All language subtitles for Notte destate con profilo greco, occhi a mandorla e odore di basilico 1986-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,593
A Turkish moon is passing
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,513
No, this moon is Hawaiian
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,230
But no
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,951
This is the moon
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,031
Of Shanghai
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,275
Dance with me, my love
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,676
Sway with me, like this
8
00:00:35,320 --> 00:00:38,233
The moon of Shanghai
9
00:00:40,120 --> 00:00:42,714
Adventure, palms and pearls
10
00:00:42,720 --> 00:00:43,835
And, who knows?
11
00:00:43,840 --> 00:00:46,673
A pirate with a gold earring
12
00:00:47,560 --> 00:00:50,120
What beautiful rhythm
13
00:00:50,120 --> 00:00:52,430
Full of coincidences
14
00:00:53,440 --> 00:00:55,033
Special
15
00:00:59,520 --> 00:01:02,194
Life, in the end
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,116
Is not so romantic
17
00:01:07,400 --> 00:01:11,109
But a scarf over the lamp
18
00:01:11,840 --> 00:01:13,274
Can help
19
00:01:15,760 --> 00:01:19,310
There's a poster on the wall
20
00:01:19,320 --> 00:01:23,154
With palms and sea
21
00:01:23,160 --> 00:01:25,231
Of green and blue
22
00:01:30,640 --> 00:01:34,873
Come on, love, come on
23
00:01:34,880 --> 00:01:37,520
Move your hips, yes
24
00:01:37,520 --> 00:01:41,309
This Shanghai moon is for us
25
00:01:45,400 --> 00:01:51,032
At the moment, signora Bolk is on a plane,
26
00:01:51,040 --> 00:01:54,431
personally supervising the recuperation
efforts of the Pelicans.
27
00:01:54,440 --> 00:02:00,197
Yesterday,
a Dutch tanker had a fuel spill,
28
00:02:00,200 --> 00:02:04,114
and we alone can prevent the danger
of pollution.
29
00:02:04,120 --> 00:02:08,353
You must know our famous ecological fleet.
Yes, our Pelicans.
30
00:02:08,360 --> 00:02:12,911
They're fantastic.
Look, here's one of our babies returning.
31
00:02:12,920 --> 00:02:14,911
With one of those little toys,
32
00:02:14,920 --> 00:02:18,800
we can recuperate 90% of the spills
in the ocean.
33
00:02:18,800 --> 00:02:21,792
They've prevented
some true ecological disasters.
34
00:02:21,800 --> 00:02:24,872
Furthermore,
we replace oxygen into the polluted sea,
35
00:02:24,880 --> 00:02:28,032
and we dredge and recycle the garbage.
36
00:02:28,040 --> 00:02:30,316
So after years of destruction,
37
00:02:30,320 --> 00:02:34,712
Bolk, I mean, the signora,
works to restore nature.
38
00:02:34,720 --> 00:02:37,189
We are the world leaders
in the ecological sector.
39
00:02:37,200 --> 00:02:38,998
You must know our slogan:
40
00:02:39,600 --> 00:02:42,718
“Get rich watching over nature.”
41
00:02:42,720 --> 00:02:46,190
That, like all the rest,
is the creation of signora Bolk.
42
00:02:47,000 --> 00:02:51,551
True, she's pushy,
but with character and fearlessness.
43
00:02:51,560 --> 00:02:52,880
She's a legend...
44
00:02:53,960 --> 00:02:55,678
truly fantastic.
45
00:03:38,920 --> 00:03:40,991
Salvatore Cantalamessa, aka “Turi”?
46
00:03:46,120 --> 00:03:47,315
At your service.
47
00:03:49,480 --> 00:03:53,678
FBI, CIA, Interpol...
48
00:03:53,680 --> 00:03:56,957
I have a project...
very delicate, very dangerous.
49
00:03:56,960 --> 00:03:58,598
Practically impossible.
50
00:03:58,600 --> 00:03:59,635
Interested?
51
00:04:00,320 --> 00:04:04,359
Unfortunately, signora,
I'm currently retired.
52
00:04:04,360 --> 00:04:05,794
Why not think about it?
53
00:04:06,960 --> 00:04:11,716
Signora, I know you'll make me
an enticing offer,
54
00:04:11,720 --> 00:04:13,870
but I don't need the money.
55
00:04:13,880 --> 00:04:14,950
Consider me retir...
56
00:04:17,680 --> 00:04:20,399
Consider me un-retired, signora.
57
00:04:20,400 --> 00:04:21,879
Of course.
58
00:04:34,520 --> 00:04:37,717
BORN IN CATANIA 7/7/47
59
00:04:37,720 --> 00:04:39,199
CRIMINAL HISTORY: THEFT
60
00:04:43,840 --> 00:04:46,116
So, is that him?
61
00:04:47,560 --> 00:04:49,676
- No. Are you sure?
- Very sure, signora.
62
00:04:49,680 --> 00:04:52,149
I made a very thorough investigation.
63
00:04:52,160 --> 00:04:54,197
I believe it, given all the time you took.
64
00:04:54,200 --> 00:04:57,192
Only the absolute minimum needed, signora.
65
00:04:57,200 --> 00:04:58,998
Run the tape, please.
66
00:04:59,480 --> 00:05:02,393
Signora, as an expert,
67
00:05:02,400 --> 00:05:06,758
I must permit myself to warn you
that this project can't be done.
68
00:05:06,760 --> 00:05:09,639
No? And why not?
69
00:05:09,640 --> 00:05:12,280
Because, signora...
70
00:05:12,280 --> 00:05:15,272
Signora, it's a criminal project.
71
00:05:15,280 --> 00:05:17,556
The risk is too high.
72
00:05:17,560 --> 00:05:19,437
Not to mention the 30 years in jail.
73
00:05:20,000 --> 00:05:23,118
Excuse me,
but I hired a military blitz expert
74
00:05:23,120 --> 00:05:25,236
because I want guerrilla action.
75
00:05:25,240 --> 00:05:26,878
You sound like a desk clerk.
76
00:05:27,400 --> 00:05:30,518
If I wanted to send a letter,
my lawyer would have been enough.
77
00:05:30,520 --> 00:05:32,875
Anyway, as the operational base,
78
00:05:32,880 --> 00:05:38,193
I suggest my little island
off the coast of Sardinia.
79
00:05:38,200 --> 00:05:40,794
It's perfect and almost inaccessible.
80
00:05:40,800 --> 00:05:43,599
No doubt, signora, but how can I say this?
81
00:05:43,600 --> 00:05:46,752
This project can't be done.
82
00:05:47,480 --> 00:05:48,754
Again?
83
00:05:48,760 --> 00:05:51,354
Time is short, signor Cantalamessa.
84
00:05:51,360 --> 00:05:52,589
Don't make me waste it.
85
00:05:52,600 --> 00:05:54,477
If you're not up to it or you're afraid...
86
00:05:54,920 --> 00:05:58,436
Signora, I'm not afraid of anyone.
87
00:05:58,920 --> 00:06:00,957
Bad. That's very bad.
88
00:06:00,960 --> 00:06:04,191
A little prudence
would have helped you physically.
89
00:06:04,200 --> 00:06:07,477
You're missing a few pieces.
90
00:06:07,480 --> 00:06:08,754
What happened to your eye?
91
00:06:09,480 --> 00:06:10,276
Nicaragua.
92
00:06:10,760 --> 00:06:11,670
Yep.
93
00:06:12,760 --> 00:06:14,717
The mistake of my explosives expert.
94
00:06:14,720 --> 00:06:16,916
The hand was in Tehran.
95
00:06:16,920 --> 00:06:19,992
An error in calculation. My fault again.
96
00:06:20,000 --> 00:06:22,674
- And the foot...
- l don't give a shit.
97
00:06:22,680 --> 00:06:24,478
Let me understand something.
98
00:06:25,200 --> 00:06:27,237
Can you organize a blitz?
99
00:06:27,240 --> 00:06:30,835
Signora, that's my specialty.
But I did it for the government.
100
00:06:30,840 --> 00:06:33,832
So, let's go. We're wasting time.
101
00:06:33,840 --> 00:06:35,638
Just consider me a government.
102
00:07:04,760 --> 00:07:06,592
Get the hell out of here! Fast!
103
00:09:58,600 --> 00:10:02,559
Well, well. The leader of the pack.
104
00:10:02,560 --> 00:10:03,595
Pull him up.
105
00:10:09,040 --> 00:10:10,872
Let's have a look.
106
00:10:16,600 --> 00:10:17,396
That's him?
107
00:10:18,720 --> 00:10:19,755
Well!
108
00:10:21,840 --> 00:10:25,629
It's him? You absolutely sure about that?
109
00:10:25,640 --> 00:10:27,199
Very sure.
110
00:10:27,200 --> 00:10:30,192
This could be very embarrassing
if this is some innocent tourist...
111
00:10:30,200 --> 00:10:32,635
Signora, this is Giuseppe Catania,
112
00:10:32,640 --> 00:10:37,714
the brains behind every recent kidnapping
in Italy.
113
00:10:37,720 --> 00:10:41,190
He operates out of Sardinia,
but he's Sicilian, like me.
114
00:10:41,200 --> 00:10:44,875
With so many Sardinian kidnappers...
a Sicilian here?
115
00:10:44,880 --> 00:10:49,750
He moved here ten years ago...
a family schism.
116
00:10:49,760 --> 00:10:52,229
You mean family, family,
or Family, Family?
117
00:10:52,240 --> 00:10:54,470
Signora, Family.
118
00:10:55,040 --> 00:10:57,077
He's an old-style hood.
119
00:10:57,080 --> 00:11:00,118
He didn't like drugs.
120
00:11:00,120 --> 00:11:04,432
So he moved his operations here
and specialized in other work.
121
00:11:04,440 --> 00:11:05,794
And it's him?
122
00:11:06,800 --> 00:11:09,030
It's him, signora. It's him.
123
00:11:13,360 --> 00:11:14,839
Oh, so many chains.
124
00:11:16,440 --> 00:11:18,033
Are they made by Bulgari?
125
00:11:18,040 --> 00:11:20,998
We found them in his dog kennel.
126
00:11:21,000 --> 00:11:24,277
Buying them would have been conspicuous,
so we took these.
127
00:11:24,280 --> 00:11:27,193
Well, a little elegance doesn't hurt.
128
00:11:27,200 --> 00:11:31,273
This bum is a real clothes horse.
129
00:11:31,280 --> 00:11:35,877
All his garments are Valentino.
130
00:11:35,880 --> 00:11:39,794
Even his shorts.
131
00:11:41,040 --> 00:11:43,395
Pardon me, even his undergarments.
132
00:11:44,320 --> 00:11:46,391
What is this?
133
00:11:46,400 --> 00:11:49,597
I have the same jacket in Cortina.
134
00:11:49,600 --> 00:11:51,113
With our money.
135
00:11:51,120 --> 00:11:54,556
Well, signora, we have to talk.
136
00:11:54,560 --> 00:11:55,755
Yes, but after 10:00.
137
00:11:55,760 --> 00:11:57,910
- No, it's important that we proceed...
- Open the door.
138
00:11:58,880 --> 00:12:00,951
- With maximum speed and organization!
- After 10:00.
139
00:13:37,920 --> 00:13:40,036
Here I am. Well?
140
00:13:40,040 --> 00:13:45,752
Signora, with this closed circuit,
we can check on him anytime.
141
00:13:45,760 --> 00:13:46,875
Wonderful.
142
00:13:54,280 --> 00:13:56,237
Now we'll have a good laugh.
143
00:14:10,520 --> 00:14:13,114
Such apocalyptic fury.
144
00:14:13,120 --> 00:14:14,599
How sweet.
145
00:14:14,600 --> 00:14:17,513
Learn the joy of being chained.
146
00:14:22,360 --> 00:14:23,998
Turn up the sound, Turi.
147
00:14:30,480 --> 00:14:32,437
Look how he fights.
148
00:14:35,640 --> 00:14:39,554
The idiot's going to hurt himself.
149
00:14:39,560 --> 00:14:41,437
Like a wounded lion.
150
00:14:42,640 --> 00:14:45,109
Now you're a poet, Turi?
151
00:14:45,120 --> 00:14:46,793
“A wounded lion.”
152
00:14:46,800 --> 00:14:48,552
He's a furious asshole.
153
00:14:48,560 --> 00:14:52,155
Signora, as a lady,
you are free to curse freely.
154
00:14:52,160 --> 00:14:55,312
I am your humble, poetic servant,
but if I may speak freely,
155
00:14:55,320 --> 00:15:01,316
let me begin with his big whore
of a mother...
156
00:15:01,320 --> 00:15:03,152
I detest vulgarity.
157
00:15:03,640 --> 00:15:05,597
But look how he fights.
158
00:15:05,600 --> 00:15:08,752
- You son of a bitch!
- So over the top.
159
00:15:09,520 --> 00:15:11,830
Good Lord.
160
00:15:12,440 --> 00:15:16,354
He's really crazy.
I wish my partners could see him.
161
00:15:16,360 --> 00:15:19,990
Please, signora,
secrecy is our only insurance.
162
00:15:20,000 --> 00:15:21,991
If you go public, I quit.
163
00:15:22,000 --> 00:15:24,594
Yes, yes. How boring.
164
00:15:24,600 --> 00:15:27,672
- Boring? It's 30 years in jail.
- Are you worried?
165
00:15:27,680 --> 00:15:31,878
Me, worried? No, signora.
It would be 30 years for you.
