All language subtitles for Notte destate con profilo greco, occhi a mandorla e odore di basilico 1986-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:16,593 A Turkish moon is passing 2 00:00:16,600 --> 00:00:19,513 No, this moon is Hawaiian 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,230 But no 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,951 This is the moon 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,031 Of Shanghai 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,275 Dance with me, my love 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,676 Sway with me, like this 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,233 The moon of Shanghai 9 00:00:40,120 --> 00:00:42,714 Adventure, palms and pearls 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,835 And, who knows? 11 00:00:43,840 --> 00:00:46,673 A pirate with a gold earring 12 00:00:47,560 --> 00:00:50,120 What beautiful rhythm 13 00:00:50,120 --> 00:00:52,430 Full of coincidences 14 00:00:53,440 --> 00:00:55,033 Special 15 00:00:59,520 --> 00:01:02,194 Life, in the end 16 00:01:03,000 --> 00:01:05,116 Is not so romantic 17 00:01:07,400 --> 00:01:11,109 But a scarf over the lamp 18 00:01:11,840 --> 00:01:13,274 Can help 19 00:01:15,760 --> 00:01:19,310 There's a poster on the wall 20 00:01:19,320 --> 00:01:23,154 With palms and sea 21 00:01:23,160 --> 00:01:25,231 Of green and blue 22 00:01:30,640 --> 00:01:34,873 Come on, love, come on 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,520 Move your hips, yes 24 00:01:37,520 --> 00:01:41,309 This Shanghai moon is for us 25 00:01:45,400 --> 00:01:51,032 At the moment, signora Bolk is on a plane, 26 00:01:51,040 --> 00:01:54,431 personally supervising the recuperation efforts of the Pelicans. 27 00:01:54,440 --> 00:02:00,197 Yesterday, a Dutch tanker had a fuel spill, 28 00:02:00,200 --> 00:02:04,114 and we alone can prevent the danger of pollution. 29 00:02:04,120 --> 00:02:08,353 You must know our famous ecological fleet. Yes, our Pelicans. 30 00:02:08,360 --> 00:02:12,911 They're fantastic. Look, here's one of our babies returning. 31 00:02:12,920 --> 00:02:14,911 With one of those little toys, 32 00:02:14,920 --> 00:02:18,800 we can recuperate 90% of the spills in the ocean. 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,792 They've prevented some true ecological disasters. 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,872 Furthermore, we replace oxygen into the polluted sea, 35 00:02:24,880 --> 00:02:28,032 and we dredge and recycle the garbage. 36 00:02:28,040 --> 00:02:30,316 So after years of destruction, 37 00:02:30,320 --> 00:02:34,712 Bolk, I mean, the signora, works to restore nature. 38 00:02:34,720 --> 00:02:37,189 We are the world leaders in the ecological sector. 39 00:02:37,200 --> 00:02:38,998 You must know our slogan: 40 00:02:39,600 --> 00:02:42,718 “Get rich watching over nature.” 41 00:02:42,720 --> 00:02:46,190 That, like all the rest, is the creation of signora Bolk. 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,551 True, she's pushy, but with character and fearlessness. 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,880 She's a legend... 44 00:02:53,960 --> 00:02:55,678 truly fantastic. 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,991 Salvatore Cantalamessa, aka “Turi”? 46 00:03:46,120 --> 00:03:47,315 At your service. 47 00:03:49,480 --> 00:03:53,678 FBI, CIA, Interpol... 48 00:03:53,680 --> 00:03:56,957 I have a project... very delicate, very dangerous. 49 00:03:56,960 --> 00:03:58,598 Practically impossible. 50 00:03:58,600 --> 00:03:59,635 Interested? 51 00:04:00,320 --> 00:04:04,359 Unfortunately, signora, I'm currently retired. 52 00:04:04,360 --> 00:04:05,794 Why not think about it? 53 00:04:06,960 --> 00:04:11,716 Signora, I know you'll make me an enticing offer, 54 00:04:11,720 --> 00:04:13,870 but I don't need the money. 55 00:04:13,880 --> 00:04:14,950 Consider me retir... 56 00:04:17,680 --> 00:04:20,399 Consider me un-retired, signora. 57 00:04:20,400 --> 00:04:21,879 Of course. 58 00:04:34,520 --> 00:04:37,717 BORN IN CATANIA 7/7/47 59 00:04:37,720 --> 00:04:39,199 CRIMINAL HISTORY: THEFT 60 00:04:43,840 --> 00:04:46,116 So, is that him? 61 00:04:47,560 --> 00:04:49,676 - No. Are you sure? - Very sure, signora. 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,149 I made a very thorough investigation. 63 00:04:52,160 --> 00:04:54,197 I believe it, given all the time you took. 64 00:04:54,200 --> 00:04:57,192 Only the absolute minimum needed, signora. 65 00:04:57,200 --> 00:04:58,998 Run the tape, please. 66 00:04:59,480 --> 00:05:02,393 Signora, as an expert, 67 00:05:02,400 --> 00:05:06,758 I must permit myself to warn you that this project can't be done. 68 00:05:06,760 --> 00:05:09,639 No? And why not? 69 00:05:09,640 --> 00:05:12,280 Because, signora... 70 00:05:12,280 --> 00:05:15,272 Signora, it's a criminal project. 71 00:05:15,280 --> 00:05:17,556 The risk is too high. 72 00:05:17,560 --> 00:05:19,437 Not to mention the 30 years in jail. 73 00:05:20,000 --> 00:05:23,118 Excuse me, but I hired a military blitz expert 74 00:05:23,120 --> 00:05:25,236 because I want guerrilla action. 75 00:05:25,240 --> 00:05:26,878 You sound like a desk clerk. 76 00:05:27,400 --> 00:05:30,518 If I wanted to send a letter, my lawyer would have been enough. 77 00:05:30,520 --> 00:05:32,875 Anyway, as the operational base, 78 00:05:32,880 --> 00:05:38,193 I suggest my little island off the coast of Sardinia. 79 00:05:38,200 --> 00:05:40,794 It's perfect and almost inaccessible. 80 00:05:40,800 --> 00:05:43,599 No doubt, signora, but how can I say this? 81 00:05:43,600 --> 00:05:46,752 This project can't be done. 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,754 Again? 83 00:05:48,760 --> 00:05:51,354 Time is short, signor Cantalamessa. 84 00:05:51,360 --> 00:05:52,589 Don't make me waste it. 85 00:05:52,600 --> 00:05:54,477 If you're not up to it or you're afraid... 86 00:05:54,920 --> 00:05:58,436 Signora, I'm not afraid of anyone. 87 00:05:58,920 --> 00:06:00,957 Bad. That's very bad. 88 00:06:00,960 --> 00:06:04,191 A little prudence would have helped you physically. 89 00:06:04,200 --> 00:06:07,477 You're missing a few pieces. 90 00:06:07,480 --> 00:06:08,754 What happened to your eye? 91 00:06:09,480 --> 00:06:10,276 Nicaragua. 92 00:06:10,760 --> 00:06:11,670 Yep. 93 00:06:12,760 --> 00:06:14,717 The mistake of my explosives expert. 94 00:06:14,720 --> 00:06:16,916 The hand was in Tehran. 95 00:06:16,920 --> 00:06:19,992 An error in calculation. My fault again. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,674 - And the foot... - l don't give a shit. 97 00:06:22,680 --> 00:06:24,478 Let me understand something. 98 00:06:25,200 --> 00:06:27,237 Can you organize a blitz? 99 00:06:27,240 --> 00:06:30,835 Signora, that's my specialty. But I did it for the government. 100 00:06:30,840 --> 00:06:33,832 So, let's go. We're wasting time. 101 00:06:33,840 --> 00:06:35,638 Just consider me a government. 102 00:07:04,760 --> 00:07:06,592 Get the hell out of here! Fast! 103 00:09:58,600 --> 00:10:02,559 Well, well. The leader of the pack. 104 00:10:02,560 --> 00:10:03,595 Pull him up. 105 00:10:09,040 --> 00:10:10,872 Let's have a look. 106 00:10:16,600 --> 00:10:17,396 That's him? 107 00:10:18,720 --> 00:10:19,755 Well! 108 00:10:21,840 --> 00:10:25,629 It's him? You absolutely sure about that? 109 00:10:25,640 --> 00:10:27,199 Very sure. 110 00:10:27,200 --> 00:10:30,192 This could be very embarrassing if this is some innocent tourist... 111 00:10:30,200 --> 00:10:32,635 Signora, this is Giuseppe Catania, 112 00:10:32,640 --> 00:10:37,714 the brains behind every recent kidnapping in Italy. 113 00:10:37,720 --> 00:10:41,190 He operates out of Sardinia, but he's Sicilian, like me. 114 00:10:41,200 --> 00:10:44,875 With so many Sardinian kidnappers... a Sicilian here? 115 00:10:44,880 --> 00:10:49,750 He moved here ten years ago... a family schism. 116 00:10:49,760 --> 00:10:52,229 You mean family, family, or Family, Family? 117 00:10:52,240 --> 00:10:54,470 Signora, Family. 118 00:10:55,040 --> 00:10:57,077 He's an old-style hood. 119 00:10:57,080 --> 00:11:00,118 He didn't like drugs. 120 00:11:00,120 --> 00:11:04,432 So he moved his operations here and specialized in other work. 121 00:11:04,440 --> 00:11:05,794 And it's him? 122 00:11:06,800 --> 00:11:09,030 It's him, signora. It's him. 123 00:11:13,360 --> 00:11:14,839 Oh, so many chains. 124 00:11:16,440 --> 00:11:18,033 Are they made by Bulgari? 125 00:11:18,040 --> 00:11:20,998 We found them in his dog kennel. 126 00:11:21,000 --> 00:11:24,277 Buying them would have been conspicuous, so we took these. 127 00:11:24,280 --> 00:11:27,193 Well, a little elegance doesn't hurt. 128 00:11:27,200 --> 00:11:31,273 This bum is a real clothes horse. 129 00:11:31,280 --> 00:11:35,877 All his garments are Valentino. 130 00:11:35,880 --> 00:11:39,794 Even his shorts. 131 00:11:41,040 --> 00:11:43,395 Pardon me, even his undergarments. 132 00:11:44,320 --> 00:11:46,391 What is this? 133 00:11:46,400 --> 00:11:49,597 I have the same jacket in Cortina. 134 00:11:49,600 --> 00:11:51,113 With our money. 135 00:11:51,120 --> 00:11:54,556 Well, signora, we have to talk. 136 00:11:54,560 --> 00:11:55,755 Yes, but after 10:00. 137 00:11:55,760 --> 00:11:57,910 - No, it's important that we proceed... - Open the door. 138 00:11:58,880 --> 00:12:00,951 - With maximum speed and organization! - After 10:00. 139 00:13:37,920 --> 00:13:40,036 Here I am. Well? 140 00:13:40,040 --> 00:13:45,752 Signora, with this closed circuit, we can check on him anytime. 141 00:13:45,760 --> 00:13:46,875 Wonderful. 142 00:13:54,280 --> 00:13:56,237 Now we'll have a good laugh. 143 00:14:10,520 --> 00:14:13,114 Such apocalyptic fury. 144 00:14:13,120 --> 00:14:14,599 How sweet. 145 00:14:14,600 --> 00:14:17,513 Learn the joy of being chained. 146 00:14:22,360 --> 00:14:23,998 Turn up the sound, Turi. 147 00:14:30,480 --> 00:14:32,437 Look how he fights. 148 00:14:35,640 --> 00:14:39,554 The idiot's going to hurt himself. 149 00:14:39,560 --> 00:14:41,437 Like a wounded lion. 150 00:14:42,640 --> 00:14:45,109 Now you're a poet, Turi? 151 00:14:45,120 --> 00:14:46,793 “A wounded lion.” 152 00:14:46,800 --> 00:14:48,552 He's a furious asshole. 153 00:14:48,560 --> 00:14:52,155 Signora, as a lady, you are free to curse freely. 154 00:14:52,160 --> 00:14:55,312 I am your humble, poetic servant, but if I may speak freely, 155 00:14:55,320 --> 00:15:01,316 let me begin with his big whore of a mother... 156 00:15:01,320 --> 00:15:03,152 I detest vulgarity. 157 00:15:03,640 --> 00:15:05,597 But look how he fights. 