de faire trempette.
542
00:54:38,060 --> 00:54:39,720
Asseyez -vous, asseyez -vous, je vous en
prie.
543
00:54:41,840 --> 00:54:43,620
Ah, ça, ce sont mes vidéocassettes.
544
00:54:44,220 --> 00:54:45,220
J 'y tiens énormément.
545
00:54:45,840 --> 00:54:47,800
Elle a été très gentille, elle ne les a
pas prises.
546
00:54:48,379 --> 00:54:50,580
Ah, j 'oubliais, qu 'est -ce que je vous
sers ? Pas d 'alcool, évidemment.
547
00:54:50,880 --> 00:54:51,819
Ah non, bien sûr.
548
00:54:51,820 --> 00:54:53,580
J 'ai un truc délicieux aux fruits de la
passion.
549
00:54:53,900 --> 00:54:55,560
Ça ressemble à un bonbon acidulé.
550
00:54:55,760 --> 00:54:56,760
D 'accord.
551
00:54:59,140 --> 00:55:01,420
Il est gentil, n 'est -ce pas ? Très.
552
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
Et j 'aime sa maison.
553
00:55:03,140 --> 00:55:04,140
Il va bien avec.
554
00:55:04,280 --> 00:55:07,580
Oui. Tu verras les autres, ils sont au
moins aussi formidables que lui.
555
00:55:10,120 --> 00:55:11,780
Vous verrez, c 'est délicieux. Merci.
556
00:55:16,220 --> 00:55:17,220
J 'ai tout.
557
00:55:18,000 --> 00:55:19,860
Western, dessin animé.
558
00:55:21,180 --> 00:55:24,100
Et une sélection de publicités. Ah oui,
la pub, la pub.
559
00:55:24,300 --> 00:55:25,760
Chique, moi aussi, c 'est ce que je
préfère.
560
00:55:26,100 --> 00:55:27,360
Oh, ça m 'a rappelé Parker.
561
00:55:27,640 --> 00:55:29,860
Elle est très chouette. Les ménageurs
avec la lune noire.
562
00:55:30,080 --> 00:55:31,920
Après, le tableau avec les chaussettes
de la petite fille.
563
00:55:32,380 --> 00:55:33,380
Après,
564
00:55:33,420 --> 00:55:36,420
c 'est le valet de chambre avec les
cuillères sur la petite fille.
565
00:55:37,960 --> 00:55:39,640
Après, c 'est le chevalier avec le drap.
566
00:55:40,100 --> 00:55:41,180
Je connais Parker.
567
00:55:41,580 --> 00:55:42,580
Ça, c 'est super.
568
00:55:56,430 --> 00:55:57,550
Ah, les frites.
569
00:55:57,990 --> 00:55:58,210
La
570
00:55:58,210 --> 00:56:05,450
végétaline
571
00:56:05,450 --> 00:56:09,870
est fluide, si fluide qu 'aussitôt
sortie du bain, les frites se goûtent
572
00:56:09,870 --> 00:56:14,090
rapidement, se sèchent toutes seules,
dorées, croustillantes.
573
00:56:14,670 --> 00:56:16,090
Ah, celle -là, regardez -la bien.
574
00:56:16,450 --> 00:56:21,390
Qu 'est -ce que vous pensez de la
combinaison vert à gauche ? Ah, je la
575
00:56:21,390 --> 00:56:22,390
très bien.
576
00:56:22,410 --> 00:56:24,190
Moi aussi. Elle ne doit pas être
séduisante.
577
00:56:24,620 --> 00:56:27,240
Ah bah ça me fait plaisir parce que je
viens juste d 'acheter la même pour mon
578
00:56:27,240 --> 00:56:28,580
nouveau travail. Moi, Adolphe Lafon.
579
00:56:29,000 --> 00:56:32,580
Ah, qu 'est -ce que tu préfères ? Bonga
? Qu 'est -ce que c 'est que ça, Bonga ?
580
00:56:56,970 --> 00:56:59,030
C 'est quand même bon de se retrouver
entre gens vraiment normaux.
581
00:57:41,089 --> 00:57:42,830
Je te le prêterai bientôt, je te
promets.
582
00:58:16,490 --> 00:58:17,490
Bonsoir, monsieur Durieux.
583
00:58:17,970 --> 00:58:18,970
Bonsoir, mademoiselle Yvette.
584
00:58:19,930 --> 00:58:22,770
Voilà, ma mère voudrait s 'inscrire à
une assurance de vie.
585
00:58:23,370 --> 00:58:27,810
Est -ce que vous pourriez me donner
quelques renseignements ? Voici une
586
00:58:27,810 --> 00:58:31,930
documentation extrêmement détaillée qui
prévoit tous les cas avec leur
587
00:58:31,930 --> 00:58:37,670
indemnisation. Maladie, amputation,
incapacité permanente, partielle ou
588
00:58:37,770 --> 00:58:39,670
accident de la route, de chemin de fer,
etc.
589
00:58:40,530 --> 00:58:41,930
Tremblement de terre, inondation.
590
00:58:42,350 --> 00:58:43,610
Vous verrez, c 'est passionnant.
591
00:58:44,810 --> 00:58:45,810
Merci.
592
00:58:46,200 --> 00:58:47,700
Merci infiniment, monsieur Durieux.
593
00:58:51,220 --> 00:58:52,360
Pardon, mademoiselle Yvette.
594
00:58:53,620 --> 00:58:54,620
Oui, monsieur Lebel.
595
00:58:57,000 --> 00:59:00,020
Vous pouvez me dire pourquoi vous avez
parlé à monsieur Durieux plutôt qu 'à
596
00:59:00,020 --> 00:59:05,060
-même ? Dites -moi la vérité, je ne vous
mangerai pas.
597
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Eh bien, voilà.
598
00:59:08,260 --> 00:59:12,300
Monsieur Durieux a l 'air tellement
heureux. Il sourit tout le temps. Ça
599
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
confiance.
600
00:59:13,480 --> 00:59:16,300
Et puis tout le monde sait qu 'il va
bientôt remplacer M. Giraud comme chef
601
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
secteur.
602
00:59:19,460 --> 00:59:20,460
Merci, mademoiselle.
603
00:59:25,880 --> 00:59:28,060
Tu vois, tu es plus fort que nous.
604
00:59:31,260 --> 00:59:33,500
Tu te laisses aller, c 'est tout.
605
00:59:35,060 --> 00:59:37,100
Regarde ta chemine, elle est sale.
606
00:59:38,760 --> 00:59:40,720
Tu n 'as pas mis l 'épi chez le coiffeur
depuis un mois.
607
00:59:45,200 --> 00:59:46,900
Tiens, tu commences à ressembler à ce
que j 'étais avant.
608
00:59:48,320 --> 00:59:49,640
Ah, ça c 'est vrai.
609
00:59:50,200 --> 00:59:54,540
Tandis que toi... Mon
610
00:59:54,540 --> 01:00:00,360
vieux, fais attention.
611
01:00:02,960 --> 01:00:07,420
Si tu n 'atteins pas ton chiffre d
'affaires le mois prochain, nous allons
612
01:00:07,420 --> 01:00:08,460
obligés de nous séparer de toi.
613
01:00:08,740 --> 01:00:09,740
Je sais, je sais.
614
01:00:17,740 --> 01:00:19,420
Écoute, ce soir, je suis invité chez des
amis.
615
01:00:20,320 --> 01:00:21,840
Il y aura des gens très sympathiques qui
viennent.
616
01:00:23,540 --> 01:00:24,540
Ça te changera les idées.
617
01:00:25,080 --> 01:00:26,080
C 'est ça, d 'accord.
618
01:00:52,410 --> 01:00:53,410
Merci d 'être venu.
619
01:00:54,890 --> 01:00:55,890
Formidable.
620
01:01:01,250 --> 01:01:03,350
Exactement ce qu 'il fallait pour ma
télé.
621
01:01:04,010 --> 01:01:05,010
Venez.
622
01:01:12,790 --> 01:01:13,790
Donc, je vous laisse.