166
00:15:32,960 --> 00:15:34,189
Fine, fine. I get it.
167
00:15:34,200 --> 00:15:37,750
Were you this annoying in the CIA?
I get it already.
168
00:15:38,240 --> 00:15:40,197
He just doesn't give up.
169
00:15:40,200 --> 00:15:42,157
My goodness.
170
00:15:42,720 --> 00:15:44,438
Look at him. He's really a beast.
171
00:15:44,440 --> 00:15:45,839
Will this last long?
172
00:15:46,400 --> 00:15:51,156
You'll see. Two weeks in solitary
will crack his mind.
173
00:15:51,160 --> 00:15:55,119
Anguish enters the cracks, then fear.
Then fear gives way to terror.
174
00:15:55,120 --> 00:16:00,274
There have been experimental
psychological treatments done.
175
00:16:00,280 --> 00:16:02,078
These are very Freudian methods.
176
00:16:02,080 --> 00:16:06,597
I'm not interested in Freud,
that Viennese troublemaker.
177
00:16:06,600 --> 00:16:08,830
So now the police are psychoanalysts too.
178
00:16:09,520 --> 00:16:12,034
Signora, I am not the police.
179
00:16:12,040 --> 00:16:16,876
Besides my degree in international law,
I am also a psychiatrist.
180
00:16:18,320 --> 00:16:19,276
That too?
181
00:16:21,880 --> 00:16:24,793
Signora, what's that supposed to mean?
I am a psychiatrist.
182
00:16:25,320 --> 00:16:27,630
- With that eye?
- With this eye, yes.
183
00:16:30,120 --> 00:16:30,996
Okay.
184
00:16:31,800 --> 00:16:34,553
I will be leaving for two weeks.
185
00:16:35,120 --> 00:16:38,112
Is that going to be too much in solitary?
186
00:16:38,120 --> 00:16:40,350
I don't want him to go insane.
187
00:16:40,360 --> 00:16:44,149
Two weeks, signora.
Trust my experience. Give me credit.
188
00:16:44,160 --> 00:16:48,199
Sure, I do.
It's very expensive experience.
189
00:16:48,920 --> 00:16:50,877
Psychiatrist. Whatever.
190
00:16:52,440 --> 00:16:53,714
Now I've heard it all.
191
00:16:55,800 --> 00:16:57,552
What did they put on my face?
192
00:16:58,960 --> 00:17:00,314
Is it a muzzle?
193
00:17:01,480 --> 00:17:04,711
Hey, what do you think I am, a dog?
What is this?
194
00:17:05,280 --> 00:17:08,033
What have you put on me?
I can't see a damn thing.
195
00:17:08,040 --> 00:17:10,714
What is this, you sons of bitches.
196
00:17:12,960 --> 00:17:15,156
I smell a corpse.
197
00:17:15,720 --> 00:17:16,949
And you.
198
00:17:16,960 --> 00:17:19,918
Do you know you're digging your own grave?
199
00:17:19,920 --> 00:17:21,672
You know who I am?
200
00:17:21,680 --> 00:17:25,230
I'll tear your heart out and eat it.
201
00:17:26,480 --> 00:17:30,917
You got that, you son of a bitch?
This silence bullshit, is it your idea?
202
00:17:32,480 --> 00:17:37,509
Do you think you can scare me
with this dark, silent game?
203
00:17:37,520 --> 00:17:40,956
Yes. Silence is my friend.
204
00:17:40,960 --> 00:17:43,839
I can go three years
without uttering a word.
205
00:17:43,840 --> 00:17:45,592
People who know me call me...
206
00:17:46,520 --> 00:17:48,079
The Rock.
207
00:18:04,840 --> 00:18:05,796
Shit!
208
00:18:07,120 --> 00:18:08,440
I fucked you.
209
00:18:09,920 --> 00:18:12,992
You must be a Sicilian dickhead.
210
00:18:13,560 --> 00:18:15,278
Good to know.
211
00:18:16,960 --> 00:18:17,756
Fire!
212
00:18:18,440 --> 00:18:20,954
Hey, boss. The best.
213
00:18:20,960 --> 00:18:23,952
The best shot
in the Washington department.
214
00:18:23,960 --> 00:18:25,917
Maybe in the old days.
215
00:18:30,440 --> 00:18:31,475
Baltimore?
216
00:18:36,040 --> 00:18:37,269
Industrial Ecological Conference?
217
00:18:37,280 --> 00:18:38,998
Ah, it's you, signora.
218
00:18:39,720 --> 00:18:43,270
Yes, two weeks of silence
have humbled him.
219
00:18:43,280 --> 00:18:44,111
You'll see.
220
00:18:56,160 --> 00:18:57,912
Well done, Turi.
221
00:18:57,920 --> 00:18:59,274
So he's calm?
222
00:18:59,720 --> 00:19:01,518
I'll speak with him personally.
223
00:19:02,040 --> 00:19:05,715
No, signora. Absolutely not.
224
00:19:05,720 --> 00:19:07,393
Absolutely yes.
225
00:19:08,160 --> 00:19:09,798
Are you kidding, Turi?
226
00:19:09,800 --> 00:19:12,553
I came back just for this.
Do you realize that?
227
00:19:13,120 --> 00:19:16,397
This enterprise is my personal war.
228
00:19:16,400 --> 00:19:19,950
I promoted this entire venture.
I convinced the others.
229
00:19:19,960 --> 00:19:22,713
All of us injured industrialists
formed a company.
230
00:19:22,720 --> 00:19:27,191
Not only to get back the extorted money.
It's a matter of principle.
231
00:19:27,880 --> 00:19:32,238
Now that I've had some satisfaction,
you want to castrate me.
232
00:19:32,240 --> 00:19:33,992
No, signora. I'm not castrating anyone.
233
00:19:34,560 --> 00:19:36,437
You're castrating me.
234
00:19:36,440 --> 00:19:39,478
He's my mouse, and I want to play.
235
00:19:40,000 --> 00:19:41,070
Please don't, signora.
236
00:19:41,080 --> 00:19:44,994
It would set a dangerous precedent
and disrupt negotiations.
237
00:19:45,000 --> 00:19:47,196
- Bulishit.
- Signora, how dare you?
238
00:19:47,200 --> 00:19:49,157
Well, excuse me. But I repeat, bullshit.
239
00:19:49,160 --> 00:19:53,074
Don't take it personally, but if you try
to stop me, Turi... forget it.
240
00:19:53,080 --> 00:19:54,878
And do you know why it's bullshit?
241
00:19:54,880 --> 00:19:58,839
Because maximum personal contact
is necessary
242
00:19:58,840 --> 00:20:01,753
in order for the kidnappers
to know their enemy.
243
00:20:01,760 --> 00:20:05,799
The media made us look like shitheads.
244
00:20:05,800 --> 00:20:09,589
We paid millions,
letting them blackmail and terrorize us.
245
00:20:09,600 --> 00:20:10,749
It's enough.
246
00:20:11,200 --> 00:20:15,671
It's time they learn to respect
and fear the ruling class.
247
00:20:15,680 --> 00:20:19,594
And not only the kidnappers,
but the public as well.
248
00:20:19,600 --> 00:20:21,477
We are the cream of the land,
249
00:20:21,480 --> 00:20:25,189
and we allowed these bastards
to believe they can dictate.
250
00:20:25,200 --> 00:20:28,670
It's time to put them in their place
and change our image.
251
00:20:28,680 --> 00:20:32,639
Listen, what if we use the mass media?
252
00:20:32,640 --> 00:20:35,314
Actually, you know what?
253
00:20:35,320 --> 00:20:37,391
What about a press conference?
254
00:20:38,240 --> 00:20:40,800
Signora, you may be crazy, but I'm not.
255
00:20:40,800 --> 00:20:42,154
That's repulsive.
256
00:20:42,160 --> 00:20:44,993
Excuse me, but my work depends on secrecy.
257
00:20:45,000 --> 00:20:47,276
“Secret agent.”
258
00:20:47,280 --> 00:20:50,113
You want a publicity agent. I quit.
259
00:20:50,120 --> 00:20:53,829
What do you mean quit?
260
00:20:53,840 --> 00:20:56,116
Okay, super expert.
261
00:20:56,120 --> 00:21:00,114
You win. We'll be discreet.
But I get to speak to the prisoner.
262
00:21:00,120 --> 00:21:01,030
Give me that thing.
263
00:21:03,480 --> 00:21:05,630
- Which button?
- This one.
264
00:21:05,640 --> 00:21:08,154
Are you sure he'll hear me?
265
00:21:08,160 --> 00:21:09,798
He'll hear, he'll hear.
266
00:21:14,840 --> 00:21:18,037
Not so much fun being kidnapped, is it?
267
00:21:21,840 --> 00:21:26,391
I... don't know who the fuck you are...
268
00:21:27,040 --> 00:21:28,519
but I do know one thing.
269
00:21:29,800 --> 00:21:32,189
You're digging your own grave.
270
00:21:32,200 --> 00:21:35,477
Oh, I'm terrified.
271
00:21:35,480 --> 00:21:38,233
I'm shitting my pants.
272
00:21:38,240 --> 00:21:39,674
Look at him.
273
00:21:40,200 --> 00:21:44,398
Listen well, young man.
Accounts: Gennargentu at Credit Suisse.
274
00:21:44,400 --> 00:21:48,633
Account: Grazia Plena, the Bank of Zurich,
275
00:21:48,640 --> 00:21:51,234
and account:
Orosei at the Bank of Lausanne.
276
00:21:51,240 --> 00:21:52,230
Am I clear?
277
00:22:02,600 --> 00:22:05,991
Who are you?
278
00:22:06,000 --> 00:22:09,436
The one who is screwing you
and all your kind in the ass.
279
00:22:14,760 --> 00:22:17,593
- What do you want from me?
- 100 million.
280
00:22:20,440 --> 00:22:22,511
Yes, Mr. Bandit.
281
00:22:22,520 --> 00:22:24,079
I've done my calculations right.
282
00:22:24,080 --> 00:22:29,678
100 million, the known total income
of your organization
283
00:22:29,680 --> 00:22:31,591
over the last ten years.
284
00:22:31,600 --> 00:22:37,039
Naturally, that's without compounded
interest, inflation and expenses.
285
00:22:44,200 --> 00:22:45,349
100 million.
286
00:22:45,840 --> 00:22:47,751
Yes, sir. 100 million.
287
00:22:48,280 --> 00:22:49,873
You are crazy.
288
00:22:49,880 --> 00:22:51,871
- Nope.
- You're crazy.
289
00:22:51,880 --> 00:22:54,633
I'm precise, Mr. Bandit.
290
00:22:54,640 --> 00:22:56,870
I'm tenaciously precise.
291
00:22:56,880 --> 00:22:59,030
I'm speaking of your last five
major kidnappings,
292
00:22:59,040 --> 00:23:03,113
from the Pautasso kidnapping
to the Piana-Joyce one.
293
00:23:03,120 --> 00:23:06,033
You remember them, don't you?
You organized all of them.
294
00:23:06,040 --> 00:23:08,509
It is perfect accounting.
295
00:23:08,520 --> 00:23:12,309
Not the incompetent confusion
of the Anonymous Kidnappers Company.
296
00:23:12,320 --> 00:23:14,550
What a mess.
297
00:23:14,560 --> 00:23:17,234
Your accounting is simply laughable.
298
00:23:17,240 --> 00:23:18,913
Ridiculous.
299
00:23:18,920 --> 00:23:21,116
You can't even call it accounting.
300
00:23:21,120 --> 00:23:23,475
It's a mess. A total mess.
301
00:23:23,480 --> 00:23:26,711
Money is really not your thing.
302
00:23:26,720 --> 00:23:29,838
We could show you
what a real business looks like.
303
00:23:29,840 --> 00:23:32,673
- You who?
- The ruling class, that's who.
304
00:23:35,760 --> 00:23:37,273
Listen, Ruling Class...
305
00:23:39,000 --> 00:23:41,958
come here and let's talk face fo face.
306
00:23:41,960 --> 00:23:44,156
I'm sick of the loudspeakers.
307
00:23:45,800 --> 00:23:47,996
Or are you scared?
308
00:23:48,000 --> 00:23:49,399
Me, scared?
309
00:23:50,720 --> 00:23:53,189
Young man, you're a total megalomaniac.
310
00:23:53,200 --> 00:23:57,592
Blindfolded and bound...
311
00:23:57,600 --> 00:24:00,831
Who do you think you are?
Do you think you can scare me?
312
00:24:00,840 --> 00:24:02,513
Who do you think you are?
313
00:24:02,520 --> 00:24:04,033
Spectre?
314
00:24:04,040 --> 00:24:05,997
Mephistopheles?
315
00:24:06,520 --> 00:24:08,830
What about you? You!
316
00:24:08,840 --> 00:24:11,150
Who do you think you are, Ruling Class?
317
00:24:11,160 --> 00:24:13,151
I'm exactly that.
318
00:24:13,160 --> 00:24:15,390
I'm the representative of a company
319
00:24:15,400 --> 00:24:19,189
that made a serious analysis
of investments and profits
320
00:24:19,200 --> 00:24:22,716
in the same way we would open a factory.
321
00:24:22,720 --> 00:24:24,757
An association of rich people.
322
00:24:24,760 --> 00:24:26,876
Perhaps you can't understand that.
323
00:24:27,480 --> 00:24:30,120
What the fuck are you saying, you whore?
324
00:24:30,800 --> 00:24:32,791
Stop mumbling, you country bumpkin.