158 00:15:05,600 --> 00:15:08,752 - You son of a bitch! - So over the top. 159 00:15:09,520 --> 00:15:11,830 Good Lord. 160 00:15:12,440 --> 00:15:16,354 He's really crazy. I wish my partners could see him. 161 00:15:16,360 --> 00:15:19,990 Please, signora, secrecy is our only insurance. 162 00:15:20,000 --> 00:15:21,991 If you go public, I quit. 163 00:15:22,000 --> 00:15:24,594 Yes, yes. How boring. 164 00:15:24,600 --> 00:15:27,672 - Boring? It's 30 years in jail. - Are you worried? 165 00:15:27,680 --> 00:15:31,878 Me, worried? No, signora. It would be 30 years for you. 166 00:15:32,960 --> 00:15:34,189 Fine, fine. I get it. 167 00:15:34,200 --> 00:15:37,750 Were you this annoying in the CIA? I get it already. 168 00:15:38,240 --> 00:15:40,197 He just doesn't give up. 169 00:15:40,200 --> 00:15:42,157 My goodness. 170 00:15:42,720 --> 00:15:44,438 Look at him. He's really a beast. 171 00:15:44,440 --> 00:15:45,839 Will this last long? 172 00:15:46,400 --> 00:15:51,156 You'll see. Two weeks in solitary will crack his mind. 173 00:15:51,160 --> 00:15:55,119 Anguish enters the cracks, then fear. Then fear gives way to terror. 174 00:15:55,120 --> 00:16:00,274 There have been experimental psychological treatments done. 175 00:16:00,280 --> 00:16:02,078 These are very Freudian methods. 176 00:16:02,080 --> 00:16:06,597 I'm not interested in Freud, that Viennese troublemaker. 177 00:16:06,600 --> 00:16:08,830 So now the police are psychoanalysts too. 178 00:16:09,520 --> 00:16:12,034 Signora, I am not the police. 179 00:16:12,040 --> 00:16:16,876 Besides my degree in international law, I am also a psychiatrist. 180 00:16:18,320 --> 00:16:19,276 That too? 181 00:16:21,880 --> 00:16:24,793 Signora, what's that supposed to mean? I am a psychiatrist. 182 00:16:25,320 --> 00:16:27,630 - With that eye? - With this eye, yes. 183 00:16:30,120 --> 00:16:30,996 Okay. 184 00:16:31,800 --> 00:16:34,553 I will be leaving for two weeks. 185 00:16:35,120 --> 00:16:38,112 Is that going to be too much in solitary? 186 00:16:38,120 --> 00:16:40,350 I don't want him to go insane. 187 00:16:40,360 --> 00:16:44,149 Two weeks, signora. Trust my experience. Give me credit. 188 00:16:44,160 --> 00:16:48,199 Sure, I do. It's very expensive experience. 189 00:16:48,920 --> 00:16:50,877 Psychiatrist. Whatever. 190 00:16:52,440 --> 00:16:53,714 Now I've heard it all. 191 00:16:55,800 --> 00:16:57,552 What did they put on my face? 192 00:16:58,960 --> 00:17:00,314 Is it a muzzle? 193 00:17:01,480 --> 00:17:04,711 Hey, what do you think I am, a dog? What is this? 194 00:17:05,280 --> 00:17:08,033 What have you put on me? I can't see a damn thing. 195 00:17:08,040 --> 00:17:10,714 What is this, you sons of bitches. 196 00:17:12,960 --> 00:17:15,156 I smell a corpse. 197 00:17:15,720 --> 00:17:16,949 And you. 198 00:17:16,960 --> 00:17:19,918 Do you know you're digging your own grave? 199 00:17:19,920 --> 00:17:21,672 You know who I am? 200 00:17:21,680 --> 00:17:25,230 I'll tear your heart out and eat it. 201 00:17:26,480 --> 00:17:30,917 You got that, you son of a bitch? This silence bullshit, is it your idea? 202 00:17:32,480 --> 00:17:37,509 Do you think you can scare me with this dark, silent game? 203 00:17:37,520 --> 00:17:40,956 Yes. Silence is my friend. 204 00:17:40,960 --> 00:17:43,839 I can go three years without uttering a word. 205 00:17:43,840 --> 00:17:45,592 People who know me call me... 206 00:17:46,520 --> 00:17:48,079 The Rock. 207 00:18:04,840 --> 00:18:05,796 Shit! 208 00:18:07,120 --> 00:18:08,440 I fucked you. 209 00:18:09,920 --> 00:18:12,992 You must be a Sicilian dickhead. 210 00:18:13,560 --> 00:18:15,278 Good to know. 211 00:18:16,960 --> 00:18:17,756 Fire! 212 00:18:18,440 --> 00:18:20,954 Hey, boss. The best. 213 00:18:20,960 --> 00:18:23,952 The best shot in the Washington department. 214 00:18:23,960 --> 00:18:25,917 Maybe in the old days. 215 00:18:30,440 --> 00:18:31,475 Baltimore? 216 00:18:36,040 --> 00:18:37,269 Industrial Ecological Conference? 217 00:18:37,280 --> 00:18:38,998 Ah, it's you, signora. 218 00:18:39,720 --> 00:18:43,270 Yes, two weeks of silence have humbled him. 219 00:18:43,280 --> 00:18:44,111 You'll see. 220 00:18:56,160 --> 00:18:57,912 Well done, Turi. 221 00:18:57,920 --> 00:18:59,274 So he's calm? 222 00:18:59,720 --> 00:19:01,518 I'll speak with him personally. 223 00:19:02,040 --> 00:19:05,715 No, signora. Absolutely not. 224 00:19:05,720 --> 00:19:07,393 Absolutely yes. 225 00:19:08,160 --> 00:19:09,798 Are you kidding, Turi? 226 00:19:09,800 --> 00:19:12,553 I came back just for this. Do you realize that? 227 00:19:13,120 --> 00:19:16,397 This enterprise is my personal war. 228 00:19:16,400 --> 00:19:19,950 I promoted this entire venture. I convinced the others. 229 00:19:19,960 --> 00:19:22,713 All of us injured industrialists formed a company. 230 00:19:22,720 --> 00:19:27,191 Not only to get back the extorted money. It's a matter of principle. 231 00:19:27,880 --> 00:19:32,238 Now that I've had some satisfaction, you want to castrate me. 232 00:19:32,240 --> 00:19:33,992 No, signora. I'm not castrating anyone. 233 00:19:34,560 --> 00:19:36,437 You're castrating me. 234 00:19:36,440 --> 00:19:39,478 He's my mouse, and I want to play. 235 00:19:40,000 --> 00:19:41,070 Please don't, signora. 236 00:19:41,080 --> 00:19:44,994 It would set a dangerous precedent and disrupt negotiations. 237 00:19:45,000 --> 00:19:47,196 - Bulishit. - Signora, how dare you? 238 00:19:47,200 --> 00:19:49,157 Well, excuse me. But I repeat, bullshit. 239 00:19:49,160 --> 00:19:53,074 Don't take it personally, but if you try to stop me, Turi... forget it. 240 00:19:53,080 --> 00:19:54,878 And do you know why it's bullshit? 241 00:19:54,880 --> 00:19:58,839 Because maximum personal contact is necessary 242 00:19:58,840 --> 00:20:01,753 in order for the kidnappers to know their enemy. 243 00:20:01,760 --> 00:20:05,799 The media made us look like shitheads. 244 00:20:05,800 --> 00:20:09,589 We paid millions, letting them blackmail and terrorize us. 245 00:20:09,600 --> 00:20:10,749 It's enough. 246 00:20:11,200 --> 00:20:15,671 It's time they learn to respect and fear the ruling class. 247 00:20:15,680 --> 00:20:19,594 And not only the kidnappers, but the public as well. 248 00:20:19,600 --> 00:20:21,477 We are the cream of the land, 249 00:20:21,480 --> 00:20:25,189 and we allowed these bastards to believe they can dictate. 250 00:20:25,200 --> 00:20:28,670 It's time to put them in their place and change our image. 251 00:20:28,680 --> 00:20:32,639 Listen, what if we use the mass media? 252 00:20:32,640 --> 00:20:35,314 Actually, you know what? 253 00:20:35,320 --> 00:20:37,391 What about a press conference? 254 00:20:38,240 --> 00:20:40,800 Signora, you may be crazy, but I'm not. 255 00:20:40,800 --> 00:20:42,154 That's repulsive. 256 00:20:42,160 --> 00:20:44,993 Excuse me, but my work depends on secrecy. 257 00:20:45,000 --> 00:20:47,276 “Secret agent.” 258 00:20:47,280 --> 00:20:50,113 You want a publicity agent. I quit. 259 00:20:50,120 --> 00:20:53,829 What do you mean quit? 260 00:20:53,840 --> 00:20:56,116 Okay, super expert. 261 00:20:56,120 --> 00:21:00,114 You win. We'll be discreet. But I get to speak to the prisoner. 262 00:21:00,120 --> 00:21:01,030 Give me that thing. 263 00:21:03,480 --> 00:21:05,630 - Which button? - This one. 264 00:21:05,640 --> 00:21:08,154 Are you sure he'll hear me? 265 00:21:08,160 --> 00:21:09,798 He'll hear, he'll hear. 266 00:21:14,840 --> 00:21:18,037 Not so much fun being kidnapped, is it? 267 00:21:21,840 --> 00:21:26,391 I... don't know who the fuck you are... 268 00:21:27,040 --> 00:21:28,519 but I do know one thing. 269 00:21:29,800 --> 00:21:32,189 You're digging your own grave. 270 00:21:32,200 --> 00:21:35,477 Oh, I'm terrified. 271 00:21:35,480 --> 00:21:38,233 I'm shitting my pants. 272 00:21:38,240 --> 00:21:39,674 Look at him. 273 00:21:40,200 --> 00:21:44,398 Listen well, young man. Accounts: Gennargentu at Credit Suisse. 274 00:21:44,400 --> 00:21:48,633 Account: Grazia Plena, the Bank of Zurich, 275 00:21:48,640 --> 00:21:51,234 and account: Orosei at the Bank of Lausanne. 276 00:21:51,240 --> 00:21:52,230 Am I clear? 277 00:22:02,600 --> 00:22:05,991 Who are you? 278 00:22:06,000 --> 00:22:09,436 The one who is screwing you and all your kind in the ass. 279 00:22:14,760 --> 00:22:17,593 - What do you want from me? - 100 million. 280 00:22:20,440 --> 00:22:22,511 Yes, Mr. Bandit. 281 00:22:22,520 --> 00:22:24,079 I've done my calculations right. 282 00:22:24,080 --> 00:22:29,678 100 million, the known total income of your organization 283 00:22:29,680 --> 00:22:31,591 over the last ten years. 284 00:22:31,600 --> 00:22:37,039 Naturally, that's without compounded interest, inflation and expenses. 285 00:22:44,200 --> 00:22:45,349 100 million. 286 00:22:45,840 --> 00:22:47,751 Yes, sir. 100 million. 287 00:22:48,280 --> 00:22:49,873 You are crazy. 288 00:22:49,880 --> 00:22:51,871 - Nope. - You're crazy. 289 00:22:51,880 --> 00:22:54,633 I'm precise, Mr. Bandit. 290 00:22:54,640 --> 00:22:56,870 I'm tenaciously precise. 291 00:22:56,880 --> 00:22:59,030 I'm speaking of your last five major kidnappings, 292 00:22:59,040 --> 00:23:03,113 from the Pautasso kidnapping to the Piana-Joyce one. 293 00:23:03,120 --> 00:23:06,033 You remember them, don't you? You organized all of them. 294 00:23:06,040 --> 00:23:08,509 It is perfect accounting. 295 00:23:08,520 --> 00:23:12,309 Not the incompetent confusion of the Anonymous Kidnappers Company. 296 00:23:12,320 --> 00:23:14,550 What a mess. 297 00:23:14,560 --> 00:23:17,234 Your accounting is simply laughable. 298 00:23:17,240 --> 00:23:18,913 Ridiculous. 299 00:23:18,920 --> 00:23:21,116 You can't even call it accounting. 300 00:23:21,120 --> 00:23:23,475 It's a mess. A total mess. 301 00:23:23,480 --> 00:23:26,711 Money is really not your thing. 302 00:23:26,720 --> 00:23:29,838 We could show you what a real business looks like. 303 00:23:29,840 --> 00:23:32,673 - You who? - The ruling class, that's who. 304 00:23:35,760 --> 00:23:37,273 Listen, Ruling Class... 305 00:23:39,000 --> 00:23:41,958 come here and let's talk face fo face. 306 00:23:41,960 --> 00:23:44,156 I'm sick of the loudspeakers. 307 00:23:45,800 --> 00:23:47,996 Or are you scared? 308 00:23:48,000 --> 00:23:49,399 Me, scared? 309 00:23:50,720 --> 00:23:53,189 Young man, you're a total megalomaniac. 310 00:23:53,200 --> 00:23:57,592 Blindfolded and bound... 311 00:23:57,600 --> 00:24:00,831 Who do you think you are? Do you think you can scare me? 312 00:24:00,840 --> 00:24:02,513 Who do you think you are? 313 00:24:02,520 --> 00:24:04,033 Spectre? 314 00:24:04,040 --> 00:24:05,997 Mephistopheles? 