623
01:01:17,430 --> 01:01:19,530
T 'as remercié de m 'avoir invité à un
déménagement ?
624
01:01:27,440 --> 01:01:30,660
Si vous voulez piquer une petite tête
dans la piscine avant qu 'on s 'en
625
01:01:30,760 --> 01:01:31,920
c 'est le moment ou jamais.
626
01:01:32,360 --> 01:01:39,200
J 'ai fait la mort, j 'ai fait la mort !
On
627
01:01:39,200 --> 01:01:48,920
arrive,
628
01:01:49,060 --> 01:01:56,060
on arrive ! Ah tiens ! Je vous présente
Nicole.
629
01:01:56,490 --> 01:01:58,490
La meilleure vendeuse que je connais. Le
haut de gamme.
630
01:01:58,690 --> 01:02:02,070
T 'as besoin d 'une collaboratrice
vraiment performante ? Pense à elle.
631
01:02:02,610 --> 01:02:03,610
Marc.
632
01:02:04,550 --> 01:02:06,730
On se baise ? J 'ai pas de maillot.
633
01:02:41,680 --> 01:02:43,080
T 'as raison, ils sont très
sympathiques.
634
01:02:43,300 --> 01:02:45,180
Les amis, les amis, il est temps de
partir.
635
01:02:45,700 --> 01:02:46,700
Dépêchez -vous, dépêchez -vous.
636
01:02:47,060 --> 01:02:51,700
On va au bal masqué ? Non, il y a encore
un service de nettoyement. Enfin, il
637
01:02:51,700 --> 01:02:52,700
est éboueur.
638
01:02:53,640 --> 01:02:55,280
Eh bien, dis -donc, ça rapporte les
ordures.
639
01:03:10,440 --> 01:03:13,700
Je suis heureuse que vous ayez rencontré
Sophie et que vous nous ayez rejoints.
640
01:03:14,200 --> 01:03:15,980
On commence à former une vraie famille,
regardez.
641
01:03:16,900 --> 01:03:17,980
Il y a tout parmi nous.
642
01:03:19,320 --> 01:03:22,280
Ingénieurs, ouvriers, industriels,
avocats.
643
01:03:22,720 --> 01:03:23,720
Il y a même un flic.
644
01:03:24,320 --> 01:03:27,400
Et vous, quel est votre travail ? Moi,
je suis négociante.
645
01:03:27,940 --> 01:03:29,960
Je vends des chaussures dépareillées sur
les marchés.
646
01:03:30,860 --> 01:03:32,960
Ce n 'est pas trop difficile ? Non.
647
01:03:33,620 --> 01:03:34,980
Je choisis les quartiers minables.
648
01:03:35,240 --> 01:03:38,020
Plus les gens sont pauvres, plus on a de
chances de leur faire prendre des
649
01:03:38,020 --> 01:03:39,020
vestiges pour des lanternes.
650
01:03:39,839 --> 01:03:41,260
Voilà la représentante qu 'il nous faut.
651
01:03:41,840 --> 01:03:43,260
Elle a déjà l 'esprit de la compagnie.
652
01:03:44,580 --> 01:03:46,220
Oui, mais elle ne connaît rien aux
assurances.
653
01:03:47,180 --> 01:03:50,140
Si elle est capable de fourguer des
chaussures dépareillées, elle peut tout
654
01:03:50,140 --> 01:03:51,360
vendre, même une assurance vie.
655
01:04:14,060 --> 01:04:17,680
Mignonne, n 'est -ce pas ? Et puis
tellement plus facile à entretenir que l
656
01:04:17,680 --> 01:04:19,620
'autre pour un célibataire comme moi.
657
01:04:20,640 --> 01:04:22,420
Et elle est à deux pas de mon nouveau
travail.
658
01:04:26,140 --> 01:04:30,040
J 'adore la soupe de choux et la salade
de choux. Je vais en planter des tas.
659
01:04:30,320 --> 01:04:33,260
Et pour le dessert, vous devriez faire
pousser quelques ananas, non ?
660
01:04:33,260 --> 01:04:40,080
Au docteur Valois, qui nous a apporté à
tous le
661
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
bonheur.
662
01:04:44,880 --> 01:04:47,020
Vous étiez tous à l 'hôpital ? Oui.
663
01:04:49,620 --> 01:04:51,340
Allez, mange.
664
01:04:52,780 --> 01:04:53,780
Je te prends un bout de pain.
665
01:04:54,960 --> 01:04:56,940
Il ne faut jamais désespérer.
666
01:04:57,820 --> 01:05:00,740
Armand, c 'était un industriel à la
manque qui a fait faillite.
667
01:05:00,960 --> 01:05:02,800
Maintenant, il a trouvé sa voie.
668
01:05:03,960 --> 01:05:04,960
Regarde comme il est heureux.
669
01:05:05,920 --> 01:05:09,040
Pour nous, l 'avenir n 'est jamais
bouché.
670
01:05:09,680 --> 01:05:11,600
Il y a toujours un espoir, mon vieux.
671
01:05:16,460 --> 01:05:18,940
Tu n 'as pas faim ? Non, ça suffit.
672
01:05:21,120 --> 01:05:24,020
Ou tu te fiches de moi ou tu es
complètement cinglé. Mais vu l 'ambiance
673
01:05:24,020 --> 01:05:26,360
générale, j 'opterais plutôt pour la
seconde proposition.
674
01:05:27,100 --> 01:05:29,760
Salut, mesdames.
675
01:05:32,480 --> 01:05:37,560
Mais qu 'est -ce qu 'il a, ton copain ?
Ça ne va pas. Je crois qu 'il devrait
676
01:05:37,560 --> 01:05:38,660
voir le docteur Valois.
677
01:05:39,320 --> 01:05:41,040
Ah, je comprends. Il n 'est pas flashé.
678
01:05:41,980 --> 01:05:43,140
Je le trouvais un peu bizarre.
679
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Regardez.
680
01:05:45,480 --> 01:05:47,760
Le soleil qui se lève sur la montagne de
verre.
681
01:05:48,860 --> 01:05:49,920
Regardez comme elle brille.
682
01:05:54,900 --> 01:05:55,900
Voilà.
683
01:05:56,180 --> 01:05:59,220
Nous zoomons de Charles vers M.
684
01:05:59,480 --> 01:06:02,640
Durieux sur le texte suivant. Je vous
demande de le dire pour le minutage.
685
01:06:03,920 --> 01:06:05,440
Moteur. Ça tourne.
686
01:06:06,060 --> 01:06:07,060
Annonce.
687
01:06:08,480 --> 01:06:09,480
Joël, à vous.
688
01:06:09,940 --> 01:06:15,040
Sans Charles, le chimpanzé, premier être
vivant à avoir été flashé, Jamais M.
689
01:06:15,280 --> 01:06:19,600
Alain Durieux ne serait devenu en
quelque sorte le premier explorateur du
690
01:06:19,600 --> 01:06:20,620
bonheur électronique.
691
01:06:21,340 --> 01:06:23,640
Coupé ! Parfait.
692
01:06:24,020 --> 01:06:25,280
C 'était parfait.
693
01:06:26,000 --> 01:06:29,920
Bon, alors maintenant nous allons passer
à l 'interview du Dr Valois.
694
01:06:30,400 --> 01:06:32,020
Docteur, si vous voulez venir avec moi.
695
01:06:32,400 --> 01:06:37,020
Jackie, tu viens avec la caméra vidéo.
Le son suit, s 'il vous plaît.
696
01:06:53,100 --> 01:06:55,060
J 'espère que vous êtes aussi comblés
que lui.
697
01:06:57,000 --> 01:06:58,140
Tu n 'es pas à me plaindre.
698
01:07:04,740 --> 01:07:11,300
Vous ne trouvez pas qu 'il a une
attitude bizarre ? C 'est Johnny.
699
01:07:11,660 --> 01:07:13,180
Avant, il était le chef de la bande.
700
01:07:13,660 --> 01:07:16,420
Charles a pris sa place, il crève de
jalousie. C 'est normal.
701
01:07:17,440 --> 01:07:22,000
Il ne va pas bien du tout ? Si ça
empire, on le flashera, voilà tout.