325
00:24:32,800 --> 00:24:36,589
The rich, who all of you envy.
326
00:24:36,600 --> 00:24:37,715
You envy us all.
327
00:24:37,720 --> 00:24:40,553
Everything in Italy moves on envy,
especially politics.
328
00:24:40,560 --> 00:24:43,632
Oh, that is envy, pure and simple.
329
00:24:43,640 --> 00:24:46,473
And you too. But you...
330
00:24:46,480 --> 00:24:47,959
Communist? No!
331
00:24:47,960 --> 00:24:51,237
Because that would be too bourgeois.
332
00:24:51,240 --> 00:24:54,437
Surely, you're the hero
of your hypothetical revolution.
333
00:24:54,440 --> 00:24:55,510
Because everyone,
334
00:24:55,520 --> 00:25:01,072
the media, haven't they opened
an ideological umbrella over your head?
335
00:25:01,080 --> 00:25:03,674
Aren't you all the Robin Hoods
of the middle class
336
00:25:03,680 --> 00:25:05,512
when you mug old ladies?
337
00:25:05,520 --> 00:25:08,717
Isn't abduction a revolutionary act
in the name of the proletariat?
338
00:25:08,720 --> 00:25:11,633
You're nothing more than bums.
339
00:25:12,520 --> 00:25:14,557
What the fuck are you talking about?
340
00:25:15,040 --> 00:25:17,236
Yes, Mr. Bandit.
341
00:25:17,240 --> 00:25:18,833
You're done blackmailing me.
342
00:25:18,840 --> 00:25:21,673
We rich are better than you
and that's that.
343
00:25:21,680 --> 00:25:23,637
We work, we get busy...
344
00:25:23,640 --> 00:25:25,950
We build, we take risks.
345
00:25:25,960 --> 00:25:28,031
We are the economic miracle.
346
00:25:28,040 --> 00:25:31,078
Fiat, Azzurra, Fellini, Valentino.
347
00:25:31,080 --> 00:25:35,517
We are “Made in Italy,”
and you think you can screw us forever?
348
00:25:35,520 --> 00:25:38,478
You've done well until now
because we had other distractions.
349
00:25:38,480 --> 00:25:42,951
We're fed up, and now we want
our money back and that's that.
350
00:25:43,400 --> 00:25:44,356
All I need is a signature.
351
00:25:45,120 --> 00:25:46,519
Here. Sign here.
352
00:25:48,840 --> 00:25:51,434
- What would I be signing?
- The usual letter to the family.
353
00:25:51,440 --> 00:25:53,636
“We demand payment,” et cetera, et cetera.
354
00:25:56,040 --> 00:25:57,439
Never!
355
00:25:57,440 --> 00:25:59,875
You're disgusting.
356
00:25:59,880 --> 00:26:00,950
What manners.
357
00:26:01,400 --> 00:26:03,118
He dares to spit.
358
00:26:03,120 --> 00:26:04,713
Too bad for you, young man.
359
00:26:05,520 --> 00:26:10,720
We don't need the money,
so there's no hurry on our end.
360
00:26:10,720 --> 00:26:14,475
You can stay buried alive here
for ten years.
361
00:26:15,200 --> 00:26:17,589
Syphilitic bitch. You're shit!
362
00:26:17,600 --> 00:26:21,070
Oxford, eh?
Or perhaps you studied at Eton?
363
00:26:21,080 --> 00:26:24,072
Very well.
Until you sign, bread and water.
364
00:26:24,080 --> 00:26:27,072
You gigantic whore.
365
00:26:27,080 --> 00:26:28,832
I'll drink your fucking blood!
366
00:27:15,760 --> 00:27:17,433
Wonderful.
367
00:27:23,320 --> 00:27:25,118
Wonderful.
368
00:28:13,760 --> 00:28:14,875
Wonderful.
369
00:28:19,400 --> 00:28:20,674
That's what I mean.
370
00:28:21,320 --> 00:28:24,119
It's been five years of wonderful.
371
00:28:24,120 --> 00:28:25,952
It's sweet...
372
00:28:25,960 --> 00:28:30,670
Just once, while we make love,
you can call me a filthy pig.
373
00:28:30,680 --> 00:28:32,114
Maybe I'd have a stroke.
374
00:28:35,120 --> 00:28:37,634
You know, the other night,
a man called me...
375
00:28:38,320 --> 00:28:40,994
a syphilitic bitch.
376
00:28:41,000 --> 00:28:43,958
What? Who dared to say this?
377
00:28:45,880 --> 00:28:47,632
A very temperamental young man.
378
00:28:51,480 --> 00:28:52,595
My darling...
379
00:28:53,600 --> 00:28:57,434
when you are making love with me,
380
00:28:57,440 --> 00:29:01,354
do you ever think of someone like...
381
00:29:01,920 --> 00:29:04,912
a beautiful peasant or a black girl?
382
00:29:08,400 --> 00:29:10,311
Don't be an idiot, my love.
383
00:29:10,320 --> 00:29:16,271
Even if the dollar keeps dropping,
there's no hope for post-industrialists
384
00:29:16,280 --> 00:29:18,510
until they understand
that you make more money
385
00:29:18,520 --> 00:29:21,831
cleaning up nature,
rather than destroying it.
386
00:29:21,840 --> 00:29:23,877
Until we see that there is more money
387
00:29:23,880 --> 00:29:26,759
in improving the world
rather than destroying it,
388
00:29:26,760 --> 00:29:29,832
there is no hope for progress.
389
00:29:30,440 --> 00:29:34,752
Darling, you're a true
postindustrial industrialist
390
00:29:34,760 --> 00:29:37,593
with irresistible green eyes.
391
00:29:43,760 --> 00:29:45,353
What is this, my love?
392
00:29:45,360 --> 00:29:47,112
9 1/2 Weeks?
393
00:29:47,120 --> 00:29:49,919
That's crazy bullshit.
394
00:29:49,920 --> 00:29:52,639
We get dirty and nothing happens.
395
00:29:53,280 --> 00:29:58,912
If the Americans aren't erotic,
imagine you Swiss.
396
00:29:58,920 --> 00:30:00,797
Enough already.
397
00:30:01,320 --> 00:30:02,674
Please.
398
00:30:02,680 --> 00:30:03,909
Yes, hello?
399
00:30:03,920 --> 00:30:05,149
One moment, please.
400
00:30:05,800 --> 00:30:08,155
- It's for you, my love.
- Thank you.
401
00:30:08,160 --> 00:30:10,993
Yes? It's you, Turi.
402
00:30:11,400 --> 00:30:13,311
Why is that?
403
00:30:13,320 --> 00:30:16,597
Something's wrong with my little puppy?
404
00:30:17,320 --> 00:30:18,515
Emaciated?
405
00:30:19,400 --> 00:30:20,595
What do you mean?
406
00:30:21,640 --> 00:30:22,960
Fasting?
407
00:30:22,960 --> 00:30:28,080
When I said no food, I didn't mean
you should literally starve him to death.
408
00:30:29,520 --> 00:30:31,397
Fine, fine. Clearly I can't trust you.
409
00:30:49,480 --> 00:30:51,676
He's been on intravenous fluids
for a month?
410
00:30:51,680 --> 00:30:53,990
You ordered, and I obeyed.
411
00:30:54,000 --> 00:30:57,516
That's all well and good,
but have some common sense.
412
00:30:57,520 --> 00:31:00,034
Do I have to think of everything?
413
00:31:00,040 --> 00:31:02,634
You said you wanted to be in charge,
414
00:31:02,640 --> 00:31:04,358
and we followed your orders.
415
00:31:04,360 --> 00:31:07,671
I don't shirk my responsibility.
I'm a professional.
416
00:31:07,680 --> 00:31:10,399
Please, don't start again.
417
00:31:12,280 --> 00:31:15,557
- I wonder if the solarium is ready.
- Excuse me?
418
00:31:15,560 --> 00:31:17,790
I said, is the solarium ready?
419
00:31:19,400 --> 00:31:21,596
A month without proteins.
420
00:31:21,600 --> 00:31:23,591
What if he had a heart attack?
421
00:31:23,600 --> 00:31:25,238
Honestly, a man of your expertise.
422
00:31:25,240 --> 00:31:29,757
A woman as bossy as yourself
should not be surprised.
423
00:31:29,760 --> 00:31:31,353
I'm sorry, dear sir, but no.
424
00:31:31,360 --> 00:31:35,399
I accept my responsibilities,
and I demand that you accept yours.
425
00:31:35,400 --> 00:31:36,879
You don't think I do?
426
00:31:36,880 --> 00:31:38,029
Up to a point.
427
00:31:38,400 --> 00:31:40,471
You forbade my press conference,
428
00:31:40,480 --> 00:31:43,757
you starved my prisoner,
and now you're getting cranky.
429
00:31:43,760 --> 00:31:46,479
I'm used to being the boss, when I work.
430
00:31:46,480 --> 00:31:48,790
- You took that away.
- I want to check on the prisoner.
431
00:31:50,360 --> 00:31:52,317
I'm going directly to his cell.
432
00:31:52,320 --> 00:31:55,153
Please, signora. No personal contact.
433
00:31:55,160 --> 00:31:59,199
We have a closed-circuit TV for that.
434
00:31:59,200 --> 00:32:00,156
Here, here.
435
00:32:00,920 --> 00:32:01,990
Please, take a look.
436
00:32:05,480 --> 00:32:07,676
My God, what have you done to him?
437
00:32:08,120 --> 00:32:12,193
Oh, my goodness.
Look at the state he's in.
438
00:32:12,640 --> 00:32:14,233
Just look at him.
439
00:32:14,240 --> 00:32:17,471
I want to vomit.
This isn't a concentration camp.
440
00:32:17,480 --> 00:32:20,313
First and foremost, we must fix him up.
441
00:32:20,320 --> 00:32:22,038
Bring him to the solarium.
442
00:32:22,040 --> 00:32:23,951
- The solarium?
- That's an order.
443
00:32:26,720 --> 00:32:27,676
This way.
444
00:32:35,800 --> 00:32:37,916
Adjust his chains.
445
00:32:37,920 --> 00:32:39,274
Go on. Out.
446
00:32:40,800 --> 00:32:41,790
Put his shoes on.
447
00:32:42,640 --> 00:32:44,472
My goodness. Look at him.
448
00:32:44,480 --> 00:32:46,118
Look at how skinny he is.
449
00:32:46,120 --> 00:32:50,557
It's unbelievable. He's emaciated...
450
00:32:50,560 --> 00:32:53,598
malnourished. Just look at him.
451
00:32:54,360 --> 00:32:56,795
His ribs are sticking out.
452
00:32:58,280 --> 00:33:00,794
Turi, I hold you responsible.
453
00:33:00,800 --> 00:33:04,270
You did this, and you must fix the damage.
454
00:33:04,800 --> 00:33:06,757
The prisoner is unrecognizable.
455
00:33:07,400 --> 00:33:10,438
Who will pay for him, in this condition?
He's worthless.
456
00:33:11,160 --> 00:33:13,470
I'll give you a week.
457
00:33:13,480 --> 00:33:16,552
I want the bandit we kidnapped,
not this wreck.
458
00:33:18,080 --> 00:33:19,991
- How old is he?
- Thirty-eight.
459
00:33:20,000 --> 00:33:22,435
- Eighty-eight?
- Thirty-eight, forty.
460
00:33:24,480 --> 00:33:25,879
That Sicilian accent...
461
00:33:27,280 --> 00:33:29,191
Not bad. He's a handsome specimen.
462
00:33:31,640 --> 00:33:34,951
Ah, you like him? Better that way.
463
00:33:35,520 --> 00:33:36,874
Why better?
464
00:33:36,880 --> 00:33:39,474
- No reason.
- No?
465
00:33:39,480 --> 00:33:42,040
No, wait a minute.
You were being ironic there.
466
00:33:42,040 --> 00:33:43,519
You don't find him handsome?
467
00:33:44,000 --> 00:33:46,514
Excuse me, signora, I'm no connoisseur.
468
00:33:46,520 --> 00:33:48,431
Only women are beautiful to me.
469
00:33:48,440 --> 00:33:50,716
We should go, signora.
470
00:33:50,720 --> 00:33:54,395
He'll awaken soon, the beast.
471
00:33:54,400 --> 00:33:55,913
Take care of him.
472
00:34:28,320 --> 00:34:29,355
The light.
473
00:34:31,600 --> 00:34:33,352
Did they poison me?
474
00:35:04,440 --> 00:35:05,316
Well?
475
00:35:05,800 --> 00:35:06,710
He's eating.
476
00:35:14,120 --> 00:35:17,875
Look at him eat. He makes me nauseous.
477
00:35:17,880 --> 00:35:18,711
Whore.
478
00:35:20,800 --> 00:35:24,350
The audio was on by mistake.
I'll turn it off.
479
00:35:24,360 --> 00:35:25,794
Leave it.
480
00:35:25,800 --> 00:35:28,474
Listen, you, instead of hurling insults,
481
00:35:28,480 --> 00:35:30,949
why don't you learn to eat
with your mouth closed?
482
00:35:30,960 --> 00:35:33,998
You're a bandit, okay,
but do you have to be disgusting?
483
00:35:34,000 --> 00:35:39,313
With your mouth open, we can see
all that repulsive, chewed up, wet food.
484
00:35:39,320 --> 00:35:40,355
It's disgusting.
485
00:35:41,960 --> 00:35:43,234
I disgust you?
486
00:35:44,000 --> 00:35:45,115
Excellent
487
00:35:50,040 --> 00:35:51,110
Okay?