315 00:24:06,520 --> 00:24:08,830 What about you? You! 316 00:24:08,840 --> 00:24:11,150 Who do you think you are, Ruling Class? 317 00:24:11,160 --> 00:24:13,151 I'm exactly that. 318 00:24:13,160 --> 00:24:15,390 I'm the representative of a company 319 00:24:15,400 --> 00:24:19,189 that made a serious analysis of investments and profits 320 00:24:19,200 --> 00:24:22,716 in the same way we would open a factory. 321 00:24:22,720 --> 00:24:24,757 An association of rich people. 322 00:24:24,760 --> 00:24:26,876 Perhaps you can't understand that. 323 00:24:27,480 --> 00:24:30,120 What the fuck are you saying, you whore? 324 00:24:30,800 --> 00:24:32,791 Stop mumbling, you country bumpkin. 325 00:24:32,800 --> 00:24:36,589 The rich, who all of you envy. 326 00:24:36,600 --> 00:24:37,715 You envy us all. 327 00:24:37,720 --> 00:24:40,553 Everything in Italy moves on envy, especially politics. 328 00:24:40,560 --> 00:24:43,632 Oh, that is envy, pure and simple. 329 00:24:43,640 --> 00:24:46,473 And you too. But you... 330 00:24:46,480 --> 00:24:47,959 Communist? No! 331 00:24:47,960 --> 00:24:51,237 Because that would be too bourgeois. 332 00:24:51,240 --> 00:24:54,437 Surely, you're the hero of your hypothetical revolution. 333 00:24:54,440 --> 00:24:55,510 Because everyone, 334 00:24:55,520 --> 00:25:01,072 the media, haven't they opened an ideological umbrella over your head? 335 00:25:01,080 --> 00:25:03,674 Aren't you all the Robin Hoods of the middle class 336 00:25:03,680 --> 00:25:05,512 when you mug old ladies? 337 00:25:05,520 --> 00:25:08,717 Isn't abduction a revolutionary act in the name of the proletariat? 338 00:25:08,720 --> 00:25:11,633 You're nothing more than bums. 339 00:25:12,520 --> 00:25:14,557 What the fuck are you talking about? 340 00:25:15,040 --> 00:25:17,236 Yes, Mr. Bandit. 341 00:25:17,240 --> 00:25:18,833 You're done blackmailing me. 342 00:25:18,840 --> 00:25:21,673 We rich are better than you and that's that. 343 00:25:21,680 --> 00:25:23,637 We work, we get busy... 344 00:25:23,640 --> 00:25:25,950 We build, we take risks. 345 00:25:25,960 --> 00:25:28,031 We are the economic miracle. 346 00:25:28,040 --> 00:25:31,078 Fiat, Azzurra, Fellini, Valentino. 347 00:25:31,080 --> 00:25:35,517 We are “Made in Italy,” and you think you can screw us forever? 348 00:25:35,520 --> 00:25:38,478 You've done well until now because we had other distractions. 349 00:25:38,480 --> 00:25:42,951 We're fed up, and now we want our money back and that's that. 350 00:25:43,400 --> 00:25:44,356 All I need is a signature. 351 00:25:45,120 --> 00:25:46,519 Here. Sign here. 352 00:25:48,840 --> 00:25:51,434 - What would I be signing? - The usual letter to the family. 353 00:25:51,440 --> 00:25:53,636 “We demand payment,” et cetera, et cetera. 354 00:25:56,040 --> 00:25:57,439 Never! 355 00:25:57,440 --> 00:25:59,875 You're disgusting. 356 00:25:59,880 --> 00:26:00,950 What manners. 357 00:26:01,400 --> 00:26:03,118 He dares to spit. 358 00:26:03,120 --> 00:26:04,713 Too bad for you, young man. 359 00:26:05,520 --> 00:26:10,720 We don't need the money, so there's no hurry on our end. 360 00:26:10,720 --> 00:26:14,475 You can stay buried alive here for ten years. 361 00:26:15,200 --> 00:26:17,589 Syphilitic bitch. You're shit! 362 00:26:17,600 --> 00:26:21,070 Oxford, eh? Or perhaps you studied at Eton? 363 00:26:21,080 --> 00:26:24,072 Very well. Until you sign, bread and water. 364 00:26:24,080 --> 00:26:27,072 You gigantic whore. 365 00:26:27,080 --> 00:26:28,832 I'll drink your fucking blood! 366 00:27:15,760 --> 00:27:17,433 Wonderful. 367 00:27:23,320 --> 00:27:25,118 Wonderful. 368 00:28:13,760 --> 00:28:14,875 Wonderful. 369 00:28:19,400 --> 00:28:20,674 That's what I mean. 370 00:28:21,320 --> 00:28:24,119 It's been five years of wonderful. 371 00:28:24,120 --> 00:28:25,952 It's sweet... 372 00:28:25,960 --> 00:28:30,670 Just once, while we make love, you can call me a filthy pig. 373 00:28:30,680 --> 00:28:32,114 Maybe I'd have a stroke. 374 00:28:35,120 --> 00:28:37,634 You know, the other night, a man called me... 375 00:28:38,320 --> 00:28:40,994 a syphilitic bitch. 376 00:28:41,000 --> 00:28:43,958 What? Who dared to say this? 377 00:28:45,880 --> 00:28:47,632 A very temperamental young man. 378 00:28:51,480 --> 00:28:52,595 My darling... 379 00:28:53,600 --> 00:28:57,434 when you are making love with me, 380 00:28:57,440 --> 00:29:01,354 do you ever think of someone like... 381 00:29:01,920 --> 00:29:04,912 a beautiful peasant or a black girl? 382 00:29:08,400 --> 00:29:10,311 Don't be an idiot, my love. 383 00:29:10,320 --> 00:29:16,271 Even if the dollar keeps dropping, there's no hope for post-industrialists 384 00:29:16,280 --> 00:29:18,510 until they understand that you make more money 385 00:29:18,520 --> 00:29:21,831 cleaning up nature, rather than destroying it. 386 00:29:21,840 --> 00:29:23,877 Until we see that there is more money 387 00:29:23,880 --> 00:29:26,759 in improving the world rather than destroying it, 388 00:29:26,760 --> 00:29:29,832 there is no hope for progress. 389 00:29:30,440 --> 00:29:34,752 Darling, you're a true postindustrial industrialist 390 00:29:34,760 --> 00:29:37,593 with irresistible green eyes. 391 00:29:43,760 --> 00:29:45,353 What is this, my love? 392 00:29:45,360 --> 00:29:47,112 9 1/2 Weeks? 393 00:29:47,120 --> 00:29:49,919 That's crazy bullshit. 394 00:29:49,920 --> 00:29:52,639 We get dirty and nothing happens. 395 00:29:53,280 --> 00:29:58,912 If the Americans aren't erotic, imagine you Swiss. 396 00:29:58,920 --> 00:30:00,797 Enough already. 397 00:30:01,320 --> 00:30:02,674 Please. 398 00:30:02,680 --> 00:30:03,909 Yes, hello? 399 00:30:03,920 --> 00:30:05,149 One moment, please. 400 00:30:05,800 --> 00:30:08,155 - It's for you, my love. - Thank you. 401 00:30:08,160 --> 00:30:10,993 Yes? It's you, Turi. 402 00:30:11,400 --> 00:30:13,311 Why is that? 403 00:30:13,320 --> 00:30:16,597 Something's wrong with my little puppy? 404 00:30:17,320 --> 00:30:18,515 Emaciated? 405 00:30:19,400 --> 00:30:20,595 What do you mean? 406 00:30:21,640 --> 00:30:22,960 Fasting? 407 00:30:22,960 --> 00:30:28,080 When I said no food, I didn't mean you should literally starve him to death. 408 00:30:29,520 --> 00:30:31,397 Fine, fine. Clearly I can't trust you. 409 00:30:49,480 --> 00:30:51,676 He's been on intravenous fluids for a month? 410 00:30:51,680 --> 00:30:53,990 You ordered, and I obeyed. 411 00:30:54,000 --> 00:30:57,516 That's all well and good, but have some common sense. 412 00:30:57,520 --> 00:31:00,034 Do I have to think of everything? 413 00:31:00,040 --> 00:31:02,634 You said you wanted to be in charge, 414 00:31:02,640 --> 00:31:04,358 and we followed your orders. 415 00:31:04,360 --> 00:31:07,671 I don't shirk my responsibility. I'm a professional. 416 00:31:07,680 --> 00:31:10,399 Please, don't start again. 417 00:31:12,280 --> 00:31:15,557 - I wonder if the solarium is ready. - Excuse me? 418 00:31:15,560 --> 00:31:17,790 I said, is the solarium ready? 419 00:31:19,400 --> 00:31:21,596 A month without proteins. 420 00:31:21,600 --> 00:31:23,591 What if he had a heart attack? 421 00:31:23,600 --> 00:31:25,238 Honestly, a man of your expertise. 422 00:31:25,240 --> 00:31:29,757 A woman as bossy as yourself should not be surprised. 423 00:31:29,760 --> 00:31:31,353 I'm sorry, dear sir, but no. 424 00:31:31,360 --> 00:31:35,399 I accept my responsibilities, and I demand that you accept yours. 425 00:31:35,400 --> 00:31:36,879 You don't think I do? 426 00:31:36,880 --> 00:31:38,029 Up to a point. 427 00:31:38,400 --> 00:31:40,471 You forbade my press conference, 428 00:31:40,480 --> 00:31:43,757 you starved my prisoner, and now you're getting cranky. 429 00:31:43,760 --> 00:31:46,479 I'm used to being the boss, when I work. 430 00:31:46,480 --> 00:31:48,790 - You took that away. - I want to check on the prisoner. 431 00:31:50,360 --> 00:31:52,317 I'm going directly to his cell. 432 00:31:52,320 --> 00:31:55,153 Please, signora. No personal contact. 433 00:31:55,160 --> 00:31:59,199 We have a closed-circuit TV for that. 434 00:31:59,200 --> 00:32:00,156 Here, here. 435 00:32:00,920 --> 00:32:01,990 Please, take a look. 436 00:32:05,480 --> 00:32:07,676 My God, what have you done to him? 437 00:32:08,120 --> 00:32:12,193 Oh, my goodness. Look at the state he's in. 438 00:32:12,640 --> 00:32:14,233 Just look at him. 439 00:32:14,240 --> 00:32:17,471 I want to vomit. This isn't a concentration camp. 440 00:32:17,480 --> 00:32:20,313 First and foremost, we must fix him up. 441 00:32:20,320 --> 00:32:22,038 Bring him to the solarium. 442 00:32:22,040 --> 00:32:23,951 - The solarium? - That's an order. 443 00:32:26,720 --> 00:32:27,676 This way. 444 00:32:35,800 --> 00:32:37,916 Adjust his chains. 445 00:32:37,920 --> 00:32:39,274 Go on. Out. 446 00:32:40,800 --> 00:32:41,790 Put his shoes on. 447 00:32:42,640 --> 00:32:44,472 My goodness. Look at him. 448 00:32:44,480 --> 00:32:46,118 Look at how skinny he is. 449 00:32:46,120 --> 00:32:50,557 It's unbelievable. He's emaciated... 450 00:32:50,560 --> 00:32:53,598 malnourished. Just look at him. 451 00:32:54,360 --> 00:32:56,795 His ribs are sticking out. 452 00:32:58,280 --> 00:33:00,794 Turi, I hold you responsible. 453 00:33:00,800 --> 00:33:04,270 You did this, and you must fix the damage. 454 00:33:04,800 --> 00:33:06,757 The prisoner is unrecognizable. 455 00:33:07,400 --> 00:33:10,438 Who will pay for him, in this condition? He's worthless. 456 00:33:11,160 --> 00:33:13,470 I'll give you a week. 457 00:33:13,480 --> 00:33:16,552 I want the bandit we kidnapped, not this wreck. 458 00:33:18,080 --> 00:33:19,991 - How old is he? - Thirty-eight. 459 00:33:20,000 --> 00:33:22,435 - Eighty-eight? - Thirty-eight, forty. 460 00:33:24,480 --> 00:33:25,879 That Sicilian accent... 461 00:33:27,280 --> 00:33:29,191 Not bad. He's a handsome specimen. 462 00:33:31,640 --> 00:33:34,951 Ah, you like him? Better that way. 463 00:33:35,520 --> 00:33:36,874 Why better? 464 00:33:36,880 --> 00:33:39,474 - No reason. - No? 465 00:33:39,480 --> 00:33:42,040 No, wait a minute. You were being ironic there. 466 00:33:42,040 --> 00:33:43,519 You don't find him handsome? 467 00:33:44,000 --> 00:33:46,514 Excuse me, signora, I'm no connoisseur. 468 00:33:46,520 --> 00:33:48,431 Only women are beautiful to me. 469 00:33:48,440 --> 00:33:50,716 We should go, signora. 470 00:33:50,720 --> 00:33:54,395 He'll awaken soon, the beast. 471 00:33:54,400 --> 00:33:55,913 Take care of him. 472 00:34:28,320 --> 00:34:29,355 The light. 473 00:34:31,600 --> 00:34:33,352 Did they poison me? 474 00:35:04,440 --> 00:35:05,316 Well? 475 00:35:05,800 --> 00:35:06,710 He's eating. 476 00:35:14,120 --> 00:35:17,875 Look at him eat. He makes me nauseous. 