702
01:07:31,790 --> 01:07:33,790
Docteur Valois, 20 premières.
703
01:07:35,510 --> 01:07:40,610
Madame Durieux, avez -vous quelques mots
à ajouter ? Jamais je ne remercierai
704
01:07:40,610 --> 01:07:44,670
assez le docteur Valois pour le bonheur
que j 'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
705
01:07:44,870 --> 01:07:45,870
Coupez, coupez.
706
01:07:46,810 --> 01:07:48,430
Très bien, madame, c 'est parfait.
707
01:07:49,050 --> 01:07:51,230
Mais souriez un peu.
708
01:07:59,370 --> 01:08:01,350
Non, madame, excusez -moi.
709
01:08:01,770 --> 01:08:04,230
Vous allez recommencer, mais alors, avec
un peu plus de douceur.
710
01:08:10,110 --> 01:08:15,870
Si je voulais faire ménagère cochonne,
vous aimez ? Parfait.
711
01:08:16,130 --> 01:08:17,870
Parfait, c 'est exactement ça, madame.
712
01:08:21,270 --> 01:08:27,790
Mon Dieu, le plat d 'Edith ! Laissez
-moi vous aider, madame. Non, merci,
713
01:08:27,910 --> 01:08:30,109
docteur. Il y avait déjà tant fait pour
moi.
714
01:08:31,149 --> 01:08:32,970
Vous voulez qu 'on arrête le tournage ?
Non.
715
01:08:34,810 --> 01:08:37,609
Jamais je n 'oublierai ce bonheur que j
'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
716
01:08:39,170 --> 01:08:40,170
Je vais me changer.
717
01:08:49,790 --> 01:08:51,850
Je trouve votre femme bien nerveuse.
718
01:08:53,170 --> 01:08:54,770
Elle a perdu sa mère il y a un mois.
719
01:08:54,990 --> 01:08:56,330
Elle est encore très affectée.
720
01:08:56,689 --> 01:08:57,830
Je comprends.
721
01:08:58,350 --> 01:08:59,350
Je suis désolé.
722
01:09:00,980 --> 01:09:04,979
Encore merci, chère madame, de votre
hospitalité. Vous avez été très
723
01:09:07,140 --> 01:09:08,460
Docteur ?
724
01:09:08,460 --> 01:09:15,020
Non, rien.
725
01:09:22,819 --> 01:09:25,600
Viens, mon chéri, on va y aller. Pour de
vrai, t 'es froid.
726
01:09:25,819 --> 01:09:27,660
Je suis sûre que tu dois avoir faim.
727
01:09:30,220 --> 01:09:34,580
Un peu d 'eau, mon chéri ? Merci, mon
amour.
728
01:09:52,859 --> 01:09:54,960
Je te fais le tapoir, mon amour.
729
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Oui, merci.
730
01:10:37,320 --> 01:10:40,500
Est -ce que tu es jolie comme ça ? Tu me
rappelles la fille des petits
731
01:10:40,500 --> 01:10:41,900
poiriquets. Tu es formidable.
732
01:10:43,000 --> 01:10:44,180
Merci, mon amour.
733
01:10:44,760 --> 01:10:47,380
Pourtant, je croyais que je ressemblais
à la fille des saucisses poppy.
734
01:10:48,660 --> 01:10:49,660
C 'est vrai.
735
01:10:50,160 --> 01:10:51,720
Tu as raison, les saucisses poppy.
736
01:10:54,000 --> 01:10:56,080
On est bien, hein ? Oui.
737
01:10:57,100 --> 01:10:58,100
On est bien.
738
01:10:59,300 --> 01:11:00,300
On est bien.
739
01:11:01,820 --> 01:11:02,820
On est bien.
740
01:11:04,800 --> 01:11:06,460
On est bien. On est bien.
741
01:11:06,960 --> 01:11:07,799
On est bien.
742
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
On est bien.
743
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
On est bien.
744
01:11:10,480 --> 01:11:11,480
On est bien.
745
01:11:11,740 --> 01:11:13,540
On est bien. On est bien.
746
01:11:14,320 --> 01:11:15,320
On est bien.
747
01:11:15,640 --> 01:11:16,640
On est bien.
748
01:11:17,020 --> 01:11:19,440
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien.
749
01:11:19,720 --> 01:11:23,400
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien. On est bien. Il fallait que
750
01:11:23,400 --> 01:11:26,760
je l 'arrête. Elle laisse blesser la
gorge. On est bien. On est bien.
751
01:11:27,080 --> 01:11:29,400
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien.
752
01:11:30,540 --> 01:11:36,240
Excuse -moi, ma chérie.
753
01:11:49,580 --> 01:11:51,100
Oui. Bon, d 'accord, M. Giraud.
754
01:11:52,660 --> 01:11:54,220
Je comprends. Je pars.
755
01:11:55,100 --> 01:11:56,100
Oui, j 'arrive.
756
01:12:15,500 --> 01:12:18,380
D 'abord Jeanne, maintenant Marc, mais
qu 'est -ce qu 'ils avaient tous ce soir
757
01:12:18,380 --> 01:12:21,680
-là ? Faut arrêter ça.
758
01:12:22,780 --> 01:12:24,940
Dès qu 'on veut approcher, il menace de
se jeter dans le vide. Il est capable de
759
01:12:24,940 --> 01:12:25,940
le faire.
760
01:12:26,160 --> 01:12:28,360
Publicité pour la compagnie. Il y a déjà
eu votre suicide et maintenant il y a l
761
01:12:28,360 --> 01:12:29,680
'autre. Ne vous en faites pas, je vais
arranger ça.
762
01:12:29,900 --> 01:12:33,360
Et cette merveilleuse machine, Triomphe
Adler ? Non, pas la machine.
763
01:12:33,740 --> 01:12:35,920
À mémoire et correction automatique.
764
01:12:36,360 --> 01:12:37,800
Au l 'honneur de notre ami Alain.
765
01:12:38,620 --> 01:12:39,760
Un, deux,
766
01:12:40,540 --> 01:12:41,580
trois.
767
01:12:49,740 --> 01:12:53,560
Vous êtes assuré contre le bris de
matériel ? Oui, mais pas quand il est
768
01:12:53,560 --> 01:12:55,000
provoqué par le personnel de l
'entreprise.
769
01:12:55,260 --> 01:12:59,000
Ah, vous oubliez l 'article 55B du
paragraphe 3 à terre qui concerne les
770
01:12:59,000 --> 01:13:04,680
démence manifeste ? Et alors ? Tu viens
me donner un coup de main ? J 'arrive, j
771
01:13:04,680 --> 01:13:09,740
'arrive ! Vous voyez ce que je vous
disais ? Qui
772
01:13:09,740 --> 01:13:15,160
est -ce ? C 'est moi.
773
01:13:15,720 --> 01:13:18,020
N 'essayez pas de me tendre un piège,
sinon je tire.
774
01:13:29,680 --> 01:13:30,720
Moi aussi, je sais faire le vide.
775
01:13:33,440 --> 01:13:35,640
C 'est mieux, n 'est -ce pas ?
776
01:13:35,640 --> 01:13:40,840
Tant pis.
777
01:13:41,880 --> 01:13:44,580
Cigarres ? Non, merci.
778
01:13:49,040 --> 01:13:51,300
C 'est vrai, j 'oubliais, tu ne bois
plus, tu ne fumes plus, bien sûr.
779
01:13:53,600 --> 01:13:54,740
Il est parfait, notre Alain.
780
01:13:56,060 --> 01:13:57,060
Goût de noix.
781
01:14:05,420 --> 01:14:06,420
C 'est affreux, ce machin -là.
782
01:14:07,620 --> 01:14:08,620
Affreux.
783
01:14:10,380 --> 01:14:11,380
Viens.
784
01:14:11,980 --> 01:14:12,980
Aide -moi.
785
01:14:22,720 --> 01:14:23,720
Encore un effort.
786
01:14:23,760 --> 01:14:24,760
Allez, un petit effort.
787
01:14:37,040 --> 01:14:38,800
Tu vois, dans deux minutes, le père
marque.