488
00:35:54,400 --> 00:35:55,470
Listen.
489
00:35:57,440 --> 00:35:58,999
Before you vomit,
490
00:35:59,000 --> 00:36:01,594
perhaps you would be kind enough
fo fell me
491
00:36:01,600 --> 00:36:05,116
how I came from hell...
492
00:36:08,200 --> 00:36:09,520
into paradise?
493
00:36:10,800 --> 00:36:13,918
What the hell? Shit!
494
00:36:13,920 --> 00:36:15,593
Turi, turn off the alarm.
495
00:36:16,840 --> 00:36:21,391
This is a perfect, inaccessible,
technological paradise
496
00:36:21,400 --> 00:36:22,993
of maximum security.
497
00:36:23,000 --> 00:36:25,799
And you are here
because you must be healthy
498
00:36:25,800 --> 00:36:27,313
when your ransom is paid.
499
00:36:27,320 --> 00:36:30,199
So eat, get strong, listen to music...
500
00:36:30,200 --> 00:36:32,032
classical, of course.
501
00:36:32,040 --> 00:36:33,519
We'll raise your level some.
502
00:36:33,520 --> 00:36:36,160
Get some fresh air.
You can have anything you want.
503
00:36:38,040 --> 00:36:40,077
Anything I want?
504
00:36:41,080 --> 00:36:45,199
No, because I have a headache.
505
00:36:46,240 --> 00:36:48,629
You can have an aspirin.
506
00:36:48,640 --> 00:36:51,029
Understand one thing, young man,
we're not torturers.
507
00:36:51,040 --> 00:36:53,634
We are avengers. Understand?
508
00:36:55,320 --> 00:36:56,435
What aspirin, signora?
509
00:36:56,440 --> 00:36:59,319
His “headache” is something else.
510
00:36:59,320 --> 00:37:02,472
Respectfully, he needs a woman,
not an aspirin.
511
00:37:02,480 --> 00:37:04,357
Oh, what a pig.
512
00:37:04,360 --> 00:37:05,794
Pig? He's a man.
513
00:37:05,800 --> 00:37:09,589
Imagine that. Sure, he's Sicilian.
514
00:37:09,600 --> 00:37:12,877
Ten minutes ago, he was near death.
515
00:37:12,880 --> 00:37:16,555
Now, one breakfast is enough
516
00:37:16,560 --> 00:37:19,951
to make him break loose
with delirious testosterone.
517
00:37:19,960 --> 00:37:21,030
Braggart.
518
00:37:26,680 --> 00:37:29,240
Is the boat ready? I want to swim.
519
00:37:29,240 --> 00:37:31,277
- Shit.
- Damn it.
520
00:37:31,280 --> 00:37:32,236
What is it?
521
00:37:32,240 --> 00:37:34,117
There's a helicopter headed our way.
522
00:37:34,120 --> 00:37:36,555
- They may be able to see him.
- True.
523
00:37:36,560 --> 00:37:38,710
Christ! The solarium.
Get him down quickly.
524
00:37:39,240 --> 00:37:40,071
Get a move on.
525
00:37:51,560 --> 00:37:54,279
What the hell is going on?
526
00:37:55,960 --> 00:37:57,394
Where are you taking me?
527
00:37:57,400 --> 00:37:59,710
Let go of me! Let me go!
528
00:38:08,120 --> 00:38:11,158
Hey, I have to blow my nose.
529
00:38:11,160 --> 00:38:12,070
Wait.
530
00:38:39,440 --> 00:38:42,990
Where are you? You rat fink!
You're blind and handcuffed.
531
00:38:43,000 --> 00:38:44,593
Where do you think you're going?
532
00:38:46,320 --> 00:38:50,109
You sorry excuse for a Sicilian.
Give me the key.
533
00:38:50,120 --> 00:38:53,829
- Give yourself up...
- Give me the key!
534
00:38:53,840 --> 00:38:56,070
The boss has it!
535
00:38:56,080 --> 00:39:00,199
- Lead me to the sea. Which way?
- Over there!
536
00:39:00,720 --> 00:39:02,631
To the right, to the right.
537
00:39:08,360 --> 00:39:10,476
The sea. Are we near the sea?
538
00:39:11,040 --> 00:39:12,553
No, there's a terrace!
539
00:39:12,560 --> 00:39:14,198
But there's no balustrade!
540
00:39:14,200 --> 00:39:15,076
- No!
- Even better.
541
00:39:16,320 --> 00:39:18,231
We'll fall to our death. Wait!
542
00:39:18,240 --> 00:39:19,753
Where's the sea?
543
00:39:20,360 --> 00:39:22,033
- That way.
- Let's go.
544
00:39:22,040 --> 00:39:24,350
We'll get smashed on the rocks!
545
00:39:24,360 --> 00:39:27,113
No. Wait. I'm scared.
546
00:39:29,080 --> 00:39:33,278
Stop! There are only rocks! No sea!
547
00:39:34,080 --> 00:39:36,196
- Christ! My glasses!
- Where's the sea?
548
00:39:36,200 --> 00:39:39,716
I can't see! Not here, over there!
549
00:39:39,720 --> 00:39:43,475
Is the fucking sea under here?
550
00:39:43,480 --> 00:39:46,757
Yes. I think... I hope so!
551
00:39:55,920 --> 00:39:58,355
I can't swim. Help!
552
00:40:02,560 --> 00:40:05,120
Help!
553
00:40:06,000 --> 00:40:07,035
Help.
554
00:40:07,960 --> 00:40:09,951
I can't swim!
555
00:40:10,880 --> 00:40:13,156
And they wonder why people curse.
556
00:40:13,160 --> 00:40:15,595
- Where is he?
- I don't feel so well.
557
00:40:15,600 --> 00:40:17,238
I don't know how to swim.
558
00:40:19,360 --> 00:40:20,509
Run! Run!
559
00:42:20,600 --> 00:42:21,476
Wait.
560
00:42:21,960 --> 00:42:23,598
Damned lotion.
561
00:42:24,360 --> 00:42:25,919
Wait. Are you afraid?
562
00:42:27,160 --> 00:42:28,673
Don't go. Wait.
563
00:42:29,040 --> 00:42:29,871
Wait!
564
00:42:34,520 --> 00:42:36,830
Don't be afraid! Wait!
565
00:43:03,920 --> 00:43:06,389
He's over there by the white rocks.
566
00:43:07,320 --> 00:43:10,233
- There.
- Quick, boys!
567
00:43:10,240 --> 00:43:13,358
Shit! The bastard is by the rocks.
568
00:43:15,720 --> 00:43:18,872
That woman will give me a heart attack.
569
00:43:44,800 --> 00:43:48,555
Hey, get a move on!
570
00:43:52,920 --> 00:43:57,437
- Absolutely nothing, boss.
- Nothing?
571
00:43:57,440 --> 00:43:58,589
How, nothing?
572
00:43:58,600 --> 00:44:03,231
How can he disappear like a cat?
He's bound and blindfolded.
573
00:44:03,240 --> 00:44:06,358
- There has to be a trace.
- Well, there isn't.
574
00:44:06,360 --> 00:44:08,033
Do you want me to make one up?
575
00:44:08,040 --> 00:44:10,600
Should I lie? There's no trace!
576
00:44:10,600 --> 00:44:11,795
That's impossible.
577
00:44:12,360 --> 00:44:13,680
Find one.
578
00:44:14,600 --> 00:44:17,274
Find one.
579
00:44:17,280 --> 00:44:21,399
- So you didn't catch him?
- There's no escape from the island.
580
00:44:21,400 --> 00:44:24,995
The waters are secured with men
and alarm nets.
581
00:44:25,000 --> 00:44:26,957
The area is completely secure.
582
00:44:26,960 --> 00:44:29,315
No excuses. You didn't catch him.
583
00:44:29,320 --> 00:44:31,789
You enjoy provoking me, signora.
584
00:44:31,800 --> 00:44:33,279
What? Provoking you?
585
00:44:33,280 --> 00:44:34,953
You didn't catch him.
586
00:44:34,960 --> 00:44:39,989
A bound, blindfolded, starved bandit
was able to dupe you,
587
00:44:40,000 --> 00:44:42,833
the super agent of terrorism
and guerrilla warfare.
588
00:44:43,840 --> 00:44:49,358
Now I understand all of that bullshit
about Tehran, Vietnam,
589
00:44:49,360 --> 00:44:53,479
and the whole Nicaragua mess,
and now we're stuck with their music.
590
00:44:53,480 --> 00:44:54,959
You're incompetent clowns.
591
00:44:54,960 --> 00:44:58,555
Signora, you can't say that
to Salvatore Cantalamessa.
592
00:44:58,560 --> 00:45:02,554
I do say it to Salvatore Cantalamessa.
Incompetent clown!
593
00:45:02,560 --> 00:45:05,871
- And I say, signora, you broke my balls.
- Excuse me?
594
00:45:07,080 --> 00:45:09,549
Signora, you broke my balls.
595
00:45:09,560 --> 00:45:11,437
Is that clear? I quit!
596
00:45:11,440 --> 00:45:14,319
Oh, no. That's too easy, sweetheart.
597
00:45:15,120 --> 00:45:17,509
Don't call me “sweetheart.”
I have my limits.
598
00:45:17,520 --> 00:45:21,991
Fine.
I won't call you sweetheart, shitface.
599
00:45:22,480 --> 00:45:25,836
Anyway, that's too easy.
I risk 30 years in jail,
600
00:45:25,840 --> 00:45:26,875
and you're offended.
601
00:45:26,880 --> 00:45:28,757
Yes. You don't follow any rules.
602
00:45:28,760 --> 00:45:32,594
You throw out orders
without consulting me.
603
00:45:32,600 --> 00:45:35,638
And then you offend me.
Signora, I am a professional.
604
00:45:35,640 --> 00:45:38,314
Incompetent clown?
Say that to your mother.
605
00:45:38,320 --> 00:45:41,358
I'll tell her that and worse.
606
00:45:44,720 --> 00:45:47,234
What? What's that face?
607
00:45:47,240 --> 00:45:51,120
Well, I am going to make a bet with you.
608
00:45:51,600 --> 00:45:52,749
Why are you whispering?
609
00:45:52,760 --> 00:45:54,558
Let's keep it between us.
610
00:45:54,560 --> 00:45:57,951
I bet that I can find him in five minutes.
611
00:45:59,200 --> 00:46:00,520
That'll be the day.
612
00:46:00,520 --> 00:46:03,080
A bet. I'll accept any stakes.
613
00:46:03,080 --> 00:46:06,596
- One million, a punch, a kiss.
- Punches? Kisses?
614
00:46:06,600 --> 00:46:10,389
Are you losing your mind?
Now you're making me angry, Turi.
615
00:46:10,400 --> 00:46:11,470
Fine, fine.
616
00:46:12,000 --> 00:46:14,753
Consider it my tribute to your beauty.
Allow me...
617
00:46:22,800 --> 00:46:24,438
Let's see if he's ticklish.
618
00:46:25,440 --> 00:46:26,919
He's sleeping.
619
00:46:26,920 --> 00:46:29,309
The alarm. Go sound the alarm, please.
620
00:46:29,760 --> 00:46:33,151
Are you crazy? You're the super cop.
621
00:46:33,160 --> 00:46:34,958
You go and sound the alarm.
622
00:46:34,960 --> 00:46:38,112
- Okay. I'll leave you alone with him.
- No. I'll go.
623
00:46:38,680 --> 00:46:39,636
I'll go.
624
00:46:50,320 --> 00:46:54,029
Micky! Quick, the rat fink is here!
625
00:46:55,920 --> 00:46:57,593
Bastards.
626
00:47:03,440 --> 00:47:04,316
Bastards!
627
00:47:08,760 --> 00:47:10,910
And now the entire air force
628
00:47:10,920 --> 00:47:15,073
can fly over us, and no one will see.
629
00:47:15,080 --> 00:47:19,074
This awning is lovely...
absolutely perfect.
630
00:47:19,080 --> 00:47:22,789
You should be thankful
for your good fortune.
631
00:47:22,800 --> 00:47:25,713
After that stupid attempt,
you should be dead.
632
00:47:25,720 --> 00:47:30,351
The orders were to shoot on sight.
What a stupid move.
633
00:47:30,920 --> 00:47:34,959
All that exercise
gave you quite an appetite.
634
00:47:34,960 --> 00:47:39,557
Although that's not difficult
with Persian caviar and Tuscan beans.
635
00:47:39,560 --> 00:47:41,437
Sure, Persian caviar.
636
00:47:41,440 --> 00:47:45,832
A good piece of Sardinian cheese
that tastes like milk
637
00:47:45,840 --> 00:47:50,676
and wine that tastes like grapes
are much better than your caviar.
638
00:47:50,680 --> 00:47:54,435
You don't exactly treat
your prisoners like this?
639
00:47:55,040 --> 00:47:58,237
How would you know
how I treat my prisoners?
640
00:47:58,240 --> 00:47:59,913
Were you ever a guest?
641
00:48:00,760 --> 00:48:02,239
Me?
642
00:48:02,240 --> 00:48:05,995
My dear, petty thief,
do you think I'm such an idiot?
643
00:48:06,520 --> 00:48:10,639
- Yes, I think you're an idiot.
- Excuse me?
644
00:48:10,640 --> 00:48:15,191
Could it possibly be
that you and I got busy?
645
00:48:15,200 --> 00:48:16,076
What?
646
00:48:16,560 --> 00:48:19,598
Oh, yes. The little blonde Milanese.