477 00:35:17,880 --> 00:35:18,711 Whore. 478 00:35:20,800 --> 00:35:24,350 The audio was on by mistake. I'll turn it off. 479 00:35:24,360 --> 00:35:25,794 Leave it. 480 00:35:25,800 --> 00:35:28,474 Listen, you, instead of hurling insults, 481 00:35:28,480 --> 00:35:30,949 why don't you learn to eat with your mouth closed? 482 00:35:30,960 --> 00:35:33,998 You're a bandit, okay, but do you have to be disgusting? 483 00:35:34,000 --> 00:35:39,313 With your mouth open, we can see all that repulsive, chewed up, wet food. 484 00:35:39,320 --> 00:35:40,355 It's disgusting. 485 00:35:41,960 --> 00:35:43,234 I disgust you? 486 00:35:44,000 --> 00:35:45,115 Excellent 487 00:35:50,040 --> 00:35:51,110 Okay? 488 00:35:54,400 --> 00:35:55,470 Listen. 489 00:35:57,440 --> 00:35:58,999 Before you vomit, 490 00:35:59,000 --> 00:36:01,594 perhaps you would be kind enough fo fell me 491 00:36:01,600 --> 00:36:05,116 how I came from hell... 492 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 into paradise? 493 00:36:10,800 --> 00:36:13,918 What the hell? Shit! 494 00:36:13,920 --> 00:36:15,593 Turi, turn off the alarm. 495 00:36:16,840 --> 00:36:21,391 This is a perfect, inaccessible, technological paradise 496 00:36:21,400 --> 00:36:22,993 of maximum security. 497 00:36:23,000 --> 00:36:25,799 And you are here because you must be healthy 498 00:36:25,800 --> 00:36:27,313 when your ransom is paid. 499 00:36:27,320 --> 00:36:30,199 So eat, get strong, listen to music... 500 00:36:30,200 --> 00:36:32,032 classical, of course. 501 00:36:32,040 --> 00:36:33,519 We'll raise your level some. 502 00:36:33,520 --> 00:36:36,160 Get some fresh air. You can have anything you want. 503 00:36:38,040 --> 00:36:40,077 Anything I want? 504 00:36:41,080 --> 00:36:45,199 No, because I have a headache. 505 00:36:46,240 --> 00:36:48,629 You can have an aspirin. 506 00:36:48,640 --> 00:36:51,029 Understand one thing, young man, we're not torturers. 507 00:36:51,040 --> 00:36:53,634 We are avengers. Understand? 508 00:36:55,320 --> 00:36:56,435 What aspirin, signora? 509 00:36:56,440 --> 00:36:59,319 His “headache” is something else. 510 00:36:59,320 --> 00:37:02,472 Respectfully, he needs a woman, not an aspirin. 511 00:37:02,480 --> 00:37:04,357 Oh, what a pig. 512 00:37:04,360 --> 00:37:05,794 Pig? He's a man. 513 00:37:05,800 --> 00:37:09,589 Imagine that. Sure, he's Sicilian. 514 00:37:09,600 --> 00:37:12,877 Ten minutes ago, he was near death. 515 00:37:12,880 --> 00:37:16,555 Now, one breakfast is enough 516 00:37:16,560 --> 00:37:19,951 to make him break loose with delirious testosterone. 517 00:37:19,960 --> 00:37:21,030 Braggart. 518 00:37:26,680 --> 00:37:29,240 Is the boat ready? I want to swim. 519 00:37:29,240 --> 00:37:31,277 - Shit. - Damn it. 520 00:37:31,280 --> 00:37:32,236 What is it? 521 00:37:32,240 --> 00:37:34,117 There's a helicopter headed our way. 522 00:37:34,120 --> 00:37:36,555 - They may be able to see him. - True. 523 00:37:36,560 --> 00:37:38,710 Christ! The solarium. Get him down quickly. 524 00:37:39,240 --> 00:37:40,071 Get a move on. 525 00:37:51,560 --> 00:37:54,279 What the hell is going on? 526 00:37:55,960 --> 00:37:57,394 Where are you taking me? 527 00:37:57,400 --> 00:37:59,710 Let go of me! Let me go! 528 00:38:08,120 --> 00:38:11,158 Hey, I have to blow my nose. 529 00:38:11,160 --> 00:38:12,070 Wait. 530 00:38:39,440 --> 00:38:42,990 Where are you? You rat fink! You're blind and handcuffed. 531 00:38:43,000 --> 00:38:44,593 Where do you think you're going? 532 00:38:46,320 --> 00:38:50,109 You sorry excuse for a Sicilian. Give me the key. 533 00:38:50,120 --> 00:38:53,829 - Give yourself up... - Give me the key! 534 00:38:53,840 --> 00:38:56,070 The boss has it! 535 00:38:56,080 --> 00:39:00,199 - Lead me to the sea. Which way? - Over there! 536 00:39:00,720 --> 00:39:02,631 To the right, to the right. 537 00:39:08,360 --> 00:39:10,476 The sea. Are we near the sea? 538 00:39:11,040 --> 00:39:12,553 No, there's a terrace! 539 00:39:12,560 --> 00:39:14,198 But there's no balustrade! 540 00:39:14,200 --> 00:39:15,076 - No! - Even better. 541 00:39:16,320 --> 00:39:18,231 We'll fall to our death. Wait! 542 00:39:18,240 --> 00:39:19,753 Where's the sea? 543 00:39:20,360 --> 00:39:22,033 - That way. - Let's go. 544 00:39:22,040 --> 00:39:24,350 We'll get smashed on the rocks! 545 00:39:24,360 --> 00:39:27,113 No. Wait. I'm scared. 546 00:39:29,080 --> 00:39:33,278 Stop! There are only rocks! No sea! 547 00:39:34,080 --> 00:39:36,196 - Christ! My glasses! - Where's the sea? 548 00:39:36,200 --> 00:39:39,716 I can't see! Not here, over there! 549 00:39:39,720 --> 00:39:43,475 Is the fucking sea under here? 550 00:39:43,480 --> 00:39:46,757 Yes. I think... I hope so! 551 00:39:55,920 --> 00:39:58,355 I can't swim. Help! 552 00:40:02,560 --> 00:40:05,120 Help! 553 00:40:06,000 --> 00:40:07,035 Help. 554 00:40:07,960 --> 00:40:09,951 I can't swim! 555 00:40:10,880 --> 00:40:13,156 And they wonder why people curse. 556 00:40:13,160 --> 00:40:15,595 - Where is he? - I don't feel so well. 557 00:40:15,600 --> 00:40:17,238 I don't know how to swim. 558 00:40:19,360 --> 00:40:20,509 Run! Run! 559 00:42:20,600 --> 00:42:21,476 Wait. 560 00:42:21,960 --> 00:42:23,598 Damned lotion. 561 00:42:24,360 --> 00:42:25,919 Wait. Are you afraid? 562 00:42:27,160 --> 00:42:28,673 Don't go. Wait. 563 00:42:29,040 --> 00:42:29,871 Wait! 564 00:42:34,520 --> 00:42:36,830 Don't be afraid! Wait! 565 00:43:03,920 --> 00:43:06,389 He's over there by the white rocks. 566 00:43:07,320 --> 00:43:10,233 - There. - Quick, boys! 567 00:43:10,240 --> 00:43:13,358 Shit! The bastard is by the rocks. 568 00:43:15,720 --> 00:43:18,872 That woman will give me a heart attack. 569 00:43:44,800 --> 00:43:48,555 Hey, get a move on! 570 00:43:52,920 --> 00:43:57,437 - Absolutely nothing, boss. - Nothing? 571 00:43:57,440 --> 00:43:58,589 How, nothing? 572 00:43:58,600 --> 00:44:03,231 How can he disappear like a cat? He's bound and blindfolded. 573 00:44:03,240 --> 00:44:06,358 - There has to be a trace. - Well, there isn't. 574 00:44:06,360 --> 00:44:08,033 Do you want me to make one up? 575 00:44:08,040 --> 00:44:10,600 Should I lie? There's no trace! 576 00:44:10,600 --> 00:44:11,795 That's impossible. 577 00:44:12,360 --> 00:44:13,680 Find one. 578 00:44:14,600 --> 00:44:17,274 Find one. 579 00:44:17,280 --> 00:44:21,399 - So you didn't catch him? - There's no escape from the island. 580 00:44:21,400 --> 00:44:24,995 The waters are secured with men and alarm nets. 581 00:44:25,000 --> 00:44:26,957 The area is completely secure. 582 00:44:26,960 --> 00:44:29,315 No excuses. You didn't catch him. 583 00:44:29,320 --> 00:44:31,789 You enjoy provoking me, signora. 584 00:44:31,800 --> 00:44:33,279 What? Provoking you? 585 00:44:33,280 --> 00:44:34,953 You didn't catch him. 586 00:44:34,960 --> 00:44:39,989 A bound, blindfolded, starved bandit was able to dupe you, 587 00:44:40,000 --> 00:44:42,833 the super agent of terrorism and guerrilla warfare. 588 00:44:43,840 --> 00:44:49,358 Now I understand all of that bullshit about Tehran, Vietnam, 589 00:44:49,360 --> 00:44:53,479 and the whole Nicaragua mess, and now we're stuck with their music. 590 00:44:53,480 --> 00:44:54,959 You're incompetent clowns. 591 00:44:54,960 --> 00:44:58,555 Signora, you can't say that to Salvatore Cantalamessa. 592 00:44:58,560 --> 00:45:02,554 I do say it to Salvatore Cantalamessa. Incompetent clown! 593 00:45:02,560 --> 00:45:05,871 - And I say, signora, you broke my balls. - Excuse me? 594 00:45:07,080 --> 00:45:09,549 Signora, you broke my balls. 595 00:45:09,560 --> 00:45:11,437 Is that clear? I quit! 596 00:45:11,440 --> 00:45:14,319 Oh, no. That's too easy, sweetheart. 597 00:45:15,120 --> 00:45:17,509 Don't call me “sweetheart.” I have my limits. 598 00:45:17,520 --> 00:45:21,991 Fine. I won't call you sweetheart, shitface. 599 00:45:22,480 --> 00:45:25,836 Anyway, that's too easy. I risk 30 years in jail, 600 00:45:25,840 --> 00:45:26,875 and you're offended. 601 00:45:26,880 --> 00:45:28,757 Yes. You don't follow any rules. 602 00:45:28,760 --> 00:45:32,594 You throw out orders without consulting me. 603 00:45:32,600 --> 00:45:35,638 And then you offend me. Signora, I am a professional. 604 00:45:35,640 --> 00:45:38,314 Incompetent clown? Say that to your mother. 605 00:45:38,320 --> 00:45:41,358 I'll tell her that and worse. 606 00:45:44,720 --> 00:45:47,234 What? What's that face? 607 00:45:47,240 --> 00:45:51,120 Well, I am going to make a bet with you. 608 00:45:51,600 --> 00:45:52,749 Why are you whispering? 609 00:45:52,760 --> 00:45:54,558 Let's keep it between us. 610 00:45:54,560 --> 00:45:57,951 I bet that I can find him in five minutes. 611 00:45:59,200 --> 00:46:00,520 That'll be the day. 612 00:46:00,520 --> 00:46:03,080 A bet. I'll accept any stakes. 613 00:46:03,080 --> 00:46:06,596 - One million, a punch, a kiss. - Punches? Kisses? 614 00:46:06,600 --> 00:46:10,389 Are you losing your mind? Now you're making me angry, Turi. 615 00:46:10,400 --> 00:46:11,470 Fine, fine. 616 00:46:12,000 --> 00:46:14,753 Consider it my tribute to your beauty. Allow me... 617 00:46:22,800 --> 00:46:24,438 Let's see if he's ticklish. 618 00:46:25,440 --> 00:46:26,919 He's sleeping. 619 00:46:26,920 --> 00:46:29,309 The alarm. Go sound the alarm, please. 620 00:46:29,760 --> 00:46:33,151 Are you crazy? You're the super cop. 621 00:46:33,160 --> 00:46:34,958 You go and sound the alarm. 622 00:46:34,960 --> 00:46:38,112 - Okay. I'll leave you alone with him. - No. I'll go. 623 00:46:38,680 --> 00:46:39,636 I'll go. 624 00:46:50,320 --> 00:46:54,029 Micky! Quick, the rat fink is here! 625 00:46:55,920 --> 00:46:57,593 Bastards. 626 00:47:03,440 --> 00:47:04,316 Bastards! 627 00:47:08,760 --> 00:47:10,910 And now the entire air force 628 00:47:10,920 --> 00:47:15,073 can fly over us, and no one will see. 629 00:47:15,080 --> 00:47:19,074 This awning is lovely... absolutely perfect. 630 00:47:19,080 --> 00:47:22,789 You should be thankful for your good fortune. 631 00:47:22,800 --> 00:47:25,713 After that stupid attempt, you should be dead. 632 00:47:25,720 --> 00:47:30,351 The orders were to shoot on sight. What a stupid move. 633 00:47:30,920 --> 00:47:34,959 All that exercise gave you quite an appetite. 634 00:47:34,960 --> 00:47:39,557 Although that's not difficult with Persian caviar and Tuscan beans. 635 00:47:39,560 --> 00:47:41,437 Sure, Persian caviar. 636 00:47:41,440 --> 00:47:45,832 A good piece of Sardinian cheese that tastes like milk 637 00:47:45,840 --> 00:47:50,676 and wine that tastes like grapes are much better than your caviar. 638 00:47:50,680 --> 00:47:54,435 You don't exactly treat your prisoners like this? 639 00:47:55,040 --> 00:47:58,237 How would you know how I treat my prisoners? 