788
01:14:41,940 --> 01:14:43,260
Et puis, plus rien.
789
01:14:43,940 --> 01:14:47,100
Écoute, mon vieux, tu devrais consulter
le docteur Valois.
790
01:14:48,620 --> 01:14:50,760
Oui, pour devenir comme toi et les
autres.
791
01:14:53,040 --> 01:14:56,020
Jamais ! Je préfère me suicider, tu
comprends ? Seulement, moi, je ne veux
792
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
me rater.
793
01:14:57,820 --> 01:14:59,720
D 'ailleurs, tiens, j 'ai un petit
conseil à te demander.
794
01:15:01,020 --> 01:15:02,020
Viens voir.
795
01:15:04,540 --> 01:15:05,540
Tu vois là ?
796
01:15:06,030 --> 01:15:08,550
Si j 'essaye de me jeter de là, je
risque de m 'accrocher à la lettre.
797
01:15:09,090 --> 01:15:11,910
Tu vois ? On m 'accuserait de plagiat.
798
01:15:12,830 --> 01:15:13,830
Ça m 'empêcherait beaucoup.
799
01:15:14,310 --> 01:15:19,490
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ben,
voilà.
800
01:15:20,650 --> 01:15:27,230
Si tu sautes d 'ici, en prenant bien ton
élan,
801
01:15:27,330 --> 01:15:29,930
il n 'y a aucun risque, ça marchera.
802
01:15:30,270 --> 01:15:32,910
Non mais, t 'as pas peur que je te
balance dans le vide ?
803
01:15:35,340 --> 01:15:36,640
Tu ne me détestes pas, point.
804
01:15:37,600 --> 01:15:38,600
Non, c 'est vrai.
805
01:15:38,980 --> 01:15:40,360
Je ne peux même pas te détester.
806
01:15:42,340 --> 01:15:43,520
On ne déteste pas une machine.
807
01:16:11,850 --> 01:16:12,850
Pas l 'attendre uniquement.
808
01:16:13,690 --> 01:16:20,630
Là ? Alors adieu, tu vois.
809
01:16:20,850 --> 01:16:21,930
Mes amis de Yajan.
810
01:16:23,530 --> 01:16:24,530
Marc.
811
01:16:25,850 --> 01:16:27,170
Je crois que tu fais une erreur.
812
01:16:29,390 --> 01:16:31,270
Je connais un moyen beaucoup plus
efficace.
813
01:16:31,750 --> 01:16:32,750
À tous les points de vue.
814
01:16:33,610 --> 01:16:34,610
Viens.
815
01:16:36,290 --> 01:16:37,710
Je n 'en ai pas quelques minutes près.
816
01:16:39,430 --> 01:16:43,410
Je sais que tu as une assurance sur la
vie et que Christiane et les enfants
817
01:16:43,410 --> 01:16:44,410
toucheront la prime.
818
01:16:44,590 --> 01:16:47,890
Même en cas de suicide, puisque tu as
signé ton contrat il y a plus de deux
819
01:16:48,070 --> 01:16:50,090
Mais tu calcules mal.
820
01:16:51,190 --> 01:16:52,190
Imagine.
821
01:16:53,730 --> 01:16:56,670
Imagine que tu meurs dans un accident de
voiture.
822
01:16:57,690 --> 01:17:02,810
En cas d 'accident de la circulation, il
y a triplement automatique du capital.
823
01:17:04,390 --> 01:17:07,710
Ta veuve et tes enfants seront à l 'abri
du besoin pour le restant de leurs
824
01:17:07,710 --> 01:17:08,710
jours.
825
01:17:10,110 --> 01:17:15,430
Ils auront de la peine, certes, mais
pour eux, ça ne sera jamais aussi
826
01:17:15,430 --> 01:17:17,730
qu 'un... moralement.
827
01:17:19,410 --> 01:17:20,450
Bravo, Alain, bravo.
828
01:17:20,970 --> 01:17:21,970
Tu es le meilleur.
829
01:17:22,510 --> 01:17:24,030
La Rolls -Royce des vendeurs.
830
01:17:25,250 --> 01:17:26,250
Si, si.
831
01:17:27,850 --> 01:17:29,610
Tu as réussi à me vendre ma propre mort.
832
01:17:30,890 --> 01:17:32,810
N 'insiste pas, pas moi de plus, tu m
'as convaincu.
833
01:17:33,530 --> 01:17:34,750
J 'en suis très heureux.
834
01:17:35,650 --> 01:17:36,850
Alors, c 'est la bonne nouvelle.
835
01:17:38,990 --> 01:17:40,730
À vous, ça t 'arrange bien, toi.
836
01:17:40,970 --> 01:17:44,650
Elle accompagne surtout une mort
discrète, sans bavure. Hein ?
837
01:17:44,650 --> 01:17:49,710
Un, deux...
838
01:17:49,710 --> 01:17:56,630
J 'aimerais bien que cette fameuse
ceinture d 'Apollon se dessine.
839
01:18:07,150 --> 01:18:08,350
Aujourd 'hui, j 'en fais 40.
840
01:18:13,450 --> 01:18:14,450
2. 3.
841
01:18:17,710 --> 01:18:18,710
4.
842
01:18:20,610 --> 01:18:23,790
Parfait. Tout s 'est déroulé comme je l
'espérais.
843
01:18:24,830 --> 01:18:25,830
7.
844
01:18:27,490 --> 01:18:30,270
Oui, oui.
845
01:18:31,270 --> 01:18:32,270
9.
846
01:18:33,210 --> 01:18:34,210
10.
847
01:18:39,870 --> 01:18:40,870
Heureusement.
848
01:18:41,640 --> 01:18:43,080
12. Il avait une bonne assurance.
849
01:18:44,860 --> 01:18:46,820
13. Christiane et les enfants sont à l
'abri du besoin.
850
01:18:48,080 --> 01:18:50,820
14. Tu devrais faire toi aussi de ces
exercices.
851
01:18:51,160 --> 01:18:52,900
C 'est excellent pour le ventre. 15.
852
01:18:53,100 --> 01:18:58,660
Mais c 'est pas vrai ! Mais c 'est pas
vrai ! Mais c 'est pas vrai !
853
01:18:58,660 --> 01:19:02,460
13.
854
01:19:03,380 --> 01:19:04,380
17.
855
01:19:29,640 --> 01:19:32,000
C 'est drôle, je voulais justement vous
téléphoner à propos de Jeanne.
856
01:19:34,740 --> 01:19:38,180
Elle ne fonctionne pas très bien, n 'est
-ce pas ? Vous l 'entendez, docteur ?
857
01:19:38,180 --> 01:19:39,680
Il parle de moi comme d 'une machine.
858
01:19:41,260 --> 01:19:45,280
Mais c 'est lui, là ! C 'est lui ! Vous
voyez, docteur, elle ne va pas bien du
859
01:19:45,280 --> 01:19:51,060
tout. Mais taisez -vous tous les deux !
Voilà, vous prendrez deux pilules, trois
860
01:19:51,060 --> 01:19:52,060
fois par jour.
861
01:19:53,660 --> 01:19:54,660
Vous aurez mieux.
862
01:19:55,020 --> 01:19:57,440
C 'est lui que vous devriez soigner
avant qu 'il ne soit trop tard.
863
01:19:58,100 --> 01:19:59,260
Vous ne croyez pas, docteur ?
864
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
Qu 'il serait plus prudent de l
'hospitaliser.
865
01:20:06,000 --> 01:20:07,280
Mais là, docteur, je vous en prie.
866
01:20:07,800 --> 01:20:08,980
Tout ça, c 'est votre faute.
867
01:20:10,260 --> 01:20:11,300
Allez, venez, venez.
868
01:20:17,520 --> 01:20:20,220
C 'est terrible ce qui est arrivé à
votre ami Marc Lebel.
869
01:20:21,320 --> 01:20:23,140
J 'ai l 'impression que votre femme l
'aimait beaucoup.
870
01:20:23,380 --> 01:20:25,580
Oui, sa mère aussi, elle l 'aimait, à sa
manière.