647
00:48:19,600 --> 00:48:21,796
We took her four years ago.
648
00:48:21,800 --> 00:48:25,395
Yes, you're that little blonde whore.
It has to be you.
649
00:48:26,080 --> 00:48:28,230
It's you, right? Yes, it must be you.
650
00:48:28,800 --> 00:48:30,154
Four years ago?
651
00:48:31,840 --> 00:48:34,992
Four years ago. Oh! The Morlocchi girl!
652
00:48:35,000 --> 00:48:37,799
Yes, the Morlocchi girl.
653
00:48:38,320 --> 00:48:42,154
You got busy with her, huh? Lovely.
654
00:48:42,640 --> 00:48:43,869
Yes, that's quite lovely.
655
00:48:43,880 --> 00:48:47,714
Don't look so satisfied, you bandit.
656
00:48:47,720 --> 00:48:50,553
You were just one of a thousand.
657
00:48:50,560 --> 00:48:53,712
Don't think you took advantage
of a little virgin.
658
00:48:54,320 --> 00:48:58,200
Poor baby. At least she was amused.
659
00:48:58,760 --> 00:49:00,990
Morlocchi, yes.
660
00:49:01,480 --> 00:49:03,391
You're one up on the devil.
661
00:49:04,000 --> 00:49:07,072
Yes, I know all about it.
662
00:49:07,080 --> 00:49:10,277
Everything except for
the pornographic particular.
663
00:49:10,760 --> 00:49:12,114
“Particular'?
664
00:49:13,000 --> 00:49:14,991
Listen, you gigantic whore.
665
00:49:15,000 --> 00:49:19,039
I'll show you my particular,
in blind flight.
666
00:49:19,040 --> 00:49:24,274
Right now, my friend,
the particular, is getting hungry.
667
00:49:24,920 --> 00:49:27,833
What ridiculous bullshit.
668
00:49:27,840 --> 00:49:29,990
Calm down, young man.
669
00:49:30,000 --> 00:49:34,995
You can tell your particular
that he's inflated merchandise.
670
00:49:35,000 --> 00:49:38,231
Inflated merchandise
can be found anywhere.
671
00:49:38,240 --> 00:49:41,756
So what is this? An abstinence crisis?
672
00:49:41,760 --> 00:49:44,036
Sure, you're such a macho man.
673
00:49:44,040 --> 00:49:47,556
So macho that if you don't polish
your knob every day,
674
00:49:47,560 --> 00:49:49,995
you get a headache.
675
00:49:50,000 --> 00:49:52,992
Underneath,
you're all a bunch of sugar plums.
676
00:49:53,000 --> 00:49:54,195
Sugar plums?
677
00:49:54,200 --> 00:49:55,873
Yes. Sugar plums. Fags.
678
00:49:55,880 --> 00:49:57,553
- Fags?
- Yes.
679
00:49:57,560 --> 00:49:59,836
You understand perfectly.
680
00:49:59,840 --> 00:50:01,319
Listen, female...
681
00:50:02,040 --> 00:50:04,554
watch what you say to me.
682
00:50:04,560 --> 00:50:08,030
You can't say that to someone whose mother
gave him life on a hearthstone.
683
00:50:08,040 --> 00:50:10,998
Not that old chestnut. That's old.
684
00:50:11,760 --> 00:50:16,357
Like hell it is.
We didn't even have a bed to sleep in.
685
00:50:16,360 --> 00:50:18,795
When I was 11,
686
00:50:18,800 --> 00:50:23,271
I put a bullet through the head
of a bitch like you,
687
00:50:23,280 --> 00:50:24,714
just to get respect.
688
00:50:25,280 --> 00:50:27,317
What an asshole.
689
00:50:27,320 --> 00:50:30,073
Not more shit about honor.
690
00:50:30,080 --> 00:50:35,075
Such behavior is caused
by ill manners and laziness.
691
00:50:35,080 --> 00:50:40,029
Instead of playing with guns,
why can't you learn to...
692
00:50:40,040 --> 00:50:41,269
I don't know... make mozzarella?
693
00:50:41,280 --> 00:50:42,600
Mozzarella?
694
00:50:42,600 --> 00:50:44,671
In ten, 15 years,
695
00:50:44,680 --> 00:50:48,196
you could compete with the best:
Galbani, Invernizzi, Locatelli...
696
00:50:48,200 --> 00:50:53,559
And you could be here too,
on your yacht off the Sardinian coast.
697
00:50:53,560 --> 00:50:56,439
But no. Of course not.
698
00:50:56,440 --> 00:50:59,796
Because people like you
don't believe in work.
699
00:51:00,600 --> 00:51:03,592
You made money by exploiting
those who do believe in work.
700
00:51:03,600 --> 00:51:06,069
The shotgun, if you have balls, is pure.
701
00:51:06,080 --> 00:51:09,391
With a shotgun,
you only take money from the rich.
702
00:51:09,400 --> 00:51:13,109
Yes, sure. Wonderful.
703
00:51:13,120 --> 00:51:16,511
The rich are bastards, criminals,
exploiters and murderers.
704
00:51:16,520 --> 00:51:19,433
Enough with those stupid clichés.
705
00:51:19,440 --> 00:51:21,716
The rich are the only hope
in this country.
706
00:51:22,400 --> 00:51:24,391
They always have been.
707
00:51:24,400 --> 00:51:28,792
If there were no rich,
Italy would not be what it is.
708
00:51:28,800 --> 00:51:30,632
No Venice, Florence, Rome,
709
00:51:30,640 --> 00:51:34,190
the royal palace in Caserta,
and all of the other things of beauty.
710
00:51:34,200 --> 00:51:36,635
God bless the old, provincial nobility.
711
00:51:36,640 --> 00:51:39,029
They worked hard to maintain their image.
712
00:51:39,040 --> 00:51:41,429
- They worked hard!
- What the fuck are you saying?
713
00:51:41,440 --> 00:51:46,355
For years, people listened to that shit.
My crusade is to reestablish the truth.
714
00:51:46,360 --> 00:51:47,759
Right-wing bitch.
715
00:51:47,760 --> 00:51:52,231
Left-wing prick. I'm making a revolution.
716
00:51:52,240 --> 00:51:54,390
This will be a true class war.
717
00:51:54,400 --> 00:51:57,313
Maybe not exactly,
“Rich people of the world, unite!”
718
00:51:57,320 --> 00:51:58,640
But more or less.
719
00:51:58,640 --> 00:52:00,278
What are you saying?
720
00:52:00,280 --> 00:52:04,035
You deserve a hard-core Soviet system,
721
00:52:04,040 --> 00:52:06,759
where you'd get sent to Siberia
for stealing an apple.
722
00:52:06,760 --> 00:52:08,956
And you know who would send you?
723
00:52:08,960 --> 00:52:10,758
Those who are rich today.
724
00:52:11,320 --> 00:52:13,197
So you say. And why?
725
00:52:13,200 --> 00:52:14,793
Because...
726
00:52:14,800 --> 00:52:18,998
Because rich people are intelligent,
organized entrepreneurs,
727
00:52:19,000 --> 00:52:22,072
my dear, little Sicilian,
and they would be in command.
728
00:52:22,080 --> 00:52:25,357
- Shithead!
- Look who's talking.
729
00:52:25,360 --> 00:52:28,716
If Stalin had opened an appliance factory,
730
00:52:28,720 --> 00:52:31,234
and Lenin, a hotel chain,
731
00:52:31,240 --> 00:52:34,358
you can bet they'd be billionaires.
732
00:52:34,360 --> 00:52:37,273
They didn't trust in themselves or work.
733
00:52:37,280 --> 00:52:40,033
So they settled for a revolution.
734
00:52:40,040 --> 00:52:42,998
What fucking crap!
735
00:52:43,000 --> 00:52:45,674
It's true. Resign yourself.
736
00:52:45,840 --> 00:52:49,196
We're rich because we're better,
and that's that.
737
00:52:49,200 --> 00:52:53,239
You think I was born with a bank account?
738
00:52:53,240 --> 00:52:55,834
I delivered packages when I was 12.
739
00:52:55,840 --> 00:52:57,956
And, if now, I am what I am...
740
00:52:57,960 --> 00:53:01,396
- And who are you?
- I am the one who sticks it up your ass!
741
00:53:01,400 --> 00:53:04,358
Get it? Up your ass!
742
00:53:04,360 --> 00:53:07,239
Ah, congratulations.
743
00:53:07,240 --> 00:53:08,913
Hey, Miss High-Class,
744
00:53:08,920 --> 00:53:12,231
how is it possible
that a classy dame like you
745
00:53:12,240 --> 00:53:15,710
talks about pricks and asses?
746
00:53:15,720 --> 00:53:19,395
Perhaps you're interested...
747
00:53:21,320 --> 00:53:22,515
or am I wrong?
748
00:53:26,760 --> 00:53:29,752
Signora, I must say,
749
00:53:29,760 --> 00:53:33,719
every day you're a little more fickle.
750
00:53:34,200 --> 00:53:38,034
How is it possible
that you now prefer cheese and wine
751
00:53:38,040 --> 00:53:39,792
to champagne and caviar?
752
00:53:39,800 --> 00:53:42,394
Why are you so surprised?
753
00:53:43,080 --> 00:53:45,594
Sometimes bandits are right.
754
00:53:46,320 --> 00:53:47,549
Please, join me.
755
00:53:50,000 --> 00:53:52,753
This cheese is delicious.
It tastes of milk,
756
00:53:52,760 --> 00:53:54,353
of clean nature.
757
00:53:54,360 --> 00:53:55,634
- Taste it.
- No, thank you.
758
00:53:55,640 --> 00:53:57,756
I prefer caviar and champagne.
759
00:53:57,760 --> 00:53:59,558
Signora, if I may...
760
00:54:00,440 --> 00:54:02,113
A lady like you,
761
00:54:02,120 --> 00:54:06,273
shouldn't get too close
to one like Giuseppe Catania.
762
00:54:06,920 --> 00:54:10,276
- And why not, please?
- Why not?
763
00:54:10,280 --> 00:54:12,112
As you saw, he loses respect.
764
00:54:12,120 --> 00:54:17,320
No, on the contrary,
it's a unique opportunity to know...
765
00:54:19,800 --> 00:54:22,474
such an interesting animal.
766
00:54:22,480 --> 00:54:26,553
There's always something to learn,
my dear CIA super spy.
767
00:54:26,560 --> 00:54:31,680
With so many failed blitzes,
you could learn something too.
768
00:54:31,680 --> 00:54:33,239
Why are you so upset?
769
00:54:33,240 --> 00:54:34,992
The lady is a lady.
770
00:54:35,000 --> 00:54:36,877
She breaks my balls and scrambles them.
771
00:54:36,880 --> 00:54:38,917
The criminal is interesting, and I...
772
00:54:38,920 --> 00:54:42,436
After so many years together,
may I say something?
773
00:54:42,440 --> 00:54:45,159
- No. It would be crap.
- I'll say it anyhow.
774
00:54:45,160 --> 00:54:48,471
You care way too much about the signora.
775
00:54:48,480 --> 00:54:51,472
I even heard you singing “Feelings.”
776
00:54:52,000 --> 00:54:54,913
- I think you're falling for...
- Shut up.
777
00:54:54,920 --> 00:54:56,957
- I forbid you to say it.
- No.
778
00:54:57,840 --> 00:54:59,638
I won't say a thing.
779
00:55:01,080 --> 00:55:04,038
- But you're falling in love.
- Another word and you're fired.
780
00:55:09,360 --> 00:55:14,150
It's a love that's worse
than a cat in spring.
781
00:55:23,520 --> 00:55:25,352
I'm not coming to Geneva.
782
00:55:25,360 --> 00:55:27,715
No, solve it yourselves.
783
00:55:27,720 --> 00:55:28,630
I'm tired.
784
00:55:29,320 --> 00:55:31,470
I need a few days of rest.
785
00:55:32,920 --> 00:55:34,718
I left orders with Mrs. Bonetti.
786
00:55:34,720 --> 00:55:36,393
She's perfectly capable.
787
00:55:58,040 --> 00:56:03,592
Those poor men staged a real union
protest, complete with a hunger strike.
788
00:56:04,280 --> 00:56:07,398
Jealousy is an ugly thing.
789
00:56:07,400 --> 00:56:11,359
Those guys would go in wearing jeans,
and come out in miniskirts.
790
00:56:11,360 --> 00:56:12,509
Hey, boss.
791
00:56:14,120 --> 00:56:19,149
It's not funny, signora.
These headaches are terrible.
792
00:56:26,080 --> 00:56:27,434
Oh, you're here.
793
00:56:27,440 --> 00:56:30,432
Do you know our prisoner's
complaining about the treatment?
794
00:56:30,440 --> 00:56:31,430
- Really?
- Yes.
795
00:56:31,440 --> 00:56:36,435
He says that even the state prisons
recognize sex as a basic need.
796
00:56:36,440 --> 00:56:39,080
They allow women every 20 days.
797
00:56:39,080 --> 00:56:40,718
Wives, girlfriends and other birds.
798
00:56:40,720 --> 00:56:44,714
He needs to relieve that famous headache.
799
00:56:44,720 --> 00:56:47,473
Wonderful. We'll get him a chicken.
800
00:56:47,480 --> 00:56:49,278
Or maybe a beautiful goat or sheep.
801
00:56:49,280 --> 00:56:51,954
After all, he's from a race of shepherds.
802
00:56:51,960 --> 00:56:55,669
Go get yourself a sheep,
you Sicilian shit.