640 00:47:58,240 --> 00:47:59,913 Were you ever a guest? 641 00:48:00,760 --> 00:48:02,239 Me? 642 00:48:02,240 --> 00:48:05,995 My dear, petty thief, do you think I'm such an idiot? 643 00:48:06,520 --> 00:48:10,639 - Yes, I think you're an idiot. - Excuse me? 644 00:48:10,640 --> 00:48:15,191 Could it possibly be that you and I got busy? 645 00:48:15,200 --> 00:48:16,076 What? 646 00:48:16,560 --> 00:48:19,598 Oh, yes. The little blonde Milanese. 647 00:48:19,600 --> 00:48:21,796 We took her four years ago. 648 00:48:21,800 --> 00:48:25,395 Yes, you're that little blonde whore. It has to be you. 649 00:48:26,080 --> 00:48:28,230 It's you, right? Yes, it must be you. 650 00:48:28,800 --> 00:48:30,154 Four years ago? 651 00:48:31,840 --> 00:48:34,992 Four years ago. Oh! The Morlocchi girl! 652 00:48:35,000 --> 00:48:37,799 Yes, the Morlocchi girl. 653 00:48:38,320 --> 00:48:42,154 You got busy with her, huh? Lovely. 654 00:48:42,640 --> 00:48:43,869 Yes, that's quite lovely. 655 00:48:43,880 --> 00:48:47,714 Don't look so satisfied, you bandit. 656 00:48:47,720 --> 00:48:50,553 You were just one of a thousand. 657 00:48:50,560 --> 00:48:53,712 Don't think you took advantage of a little virgin. 658 00:48:54,320 --> 00:48:58,200 Poor baby. At least she was amused. 659 00:48:58,760 --> 00:49:00,990 Morlocchi, yes. 660 00:49:01,480 --> 00:49:03,391 You're one up on the devil. 661 00:49:04,000 --> 00:49:07,072 Yes, I know all about it. 662 00:49:07,080 --> 00:49:10,277 Everything except for the pornographic particular. 663 00:49:10,760 --> 00:49:12,114 “Particular'? 664 00:49:13,000 --> 00:49:14,991 Listen, you gigantic whore. 665 00:49:15,000 --> 00:49:19,039 I'll show you my particular, in blind flight. 666 00:49:19,040 --> 00:49:24,274 Right now, my friend, the particular, is getting hungry. 667 00:49:24,920 --> 00:49:27,833 What ridiculous bullshit. 668 00:49:27,840 --> 00:49:29,990 Calm down, young man. 669 00:49:30,000 --> 00:49:34,995 You can tell your particular that he's inflated merchandise. 670 00:49:35,000 --> 00:49:38,231 Inflated merchandise can be found anywhere. 671 00:49:38,240 --> 00:49:41,756 So what is this? An abstinence crisis? 672 00:49:41,760 --> 00:49:44,036 Sure, you're such a macho man. 673 00:49:44,040 --> 00:49:47,556 So macho that if you don't polish your knob every day, 674 00:49:47,560 --> 00:49:49,995 you get a headache. 675 00:49:50,000 --> 00:49:52,992 Underneath, you're all a bunch of sugar plums. 676 00:49:53,000 --> 00:49:54,195 Sugar plums? 677 00:49:54,200 --> 00:49:55,873 Yes. Sugar plums. Fags. 678 00:49:55,880 --> 00:49:57,553 - Fags? - Yes. 679 00:49:57,560 --> 00:49:59,836 You understand perfectly. 680 00:49:59,840 --> 00:50:01,319 Listen, female... 681 00:50:02,040 --> 00:50:04,554 watch what you say to me. 682 00:50:04,560 --> 00:50:08,030 You can't say that to someone whose mother gave him life on a hearthstone. 683 00:50:08,040 --> 00:50:10,998 Not that old chestnut. That's old. 684 00:50:11,760 --> 00:50:16,357 Like hell it is. We didn't even have a bed to sleep in. 685 00:50:16,360 --> 00:50:18,795 When I was 11, 686 00:50:18,800 --> 00:50:23,271 I put a bullet through the head of a bitch like you, 687 00:50:23,280 --> 00:50:24,714 just to get respect. 688 00:50:25,280 --> 00:50:27,317 What an asshole. 689 00:50:27,320 --> 00:50:30,073 Not more shit about honor. 690 00:50:30,080 --> 00:50:35,075 Such behavior is caused by ill manners and laziness. 691 00:50:35,080 --> 00:50:40,029 Instead of playing with guns, why can't you learn to... 692 00:50:40,040 --> 00:50:41,269 I don't know... make mozzarella? 693 00:50:41,280 --> 00:50:42,600 Mozzarella? 694 00:50:42,600 --> 00:50:44,671 In ten, 15 years, 695 00:50:44,680 --> 00:50:48,196 you could compete with the best: Galbani, Invernizzi, Locatelli... 696 00:50:48,200 --> 00:50:53,559 And you could be here too, on your yacht off the Sardinian coast. 697 00:50:53,560 --> 00:50:56,439 But no. Of course not. 698 00:50:56,440 --> 00:50:59,796 Because people like you don't believe in work. 699 00:51:00,600 --> 00:51:03,592 You made money by exploiting those who do believe in work. 700 00:51:03,600 --> 00:51:06,069 The shotgun, if you have balls, is pure. 701 00:51:06,080 --> 00:51:09,391 With a shotgun, you only take money from the rich. 702 00:51:09,400 --> 00:51:13,109 Yes, sure. Wonderful. 703 00:51:13,120 --> 00:51:16,511 The rich are bastards, criminals, exploiters and murderers. 704 00:51:16,520 --> 00:51:19,433 Enough with those stupid clichés. 705 00:51:19,440 --> 00:51:21,716 The rich are the only hope in this country. 706 00:51:22,400 --> 00:51:24,391 They always have been. 707 00:51:24,400 --> 00:51:28,792 If there were no rich, Italy would not be what it is. 708 00:51:28,800 --> 00:51:30,632 No Venice, Florence, Rome, 709 00:51:30,640 --> 00:51:34,190 the royal palace in Caserta, and all of the other things of beauty. 710 00:51:34,200 --> 00:51:36,635 God bless the old, provincial nobility. 711 00:51:36,640 --> 00:51:39,029 They worked hard to maintain their image. 712 00:51:39,040 --> 00:51:41,429 - They worked hard! - What the fuck are you saying? 713 00:51:41,440 --> 00:51:46,355 For years, people listened to that shit. My crusade is to reestablish the truth. 714 00:51:46,360 --> 00:51:47,759 Right-wing bitch. 715 00:51:47,760 --> 00:51:52,231 Left-wing prick. I'm making a revolution. 716 00:51:52,240 --> 00:51:54,390 This will be a true class war. 717 00:51:54,400 --> 00:51:57,313 Maybe not exactly, “Rich people of the world, unite!” 718 00:51:57,320 --> 00:51:58,640 But more or less. 719 00:51:58,640 --> 00:52:00,278 What are you saying? 720 00:52:00,280 --> 00:52:04,035 You deserve a hard-core Soviet system, 721 00:52:04,040 --> 00:52:06,759 where you'd get sent to Siberia for stealing an apple. 722 00:52:06,760 --> 00:52:08,956 And you know who would send you? 723 00:52:08,960 --> 00:52:10,758 Those who are rich today. 724 00:52:11,320 --> 00:52:13,197 So you say. And why? 725 00:52:13,200 --> 00:52:14,793 Because... 726 00:52:14,800 --> 00:52:18,998 Because rich people are intelligent, organized entrepreneurs, 727 00:52:19,000 --> 00:52:22,072 my dear, little Sicilian, and they would be in command. 728 00:52:22,080 --> 00:52:25,357 - Shithead! - Look who's talking. 729 00:52:25,360 --> 00:52:28,716 If Stalin had opened an appliance factory, 730 00:52:28,720 --> 00:52:31,234 and Lenin, a hotel chain, 731 00:52:31,240 --> 00:52:34,358 you can bet they'd be billionaires. 732 00:52:34,360 --> 00:52:37,273 They didn't trust in themselves or work. 733 00:52:37,280 --> 00:52:40,033 So they settled for a revolution. 734 00:52:40,040 --> 00:52:42,998 What fucking crap! 735 00:52:43,000 --> 00:52:45,674 It's true. Resign yourself. 736 00:52:45,840 --> 00:52:49,196 We're rich because we're better, and that's that. 737 00:52:49,200 --> 00:52:53,239 You think I was born with a bank account? 738 00:52:53,240 --> 00:52:55,834 I delivered packages when I was 12. 739 00:52:55,840 --> 00:52:57,956 And, if now, I am what I am... 740 00:52:57,960 --> 00:53:01,396 - And who are you? - I am the one who sticks it up your ass! 741 00:53:01,400 --> 00:53:04,358 Get it? Up your ass! 742 00:53:04,360 --> 00:53:07,239 Ah, congratulations. 743 00:53:07,240 --> 00:53:08,913 Hey, Miss High-Class, 744 00:53:08,920 --> 00:53:12,231 how is it possible that a classy dame like you 745 00:53:12,240 --> 00:53:15,710 talks about pricks and asses? 746 00:53:15,720 --> 00:53:19,395 Perhaps you're interested... 747 00:53:21,320 --> 00:53:22,515 or am I wrong? 748 00:53:26,760 --> 00:53:29,752 Signora, I must say, 749 00:53:29,760 --> 00:53:33,719 every day you're a little more fickle. 750 00:53:34,200 --> 00:53:38,034 How is it possible that you now prefer cheese and wine 751 00:53:38,040 --> 00:53:39,792 to champagne and caviar? 752 00:53:39,800 --> 00:53:42,394 Why are you so surprised? 753 00:53:43,080 --> 00:53:45,594 Sometimes bandits are right. 754 00:53:46,320 --> 00:53:47,549 Please, join me. 755 00:53:50,000 --> 00:53:52,753 This cheese is delicious. It tastes of milk, 756 00:53:52,760 --> 00:53:54,353 of clean nature. 757 00:53:54,360 --> 00:53:55,634 - Taste it. - No, thank you. 758 00:53:55,640 --> 00:53:57,756 I prefer caviar and champagne. 759 00:53:57,760 --> 00:53:59,558 Signora, if I may... 760 00:54:00,440 --> 00:54:02,113 A lady like you, 761 00:54:02,120 --> 00:54:06,273 shouldn't get too close to one like Giuseppe Catania. 762 00:54:06,920 --> 00:54:10,276 - And why not, please? - Why not? 763 00:54:10,280 --> 00:54:12,112 As you saw, he loses respect. 764 00:54:12,120 --> 00:54:17,320 No, on the contrary, it's a unique opportunity to know... 765 00:54:19,800 --> 00:54:22,474 such an interesting animal. 766 00:54:22,480 --> 00:54:26,553 There's always something to learn, my dear CIA super spy. 767 00:54:26,560 --> 00:54:31,680 With so many failed blitzes, you could learn something too. 768 00:54:31,680 --> 00:54:33,239 Why are you so upset? 769 00:54:33,240 --> 00:54:34,992 The lady is a lady. 770 00:54:35,000 --> 00:54:36,877 She breaks my balls and scrambles them. 771 00:54:36,880 --> 00:54:38,917 The criminal is interesting, and I... 772 00:54:38,920 --> 00:54:42,436 After so many years together, may I say something? 773 00:54:42,440 --> 00:54:45,159 - No. It would be crap. - I'll say it anyhow. 774 00:54:45,160 --> 00:54:48,471 You care way too much about the signora. 775 00:54:48,480 --> 00:54:51,472 I even heard you singing “Feelings.” 776 00:54:52,000 --> 00:54:54,913 - I think you're falling for... - Shut up. 777 00:54:54,920 --> 00:54:56,957 - I forbid you to say it. - No. 778 00:54:57,840 --> 00:54:59,638 I won't say a thing. 779 00:55:01,080 --> 00:55:04,038 - But you're falling in love. - Another word and you're fired. 780 00:55:09,360 --> 00:55:14,150 It's a love that's worse than a cat in spring. 781 00:55:23,520 --> 00:55:25,352 I'm not coming to Geneva. 782 00:55:25,360 --> 00:55:27,715 No, solve it yourselves. 783 00:55:27,720 --> 00:55:28,630 I'm tired. 784 00:55:29,320 --> 00:55:31,470 I need a few days of rest. 785 00:55:32,920 --> 00:55:34,718 I left orders with Mrs. Bonetti. 786 00:55:34,720 --> 00:55:36,393 She's perfectly capable. 787 00:55:58,040 --> 00:56:03,592 Those poor men staged a real union protest, complete with a hunger strike. 788 00:56:04,280 --> 00:56:07,398 Jealousy is an ugly thing. 789 00:56:07,400 --> 00:56:11,359 Those guys would go in wearing jeans, and come out in miniskirts. 790 00:56:11,360 --> 00:56:12,509 Hey, boss. 791 00:56:14,120 --> 00:56:19,149 It's not funny, signora. These headaches are terrible. 792 00:56:26,080 --> 00:56:27,434 Oh, you're here. 793 00:56:27,440 --> 00:56:30,432 Do you know our prisoner's complaining about the treatment? 