871
01:20:25,980 --> 01:20:28,200
Mais ils ne sont plus là ni l 'un ni l
'autre. Ça ne sert vraiment à rien de
872
01:20:28,200 --> 01:20:29,200
regretter.
873
01:20:29,840 --> 01:20:33,700
Je vous assure que la meilleure solution
serait de placer Anne et d 'y
874
01:20:33,700 --> 01:20:34,700
réfléchir.
875
01:20:35,160 --> 01:20:36,580
Le patron vous a demandé.
876
01:20:36,920 --> 01:20:39,360
Il veut vous voir immédiatement. Bon, j
'y vais.
877
01:20:40,960 --> 01:20:43,580
Sois gentil de t 'occuper du client avec
qui j 'avais rendez -vous.
878
01:20:44,600 --> 01:20:45,800
Tu l 'écoutes et tu dis non.
879
01:20:46,220 --> 01:20:47,220
Je sais.
880
01:20:47,640 --> 01:20:48,780
Je commence à avoir l 'habitude.
881
01:20:53,640 --> 01:20:55,780
Tu vois, dans deux minutes, le père
Marc...
882
01:21:00,680 --> 01:21:03,080
Écoute, mon vieux, tu devrais consulter
le docteur Valois.
883
01:21:05,080 --> 01:21:09,280
Je vous avais prévenu, qui aime bien,
espionne bien.
884
01:21:10,440 --> 01:21:14,360
En plus du système de sécurité vidéo, j
'ai un magnétophone branché en
885
01:21:14,360 --> 01:21:17,500
permanence. Et ça, vous n 'y avez pas
pensé.
886
01:21:18,680 --> 01:21:22,860
Vous voulez que je continue ? Oui, je
trouve le rendu des voix exceptionnel.
887
01:21:23,560 --> 01:21:26,160
Oui, pour devenir comme toi et les
autres.
888
01:21:28,340 --> 01:21:30,200
Jamais, je préfère me suicider, tu
comprends ?
889
01:21:30,550 --> 01:21:31,630
Seulement moi, je ne veux pas me rater.
890
01:21:33,310 --> 01:21:34,990
D 'ailleurs, tiens, j 'ai un petit
conseil à te demander.
891
01:21:35,630 --> 01:21:38,110
Il faudra que vous m 'indiquiez la
marque des amplis. Ça m 'intéresse
892
01:21:38,690 --> 01:21:41,350
Si j 'essaye de me jeter de là, je
risque de m 'accrocher à la lettre.
893
01:21:41,890 --> 01:21:43,330
Tu vois ? Vraiment.
894
01:21:43,630 --> 01:21:44,690
Je m 'accuserai de plagiat.
895
01:21:45,610 --> 01:21:46,610
Je m 'embêterai beaucoup.
896
01:21:47,150 --> 01:21:49,690
Qu 'est -ce que tu en penses ? Ben,
voilà.
897
01:21:50,790 --> 01:21:54,990
Si tu sautes d 'ici, en prenant bien ton
nez... Je pense qu 'il y en a 25 comme
898
01:21:54,990 --> 01:21:58,670
ça. Il n 'y a aucun. Tu te balades dans
la nature. Non, mais... Ce que je vais
899
01:21:58,670 --> 01:21:59,670
faire...
900
01:22:02,720 --> 01:22:08,080
En cas d 'accident de la circulation, il
y a triplement automatique du capital.
901
01:22:10,280 --> 01:22:14,400
Durieux. J 'ai la preuve que vous avez
voulu escroquer la compagnie. Une
902
01:22:14,400 --> 01:22:18,420
bagatelle de 3 millions de francs. Ah
oui ? C 'est une bagatelle pour faire d
903
01:22:18,420 --> 01:22:20,720
'une mort gênante une campagne de
publicité bien vivante.
904
01:22:21,980 --> 01:22:25,440
Imaginez un film sur l 'enterrement de
Marc Lebel.
905
01:22:26,180 --> 01:22:29,680
Avec, à ses côtés, le directeur et les
cadres de la compagnie.
906
01:22:30,160 --> 01:22:33,920
Des beaux enfants, dans leur villa,
ensoleillés. Quoi ? Il s 'agit de la vie
907
01:22:33,920 --> 01:22:36,060
'un homme et vous... Je vous en prie,
docteur, nous parlons affaire.
908
01:22:36,980 --> 01:22:37,639
Continuez, Alain.
909
01:22:37,640 --> 01:22:40,560
Et dire que c 'est pour des salauds
comme votre genre que j 'aurais
910
01:22:40,560 --> 01:22:42,920
Allez, docteur ! Monsieur Rousseau, je
vous en prie.
911
01:22:48,460 --> 01:22:49,800
C 'est intéressant ce que vous me
disiez.
912
01:22:50,240 --> 01:22:51,280
Nous en reparlerons plus tard.
913
01:22:51,880 --> 01:22:54,380
En attendant, débarrassez -moi de lui,
il ne va pas du tout. Il commence à vous
914
01:22:54,380 --> 01:22:55,380
fatiguer, c 'est un miracle.
915
01:22:55,540 --> 01:22:58,580
Salope, salope, salope ! Je ne veux même
pas lui casser la gueule !
916
01:22:58,800 --> 01:23:00,440
C 'est bien passé ? Très bien.
917
01:23:00,980 --> 01:23:01,980
Tiens, bonjour, docteur.
918
01:23:02,860 --> 01:23:03,860
C 'est gentil de venir.
919
01:23:04,660 --> 01:23:05,940
Vous avez l 'air fatigué.
920
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
Vous voulez pas venir vous asseoir un
peu ?
921
01:23:08,320 --> 01:23:16,180
Ne
922
01:23:16,180 --> 01:23:17,660
vous mettez pas dans des états pareils.
923
01:23:20,940 --> 01:23:27,320
Est -ce qu 'on peut vous aider ? Vous me
donneriez un coup de main ? Évidemment,
924
01:23:27,500 --> 01:23:29,040
après tout ce que vous avez fait pour
nous.
925
01:23:30,060 --> 01:23:34,540
Eh bien voilà, je voudrais tous voir,
enfin tous ceux que j 'ai flashés, le
926
01:23:34,540 --> 01:23:35,540
vite possible à l 'hôpital.
927
01:23:36,480 --> 01:23:38,020
Je sais que vous vous rencontrez
souvent.
928
01:23:38,260 --> 01:23:39,260
J 'appelle Sophie.
929
01:23:39,340 --> 01:23:42,320
À nous trois, je vous garantis qu 'en
moins de deux heures, on réunit tout le
930
01:23:42,320 --> 01:23:43,320
monde.
931
01:23:45,180 --> 01:23:48,260
J 'aimais bien la couleur de ces
couloirs, fraises écrasées.
932
01:23:49,640 --> 01:23:52,040
Ils étaient presque tous arrivés dans la
salle de jeu de l 'hôpital.
933
01:23:53,260 --> 01:23:54,260
Bonjour docteur.
934
01:24:03,269 --> 01:24:04,330
Les amis, merci.
935
01:24:05,550 --> 01:24:08,270
Merci à tous d 'avoir répondu si
rapidement à mon appel.
936
01:24:09,550 --> 01:24:13,370
J 'ai un problème et j 'aimerais que
vous m 'aidiez à le résoudre. Nous
937
01:24:13,370 --> 01:24:15,350
tout ce que nous pouvons. Vous le savez,
docteur.
938
01:24:15,690 --> 01:24:19,050
Depuis quelques temps, j 'ai été alerté
par des réactions étranges de votre
939
01:24:19,050 --> 01:24:21,430
entourage. C 'est vrai, nous en avons
parlé.
940
01:24:22,030 --> 01:24:24,330
Les gens se comportent souvent avec nous
de façon bizarre.
941
01:24:25,090 --> 01:24:28,410
J 'ai bien réfléchi et je n 'ai trouvé
qu 'un seul moyen pour essayer de
942
01:24:28,410 --> 01:24:29,690
remédier à cet état de choses.
943
01:24:31,730 --> 01:24:33,950
Vous mettre en observation dans cet
hôpital.