803
00:56:55,680 --> 00:56:57,273
Calm down.
804
00:56:57,280 --> 00:56:59,874
He was joking.
805
00:56:59,880 --> 00:57:03,589
But just so you won't say
that I'm worse than the state,
806
00:57:03,600 --> 00:57:06,035
you'll have your fill.
807
00:57:06,040 --> 00:57:09,237
Maybe a belly dancer,
some means of comfort.
808
00:57:09,240 --> 00:57:12,995
We take care of our prisoners personally.
809
00:57:13,000 --> 00:57:14,320
Yes.
810
00:57:14,320 --> 00:57:18,917
You should know by now
that we are much classier here.
811
00:57:20,320 --> 00:57:22,755
Signora, why don't you come to me?
812
00:57:23,600 --> 00:57:26,035
Me? To you?
813
00:57:26,040 --> 00:57:31,399
I am the master race, young man,
and I don't socialize with menials.
814
00:57:32,400 --> 00:57:34,073
We'll take care of you later.
815
00:57:34,880 --> 00:57:36,314
Shithead.
816
00:57:36,320 --> 00:57:38,994
Signora, remember,
every promise is a debt.
817
00:57:40,200 --> 00:57:41,554
Signora!
818
00:57:42,200 --> 00:57:47,957
Listen, I hope you were joking
about this means of comfort.
819
00:57:47,960 --> 00:57:51,840
- Rule number one: no whores.
- And why not?
820
00:57:51,840 --> 00:57:55,435
Tomorrow night we'll find him two girls.
821
00:57:55,880 --> 00:57:58,838
Signora, absolutely not.
822
00:57:58,840 --> 00:58:00,911
Please,
you are giving him too many bad habits.
823
00:58:00,920 --> 00:58:02,433
This isn't done.
824
00:58:02,440 --> 00:58:04,113
Caviar and champagne aren't enough?
825
00:58:04,120 --> 00:58:06,839
Where will it stop? Now women too?
826
00:58:06,840 --> 00:58:09,150
Besides, who would come here to do it?
827
00:58:09,160 --> 00:58:11,151
Chorus girls? Hookers?
828
00:58:11,160 --> 00:58:13,071
Do we want some hooker talking about us?
829
00:58:13,080 --> 00:58:15,117
Women are only trouble...
830
00:58:15,840 --> 00:58:17,797
That's not going to fly.
831
00:58:17,800 --> 00:58:19,871
Let's do it this way:
832
00:58:19,880 --> 00:58:22,713
You plan a beautiful weekend
for yourself and your assistant.
833
00:58:22,720 --> 00:58:25,633
I'll take full responsibility here, okay?
834
00:58:49,800 --> 00:58:51,632
What is your name?
835
00:58:53,000 --> 00:58:54,115
Speak German?
836
00:58:55,840 --> 00:58:57,399
Do you possibly speak Sicilian?
837
00:58:58,760 --> 00:59:00,159
- Gibberish?
- Yes.
838
00:59:00,680 --> 00:59:02,717
I don't have a prayer.
839
00:59:07,520 --> 00:59:09,636
That son of a bitch up there.
840
00:59:09,640 --> 00:59:12,837
He's getting all this bounty
on a silver platter.
841
00:59:12,840 --> 00:59:15,195
In my next life, I'll be a bandit,
I swear.
842
00:59:15,760 --> 00:59:19,515
A summer night with a Greek profile
843
00:59:19,520 --> 00:59:22,114
Almond-shaped eyes
And the perfume of basil
844
00:59:23,160 --> 00:59:26,357
An Arabian moon, a pirate's fable
845
00:59:26,360 --> 00:59:28,476
An ache in the head
846
00:59:28,480 --> 00:59:30,835
Sweet poison like this
847
00:59:30,840 --> 00:59:32,353
Once it covers you
848
00:59:32,360 --> 00:59:36,274
Can never be washed away
849
00:59:36,280 --> 00:59:38,954
And you
850
00:59:38,960 --> 00:59:41,873
However much you try to escape
851
00:59:41,880 --> 00:59:44,269
You'll never escape
852
00:59:47,880 --> 00:59:49,075
Turi.
853
00:59:51,680 --> 00:59:53,034
Come out.
854
00:59:54,880 --> 00:59:57,349
What are you doing here? Are you hiding?
855
00:59:57,360 --> 00:59:59,795
I thought I told you to leave.
856
00:59:59,800 --> 01:00:00,710
Go.
857
01:00:02,640 --> 01:00:04,551
Why the sad puppy eyes?
858
01:00:04,560 --> 01:00:06,198
Go. That's an order.
859
01:00:07,880 --> 01:00:11,271
Really, you're very clingy, you know?
860
01:00:11,760 --> 01:00:16,197
Once it covers you
861
01:00:16,200 --> 01:00:18,999
It can never be washed away
862
01:00:19,000 --> 01:00:22,356
In the blue night
863
01:00:22,880 --> 01:00:26,111
Never washed away
864
01:00:34,960 --> 01:00:39,033
Never washed away
865
01:01:26,640 --> 01:01:29,154
I hate classical music!
866
01:01:29,680 --> 01:01:30,875
Change the channel!
867
01:01:30,880 --> 01:01:32,757
It makes my balls twist!
868
01:01:34,480 --> 01:01:35,595
Enough.
869
01:01:39,600 --> 01:01:40,829
What is this perfume?
870
01:01:43,760 --> 01:01:46,798
That's the music I like.
871
01:01:48,600 --> 01:01:49,715
Who is this?
872
01:01:50,840 --> 01:01:52,274
Beautiful laughter...
873
01:01:53,640 --> 01:01:55,438
the perfume of a pretty girl.
874
01:01:58,960 --> 01:02:02,316
The wonderful flavor of God's gifts.
875
01:02:05,080 --> 01:02:07,879
What beautiful little chickens.
876
01:02:09,400 --> 01:02:12,313
Tonight I get rid of my headache.
877
01:02:13,920 --> 01:02:15,513
What a beautiful surprise.
878
01:02:15,520 --> 01:02:17,033
A beautiful surprise.
879
01:02:19,360 --> 01:02:20,953
How many are there?
880
01:02:20,960 --> 01:02:22,837
Two, three, four?
881
01:02:25,840 --> 01:02:27,877
I'm in paradise.
882
01:02:38,800 --> 01:02:40,393
She's crazy.
883
01:02:40,400 --> 01:02:42,676
Crazy or worse.
884
01:02:42,680 --> 01:02:46,036
Boss, if the signora finds us spying,
she'll be a viper.
885
01:02:46,040 --> 01:02:48,554
She said no witnesses.
886
01:02:48,560 --> 01:02:50,631
Let's go!
887
01:02:50,640 --> 01:02:51,596
Risks.
888
01:02:52,400 --> 01:02:53,674
She risks everything.
889
01:03:01,200 --> 01:03:03,191
Oh, she's crazy.
890
01:03:03,920 --> 01:03:05,638
Crazy or worse.
891
01:03:06,640 --> 01:03:09,359
You like to watch
and twist your guts over her?
892
01:03:10,080 --> 01:03:13,232
What's happened to you?
You were a professional.
893
01:03:14,080 --> 01:03:16,993
She's crazy or worse.
894
01:03:17,000 --> 01:03:18,718
Would worse mean “whore”?
895
01:03:18,720 --> 01:03:22,236
Hey, if I don't say it,
don't you dare say it.
896
01:03:22,800 --> 01:03:25,872
She's not crazy, not a whore.
897
01:03:25,880 --> 01:03:26,995
She's rich.
898
01:03:27,960 --> 01:03:29,519
She's an ecologist...
899
01:03:30,680 --> 01:03:32,717
who wants to cleanse the world of shit.
900
01:03:33,280 --> 01:03:35,237
But then she plays in shit.
901
01:03:36,240 --> 01:03:37,992
And we,
902
01:03:38,000 --> 01:03:40,833
the defenders of the capitalists,
are ignored.
903
01:03:41,680 --> 01:03:43,990
She's interested in this rat fink.
904
01:03:47,440 --> 01:03:49,272
And he's not even poor.
905
01:03:49,280 --> 01:03:50,793
He's richer than she is.
906
01:03:50,800 --> 01:03:54,430
A thief, but a rich one.
Never mind the environment.
907
01:03:56,600 --> 01:03:58,910
You're right.
908
01:03:58,920 --> 01:04:01,309
How can I be so obsessed?
909
01:04:01,320 --> 01:04:02,833
I couldn't stand her at first.
910
01:04:03,680 --> 01:04:05,876
And now, I'm the asshole.
911
01:04:07,880 --> 01:04:08,950
Love.
912
01:04:10,560 --> 01:04:12,278
If anything, a passing fancy.
913
01:04:13,080 --> 01:04:14,275
What are they doing?
914
01:04:14,280 --> 01:04:18,433
What are they doing? It's gone dark.
915
01:04:18,440 --> 01:04:20,750
Drink, boss. It's your favorite.
916
01:04:21,280 --> 01:04:24,511
She's rich, you see.
The rich have all kinds of quirks.
917
01:04:25,840 --> 01:04:30,232
If she's not down here in five minutes,
I'll make a scene!
918
01:04:32,120 --> 01:04:36,557
One, two and three.
919
01:04:36,560 --> 01:04:38,631
So there are three?
920
01:04:38,640 --> 01:04:41,712
No, come here. Where are you going?
921
01:04:41,720 --> 01:04:44,997
The chain is caught. Don't go.
922
01:04:45,960 --> 01:04:47,598
Come, you.
923
01:04:47,600 --> 01:04:49,477
Yes, I want you.
924
01:04:54,920 --> 01:04:59,790
In the midst of this glorious feast,
is the one I want here or not?
925
01:05:07,240 --> 01:05:09,197
You're the one who pulls away...
926
01:05:10,240 --> 01:05:11,878
and it's you I want.
927
01:05:13,200 --> 01:05:14,031
Be still...
928
01:05:40,840 --> 01:05:41,591
Now what?
929
01:05:44,920 --> 01:05:46,558
Good-bye.
930
01:06:33,680 --> 01:06:35,830
I know it's you.
931
01:06:35,840 --> 01:06:39,754
Even if it's not you, for me, it's you.
932
01:06:40,240 --> 01:06:42,550
And now [I'll show you.
933
01:09:07,640 --> 01:09:13,670
Silky soft,
sweet as a date dipped in honey.
934
01:09:13,680 --> 01:09:16,069
Even so, it's you.
935
01:09:24,720 --> 01:09:27,599
Yes, it's you.
936
01:09:28,120 --> 01:09:29,554
I know.
937
01:09:29,560 --> 01:09:31,073
I've waited a long time.
938
01:09:33,680 --> 01:09:35,159
It's you.
939
01:09:40,920 --> 01:09:44,038
Or are you a paid whore
who doesn't understand me?
940
01:09:44,040 --> 01:09:46,395
Who took a few lira to get fucked by me?
941
01:09:50,400 --> 01:09:51,720
It's you.
942
01:09:51,720 --> 01:09:55,998
You gigantic whore.
943
01:09:56,000 --> 01:09:58,560
You acted so superior.
944
01:10:02,200 --> 01:10:04,191
You don't speak now?
945
01:10:11,800 --> 01:10:15,759
Is it you, the right-wing madam whore
946
01:10:15,760 --> 01:10:20,152
or is your flesh bought and paid for,
947
01:10:20,160 --> 01:10:24,040
screwing for the signora's money?
948
01:10:24,040 --> 01:10:28,432
Tell me who you are, you dirty whore.
949
01:10:28,440 --> 01:10:29,999
Tell me who you are.
950
01:10:30,000 --> 01:10:34,073
I'll show you what it's like to be female.
951
01:10:42,960 --> 01:10:44,678
What kind of whore are you?
952
01:10:57,040 --> 01:10:58,269
Speak.
953
01:10:58,280 --> 01:11:00,032
Is it you?
954
01:11:01,400 --> 01:11:03,471
Speak! I'm going to break you.
955
01:11:03,480 --> 01:11:06,916
No. Be quiet. Quiet, quiet.
956
01:11:06,920 --> 01:11:08,240
Quiet.
957
01:11:09,640 --> 01:11:12,200
To me, you are “her.”
958
01:11:12,200 --> 01:11:14,589
You are her.
959
01:11:44,840 --> 01:11:45,989
Drink, boss.
960
01:11:46,000 --> 01:11:47,513
As they say in Minneapolis,
961
01:11:47,520 --> 01:11:49,352
“Women make asses of us all.”
962
01:11:49,840 --> 01:11:50,955
I'm going to kill myself.
963
01:11:51,640 --> 01:11:53,870
Of all the women on earth,
964
01:11:53,880 --> 01:11:58,238
I had to fixate on this shark
of a millionaire.
965
01:12:05,440 --> 01:12:09,229
Although I thought, when she insulted me,
966
01:12:09,240 --> 01:12:11,117
when she called me a shit,
967
01:12:11,120 --> 01:12:12,952
I believed she had feelings for me.
968
01:12:15,080 --> 01:12:16,195
I can't think about it.
969
01:12:17,120 --> 01:12:18,872
I can't even think about it.
970
01:12:18,880 --> 01:12:21,838
So don't think, boss.
971
01:12:22,640 --> 01:12:24,870
Think of something else.
Let nature take its course.
972
01:12:25,560 --> 01:12:27,631
Look, geishas, belly dancers.
973
01:12:27,640 --> 01:12:29,790
Are we going to let God's gift
go to waste?
974
01:12:29,800 --> 01:12:31,950
Come on, boss.