794 00:56:30,440 --> 00:56:31,430 - Really? - Yes. 795 00:56:31,440 --> 00:56:36,435 He says that even the state prisons recognize sex as a basic need. 796 00:56:36,440 --> 00:56:39,080 They allow women every 20 days. 797 00:56:39,080 --> 00:56:40,718 Wives, girlfriends and other birds. 798 00:56:40,720 --> 00:56:44,714 He needs to relieve that famous headache. 799 00:56:44,720 --> 00:56:47,473 Wonderful. We'll get him a chicken. 800 00:56:47,480 --> 00:56:49,278 Or maybe a beautiful goat or sheep. 801 00:56:49,280 --> 00:56:51,954 After all, he's from a race of shepherds. 802 00:56:51,960 --> 00:56:55,669 Go get yourself a sheep, you Sicilian shit. 803 00:56:55,680 --> 00:56:57,273 Calm down. 804 00:56:57,280 --> 00:56:59,874 He was joking. 805 00:56:59,880 --> 00:57:03,589 But just so you won't say that I'm worse than the state, 806 00:57:03,600 --> 00:57:06,035 you'll have your fill. 807 00:57:06,040 --> 00:57:09,237 Maybe a belly dancer, some means of comfort. 808 00:57:09,240 --> 00:57:12,995 We take care of our prisoners personally. 809 00:57:13,000 --> 00:57:14,320 Yes. 810 00:57:14,320 --> 00:57:18,917 You should know by now that we are much classier here. 811 00:57:20,320 --> 00:57:22,755 Signora, why don't you come to me? 812 00:57:23,600 --> 00:57:26,035 Me? To you? 813 00:57:26,040 --> 00:57:31,399 I am the master race, young man, and I don't socialize with menials. 814 00:57:32,400 --> 00:57:34,073 We'll take care of you later. 815 00:57:34,880 --> 00:57:36,314 Shithead. 816 00:57:36,320 --> 00:57:38,994 Signora, remember, every promise is a debt. 817 00:57:40,200 --> 00:57:41,554 Signora! 818 00:57:42,200 --> 00:57:47,957 Listen, I hope you were joking about this means of comfort. 819 00:57:47,960 --> 00:57:51,840 - Rule number one: no whores. - And why not? 820 00:57:51,840 --> 00:57:55,435 Tomorrow night we'll find him two girls. 821 00:57:55,880 --> 00:57:58,838 Signora, absolutely not. 822 00:57:58,840 --> 00:58:00,911 Please, you are giving him too many bad habits. 823 00:58:00,920 --> 00:58:02,433 This isn't done. 824 00:58:02,440 --> 00:58:04,113 Caviar and champagne aren't enough? 825 00:58:04,120 --> 00:58:06,839 Where will it stop? Now women too? 826 00:58:06,840 --> 00:58:09,150 Besides, who would come here to do it? 827 00:58:09,160 --> 00:58:11,151 Chorus girls? Hookers? 828 00:58:11,160 --> 00:58:13,071 Do we want some hooker talking about us? 829 00:58:13,080 --> 00:58:15,117 Women are only trouble... 830 00:58:15,840 --> 00:58:17,797 That's not going to fly. 831 00:58:17,800 --> 00:58:19,871 Let's do it this way: 832 00:58:19,880 --> 00:58:22,713 You plan a beautiful weekend for yourself and your assistant. 833 00:58:22,720 --> 00:58:25,633 I'll take full responsibility here, okay? 834 00:58:49,800 --> 00:58:51,632 What is your name? 835 00:58:53,000 --> 00:58:54,115 Speak German? 836 00:58:55,840 --> 00:58:57,399 Do you possibly speak Sicilian? 837 00:58:58,760 --> 00:59:00,159 - Gibberish? - Yes. 838 00:59:00,680 --> 00:59:02,717 I don't have a prayer. 839 00:59:07,520 --> 00:59:09,636 That son of a bitch up there. 840 00:59:09,640 --> 00:59:12,837 He's getting all this bounty on a silver platter. 841 00:59:12,840 --> 00:59:15,195 In my next life, I'll be a bandit, I swear. 842 00:59:15,760 --> 00:59:19,515 A summer night with a Greek profile 843 00:59:19,520 --> 00:59:22,114 Almond-shaped eyes And the perfume of basil 844 00:59:23,160 --> 00:59:26,357 An Arabian moon, a pirate's fable 845 00:59:26,360 --> 00:59:28,476 An ache in the head 846 00:59:28,480 --> 00:59:30,835 Sweet poison like this 847 00:59:30,840 --> 00:59:32,353 Once it covers you 848 00:59:32,360 --> 00:59:36,274 Can never be washed away 849 00:59:36,280 --> 00:59:38,954 And you 850 00:59:38,960 --> 00:59:41,873 However much you try to escape 851 00:59:41,880 --> 00:59:44,269 You'll never escape 852 00:59:47,880 --> 00:59:49,075 Turi. 853 00:59:51,680 --> 00:59:53,034 Come out. 854 00:59:54,880 --> 00:59:57,349 What are you doing here? Are you hiding? 855 00:59:57,360 --> 00:59:59,795 I thought I told you to leave. 856 00:59:59,800 --> 01:00:00,710 Go. 857 01:00:02,640 --> 01:00:04,551 Why the sad puppy eyes? 858 01:00:04,560 --> 01:00:06,198 Go. That's an order. 859 01:00:07,880 --> 01:00:11,271 Really, you're very clingy, you know? 860 01:00:11,760 --> 01:00:16,197 Once it covers you 861 01:00:16,200 --> 01:00:18,999 It can never be washed away 862 01:00:19,000 --> 01:00:22,356 In the blue night 863 01:00:22,880 --> 01:00:26,111 Never washed away 864 01:00:34,960 --> 01:00:39,033 Never washed away 865 01:01:26,640 --> 01:01:29,154 I hate classical music! 866 01:01:29,680 --> 01:01:30,875 Change the channel! 867 01:01:30,880 --> 01:01:32,757 It makes my balls twist! 868 01:01:34,480 --> 01:01:35,595 Enough. 869 01:01:39,600 --> 01:01:40,829 What is this perfume? 870 01:01:43,760 --> 01:01:46,798 That's the music I like. 871 01:01:48,600 --> 01:01:49,715 Who is this? 872 01:01:50,840 --> 01:01:52,274 Beautiful laughter... 873 01:01:53,640 --> 01:01:55,438 the perfume of a pretty girl. 874 01:01:58,960 --> 01:02:02,316 The wonderful flavor of God's gifts. 875 01:02:05,080 --> 01:02:07,879 What beautiful little chickens. 876 01:02:09,400 --> 01:02:12,313 Tonight I get rid of my headache. 877 01:02:13,920 --> 01:02:15,513 What a beautiful surprise. 878 01:02:15,520 --> 01:02:17,033 A beautiful surprise. 879 01:02:19,360 --> 01:02:20,953 How many are there? 880 01:02:20,960 --> 01:02:22,837 Two, three, four? 881 01:02:25,840 --> 01:02:27,877 I'm in paradise. 882 01:02:38,800 --> 01:02:40,393 She's crazy. 883 01:02:40,400 --> 01:02:42,676 Crazy or worse. 884 01:02:42,680 --> 01:02:46,036 Boss, if the signora finds us spying, she'll be a viper. 885 01:02:46,040 --> 01:02:48,554 She said no witnesses. 886 01:02:48,560 --> 01:02:50,631 Let's go! 887 01:02:50,640 --> 01:02:51,596 Risks. 888 01:02:52,400 --> 01:02:53,674 She risks everything. 889 01:03:01,200 --> 01:03:03,191 Oh, she's crazy. 890 01:03:03,920 --> 01:03:05,638 Crazy or worse. 891 01:03:06,640 --> 01:03:09,359 You like to watch and twist your guts over her? 892 01:03:10,080 --> 01:03:13,232 What's happened to you? You were a professional. 893 01:03:14,080 --> 01:03:16,993 She's crazy or worse. 894 01:03:17,000 --> 01:03:18,718 Would worse mean “whore”? 895 01:03:18,720 --> 01:03:22,236 Hey, if I don't say it, don't you dare say it. 896 01:03:22,800 --> 01:03:25,872 She's not crazy, not a whore. 897 01:03:25,880 --> 01:03:26,995 She's rich. 898 01:03:27,960 --> 01:03:29,519 She's an ecologist... 899 01:03:30,680 --> 01:03:32,717 who wants to cleanse the world of shit. 900 01:03:33,280 --> 01:03:35,237 But then she plays in shit. 901 01:03:36,240 --> 01:03:37,992 And we, 902 01:03:38,000 --> 01:03:40,833 the defenders of the capitalists, are ignored. 903 01:03:41,680 --> 01:03:43,990 She's interested in this rat fink. 904 01:03:47,440 --> 01:03:49,272 And he's not even poor. 905 01:03:49,280 --> 01:03:50,793 He's richer than she is. 906 01:03:50,800 --> 01:03:54,430 A thief, but a rich one. Never mind the environment. 907 01:03:56,600 --> 01:03:58,910 You're right. 908 01:03:58,920 --> 01:04:01,309 How can I be so obsessed? 909 01:04:01,320 --> 01:04:02,833 I couldn't stand her at first. 910 01:04:03,680 --> 01:04:05,876 And now, I'm the asshole. 911 01:04:07,880 --> 01:04:08,950 Love. 912 01:04:10,560 --> 01:04:12,278 If anything, a passing fancy. 913 01:04:13,080 --> 01:04:14,275 What are they doing? 914 01:04:14,280 --> 01:04:18,433 What are they doing? It's gone dark. 915 01:04:18,440 --> 01:04:20,750 Drink, boss. It's your favorite. 916 01:04:21,280 --> 01:04:24,511 She's rich, you see. The rich have all kinds of quirks. 917 01:04:25,840 --> 01:04:30,232 If she's not down here in five minutes, I'll make a scene! 918 01:04:32,120 --> 01:04:36,557 One, two and three. 919 01:04:36,560 --> 01:04:38,631 So there are three? 920 01:04:38,640 --> 01:04:41,712 No, come here. Where are you going? 921 01:04:41,720 --> 01:04:44,997 The chain is caught. Don't go. 922 01:04:45,960 --> 01:04:47,598 Come, you. 923 01:04:47,600 --> 01:04:49,477 Yes, I want you. 924 01:04:54,920 --> 01:04:59,790 In the midst of this glorious feast, is the one I want here or not? 925 01:05:07,240 --> 01:05:09,197 You're the one who pulls away... 926 01:05:10,240 --> 01:05:11,878 and it's you I want. 927 01:05:13,200 --> 01:05:14,031 Be still... 928 01:05:40,840 --> 01:05:41,591 Now what? 929 01:05:44,920 --> 01:05:46,558 Good-bye. 930 01:06:33,680 --> 01:06:35,830 I know it's you. 931 01:06:35,840 --> 01:06:39,754 Even if it's not you, for me, it's you. 932 01:06:40,240 --> 01:06:42,550 And now [I'll show you. 933 01:09:07,640 --> 01:09:13,670 Silky soft, sweet as a date dipped in honey. 934 01:09:13,680 --> 01:09:16,069 Even so, it's you. 935 01:09:24,720 --> 01:09:27,599 Yes, it's you. 936 01:09:28,120 --> 01:09:29,554 I know. 937 01:09:29,560 --> 01:09:31,073 I've waited a long time. 938 01:09:33,680 --> 01:09:35,159 It's you. 939 01:09:40,920 --> 01:09:44,038 Or are you a paid whore who doesn't understand me? 940 01:09:44,040 --> 01:09:46,395 Who took a few lira to get fucked by me? 941 01:09:50,400 --> 01:09:51,720 It's you. 942 01:09:51,720 --> 01:09:55,998 You gigantic whore. 943 01:09:56,000 --> 01:09:58,560 You acted so superior. 944 01:10:02,200 --> 01:10:04,191 You don't speak now? 945 01:10:11,800 --> 01:10:15,759 Is it you, the right-wing madam whore 946 01:10:15,760 --> 01:10:20,152 or is your flesh bought and paid for, 947 01:10:20,160 --> 01:10:24,040 screwing for the signora's money? 948 01:10:24,040 --> 01:10:28,432 Tell me who you are, you dirty whore. 949 01:10:28,440 --> 01:10:29,999 Tell me who you are. 950 01:10:30,000 --> 01:10:34,073 I'll show you what it's like to be female. 951 01:10:42,960 --> 01:10:44,678 What kind of whore are you? 952 01:10:57,040 --> 01:10:58,269 Speak. 953 01:10:58,280 --> 01:11:00,032 Is it you? 954 01:11:01,400 --> 01:11:03,471 Speak! I'm going to break you. 955 01:11:03,480 --> 01:11:06,916 No. Be quiet. Quiet, quiet. 956 01:11:06,920 --> 01:11:08,240 Quiet. 957 01:11:09,640 --> 01:11:12,200 To me, you are “her.” 958 01:11:12,200 --> 01:11:14,589 You are her. 959 01:11:44,840 --> 01:11:45,989 Drink, boss. 960 01:11:46,000 --> 01:11:47,513 As they say in Minneapolis, 961 01:11:47,520 --> 01:11:49,352 “Women make asses of us all.” 962 01:11:49,840 --> 01:11:50,955 I'm going to kill myself. 963 01:11:51,640 --> 01:11:53,870 Of all the women on earth, 964 01:11:53,880 --> 01:11:58,238 I had to fixate on this shark of a millionaire. 