944
01:24:34,410 --> 01:24:38,230
En somme, ce que vous nous proposez,
très gentiment d 'ailleurs, c 'est de
945
01:24:38,230 --> 01:24:39,650
reboucler parce qu 'on est trop bien
guéris.
946
01:24:40,750 --> 01:24:42,010
C 'est un peu ça.
947
01:24:42,270 --> 01:24:44,450
On aura l 'impression de passer des
grandes vacances ensemble, c 'est
948
01:24:44,450 --> 01:24:45,450
merveilleux.
949
01:25:16,000 --> 01:25:17,840
Regardez comme tout est simple avec
nous.
950
01:25:24,060 --> 01:25:28,240
Excuse -moi.
951
01:25:31,470 --> 01:25:32,470
C 'est à nous.
952
01:25:32,690 --> 01:25:35,470
Allez, mes amis, vous ne pouvez pas
refuser deux fois une jolie fille.
953
01:27:02,830 --> 01:27:03,830
Je vous ai menti.
954
01:27:16,770 --> 01:27:19,130
Je dois m 'absenter une heure environ.
Une urgence.
955
01:27:19,770 --> 01:27:22,010
Essayez quand même de m 'attendre. Ce ne
fera pas long.
956
01:27:28,410 --> 01:27:31,710
Il nous a guéris, mais c 'est un paumé
comme les autres.
957
01:27:32,140 --> 01:27:34,140
Allô ? Ici Grange. Salut.
958
01:27:34,560 --> 01:27:37,820
Est -ce que vous avez entendu parler de
quelque chose de particulier dans les
959
01:27:37,820 --> 01:27:39,300
Samus ? Oui ?
960
01:28:19,780 --> 01:28:22,980
Sous -titrage Société Radio -Canada
961
01:28:51,470 --> 01:28:52,470
Vous laissez -moi.
962
01:28:52,670 --> 01:28:53,730
Si ça c 'est votre faute.
963
01:28:54,470 --> 01:28:55,470
Je m 'en doutais.
964
01:28:55,690 --> 01:28:57,090
Avec vos expériences à la gomme.
965
01:28:57,490 --> 01:28:59,430
Qu 'est -ce que vous voulez avec les
hommes ? Mais touchez pas à mes seins.
966
01:28:59,710 --> 01:29:00,710
Plus jamais.
967
01:29:17,200 --> 01:29:19,420
Je viens me prévenir à la moindre
alerte, je vous l 'avais dit.
968
01:29:19,780 --> 01:29:22,280
Mais Pierre, je ne me suis pas
inquiétée, puisqu 'on pouvait les
969
01:29:22,680 --> 01:29:25,500
Vous n 'avez rien compris à l
'expérience. Tout est accompagné.
970
01:29:25,800 --> 01:29:28,620
Je ne peux plus rien faire. Pissez le
temps. Mais pissez le temps, sale conne.
971
01:30:28,620 --> 01:30:32,520
Voulez -vous que je leur demande de vous
rejoindre à l 'hôpital ? Non, merci,
972
01:30:32,660 --> 01:30:33,660
Joël. Pas aujourd 'hui.
973
01:30:36,380 --> 01:30:39,340
Tu ne viens pas avec nous ? Non, je
reste avec lui. Je voudrais quand même
974
01:30:39,340 --> 01:30:40,340
savoir ce qu 'il a dans la tête.
975
01:31:03,440 --> 01:31:08,860
Vous êtes là, vous ? C 'est quand même
gentil de tenir compagnie.
976
01:31:16,460 --> 01:31:18,180
Un scotch. Un double.
977
01:31:18,540 --> 01:31:20,160
Je crois que vous en avez besoin,
docteur.
978
01:31:20,580 --> 01:31:23,080
Et pour moi, un diabolo grenadine.
979
01:31:25,080 --> 01:31:26,780
Vous êtes un monstre bien sympa.
980
01:31:27,760 --> 01:31:29,020
Mais un monstre quand même.
981
01:31:29,280 --> 01:31:30,280
Merci.
982
01:31:39,870 --> 01:31:43,510
Voyez -vous, Alain, je crois que la
seule chose à faire, ce serait de vous
983
01:31:43,510 --> 01:31:44,510
descendre tous.
984
01:31:46,310 --> 01:31:50,550
Mais voilà, je suis médecin et où irions
-nous si je devais supprimer tous les
985
01:31:50,550 --> 01:31:56,810
malades que je loue ? Vous vous en
foutez. Vous ne m 'écoutez même pas.
986
01:31:57,190 --> 01:31:59,130
C 'est mon problème.
987
01:32:00,150 --> 01:32:01,970
Regardez, notre émission passe.
988
01:32:02,530 --> 01:32:04,190
Vous êtes rudement photogénique.
989
01:32:04,810 --> 01:32:05,549
Je m 'en fous.
990
01:32:05,550 --> 01:32:07,490
Est -ce que je peux m 'en foutre
maintenant ?
991
01:32:07,790 --> 01:32:11,190
J 'ai maintenant assez de recul pour
être convaincu de l 'efficacité du
992
01:32:11,190 --> 01:32:13,710
traitement. Il va falloir que je fasse
très vite un démenti.
993
01:32:14,370 --> 01:32:16,590
Ce sont les confrères qui vont être
contents.
994
01:32:21,010 --> 01:32:22,890
Je ne savais plus ce qu 'était une vie
normale.
995
01:32:23,790 --> 01:32:25,150
J 'avais perdu mon mari.
996
01:32:26,090 --> 01:32:27,550
C 'était devenu un étranger.
997
01:32:29,050 --> 01:32:32,350
Jamais je ne remercierai assez le
docteur Valois pour le bonheur. C 'est
998
01:32:32,350 --> 01:32:34,390
vraiment la plus jolie femme que je
connaisse.
999
01:32:34,850 --> 01:32:35,990
Une grande amitié.
1000
01:32:37,120 --> 01:32:38,620
Elle est très belle.
1001
01:32:39,820 --> 01:32:44,340
Et sa peau, si vous caressiez sa peau,
elle est douce.
1002
01:32:45,640 --> 01:32:47,940
Docteur, je voudrais un autographe.
1003
01:32:48,820 --> 01:32:49,820
Ben oui, voilà -t -il.
1004
01:32:52,680 --> 01:32:54,720
Je suis une oeuvre voici, docteur.
1005
01:32:55,120 --> 01:32:56,600
Et votre méthode m 'intéresse beaucoup.
1006
01:32:56,980 --> 01:33:00,280
A chaque fois que je vais au travail, j
'ai une barre là sur la poitrine.
1007
01:33:01,040 --> 01:33:05,960
Qu 'est -ce que vous en pensez ? Vous
pouvez m 'en signer un ? Merci.
1008
01:33:07,720 --> 01:33:10,960
C 'est vrai que vous êtes heureux tout
le temps ? Même dans les encombrements ?
1009
01:33:10,960 --> 01:33:14,420
Racontez -moi, parce que moi, je suis
chauffeur de taxi, alors avec les
1010
01:33:14,420 --> 01:33:16,800
embouteillages, j 'ai des gaz dans la
gueule. Docteur, c 'est moi qui vous ai
1011
01:33:16,800 --> 01:33:17,800
servi votre scotch.
1012
01:33:18,180 --> 01:33:21,420
Vous pouvez signer là, s 'il vous plaît
? Merci.
1013
01:33:22,600 --> 01:33:25,680
Dites -moi, docteur, c 'est normal que
je sois toujours triste en fin de
1014
01:33:25,680 --> 01:33:28,700
? Monsieur Durieux, c 'est comment d
'être toujours heureux ? Docteur, c 'est
1015
01:33:28,700 --> 01:33:31,760
seule femme que j 'ai jamais aimée. Elle
m 'a quitté, elle m 'a laissé tomber.
1016
01:33:31,760 --> 01:33:33,140
Je peux plus me biaiser, je me chante.
1017
01:33:51,470 --> 01:33:54,530
la campagne, mais j 'ai les pieds qui
enfilent, je peux même plus me prendre.