975
01:12:33,320 --> 01:12:37,279
When the boss is a woman,
you can expect anything.
976
01:12:38,360 --> 01:12:39,555
Look at them.
977
01:12:39,560 --> 01:12:42,154
- Look, first-class merchandise.
- Stop it.
978
01:12:43,040 --> 01:12:44,439
They're waiting for us.
979
01:12:45,240 --> 01:12:47,231
Boss, with all due respect...
980
01:13:24,920 --> 01:13:26,911
How beautiful you are.
981
01:13:28,160 --> 01:13:33,394
Big, beautiful, quality fuck.
982
01:14:00,400 --> 01:14:02,835
Or should I say “love”?
983
01:14:21,560 --> 01:14:23,312
Little nose.
984
01:14:23,840 --> 01:14:25,592
Peach face.
985
01:14:27,640 --> 01:14:29,631
Silk hair.
986
01:14:42,720 --> 01:14:46,429
Now I understand why they say
the blind are good lovers.
987
01:14:46,440 --> 01:14:49,512
Such an exciting mystery game.
988
01:14:49,520 --> 01:14:51,318
You're sighing.
989
01:14:51,320 --> 01:14:53,834
You liked it too.
990
01:14:53,840 --> 01:14:58,516
You're burning up, as if you had a fever.
991
01:14:58,520 --> 01:15:02,434
You're shaking beneath my hand.
992
01:15:02,440 --> 01:15:04,192
Come here.
993
01:15:04,200 --> 01:15:06,157
We'll begin again.
994
01:15:06,160 --> 01:15:09,039
Yes, signora, yes.
995
01:15:09,040 --> 01:15:13,352
Because this beast wants you again.
996
01:15:13,360 --> 01:15:14,839
Because he likes you.
997
01:16:56,160 --> 01:17:00,313
Unexpected, wicked, filthy love
998
01:17:00,320 --> 01:17:02,789
A nicotine-black beard
999
01:17:02,800 --> 01:17:06,839
Jungle lacquer red of your nails
1000
01:17:08,480 --> 01:17:10,915
Sweet poison like this
1001
01:17:10,920 --> 01:17:12,957
Once it covers you
1002
01:17:12,960 --> 01:17:15,270
It can never be washed away
1003
01:17:16,400 --> 01:17:18,960
And you
1004
01:17:18,960 --> 01:17:21,952
However much you try to escape
1005
01:17:21,960 --> 01:17:24,236
You'll never escape
1006
01:17:24,240 --> 01:17:29,155
You'll never, never escape
1007
01:17:33,040 --> 01:17:34,030
What are you doing?
1008
01:17:35,360 --> 01:17:36,430
Running away?
1009
01:17:38,120 --> 01:17:41,476
Run, run.
You can't run far enough to escape me.
1010
01:17:48,600 --> 01:17:52,480
Sweet poison like this,
when it covers you,
1011
01:17:52,480 --> 01:17:54,312
it can never be washed away.
1012
01:17:55,120 --> 01:17:58,192
Run. Good night, filthy whore.
1013
01:17:58,200 --> 01:17:59,634
My love.
1014
01:19:25,640 --> 01:19:27,677
- Turi, is that you there?
- Signora.
1015
01:19:27,680 --> 01:19:28,636
Yes?
1016
01:19:28,640 --> 01:19:32,031
- l thought it a good idea...
- What's this?
1017
01:19:34,760 --> 01:19:38,071
That's disgusting, Turi. It's gross!
1018
01:19:38,080 --> 01:19:40,469
Signora, kidnapping has its rules.
1019
01:19:40,960 --> 01:19:43,110
And the rules include being gross?
1020
01:19:43,120 --> 01:19:44,633
I's my duty.
1021
01:19:44,640 --> 01:19:46,916
At this stage, I need a finger.
1022
01:19:46,920 --> 01:19:48,069
But why?
1023
01:19:48,080 --> 01:19:50,833
Tribal stupidity makes me vomit.
1024
01:19:50,840 --> 01:19:51,955
It's clean.
1025
01:19:51,960 --> 01:19:54,349
It was cut off yesterday
in a motorcycle accident.
1026
01:19:55,200 --> 01:19:57,476
You know where to put that.
1027
01:19:57,480 --> 01:19:58,390
Signora...
1028
01:19:58,960 --> 01:20:02,999
What are you looking at? I'd have said,
“Up your ass” if I wanted to.
1029
01:20:03,000 --> 01:20:05,355
Put it in the freezer.
1030
01:20:05,360 --> 01:20:07,351
Why are you looking at me like that?
1031
01:20:07,920 --> 01:20:11,072
Because you look very different
this morning.
1032
01:20:11,840 --> 01:20:14,036
Beautiful. Luminescent.
1033
01:20:14,040 --> 01:20:16,111
You upset me.
1034
01:20:16,120 --> 01:20:17,997
I upset you?
1035
01:20:18,640 --> 01:20:21,473
You're a real ball breaker.
1036
01:20:22,080 --> 01:20:25,789
Put that thing away. We have time.
1037
01:20:26,280 --> 01:20:29,477
Sure. The lady's having a good time.
1038
01:20:30,920 --> 01:20:34,276
- Excuse me?
- Aren't you having a good time?
1039
01:20:37,200 --> 01:20:40,033
Sure. I'm having a good time. Why not?
1040
01:20:40,040 --> 01:20:42,350
It's my right. Am I not the boss?
1041
01:20:43,160 --> 01:20:44,719
Absolutely.
1042
01:20:47,480 --> 01:20:51,633
Stop looking at me like that.
1043
01:20:52,120 --> 01:20:54,191
Put that thing in the freezer.
1044
01:20:54,200 --> 01:20:56,635
The one in my boudoir, not in the kitchen.
1045
01:20:56,640 --> 01:20:58,756
My servants will have a heart attack.
1046
01:20:58,760 --> 01:21:02,310
They're poor, exploited,
homesick and black.
1047
01:21:02,320 --> 01:21:06,757
They don't need you and your finger.
1048
01:21:11,760 --> 01:21:14,513
A Turkish moon is passing
1049
01:21:14,520 --> 01:21:17,558
No, this moon is Hawaiian
1050
01:21:18,200 --> 01:21:19,918
But no
1051
01:21:19,920 --> 01:21:21,877
This is the moon
1052
01:21:21,880 --> 01:21:23,951
Of Shanghai
1053
01:21:26,920 --> 01:21:29,150
Dance with me, my love
1054
01:21:30,440 --> 01:21:32,511
Sway with me, like this
1055
01:21:33,280 --> 01:21:36,159
The moon of Shanghai
1056
01:21:38,080 --> 01:21:40,754
Adventure, palms and pearls
1057
01:21:40,760 --> 01:21:41,830
And who knows?
1058
01:21:41,840 --> 01:21:44,673
A pirate with a gold earring
1059
01:21:46,280 --> 01:21:48,112
What beautiful rhythm
1060
01:21:48,120 --> 01:21:50,509
Full of coincidences
1061
01:21:51,320 --> 01:21:53,231
Special
1062
01:21:57,480 --> 01:22:00,996
Life, in the end
1063
01:22:01,000 --> 01:22:03,116
Is not so romantic
1064
01:22:05,440 --> 01:22:08,159
But a scarf over the lamp
1065
01:22:09,800 --> 01:22:11,279
Can help
1066
01:22:13,760 --> 01:22:19,438
There's a poster on the wall
1067
01:22:19,440 --> 01:22:21,192
With palms and sea
1068
01:22:21,200 --> 01:22:23,191
Of green and blue
1069
01:22:28,560 --> 01:22:32,793
Dance, my love, dance
1070
01:22:32,800 --> 01:22:35,474
Move your hips
1071
01:22:35,480 --> 01:22:39,439
This Shanghai moon is for us
1072
01:23:02,000 --> 01:23:05,834
Turi, you look as if you've had a stroke.
1073
01:23:05,840 --> 01:23:08,434
Victory! They're ready to deal.
1074
01:23:08,440 --> 01:23:09,714
- Really?
- Yes.
1075
01:23:09,720 --> 01:23:13,350
They're ready to talk. Do we deal?
1076
01:23:17,160 --> 01:23:18,275
So, bandit.
1077
01:23:19,360 --> 01:23:20,395
Am I disturbing you?
1078
01:23:23,880 --> 01:23:25,234
So you're back.
1079
01:23:25,240 --> 01:23:28,756
Your people contacted us.
They want to deal.
1080
01:23:29,320 --> 01:23:31,152
Oh, yes? And you?
1081
01:23:31,720 --> 01:23:34,758
I told you, we're in no hurry.
1082
01:23:34,760 --> 01:23:37,639
I think middlemen cause confusion.
1083
01:23:38,280 --> 01:23:40,715
Let's you and I deal, okay?
1084
01:23:43,800 --> 01:23:46,235
Take off the blindfold.
1085
01:23:46,240 --> 01:23:47,833
Are you crazy, you bandit?
1086
01:23:47,840 --> 01:23:51,470
Only I know the real you.
1087
01:23:53,120 --> 01:23:58,399
All right then, if you know me so well,
what do you propose?
1088
01:23:59,840 --> 01:24:01,513
I don't know who you are...
1089
01:24:02,160 --> 01:24:03,116
but I like you.
1090
01:24:04,560 --> 01:24:08,713
I don't know what you want from me,
but then, maybe I do.
1091
01:24:14,920 --> 01:24:17,639
Come here and set me free.
1092
01:24:17,640 --> 01:24:20,029
And what did you drink today?
1093
01:24:20,040 --> 01:24:21,474
You look drunk.
1094
01:24:22,480 --> 01:24:24,357
So I look drunk?
1095
01:24:25,160 --> 01:24:28,278
So you're turning a deaf ear.
1096
01:24:30,560 --> 01:24:33,757
What a shame. That's your good ear.
1097
01:24:33,760 --> 01:24:35,114
So, you tell me...
1098
01:24:35,120 --> 01:24:36,838
Excuse me, what?
1099
01:24:36,840 --> 01:24:39,195
No, you tell me.
1100
01:24:39,200 --> 01:24:42,033
100 million. Do we have a deal or not?
1101
01:24:42,520 --> 01:24:44,352
That's my fucking business.
1102
01:24:44,360 --> 01:24:46,237
Oh, lovely.
1103
01:24:46,240 --> 01:24:49,039
But before we start cutting you in pieces,
1104
01:24:49,040 --> 01:24:52,431
how much can you pay in cash?
1105
01:24:53,800 --> 01:24:57,111
You like money that much?
1106
01:24:57,120 --> 01:25:01,000
No, but its value is solid and precise.
1107
01:25:01,000 --> 01:25:02,911
You know that very well, you bandit.
1108
01:25:03,600 --> 01:25:05,637
Yes, signora. Yes, I understand.
1109
01:25:05,640 --> 01:25:09,110
You want satisfaction.
And I want to give it to you.
1110
01:25:09,480 --> 01:25:11,756
Fifty percent now, okay?
1111
01:25:11,760 --> 01:25:12,750
And the rest?
1112
01:25:13,480 --> 01:25:15,630
And the rest in six months.
1113
01:25:15,640 --> 01:25:18,075
But only on one condition:
1114
01:25:18,080 --> 01:25:20,754
You trust me and set me free now.
1115
01:25:20,760 --> 01:25:23,559
Not on your life. I wouldn't dream of it.
1116
01:25:23,560 --> 01:25:25,358
You're delirious.
1117
01:25:25,360 --> 01:25:26,953
Well...
1118
01:25:27,960 --> 01:25:33,478
is it because you don't trust me,
or because you want to keep me here?
1119
01:25:36,360 --> 01:25:38,112
Tell the truth.
1120
01:25:38,120 --> 01:25:39,599
You liked it.
1121
01:25:40,920 --> 01:25:42,672
What do you mean?
1122
01:25:42,680 --> 01:25:46,275
You're drunk and delirious.
1123
01:25:50,240 --> 01:25:51,310
I'll stay here.
1124
01:25:51,920 --> 01:25:54,992
Listen to him.
Okay, let's get this over with.
1125
01:25:55,000 --> 01:25:57,992
Fifty percent now
and the rest in six months.
1126
01:25:58,000 --> 01:26:00,037
No more discussion.
1127
01:26:00,040 --> 01:26:01,439
Fine, fine.
1128
01:26:02,840 --> 01:26:07,869
So, where I'm from,
agreements are made with a handshake.
1129
01:26:07,880 --> 01:26:10,440
Are you scared? Come here.
1130
01:26:10,840 --> 01:26:12,353
I am an honorable man.
1131
01:26:16,600 --> 01:26:17,670
Let go, traitor!
1132
01:26:18,200 --> 01:26:20,350
Yes, yes, it's you.
1133
01:26:20,360 --> 01:26:23,751
I recognize your body. I'm sure of it.
1134
01:26:24,440 --> 01:26:29,435
You're hot and shaking against me
like last night.
1135
01:26:29,440 --> 01:26:31,954
I'll make you pay for this.
1136
01:26:31,960 --> 01:26:33,439
Quiet, idiot.
1137
01:26:33,440 --> 01:26:35,511
Don't pretend you're an angry wildcat.
1138
01:26:35,520 --> 01:26:37,557
I know better.
1139
01:26:38,000 --> 01:26:40,674
Now everything's changed between us.
1140
01:26:41,360 --> 01:26:42,998
I like you.
1141
01:26:43,000 --> 01:26:47,471
Why don't you send everybody away
and come away with me?