965 01:12:05,440 --> 01:12:09,229 Although I thought, when she insulted me, 966 01:12:09,240 --> 01:12:11,117 when she called me a shit, 967 01:12:11,120 --> 01:12:12,952 I believed she had feelings for me. 968 01:12:15,080 --> 01:12:16,195 I can't think about it. 969 01:12:17,120 --> 01:12:18,872 I can't even think about it. 970 01:12:18,880 --> 01:12:21,838 So don't think, boss. 971 01:12:22,640 --> 01:12:24,870 Think of something else. Let nature take its course. 972 01:12:25,560 --> 01:12:27,631 Look, geishas, belly dancers. 973 01:12:27,640 --> 01:12:29,790 Are we going to let God's gift go to waste? 974 01:12:29,800 --> 01:12:31,950 Come on, boss. 975 01:12:33,320 --> 01:12:37,279 When the boss is a woman, you can expect anything. 976 01:12:38,360 --> 01:12:39,555 Look at them. 977 01:12:39,560 --> 01:12:42,154 - Look, first-class merchandise. - Stop it. 978 01:12:43,040 --> 01:12:44,439 They're waiting for us. 979 01:12:45,240 --> 01:12:47,231 Boss, with all due respect... 980 01:13:24,920 --> 01:13:26,911 How beautiful you are. 981 01:13:28,160 --> 01:13:33,394 Big, beautiful, quality fuck. 982 01:14:00,400 --> 01:14:02,835 Or should I say “love”? 983 01:14:21,560 --> 01:14:23,312 Little nose. 984 01:14:23,840 --> 01:14:25,592 Peach face. 985 01:14:27,640 --> 01:14:29,631 Silk hair. 986 01:14:42,720 --> 01:14:46,429 Now I understand why they say the blind are good lovers. 987 01:14:46,440 --> 01:14:49,512 Such an exciting mystery game. 988 01:14:49,520 --> 01:14:51,318 You're sighing. 989 01:14:51,320 --> 01:14:53,834 You liked it too. 990 01:14:53,840 --> 01:14:58,516 You're burning up, as if you had a fever. 991 01:14:58,520 --> 01:15:02,434 You're shaking beneath my hand. 992 01:15:02,440 --> 01:15:04,192 Come here. 993 01:15:04,200 --> 01:15:06,157 We'll begin again. 994 01:15:06,160 --> 01:15:09,039 Yes, signora, yes. 995 01:15:09,040 --> 01:15:13,352 Because this beast wants you again. 996 01:15:13,360 --> 01:15:14,839 Because he likes you. 997 01:16:56,160 --> 01:17:00,313 Unexpected, wicked, filthy love 998 01:17:00,320 --> 01:17:02,789 A nicotine-black beard 999 01:17:02,800 --> 01:17:06,839 Jungle lacquer red of your nails 1000 01:17:08,480 --> 01:17:10,915 Sweet poison like this 1001 01:17:10,920 --> 01:17:12,957 Once it covers you 1002 01:17:12,960 --> 01:17:15,270 It can never be washed away 1003 01:17:16,400 --> 01:17:18,960 And you 1004 01:17:18,960 --> 01:17:21,952 However much you try to escape 1005 01:17:21,960 --> 01:17:24,236 You'll never escape 1006 01:17:24,240 --> 01:17:29,155 You'll never, never escape 1007 01:17:33,040 --> 01:17:34,030 What are you doing? 1008 01:17:35,360 --> 01:17:36,430 Running away? 1009 01:17:38,120 --> 01:17:41,476 Run, run. You can't run far enough to escape me. 1010 01:17:48,600 --> 01:17:52,480 Sweet poison like this, when it covers you, 1011 01:17:52,480 --> 01:17:54,312 it can never be washed away. 1012 01:17:55,120 --> 01:17:58,192 Run. Good night, filthy whore. 1013 01:17:58,200 --> 01:17:59,634 My love. 1014 01:19:25,640 --> 01:19:27,677 - Turi, is that you there? - Signora. 1015 01:19:27,680 --> 01:19:28,636 Yes? 1016 01:19:28,640 --> 01:19:32,031 - l thought it a good idea... - What's this? 1017 01:19:34,760 --> 01:19:38,071 That's disgusting, Turi. It's gross! 1018 01:19:38,080 --> 01:19:40,469 Signora, kidnapping has its rules. 1019 01:19:40,960 --> 01:19:43,110 And the rules include being gross? 1020 01:19:43,120 --> 01:19:44,633 I's my duty. 1021 01:19:44,640 --> 01:19:46,916 At this stage, I need a finger. 1022 01:19:46,920 --> 01:19:48,069 But why? 1023 01:19:48,080 --> 01:19:50,833 Tribal stupidity makes me vomit. 1024 01:19:50,840 --> 01:19:51,955 It's clean. 1025 01:19:51,960 --> 01:19:54,349 It was cut off yesterday in a motorcycle accident. 1026 01:19:55,200 --> 01:19:57,476 You know where to put that. 1027 01:19:57,480 --> 01:19:58,390 Signora... 1028 01:19:58,960 --> 01:20:02,999 What are you looking at? I'd have said, “Up your ass” if I wanted to. 1029 01:20:03,000 --> 01:20:05,355 Put it in the freezer. 1030 01:20:05,360 --> 01:20:07,351 Why are you looking at me like that? 1031 01:20:07,920 --> 01:20:11,072 Because you look very different this morning. 1032 01:20:11,840 --> 01:20:14,036 Beautiful. Luminescent. 1033 01:20:14,040 --> 01:20:16,111 You upset me. 1034 01:20:16,120 --> 01:20:17,997 I upset you? 1035 01:20:18,640 --> 01:20:21,473 You're a real ball breaker. 1036 01:20:22,080 --> 01:20:25,789 Put that thing away. We have time. 1037 01:20:26,280 --> 01:20:29,477 Sure. The lady's having a good time. 1038 01:20:30,920 --> 01:20:34,276 - Excuse me? - Aren't you having a good time? 1039 01:20:37,200 --> 01:20:40,033 Sure. I'm having a good time. Why not? 1040 01:20:40,040 --> 01:20:42,350 It's my right. Am I not the boss? 1041 01:20:43,160 --> 01:20:44,719 Absolutely. 1042 01:20:47,480 --> 01:20:51,633 Stop looking at me like that. 1043 01:20:52,120 --> 01:20:54,191 Put that thing in the freezer. 1044 01:20:54,200 --> 01:20:56,635 The one in my boudoir, not in the kitchen. 1045 01:20:56,640 --> 01:20:58,756 My servants will have a heart attack. 1046 01:20:58,760 --> 01:21:02,310 They're poor, exploited, homesick and black. 1047 01:21:02,320 --> 01:21:06,757 They don't need you and your finger. 1048 01:21:11,760 --> 01:21:14,513 A Turkish moon is passing 1049 01:21:14,520 --> 01:21:17,558 No, this moon is Hawaiian 1050 01:21:18,200 --> 01:21:19,918 But no 1051 01:21:19,920 --> 01:21:21,877 This is the moon 1052 01:21:21,880 --> 01:21:23,951 Of Shanghai 1053 01:21:26,920 --> 01:21:29,150 Dance with me, my love 1054 01:21:30,440 --> 01:21:32,511 Sway with me, like this 1055 01:21:33,280 --> 01:21:36,159 The moon of Shanghai 1056 01:21:38,080 --> 01:21:40,754 Adventure, palms and pearls 1057 01:21:40,760 --> 01:21:41,830 And who knows? 1058 01:21:41,840 --> 01:21:44,673 A pirate with a gold earring 1059 01:21:46,280 --> 01:21:48,112 What beautiful rhythm 1060 01:21:48,120 --> 01:21:50,509 Full of coincidences 1061 01:21:51,320 --> 01:21:53,231 Special 1062 01:21:57,480 --> 01:22:00,996 Life, in the end 1063 01:22:01,000 --> 01:22:03,116 Is not so romantic 1064 01:22:05,440 --> 01:22:08,159 But a scarf over the lamp 1065 01:22:09,800 --> 01:22:11,279 Can help 1066 01:22:13,760 --> 01:22:19,438 There's a poster on the wall 1067 01:22:19,440 --> 01:22:21,192 With palms and sea 1068 01:22:21,200 --> 01:22:23,191 Of green and blue 1069 01:22:28,560 --> 01:22:32,793 Dance, my love, dance 1070 01:22:32,800 --> 01:22:35,474 Move your hips 1071 01:22:35,480 --> 01:22:39,439 This Shanghai moon is for us 1072 01:23:02,000 --> 01:23:05,834 Turi, you look as if you've had a stroke. 1073 01:23:05,840 --> 01:23:08,434 Victory! They're ready to deal. 1074 01:23:08,440 --> 01:23:09,714 - Really? - Yes. 1075 01:23:09,720 --> 01:23:13,350 They're ready to talk. Do we deal? 1076 01:23:17,160 --> 01:23:18,275 So, bandit. 1077 01:23:19,360 --> 01:23:20,395 Am I disturbing you? 1078 01:23:23,880 --> 01:23:25,234 So you're back. 1079 01:23:25,240 --> 01:23:28,756 Your people contacted us. They want to deal. 1080 01:23:29,320 --> 01:23:31,152 Oh, yes? And you? 1081 01:23:31,720 --> 01:23:34,758 I told you, we're in no hurry. 1082 01:23:34,760 --> 01:23:37,639 I think middlemen cause confusion. 1083 01:23:38,280 --> 01:23:40,715 Let's you and I deal, okay? 1084 01:23:43,800 --> 01:23:46,235 Take off the blindfold. 1085 01:23:46,240 --> 01:23:47,833 Are you crazy, you bandit? 1086 01:23:47,840 --> 01:23:51,470 Only I know the real you. 1087 01:23:53,120 --> 01:23:58,399 All right then, if you know me so well, what do you propose? 1088 01:23:59,840 --> 01:24:01,513 I don't know who you are... 1089 01:24:02,160 --> 01:24:03,116 but I like you. 1090 01:24:04,560 --> 01:24:08,713 I don't know what you want from me, but then, maybe I do. 1091 01:24:14,920 --> 01:24:17,639 Come here and set me free. 1092 01:24:17,640 --> 01:24:20,029 And what did you drink today? 1093 01:24:20,040 --> 01:24:21,474 You look drunk. 1094 01:24:22,480 --> 01:24:24,357 So I look drunk? 1095 01:24:25,160 --> 01:24:28,278 So you're turning a deaf ear. 1096 01:24:30,560 --> 01:24:33,757 What a shame. That's your good ear. 1097 01:24:33,760 --> 01:24:35,114 So, you tell me... 1098 01:24:35,120 --> 01:24:36,838 Excuse me, what? 1099 01:24:36,840 --> 01:24:39,195 No, you tell me. 1100 01:24:39,200 --> 01:24:42,033 100 million. Do we have a deal or not? 1101 01:24:42,520 --> 01:24:44,352 That's my fucking business. 1102 01:24:44,360 --> 01:24:46,237 Oh, lovely. 1103 01:24:46,240 --> 01:24:49,039 But before we start cutting you in pieces, 1104 01:24:49,040 --> 01:24:52,431 how much can you pay in cash? 1105 01:24:53,800 --> 01:24:57,111 You like money that much? 1106 01:24:57,120 --> 01:25:01,000 No, but its value is solid and precise. 1107 01:25:01,000 --> 01:25:02,911 You know that very well, you bandit. 1108 01:25:03,600 --> 01:25:05,637 Yes, signora. Yes, I understand. 1109 01:25:05,640 --> 01:25:09,110 You want satisfaction. And I want to give it to you. 1110 01:25:09,480 --> 01:25:11,756 Fifty percent now, okay? 1111 01:25:11,760 --> 01:25:12,750 And the rest? 1112 01:25:13,480 --> 01:25:15,630 And the rest in six months. 1113 01:25:15,640 --> 01:25:18,075 But only on one condition: 1114 01:25:18,080 --> 01:25:20,754 You trust me and set me free now. 1115 01:25:20,760 --> 01:25:23,559 Not on your life. I wouldn't dream of it. 1116 01:25:23,560 --> 01:25:25,358 You're delirious. 1117 01:25:25,360 --> 01:25:26,953 Well... 1118 01:25:27,960 --> 01:25:33,478 is it because you don't trust me, or because you want to keep me here? 1119 01:25:36,360 --> 01:25:38,112 Tell the truth. 1120 01:25:38,120 --> 01:25:39,599 You liked it. 1121 01:25:40,920 --> 01:25:42,672 What do you mean? 1122 01:25:42,680 --> 01:25:46,275 You're drunk and delirious. 1123 01:25:50,240 --> 01:25:51,310 I'll stay here. 1124 01:25:51,920 --> 01:25:54,992 Listen to him. Okay, let's get this over with. 1125 01:25:55,000 --> 01:25:57,992 Fifty percent now and the rest in six months. 1126 01:25:58,000 --> 01:26:00,037 No more discussion. 1127 01:26:00,040 --> 01:26:01,439 Fine, fine. 1128 01:26:02,840 --> 01:26:07,869 So, where I'm from, agreements are made with a handshake. 1129 01:26:07,880 --> 01:26:10,440 Are you scared? Come here. 1130 01:26:10,840 --> 01:26:12,353 I am an honorable man. 1131 01:26:16,600 --> 01:26:17,670 Let go, traitor! 1132 01:26:18,200 --> 01:26:20,350 Yes, yes, it's you. 1133 01:26:20,360 --> 01:26:23,751 I recognize your body. I'm sure of it. 1134 01:26:24,440 --> 01:26:29,435 You're hot and shaking against me like last night. 1135 01:26:29,440 --> 01:26:31,954 I'll make you pay for this. 1136 01:26:31,960 --> 01:26:33,439 Quiet, idiot. 1137 01:26:33,440 --> 01:26:35,511 Don't pretend you're an angry wildcat. 1138 01:26:35,520 --> 01:26:37,557 I know better. 