1018
01:34:54,800 --> 01:34:55,800
de m 'avoir tiré de là.
1019
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Où est -ce que je vous dépose, docteur ?
Chez moi.
1020
01:35:02,080 --> 01:35:05,560
J 'habite 87 boulevard de l 'Ouest, près
du parc.
1021
01:35:06,460 --> 01:35:11,020
Quel triomphe ! Vous les avez vus ? C
'est un désastre.
1022
01:35:22,120 --> 01:35:24,660
Eh oui, voilà l 'appartement de l 'homme
1023
01:35:29,930 --> 01:35:32,190
Un célibataire qui n 'a jamais eu le
temps de s 'occuper de lui -même.
1024
01:35:42,090 --> 01:35:44,030
Vous connaissez Francis Bacon ? Oui.
1025
01:35:44,630 --> 01:35:46,050
J 'avais exactement le même avant.
1026
01:35:46,890 --> 01:35:48,090
Je n 'aime plus ça du tout.
1027
01:35:49,870 --> 01:35:50,870
Vous avez raison.
1028
01:36:06,060 --> 01:36:08,300
Excusez -moi, je dois faire le ménage
avant d 'aller au ciel.
1029
01:36:13,600 --> 01:36:14,600
Quelqu 'un.
1030
01:36:15,800 --> 01:36:16,800
Pouste.
1031
01:36:18,640 --> 01:36:19,640
Stoyevski.
1032
01:36:21,000 --> 01:36:22,320
Miller. Trop triste.
1033
01:36:22,680 --> 01:36:25,940
Trop angoissé. Tout ça, allez, tout ça à
la poubelle !
1034
01:36:25,940 --> 01:36:32,220
La Bible.
1035
01:36:39,620 --> 01:36:41,560
Vanité des vanités, dit l 'ecclésiaste.
1036
01:36:41,980 --> 01:36:44,040
Vanité des vanités, tout est vanité.
1037
01:36:45,040 --> 01:36:49,100
Quel avantage revient -il à l 'homme de
toute la peine qu 'il se donne au soleil
1038
01:36:49,100 --> 01:36:52,880
? Une génération s 'en va, une autre
revient, et la terre subsiste toujours.
1039
01:36:53,360 --> 01:36:54,520
C 'est sinistre, ça.
1040
01:36:54,740 --> 01:37:01,720
Aux ordures, la Bible aux ordures ! Bac
! Béton ! Agnès,
1041
01:37:01,800 --> 01:37:04,180
la verdite pas possible ! Allez, hop !
1042
01:37:18,640 --> 01:37:22,340
Voilà, c 'est une musique que vous
devriez aimer.
1043
01:37:24,660 --> 01:37:28,820
Vous savez, docteur, j 'obtiendrai peut
-être des autres qu 'ils acceptent de se
1044
01:37:28,820 --> 01:37:29,880
laisser enfermer à l 'hôpital.
1045
01:37:31,540 --> 01:37:32,980
Nous, après tout, on est bien là pour
tout.
1046
01:37:34,060 --> 01:37:35,060
Merci.
1047
01:37:35,660 --> 01:37:39,560
Ça me touche beaucoup, mais c 'est trop
tard.
1048
01:37:49,710 --> 01:37:52,070
Ici, ce sera parfait, l 'installation de
la chasse d 'enfants.
1049
01:37:52,450 --> 01:37:53,450
Allez, venez.
1050
01:37:55,890 --> 01:37:59,430
C 'est simple, vous avez juste à appuyer
sur ce bouton. Vous êtes prêt ? Oui,
1051
01:37:59,450 --> 01:38:02,010
oui, je suis prêt, docteur. Allez,
démarrez, démarrez.
1052
01:38:04,050 --> 01:38:09,290
Aujourd 'hui, j 'ai décidé de me flasher
parce que je n 'ai pas le choix.
1053
01:38:10,710 --> 01:38:11,710
Docteur.
1054
01:38:14,670 --> 01:38:16,990
Je suis tellement content, vous allez
nous rejoindre, enfin.
1055
01:38:17,390 --> 01:38:19,070
Merci, Alain, mais recommençons vite, s
'il vous plaît.
1056
01:38:22,380 --> 01:38:26,300
Aujourd 'hui, j 'ai décidé de me flasher
parce que je n 'ai pas le choix.
1057
01:38:29,080 --> 01:38:31,440
C 'est comme un suicide, mais en plus
lâche.
1058
01:38:33,060 --> 01:38:38,180
On me regardera là, sur cet écran, et on
se moquera de moi.
1059
01:38:39,780 --> 01:38:44,260
On ne comprendra pas pourquoi je voulais
interdire cette merveilleuse méthode
1060
01:38:44,260 --> 01:38:45,260
que j 'avais inventée.
1061
01:38:45,580 --> 01:38:49,460
Les gens se battront, renonceront à eux
-mêmes pour accéder à ce... Mais vous m
1062
01:38:49,460 --> 01:38:51,580
'entendez ? Je déraillais complètement.
1063
01:38:52,170 --> 01:38:53,310
Ça doit être ça, l 'angoisse.
1064
01:38:53,970 --> 01:38:55,690
J 'arrive même plus à sentir ce que c
'était.
1065
01:38:57,010 --> 01:38:58,890
Jeanne, tu t 'en souviens, toi ? Non.
1066
01:39:00,730 --> 01:39:01,730
Heureusement.
1067
01:39:02,530 --> 01:39:05,230
Si c 'est loin de ça... J 'ai peur.
1068
01:39:06,150 --> 01:39:08,930
Je veux pas être le dernier homme à
prêcher dans le désert. Mais tu étais
1069
01:39:08,930 --> 01:39:12,670
barbant. Je n 'aimerais pas être celui
qui va... Allez, dépêche -toi, mon
1070
01:39:12,670 --> 01:39:15,230
ça commence dans une heure. Mais j 'ai
presque fini, j 'en suis juste après le
1071
01:39:15,230 --> 01:39:16,410
stageage du docteur. À bientôt.
1072
01:39:16,750 --> 01:39:19,930
Tu n 'assistes pas à la cérémonie ? Non,
je travaille très tôt demain matin. Je
1073
01:39:19,930 --> 01:39:20,930
vais faire une petite sieste.
1074
01:39:21,160 --> 01:39:22,620
Je te verrai à la télé, ce sera encore
mieux.
1075
01:39:33,780 --> 01:39:37,520
Quand nous sommes sortis de l 'hôpital,
tôt le matin, Pierre rayonnait de
1076
01:39:37,520 --> 01:39:39,380
bonheur. C 'était un autre homme.
1077
01:39:40,380 --> 01:39:41,560
Dieu, comme je me sens bien.
1078
01:39:42,440 --> 01:39:44,400
Et dire que j 'aurais pu passer à côté
de ça.
1079
01:39:44,660 --> 01:39:47,760
Vous voyez, on vous l 'avait assez
répété pourtant.
1080
01:39:49,340 --> 01:39:50,340
Maintenant, docteur,
1081
01:39:50,890 --> 01:39:51,990
Il faut s 'occuper de Anne.
1082
01:40:00,890 --> 01:40:02,830
Une surprise, ce sera une surprise.
1083
01:40:03,510 --> 01:40:04,970
Une fois remise au point, vous verrez.
1084
01:40:05,390 --> 01:40:06,690
Ma femme, c 'est le haut de gamme.
1085
01:40:07,370 --> 01:40:08,410
Oui, oui.
1086
01:40:09,750 --> 01:40:13,590
C 'est vrai que ta peau est si douce ?
Je n 'en ai jamais trouvé une comme la
1087
01:40:13,590 --> 01:40:14,590
sienne.
1088
01:40:15,010 --> 01:40:18,130
Tu mets l 'eau à la bouche. Tu permets
que je te tutoie ? Oui, bien sûr.
1089
01:40:19,030 --> 01:40:20,130
Elle te plaît, ma femme ?
1090
01:40:20,940 --> 01:40:21,858
Oui, beaucoup.
1091
01:40:21,860 --> 01:40:22,900
Tu sais, tu pourras l 'essayer.