1142
01:26:47,480 --> 01:26:49,676
Come with me. We're special.
1143
01:26:49,680 --> 01:26:52,069
What do you want? Money?
1144
01:26:52,080 --> 01:26:54,276
I can cover you with it.
1145
01:26:54,280 --> 01:26:57,955
- All the gold you want.
- You're crazy.
1146
01:26:57,960 --> 01:27:00,076
You're completely crazy.
1147
01:27:00,080 --> 01:27:02,913
They'll shoot you with tear gas right now.
1148
01:27:02,920 --> 01:27:06,436
I'll scream for the police right now.
1149
01:27:06,440 --> 01:27:09,080
What the fuck am I saying?
I'm delirious. They'll arrest me.
1150
01:27:09,080 --> 01:27:10,514
I don't give a fuck.
1151
01:27:10,920 --> 01:27:12,877
I don't give a fuck.
1152
01:27:12,880 --> 01:27:14,473
I want you.
1153
01:27:14,480 --> 01:27:18,997
Leave now, but come back to me tonight.
1154
01:27:19,440 --> 01:27:20,396
Understand?
1155
01:27:21,040 --> 01:27:24,556
And remember, I don't like to wait.
1156
01:27:31,800 --> 01:27:33,279
- You're crazy.
- Yes.
1157
01:27:33,280 --> 01:27:35,954
Really crazy. You're completely crazy.
1158
01:27:35,960 --> 01:27:37,792
- Come.
- Absolutely crazy.
1159
01:27:37,800 --> 01:27:39,359
Crazy.
1160
01:27:39,360 --> 01:27:41,476
Really crazy.
1161
01:27:43,960 --> 01:27:45,678
Run, run.
1162
01:27:59,800 --> 01:28:01,154
Boss! Boss!
1163
01:28:01,160 --> 01:28:04,835
The signora's angry as hell and agitated.
1164
01:28:04,840 --> 01:28:08,515
Why not? She asked for it, and she got it.
1165
01:28:09,120 --> 01:28:12,351
I want to understand
this five-star general,
1166
01:28:12,360 --> 01:28:15,637
this high-finance shark.
1167
01:28:16,400 --> 01:28:19,472
Because if we have a general,
I'll be a good soldier.
1168
01:28:19,480 --> 01:28:22,279
But if she's a bitch in heat,
1169
01:28:22,280 --> 01:28:26,353
and she thinks I'll stay here
to clean her dirty sheets,
1170
01:28:26,360 --> 01:28:28,874
then she doesn't know
who Salvatore Cantalamessa is.
1171
01:28:28,880 --> 01:28:32,510
Never mind the money.
She can go fuck herself!
1172
01:28:34,000 --> 01:28:35,513
Yes, signora! I'm coming!
1173
01:28:36,960 --> 01:28:38,109
I'm coming!
1174
01:28:41,520 --> 01:28:42,840
Here I am!
1175
01:28:57,200 --> 01:28:58,156
It's you.
1176
01:28:59,520 --> 01:29:02,194
- Yes, it's you.
- Yes, sir, it's me.
1177
01:29:05,480 --> 01:29:07,517
Were you expecting someone else?
1178
01:29:07,920 --> 01:29:09,593
Certainly not you.
1179
01:29:09,600 --> 01:29:12,797
What a beautiful surprise, no?
1180
01:29:12,800 --> 01:29:14,711
And that's not all.
1181
01:29:14,720 --> 01:29:16,552
You're in luck, thief.
1182
01:29:16,560 --> 01:29:19,632
The signora has accepted your offer.
1183
01:29:19,640 --> 01:29:22,280
Fifty percent in Switzerland
and the rest in six months.
1184
01:29:22,280 --> 01:29:23,759
But that's not all.
1185
01:29:23,760 --> 01:29:27,719
I don't know why,
but someone here trusts you.
1186
01:29:27,720 --> 01:29:29,552
I don't. 'm against it.
1187
01:29:29,560 --> 01:29:31,358
But the boss has decided...
1188
01:29:32,600 --> 01:29:35,877
She's setting you free,
trusting your word of honor.
1189
01:29:37,400 --> 01:29:38,720
Oh, really?
1190
01:29:39,400 --> 01:29:44,190
So you think I'm some clerk
who buys a TV on the installment plan?
1191
01:29:44,200 --> 01:29:47,955
No. I don't need discounts. No 50%.
1192
01:29:47,960 --> 01:29:53,797
Tell the signora
she'll have the full amount in four days.
1193
01:29:53,800 --> 01:29:57,998
Tell her that she doesn't understand
who Beppe Catania is.
1194
01:30:06,480 --> 01:30:08,596
So, partners, please.
1195
01:30:08,600 --> 01:30:09,556
Come here.
1196
01:30:12,120 --> 01:30:13,235
Let's begin.
1197
01:30:20,720 --> 01:30:23,473
My dear friends, I did it.
1198
01:30:23,480 --> 01:30:26,472
Our 100 million has been recovered
1199
01:30:26,480 --> 01:30:29,632
and deposited into the Bank of Geneva.
1200
01:30:29,640 --> 01:30:31,916
The honor of the ruling class is saved.
1201
01:30:31,920 --> 01:30:33,035
A toast.
1202
01:30:33,640 --> 01:30:34,596
Cheers!
1203
01:30:38,880 --> 01:30:41,918
Well done. And it took a woman to do it.
1204
01:30:41,920 --> 01:30:45,550
What woman? She's a brigadier general.
1205
01:30:47,160 --> 01:30:51,040
General or not, you handled this business
better than any man.
1206
01:30:51,040 --> 01:30:53,429
You were fabulous. We never knew anything.
1207
01:30:53,440 --> 01:30:55,636
You took all of the responsibility.
1208
01:30:55,640 --> 01:30:57,551
First-class work.
1209
01:30:57,560 --> 01:31:00,632
We've decided to give you 20%.
1210
01:31:02,120 --> 01:31:04,031
What do you mean?
1211
01:31:05,840 --> 01:31:07,672
We understand
it was a matter of principle,
1212
01:31:07,680 --> 01:31:09,876
but you must accept the 20%.
1213
01:31:09,880 --> 01:31:12,440
Oh, no. Fifty percent, my dears.
1214
01:31:12,440 --> 01:31:13,794
Fifty percent.
1215
01:31:13,800 --> 01:31:15,791
- What?
- Fifty.
1216
01:31:15,800 --> 01:31:17,473
Fifty percent?
1217
01:31:17,480 --> 01:31:19,756
Why do you sound so surprised?
1218
01:31:19,760 --> 01:31:25,233
I did it all:
the risk, the organization, the idea.
1219
01:31:25,240 --> 01:31:28,551
Excuse me, but you agreed to accept 50%.
1220
01:31:28,560 --> 01:31:31,871
I got 100%, so 50% is rightfully mine.
1221
01:31:31,880 --> 01:31:33,279
Yes. Absolutely. Well done.
1222
01:31:33,960 --> 01:31:35,598
She's right. She earned it.
1223
01:31:35,600 --> 01:31:37,034
It was her initiative.
1224
01:31:37,040 --> 01:31:39,475
Anyway, you've recovered 50%.
1225
01:31:39,480 --> 01:31:42,438
It's still a good deal.
1226
01:31:43,360 --> 01:31:46,034
Excuse me, excuse me.
1227
01:31:46,040 --> 01:31:48,714
As far as I'm concerned, she's right.
1228
01:31:48,720 --> 01:31:49,676
Hello?
1229
01:31:52,240 --> 01:31:53,355
Wonderful.
1230
01:31:54,840 --> 01:31:56,956
No, Frederick. I don't know...
1231
01:31:56,960 --> 01:31:58,712
I'm in a meeting. Maybe later...
1232
01:32:01,040 --> 01:32:02,997
Fine, I'll call you next week.
1233
01:32:03,960 --> 01:32:05,075
Yes, I'll call you.
1234
01:32:08,000 --> 01:32:10,469
Good-bye, my love. Wonderful.
1235
01:32:11,640 --> 01:32:16,032
A wonderful success, signora,
even from a personal point of view.
1236
01:32:16,920 --> 01:32:17,830
Excuse me?
1237
01:32:17,840 --> 01:32:23,040
He paid, signora,
in order to teach you a lesson.
1238
01:32:23,040 --> 01:32:26,032
He wanted to slap his money in my face.
1239
01:32:26,040 --> 01:32:27,360
Like that line in La fraviata.
1240
01:32:27,360 --> 01:32:31,274
Yes, but it would have been better
if you had not gone that night.
1241
01:32:31,760 --> 01:32:33,592
Are you kidding?
1242
01:32:33,600 --> 01:32:36,069
That's the beauty of it.
1243
01:32:36,080 --> 01:32:38,959
I was the most highly paid whore
in history.
1244
01:32:38,960 --> 01:32:43,431
Yes, from that standpoint,
you have my compliments.
1245
01:32:43,440 --> 01:32:46,000
You inspire all of us to pay you tribute,
1246
01:32:46,000 --> 01:32:48,514
to give you gifts,
worthy of princes or oil sheikhs.
1247
01:32:49,440 --> 01:32:52,239
Yes,
it's a shame that discretion forbids us
1248
01:32:52,240 --> 01:32:54,072
to publicize a tribute of 100 million.
1249
01:32:54,080 --> 01:32:57,471
You are fantastic. Really fantastic.
1250
01:32:57,480 --> 01:33:00,120
Everyone falls in love with you.
1251
01:33:00,120 --> 01:33:04,637
Signora, I have to say it. Me too.
1252
01:33:04,640 --> 01:33:07,154
I finally found the courage to confess.
1253
01:33:07,160 --> 01:33:09,037
You're kind, sweet and gallant.
1254
01:33:10,640 --> 01:33:12,597
Actually, it was fun.
1255
01:33:12,600 --> 01:33:15,114
- I'm just sorry it's over.
- Over?
1256
01:33:15,120 --> 01:33:17,634
So you think this is the end of the story?
1257
01:33:19,160 --> 01:33:20,719
What are you doing?
1258
01:33:20,720 --> 01:33:22,791
Turi, he's taking the car.
1259
01:33:22,800 --> 01:33:24,552
- We're coming!
- Just a minute.
1260
01:33:24,560 --> 01:33:27,791
- We'll move it.
- We'll move it right away.
1261
01:33:27,800 --> 01:33:30,314
Unhook that thing. We're inside now.
1262
01:33:30,840 --> 01:33:32,114
This is insane.
1263
01:33:32,120 --> 01:33:35,750
What is he doing? Turi, do something.
1264
01:33:35,760 --> 01:33:40,197
Hey! Listen... I'm talking to you.
1265
01:33:40,200 --> 01:33:42,191
Look here!
1266
01:33:42,200 --> 01:33:44,271
You're holding me against my will.
1267
01:33:44,280 --> 01:33:47,352
This is abduction!
I'm going to report you for kidnapping.
1268
01:35:11,880 --> 01:35:13,553
Take off their hoods.
1269
01:35:30,560 --> 01:35:35,157
I want to finally see the famous signora.
1270
01:35:45,120 --> 01:35:46,793
Not bad.
1271
01:35:47,440 --> 01:35:48,350
What?
1272
01:35:48,360 --> 01:35:49,953
You're lucky.
1273
01:35:49,960 --> 01:35:52,236
What if I didn't like you?
1274
01:35:54,040 --> 01:35:55,235
Hold still.
1275
01:35:55,960 --> 01:35:58,634
Bandit, what do you want from me?
1276
01:35:59,320 --> 01:36:00,879
200 million.
1277
01:36:01,400 --> 01:36:02,435
Excuse me?
1278
01:36:02,440 --> 01:36:04,556
To start.
1279
01:36:04,560 --> 01:36:05,595
And then...
1280
01:36:06,840 --> 01:36:08,478
the rest.
1281
01:36:10,680 --> 01:36:11,556
Dear God.
1282
01:36:21,200 --> 01:36:24,113
How romantic, Beppe.
1283
01:36:25,040 --> 01:36:28,920
Excuse me,
but this horse seems a little nervous.
1284
01:36:28,920 --> 01:36:31,309
Wait, do you really know how to ride?
1285
01:36:31,320 --> 01:36:34,392
If not, it wasn't practical to kidnap me
with a horse.
1286
01:36:34,400 --> 01:36:39,156
A motorcycle would have been
more practical.
1287
01:36:39,160 --> 01:36:41,276
I knew it!
1288
01:36:41,280 --> 01:36:44,432
And I'm an idiot for trusting you.
1289
01:36:44,440 --> 01:36:48,673
Why should a Sicilian criminal
ride like an English lord?
1290
01:36:48,680 --> 01:36:50,079
You're buffoons, that's what you are.
1291
01:36:50,080 --> 01:36:52,469
Half-assedness is the ruination
of our country.
1292
01:36:52,480 --> 01:36:55,199
So in addition to being a criminal,
1293
01:36:55,200 --> 01:36:56,838
now you want to be romantic.
1294
01:36:56,840 --> 01:36:59,832
Learn how to ride a horse.
1295
01:36:59,840 --> 01:37:01,717
Yet another thing I could teach you.
1296
01:37:01,720 --> 01:37:06,032
I take my work seriously.
1297
01:37:06,040 --> 01:37:09,670
You're lost in the memories
of ancient grandeur.
1298
01:37:09,680 --> 01:37:12,320
Do me a favor. Learn to do things right.
1299
01:37:12,320 --> 01:37:14,391
I swear, I'll never trust another person.
1300
01:37:14,400 --> 01:37:16,596
Especially a Sicilian bandit.
92599