1139 01:26:38,000 --> 01:26:40,674 Now everything's changed between us. 1140 01:26:41,360 --> 01:26:42,998 I like you. 1141 01:26:43,000 --> 01:26:47,471 Why don't you send everybody away and come away with me? 1142 01:26:47,480 --> 01:26:49,676 Come with me. We're special. 1143 01:26:49,680 --> 01:26:52,069 What do you want? Money? 1144 01:26:52,080 --> 01:26:54,276 I can cover you with it. 1145 01:26:54,280 --> 01:26:57,955 - All the gold you want. - You're crazy. 1146 01:26:57,960 --> 01:27:00,076 You're completely crazy. 1147 01:27:00,080 --> 01:27:02,913 They'll shoot you with tear gas right now. 1148 01:27:02,920 --> 01:27:06,436 I'll scream for the police right now. 1149 01:27:06,440 --> 01:27:09,080 What the fuck am I saying? I'm delirious. They'll arrest me. 1150 01:27:09,080 --> 01:27:10,514 I don't give a fuck. 1151 01:27:10,920 --> 01:27:12,877 I don't give a fuck. 1152 01:27:12,880 --> 01:27:14,473 I want you. 1153 01:27:14,480 --> 01:27:18,997 Leave now, but come back to me tonight. 1154 01:27:19,440 --> 01:27:20,396 Understand? 1155 01:27:21,040 --> 01:27:24,556 And remember, I don't like to wait. 1156 01:27:31,800 --> 01:27:33,279 - You're crazy. - Yes. 1157 01:27:33,280 --> 01:27:35,954 Really crazy. You're completely crazy. 1158 01:27:35,960 --> 01:27:37,792 - Come. - Absolutely crazy. 1159 01:27:37,800 --> 01:27:39,359 Crazy. 1160 01:27:39,360 --> 01:27:41,476 Really crazy. 1161 01:27:43,960 --> 01:27:45,678 Run, run. 1162 01:27:59,800 --> 01:28:01,154 Boss! Boss! 1163 01:28:01,160 --> 01:28:04,835 The signora's angry as hell and agitated. 1164 01:28:04,840 --> 01:28:08,515 Why not? She asked for it, and she got it. 1165 01:28:09,120 --> 01:28:12,351 I want to understand this five-star general, 1166 01:28:12,360 --> 01:28:15,637 this high-finance shark. 1167 01:28:16,400 --> 01:28:19,472 Because if we have a general, I'll be a good soldier. 1168 01:28:19,480 --> 01:28:22,279 But if she's a bitch in heat, 1169 01:28:22,280 --> 01:28:26,353 and she thinks I'll stay here to clean her dirty sheets, 1170 01:28:26,360 --> 01:28:28,874 then she doesn't know who Salvatore Cantalamessa is. 1171 01:28:28,880 --> 01:28:32,510 Never mind the money. She can go fuck herself! 1172 01:28:34,000 --> 01:28:35,513 Yes, signora! I'm coming! 1173 01:28:36,960 --> 01:28:38,109 I'm coming! 1174 01:28:41,520 --> 01:28:42,840 Here I am! 1175 01:28:57,200 --> 01:28:58,156 It's you. 1176 01:28:59,520 --> 01:29:02,194 - Yes, it's you. - Yes, sir, it's me. 1177 01:29:05,480 --> 01:29:07,517 Were you expecting someone else? 1178 01:29:07,920 --> 01:29:09,593 Certainly not you. 1179 01:29:09,600 --> 01:29:12,797 What a beautiful surprise, no? 1180 01:29:12,800 --> 01:29:14,711 And that's not all. 1181 01:29:14,720 --> 01:29:16,552 You're in luck, thief. 1182 01:29:16,560 --> 01:29:19,632 The signora has accepted your offer. 1183 01:29:19,640 --> 01:29:22,280 Fifty percent in Switzerland and the rest in six months. 1184 01:29:22,280 --> 01:29:23,759 But that's not all. 1185 01:29:23,760 --> 01:29:27,719 I don't know why, but someone here trusts you. 1186 01:29:27,720 --> 01:29:29,552 I don't. 'm against it. 1187 01:29:29,560 --> 01:29:31,358 But the boss has decided... 1188 01:29:32,600 --> 01:29:35,877 She's setting you free, trusting your word of honor. 1189 01:29:37,400 --> 01:29:38,720 Oh, really? 1190 01:29:39,400 --> 01:29:44,190 So you think I'm some clerk who buys a TV on the installment plan? 1191 01:29:44,200 --> 01:29:47,955 No. I don't need discounts. No 50%. 1192 01:29:47,960 --> 01:29:53,797 Tell the signora she'll have the full amount in four days. 1193 01:29:53,800 --> 01:29:57,998 Tell her that she doesn't understand who Beppe Catania is. 1194 01:30:06,480 --> 01:30:08,596 So, partners, please. 1195 01:30:08,600 --> 01:30:09,556 Come here. 1196 01:30:12,120 --> 01:30:13,235 Let's begin. 1197 01:30:20,720 --> 01:30:23,473 My dear friends, I did it. 1198 01:30:23,480 --> 01:30:26,472 Our 100 million has been recovered 1199 01:30:26,480 --> 01:30:29,632 and deposited into the Bank of Geneva. 1200 01:30:29,640 --> 01:30:31,916 The honor of the ruling class is saved. 1201 01:30:31,920 --> 01:30:33,035 A toast. 1202 01:30:33,640 --> 01:30:34,596 Cheers! 1203 01:30:38,880 --> 01:30:41,918 Well done. And it took a woman to do it. 1204 01:30:41,920 --> 01:30:45,550 What woman? She's a brigadier general. 1205 01:30:47,160 --> 01:30:51,040 General or not, you handled this business better than any man. 1206 01:30:51,040 --> 01:30:53,429 You were fabulous. We never knew anything. 1207 01:30:53,440 --> 01:30:55,636 You took all of the responsibility. 1208 01:30:55,640 --> 01:30:57,551 First-class work. 1209 01:30:57,560 --> 01:31:00,632 We've decided to give you 20%. 1210 01:31:02,120 --> 01:31:04,031 What do you mean? 1211 01:31:05,840 --> 01:31:07,672 We understand it was a matter of principle, 1212 01:31:07,680 --> 01:31:09,876 but you must accept the 20%. 1213 01:31:09,880 --> 01:31:12,440 Oh, no. Fifty percent, my dears. 1214 01:31:12,440 --> 01:31:13,794 Fifty percent. 1215 01:31:13,800 --> 01:31:15,791 - What? - Fifty. 1216 01:31:15,800 --> 01:31:17,473 Fifty percent? 1217 01:31:17,480 --> 01:31:19,756 Why do you sound so surprised? 1218 01:31:19,760 --> 01:31:25,233 I did it all: the risk, the organization, the idea. 1219 01:31:25,240 --> 01:31:28,551 Excuse me, but you agreed to accept 50%. 1220 01:31:28,560 --> 01:31:31,871 I got 100%, so 50% is rightfully mine. 1221 01:31:31,880 --> 01:31:33,279 Yes. Absolutely. Well done. 1222 01:31:33,960 --> 01:31:35,598 She's right. She earned it. 1223 01:31:35,600 --> 01:31:37,034 It was her initiative. 1224 01:31:37,040 --> 01:31:39,475 Anyway, you've recovered 50%. 1225 01:31:39,480 --> 01:31:42,438 It's still a good deal. 1226 01:31:43,360 --> 01:31:46,034 Excuse me, excuse me. 1227 01:31:46,040 --> 01:31:48,714 As far as I'm concerned, she's right. 1228 01:31:48,720 --> 01:31:49,676 Hello? 1229 01:31:52,240 --> 01:31:53,355 Wonderful. 1230 01:31:54,840 --> 01:31:56,956 No, Frederick. I don't know... 1231 01:31:56,960 --> 01:31:58,712 I'm in a meeting. Maybe later... 1232 01:32:01,040 --> 01:32:02,997 Fine, I'll call you next week. 1233 01:32:03,960 --> 01:32:05,075 Yes, I'll call you. 1234 01:32:08,000 --> 01:32:10,469 Good-bye, my love. Wonderful. 1235 01:32:11,640 --> 01:32:16,032 A wonderful success, signora, even from a personal point of view. 1236 01:32:16,920 --> 01:32:17,830 Excuse me? 1237 01:32:17,840 --> 01:32:23,040 He paid, signora, in order to teach you a lesson. 1238 01:32:23,040 --> 01:32:26,032 He wanted to slap his money in my face. 1239 01:32:26,040 --> 01:32:27,360 Like that line in La fraviata. 1240 01:32:27,360 --> 01:32:31,274 Yes, but it would have been better if you had not gone that night. 1241 01:32:31,760 --> 01:32:33,592 Are you kidding? 1242 01:32:33,600 --> 01:32:36,069 That's the beauty of it. 1243 01:32:36,080 --> 01:32:38,959 I was the most highly paid whore in history. 1244 01:32:38,960 --> 01:32:43,431 Yes, from that standpoint, you have my compliments. 1245 01:32:43,440 --> 01:32:46,000 You inspire all of us to pay you tribute, 1246 01:32:46,000 --> 01:32:48,514 to give you gifts, worthy of princes or oil sheikhs. 1247 01:32:49,440 --> 01:32:52,239 Yes, it's a shame that discretion forbids us 1248 01:32:52,240 --> 01:32:54,072 to publicize a tribute of 100 million. 1249 01:32:54,080 --> 01:32:57,471 You are fantastic. Really fantastic. 1250 01:32:57,480 --> 01:33:00,120 Everyone falls in love with you. 1251 01:33:00,120 --> 01:33:04,637 Signora, I have to say it. Me too. 1252 01:33:04,640 --> 01:33:07,154 I finally found the courage to confess. 1253 01:33:07,160 --> 01:33:09,037 You're kind, sweet and gallant. 1254 01:33:10,640 --> 01:33:12,597 Actually, it was fun. 1255 01:33:12,600 --> 01:33:15,114 - I'm just sorry it's over. - Over? 1256 01:33:15,120 --> 01:33:17,634 So you think this is the end of the story? 1257 01:33:19,160 --> 01:33:20,719 What are you doing? 1258 01:33:20,720 --> 01:33:22,791 Turi, he's taking the car. 1259 01:33:22,800 --> 01:33:24,552 - We're coming! - Just a minute. 1260 01:33:24,560 --> 01:33:27,791 - We'll move it. - We'll move it right away. 1261 01:33:27,800 --> 01:33:30,314 Unhook that thing. We're inside now. 1262 01:33:30,840 --> 01:33:32,114 This is insane. 1263 01:33:32,120 --> 01:33:35,750 What is he doing? Turi, do something. 1264 01:33:35,760 --> 01:33:40,197 Hey! Listen... I'm talking to you. 1265 01:33:40,200 --> 01:33:42,191 Look here! 1266 01:33:42,200 --> 01:33:44,271 You're holding me against my will. 1267 01:33:44,280 --> 01:33:47,352 This is abduction! I'm going to report you for kidnapping. 1268 01:35:11,880 --> 01:35:13,553 Take off their hoods. 1269 01:35:30,560 --> 01:35:35,157 I want to finally see the famous signora. 1270 01:35:45,120 --> 01:35:46,793 Not bad. 1271 01:35:47,440 --> 01:35:48,350 What? 1272 01:35:48,360 --> 01:35:49,953 You're lucky. 1273 01:35:49,960 --> 01:35:52,236 What if I didn't like you? 1274 01:35:54,040 --> 01:35:55,235 Hold still. 1275 01:35:55,960 --> 01:35:58,634 Bandit, what do you want from me? 1276 01:35:59,320 --> 01:36:00,879 200 million. 1277 01:36:01,400 --> 01:36:02,435 Excuse me? 1278 01:36:02,440 --> 01:36:04,556 To start. 1279 01:36:04,560 --> 01:36:05,595 And then... 1280 01:36:06,840 --> 01:36:08,478 the rest. 1281 01:36:10,680 --> 01:36:11,556 Dear God. 1282 01:36:21,200 --> 01:36:24,113 How romantic, Beppe. 1283 01:36:25,040 --> 01:36:28,920 Excuse me, but this horse seems a little nervous. 1284 01:36:28,920 --> 01:36:31,309 Wait, do you really know how to ride? 1285 01:36:31,320 --> 01:36:34,392 If not, it wasn't practical to kidnap me with a horse. 1286 01:36:34,400 --> 01:36:39,156 A motorcycle would have been more practical. 1287 01:36:39,160 --> 01:36:41,276 I knew it! 1288 01:36:41,280 --> 01:36:44,432 And I'm an idiot for trusting you. 1289 01:36:44,440 --> 01:36:48,673 Why should a Sicilian criminal ride like an English lord? 1290 01:36:48,680 --> 01:36:50,079 You're buffoons, that's what you are. 1291 01:36:50,080 --> 01:36:52,469 Half-assedness is the ruination of our country. 1292 01:36:52,480 --> 01:36:55,199 So in addition to being a criminal, 1293 01:36:55,200 --> 01:36:56,838 now you want to be romantic. 1294 01:36:56,840 --> 01:36:59,832 Learn how to ride a horse. 1295 01:36:59,840 --> 01:37:01,717 Yet another thing I could teach you. 1296 01:37:01,720 --> 01:37:06,032 I take my work seriously. 1297 01:37:06,040 --> 01:37:09,670 You're lost in the memories of ancient grandeur. 1298 01:37:09,680 --> 01:37:12,320 Do me a favor. Learn to do things right. 1299 01:37:12,320 --> 01:37:14,391 I swear, I'll never trust another person. 1300 01:37:14,400 --> 01:37:16,596 Especially a Sicilian bandit. 92599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.