1092
01:40:23,960 --> 01:40:25,720
Quand tu l 'auras guéri, évidemment.
1093
01:40:26,340 --> 01:40:27,360
Tu es très gentil.
1094
01:40:29,420 --> 01:40:30,440
Pourvu qu 'elle soit là.
1095
01:40:34,320 --> 01:40:41,260
Jeanne ! Jeanne ! Devine avec qui je
suis venu.
1096
01:40:46,880 --> 01:40:47,880
Bonjour, Jeanne.
1097
01:40:48,680 --> 01:40:49,680
Bonjour, docteur.
1098
01:40:52,110 --> 01:40:53,110
Vous pouvez m 'appeler Pierre.
1099
01:40:55,450 --> 01:40:59,550
Un peu de café ? Oui, merci.
1100
01:41:00,210 --> 01:41:01,210
C 'est une bonne idée.
1101
01:41:04,530 --> 01:41:05,650
Je l 'ai pour une minute.
1102
01:41:41,550 --> 01:41:42,550
C 'est peut -être le moment.
1103
01:41:58,090 --> 01:42:02,970
Qu 'est -ce que vous avez ? Rien.
1104
01:42:03,930 --> 01:42:04,930
Rien, on est bien.
1105
01:42:05,610 --> 01:42:07,630
N 'est -ce pas qu 'on est bien, là ?
Oui.
1106
01:42:38,160 --> 01:42:39,160
Ma chérie.
1107
01:42:41,640 --> 01:42:44,180
C 'est pour ton bien.
1108
01:42:44,460 --> 01:42:45,800
Le docteur va te guérir.
1109
01:42:46,780 --> 01:42:49,260
On va t 'emmener à l 'hôpital. Je ne
veux pas être heureuse.
1110
01:42:52,260 --> 01:42:53,260
Zane.
1111
01:43:40,460 --> 01:43:41,460
Ne m 'approche pas.
1112
01:43:42,140 --> 01:43:43,140
Ne m 'approche pas.
1113
01:43:43,440 --> 01:43:45,000
Ne m 'approche pas !
1114
01:43:45,000 --> 01:44:00,020
Maman,
1115
01:44:00,220 --> 01:44:03,680
tu as mal ? Non, pas trop.
1116
01:44:04,460 --> 01:44:05,460
Ça va passer.
1117
01:44:06,760 --> 01:44:07,760
Pierre.
1118
01:44:09,250 --> 01:44:10,250
Rappelle une ambulance.
1119
01:44:10,750 --> 01:44:11,890
Il faut vite s 'occuper de nous.
1120
01:44:30,870 --> 01:44:36,590
N 'est -ce pas, Pierre, que j 'avais
raison ? Oui, c 'est merveilleux.
1121
01:44:38,090 --> 01:44:39,090
Comment te sens -tu ?
1122
01:44:40,650 --> 01:44:42,050
J 'ai les jambes en coton, mais ça va.
1123
01:44:42,950 --> 01:44:44,150
Tu es guerrier, Alain.
1124
01:44:45,170 --> 01:44:46,810
Mais tes jambes resteront paralysées.
1125
01:44:47,270 --> 01:44:49,710
Pierre t 'a déjà commandé un fauteuil
roulant électronique.
1126
01:44:50,010 --> 01:44:53,330
Oui, et ce qu 'il y a de mieux, la
Formule 1 des fauteuils.
1127
01:44:54,390 --> 01:44:59,730
Vous dites les deux jambes ? Alors ça
fait une incapacité de moins 70%.
1128
01:44:59,730 --> 01:45:06,570
Je sais, ma chérie, qu 'entre la prime
et la rente de mon assurance accident,
1129
01:45:06,930 --> 01:45:09,310
on est tranquille pour très longtemps.
1130
01:45:10,480 --> 01:45:12,500
C 'est formidable, mon amour.
1131
01:45:13,180 --> 01:45:17,180
Tu vas rester souvent à la maison ? J
'ai encore ta main. Oui, ça va.
1132
01:45:22,120 --> 01:45:23,900
Ils viennent tous se faire flasher.
1133
01:45:24,660 --> 01:45:28,280
La Sécurité sociale a donné son accord
de principe pour le remboursement.
1134
01:45:28,820 --> 01:45:32,020
Autant de personnes qui n 'encombreront
pas les services par des maladies
1135
01:45:32,020 --> 01:45:33,020
imaginaires.
1136
01:45:33,240 --> 01:45:36,840
En vertu des pouvoirs qui me sont
conférés au nom du Président de la
1137
01:45:37,180 --> 01:45:42,380
je vous remets, Professeur Pierre
Valois, la médaille d 'officier dans l
1138
01:45:42,380 --> 01:45:43,880
de la Légion d 'honneur.
1139
01:45:51,480 --> 01:45:55,940
Notre gouvernement a tenu également à
témoigner sa reconnaissance à celui sans
1140
01:45:55,940 --> 01:45:59,920
qui rien non plus n 'eût été possible, à
l 'homme qui fut en quelque sorte le
1141
01:45:59,920 --> 01:46:02,220
premier explorateur d 'un bonheur
nouveau.
1142
01:46:02,800 --> 01:46:07,340
Au nom du Président de la République, je
vous remets Alain Durieux.
1143
01:46:08,110 --> 01:46:11,790
La médaille de chevalier dans l 'ordre
national du mérite.
1144
01:46:17,790 --> 01:46:22,310
Monsieur le maire, mesdames, messieurs,
encore merci à tous.
1145
01:46:23,410 --> 01:46:26,890
Mais je ne voudrais pas que cette
cérémonie se termine sans vous donner la
1146
01:46:26,890 --> 01:46:31,550
primeur d 'une information qui viendra,
je le pense, prolonger notre joie à
1147
01:46:31,550 --> 01:46:32,550
tous.
1148
01:46:32,870 --> 01:46:35,770
Je vais demander au docteur Joël Mallet
de s 'approcher.
1149
01:46:39,600 --> 01:46:42,380
Vous reconnaissez sans doute tous notre
ami Charles.
1150
01:46:44,280 --> 01:46:50,240
Eh bien, Charles a eu un enfant,
Frédéric, qui est âgé de six mois.
1151
01:46:52,140 --> 01:46:55,920
Depuis sa naissance, le docteur Mallet
et moi -même avons soumis le jeune
1152
01:46:55,920 --> 01:46:57,840
Frédéric à de nombreux examens et tests.
1153
01:46:58,580 --> 01:47:02,500
Aujourd 'hui, nous pouvons annoncer avec
certitude qu 'il y a transmissibilité
1154
01:47:02,500 --> 01:47:07,240
génétique du flashage, ce qui signifie
que toutes les personnes flashées, et
1155
01:47:07,240 --> 01:47:11,380
heureusement, il y en a chaque jour de
plus en plus, transmettront à leurs
1156
01:47:11,380 --> 01:47:15,200
descendants ce parfait équilibre mental
que leur confère notre thérapeutique.
1157
01:47:15,940 --> 01:47:20,920
Et Frédéric nous confirme ainsi l
'avènement d 'une humanité nouvelle qui
1158
01:47:20,920 --> 01:47:22,780
vivre naturellement dans le bonheur.
1159
01:47:29,400 --> 01:47:33,700
Tu as vu comme la couleur de ton nouveau
complet s 'harmonise bien avec le tissu
1160
01:47:33,700 --> 01:47:36,120
de ton fauteuil. Je l 'ai choisi exprès.
1161
01:47:36,660 --> 01:47:37,660
Merci, ma chérie.
1162
01:47:38,250 --> 01:47:42,510
Tu veux que je laisse la lumière ? Non,
mon amour. Ce soir, je préfère que tu
1163
01:47:42,510 --> 01:47:43,510
éteignes.
1164
01:49:14,220 --> 01:49:15,220
On est bien.
1165
01:49:16,240 --> 01:49:19,180
Hein ? Oui.
1166
01:49:22,040 --> 01:49:23,280
Comme des bêtes.
1167
01:49:46,960 --> 01:49:49,760
Sous -titrage
1168
01:49:49,760 --> 01:49:54,020
FR ?
91222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.